1 00:02:04,763 --> 00:02:05,803 莫荷摩提 2 00:02:09,522 --> 00:02:11,003 你還好嗎?發生什麼事了? 3 00:02:12,763 --> 00:02:15,123 好吧,等著,讓我來幫你 4 00:02:20,643 --> 00:02:22,323 怎麼了? 5 00:02:22,403 --> 00:02:24,083 我聽到聲響,發生什麼事了? 6 00:02:24,723 --> 00:02:26,403 來得可真快 7 00:02:26,483 --> 00:02:29,003 -怎麼了?你還好嗎? -莫荷摩提 8 00:02:30,683 --> 00:02:32,123 你還好嗎? 9 00:02:32,203 --> 00:02:33,083 發生什麼了? 10 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 我不知道 11 00:02:37,683 --> 00:02:39,203 你看起來不太好 12 00:02:40,003 --> 00:02:41,723 我一定是斷片了 13 00:03:23,643 --> 00:03:26,163 阿莫,所有的怪事都發生在你身上 14 00:03:29,643 --> 00:03:30,603 怎麼了? 15 00:03:38,083 --> 00:03:38,963 小心點 16 00:03:41,803 --> 00:03:42,763 喂? 17 00:03:53,803 --> 00:03:54,723 你確定嗎? 18 00:04:02,163 --> 00:04:03,003 什麼事? 19 00:04:05,283 --> 00:04:06,883 阿莫,怎麼了? 20 00:04:19,683 --> 00:04:20,803 是爸爸 21 00:04:27,403 --> 00:04:29,443 什麼?不 22 00:04:33,643 --> 00:04:34,483 不 23 00:04:36,003 --> 00:04:40,723 -不… -沒事 24 00:04:41,443 --> 00:04:42,843 不 25 00:04:44,483 --> 00:04:49,483 怎麼了?發生什麼事了? 是阿賽伯父嗎?找到他了嗎? 26 00:04:53,483 --> 00:04:54,563 是你爺爺 27 00:04:59,643 --> 00:05:01,083 他去世了 28 00:05:29,003 --> 00:05:29,963 該死 29 00:05:34,403 --> 00:05:35,283 喂? 30 00:05:38,123 --> 00:05:39,323 我馬上來 31 00:06:34,083 --> 00:06:35,963 史汀,怎麼會這樣? 32 00:06:38,083 --> 00:06:40,643 不是應該有人保護我父親嗎? 33 00:06:41,563 --> 00:06:43,563 我們全家都應該有人保護 34 00:06:45,643 --> 00:06:48,323 老闆,我們會找出幕後黑手的 35 00:06:48,403 --> 00:06:50,803 我父親已經死了 36 00:06:53,283 --> 00:06:54,443 你明不明白? 37 00:06:58,963 --> 00:07:02,323 你們兩個應該負責 避免這種事情的發生 38 00:07:05,323 --> 00:07:06,523 事實上 39 00:07:08,643 --> 00:07:11,603 我開始質疑你們對這個家的作用 40 00:07:15,803 --> 00:07:17,443 是誰幹的? 41 00:07:18,883 --> 00:07:21,163 丹尼斯丁康有可能參與其中 42 00:07:23,523 --> 00:07:27,563 不,我不這麼覺得 他會直接來對付我們的 43 00:07:28,163 --> 00:07:29,203 直接與我們面對面 44 00:07:29,283 --> 00:07:32,363 好吧,那還有誰?誰? 45 00:07:33,243 --> 00:07:36,243 這事跟賽門的失蹤有關嗎? 46 00:07:38,043 --> 00:07:40,883 你們有24小時 來找出殺害我父親的凶手 47 00:07:42,763 --> 00:07:47,483 與此同時 我要提高我家人周圍的安全措施 48 00:07:50,203 --> 00:07:51,523 滾出去吧 49 00:08:01,043 --> 00:08:05,043 老闆,那個美國人 在蘿賓的房子裡鬼鬼祟祟的 50 00:08:08,403 --> 00:08:10,083 他在找什麼? 51 00:08:10,163 --> 00:08:15,443 我不知道 但不管是什麼,他已經找到了 52 00:08:18,483 --> 00:08:21,603 查出他在找什麼,回來向我報告 53 00:08:22,683 --> 00:08:26,523 里昂,這事不要告訴任何人 54 00:08:27,203 --> 00:08:28,083 收到 55 00:08:32,163 --> 00:08:36,722 爸爸,你知道嗎? 這種時刻我特別希望阿賽伯父在這裡 56 00:08:38,763 --> 00:08:41,883 是啊,我也是 57 00:08:45,243 --> 00:08:46,123 我也是 58 00:09:00,043 --> 00:09:01,763 去你媽的 59 00:09:02,763 --> 00:09:04,083 去你媽的 60 00:09:04,803 --> 00:09:05,843 開車 61 00:09:07,163 --> 00:09:11,043 (南非領先的短期保險公司) 62 00:09:27,003 --> 00:09:27,963 好的 63 00:09:47,843 --> 00:09:50,203 妳好,女士,有什麼可以幫妳的嗎? 64 00:09:53,923 --> 00:09:56,563 女士,妳還好嗎? 65 00:10:03,043 --> 00:10:05,123 阿莫,別再打電話給我了 66 00:10:07,083 --> 00:10:08,203 他們殺了他 67 00:10:09,283 --> 00:10:10,123 誰? 68 00:10:10,883 --> 00:10:12,003 我父親 69 00:10:13,363 --> 00:10:15,723 他們朝他開了槍 讓他像一條狗一樣在那裡死去 70 00:10:18,683 --> 00:10:19,643 女士? 71 00:10:22,643 --> 00:10:24,243 女士,妳還好嗎? 72 00:11:16,483 --> 00:11:17,723 謝謝妳過來 73 00:12:01,043 --> 00:12:03,003 什麼?那是妳最愛的口味? 74 00:12:03,083 --> 00:12:05,603 -對啊 -謝謝我吧,因為是我買的 75 00:12:06,483 --> 00:12:08,483 -說謝謝 -不 76 00:12:09,283 --> 00:12:11,323 我們應該謝謝製作洋芋片的人 77 00:12:14,403 --> 00:12:16,403 妳為什麼總是跟我作對? 78 00:12:19,083 --> 00:12:23,083 -別吵架啦 -好無聊啊 79 00:12:23,163 --> 00:12:24,243 妳想做什麼? 80 00:12:26,483 --> 00:12:29,163 我知道了,我們玩捉迷藏吧 81 00:12:29,243 --> 00:12:31,683 好啊,開始數數吧,維羅 82 00:12:31,763 --> 00:12:33,323 -對 -為什麼是我來數數? 83 00:12:33,403 --> 00:12:35,243 因為妳是大姐啊 84 00:12:35,323 --> 00:12:36,403 隨便吧 85 00:12:39,643 --> 00:12:44,803 十、九、八、七 86 00:12:45,563 --> 00:12:52,443 六、五、四、三、二、一 87 00:12:52,523 --> 00:12:54,563 準備好了嗎?我來了 88 00:12:58,803 --> 00:13:00,763 基妮薇 89 00:13:00,843 --> 00:13:02,043 阿莫 90 00:13:10,003 --> 00:13:10,843 阿莫 91 00:13:17,283 --> 00:13:18,643 基妮薇 92 00:13:19,643 --> 00:13:21,043 阿莫 93 00:13:23,563 --> 00:13:24,603 基妮薇,我有糖喔 94 00:13:49,683 --> 00:13:50,563 阿莫 95 00:14:24,963 --> 00:14:26,643 跟妳說了多少次不要進去這裡 96 00:14:26,723 --> 00:14:27,683 對不起 97 00:14:27,763 --> 00:14:29,883 -妳有聽進去嗎? -對不起 98 00:14:29,963 --> 00:14:31,643 別再被我發現妳開那扇門 聽到了嗎? 99 00:14:31,723 --> 00:14:33,843 -聽到了 -回妳的房間去 100 00:14:47,443 --> 00:14:50,203 全能的天父和我們的主 101 00:14:51,483 --> 00:14:55,763 我們很感激 祢按照自己的形象創造了我們 102 00:14:56,563 --> 00:15:00,243 給我們天賦和才能來為祢服務 103 00:15:01,483 --> 00:15:04,043 我們為我兄弟的生命感謝祢 104 00:15:05,123 --> 00:15:09,363 一位祖父、父親和丈夫 105 00:15:10,883 --> 00:15:15,123 我們為與他度過的歲月感謝祢 106 00:15:16,243 --> 00:15:21,683 今天,我們舉起他 為紀念我們在他身上看到的優點 107 00:15:22,403 --> 00:15:25,283 以及我們從他身上感受到的愛 108 00:15:26,083 --> 00:15:28,203 全能的主啊 109 00:15:28,923 --> 00:15:32,523 雖然賽門馬西雷不在這裡 110 00:15:33,243 --> 00:15:37,923 但我們懇求你將他平安無事地帶回來 111 00:15:38,843 --> 00:15:41,963 我們也懇求你 112 00:15:42,043 --> 00:15:44,603 賜予他的孩子和愛人力量 113 00:15:44,683 --> 00:15:47,283 先放下他 114 00:15:47,923 --> 00:15:52,563 祢的關懷 115 00:15:52,643 --> 00:15:55,723 和祢永生的知識 116 00:15:55,803 --> 00:16:02,083 我們奉我們的主 和耶穌基督之名祈求這一切,阿們 117 00:16:05,243 --> 00:16:08,443 他已經去了更好的地方,我的孩子 118 00:16:11,883 --> 00:16:12,883 孩子 119 00:16:15,443 --> 00:16:16,563 我們走吧 120 00:16:23,003 --> 00:16:28,003 再前面一點,我們看看該怎麼做 121 00:16:28,083 --> 00:16:29,443 好 122 00:16:29,523 --> 00:16:31,443 我知道你剛才見過她了 123 00:16:31,523 --> 00:16:35,203 但不知道 你還記不記得維羅妮卡馬西雷 124 00:16:36,803 --> 00:16:37,883 塔萊迪叔叔 125 00:16:39,043 --> 00:16:39,963 維羅妮卡? 126 00:16:41,043 --> 00:16:42,483 我兄弟的女兒? 127 00:16:43,363 --> 00:16:45,283 -沒錯 -真的是妳 128 00:16:46,163 --> 00:16:50,523 我上次見到妳的時候,妳才到我腰間 129 00:16:50,603 --> 00:16:52,643 -還流著鼻涕 -哪有? 130 00:16:55,803 --> 00:16:57,643 真沒想到能見到這麼老的你 131 00:16:57,723 --> 00:17:00,283 我也沒想到妳還活著 132 00:17:00,803 --> 00:17:01,883 過來 133 00:17:13,683 --> 00:17:14,963 我的兄弟 134 00:17:16,763 --> 00:17:21,162 我們將帶你 135 00:17:22,122 --> 00:17:24,603 踏上最後的旅程 136 00:17:25,122 --> 00:17:31,723 我們將在那裡埋葬你的遺體 137 00:17:32,843 --> 00:17:36,723 莫荷羅策 願你到達那裡時,轉達我們的問候 138 00:17:38,083 --> 00:17:42,843 給我們的祖父母和先輩 安息吧,莫荷羅策 139 00:17:42,923 --> 00:17:46,283 當主出現時,沒有衝突… 140 00:17:48,523 --> 00:17:51,603 (我聽說了你父親的事 我很遺憾,可以談談嗎?) 141 00:18:04,243 --> 00:18:05,523 我很高興你能來 142 00:18:06,243 --> 00:18:08,803 為了悲傷的兄弟 從加布斯市過來不算什麼 143 00:18:11,123 --> 00:18:14,563 阿莫,一想到有人來找我們 其中一個的麻煩就讓我怒火中燒 144 00:18:15,643 --> 00:18:17,403 但我向你保證一件事,國王 145 00:18:18,443 --> 00:18:20,283 我們會找到那些混蛋的 146 00:18:21,483 --> 00:18:22,883 我很感激 147 00:18:26,883 --> 00:18:28,083 我暫停了交易 148 00:18:31,043 --> 00:18:31,883 聽著 149 00:18:32,723 --> 00:18:37,323 國王,我尊重死者 但我認為我們不應該那樣做 150 00:18:37,403 --> 00:18:39,763 聽著,我們暫停得越久 151 00:18:39,843 --> 00:18:42,323 黃金被發現的風險越高 152 00:18:43,643 --> 00:18:47,403 我們面臨的問題是 我們像老鷹一樣被監視著 153 00:18:48,323 --> 00:18:49,883 如果知道你把黃金藏在哪裡 154 00:18:49,963 --> 00:18:52,643 我們就能保護它不被偷 155 00:18:54,603 --> 00:18:55,963 這不可能 156 00:18:57,963 --> 00:18:58,803 當然 157 00:19:10,043 --> 00:19:14,363 我回來約翰內斯堡後再跟你聯繫 謝謝你今天來 158 00:19:46,083 --> 00:19:48,923 上車… 159 00:20:00,643 --> 00:20:03,843 俱樂部全被燒毀了,我都認不出來了 160 00:20:05,443 --> 00:20:08,523 對面大樓的一位女服務員 看到凌晨4點左右停著一輛車 161 00:20:08,603 --> 00:20:11,243 三名白人男性,年輕人 162 00:20:12,243 --> 00:20:13,523 斯丁康 163 00:20:14,123 --> 00:20:15,443 不,我們還不能肯定 164 00:20:15,523 --> 00:20:16,883 別天真了,阿莫 165 00:20:16,963 --> 00:20:18,563 老闆,我可以去查一下 166 00:20:18,643 --> 00:20:19,763 好,去吧 167 00:20:25,243 --> 00:20:26,643 他媽的 168 00:20:27,483 --> 00:20:28,883 又怎麼了? 169 00:20:31,163 --> 00:20:33,123 賽門才離開兩分鐘 170 00:20:33,203 --> 00:20:36,283 兩分鐘,事情已經開始分崩離析了 171 00:20:36,363 --> 00:20:37,843 我們會解決的 172 00:20:37,923 --> 00:20:40,123 會嗎?真的嗎? 173 00:20:40,203 --> 00:20:43,763 因為你,你應該跟他在一起的 174 00:20:43,843 --> 00:20:46,603 他需要你的時候,你他媽在哪? 175 00:20:46,683 --> 00:20:49,963 好了,托特洛,冷靜一下 你們現在不能吵架… 176 00:20:50,043 --> 00:20:51,563 不,別跟我說這個 177 00:20:51,643 --> 00:20:54,603 在你出獄以前,所有事情都很順利 178 00:20:55,163 --> 00:20:56,723 我先是得知 179 00:20:57,803 --> 00:21:00,443 我有一個我根本不認識的姐姐 180 00:21:01,803 --> 00:21:04,883 然後阿賽伯父失蹤了 現在爺爺也死了 181 00:21:04,963 --> 00:21:07,843 阿賽伯父給我的俱樂部沒了,媽的 182 00:21:07,923 --> 00:21:08,763 聽我說 183 00:21:08,843 --> 00:21:12,283 去你媽的,去他媽的該死 184 00:21:12,363 --> 00:21:13,243 讓他去吧 185 00:21:14,403 --> 00:21:16,443 他需要發洩一下 186 00:21:20,723 --> 00:21:22,643 但他說得對 187 00:21:24,883 --> 00:21:26,683 也許是該怪我 188 00:21:27,563 --> 00:21:28,483 阿莫 189 00:21:31,963 --> 00:21:32,923 莫荷摩提 190 00:21:34,363 --> 00:21:36,923 賽門到底怎麼了? 191 00:21:50,683 --> 00:21:52,243 賽門有一個情婦 192 00:21:54,403 --> 00:21:56,323 一個美國女孩,叫做蘿賓 193 00:21:59,323 --> 00:22:00,563 他們有一個孩子 194 00:22:03,363 --> 00:22:05,043 他們把他叫做小賽門 195 00:22:05,763 --> 00:22:07,923 他原本把他們藏了起來 196 00:22:09,323 --> 00:22:14,363 她發現了賽門的一些事 她不喜歡的事 197 00:22:17,123 --> 00:22:18,363 什麼樣的事? 198 00:22:19,283 --> 00:22:21,243 不管是什麼,她變得很害怕 199 00:22:21,323 --> 00:22:24,003 她瞞著賽門,帶著兒子去了波札那 200 00:22:24,083 --> 00:22:29,363 有一個美國殺手正在找她 201 00:22:30,163 --> 00:22:32,683 因為她過去做過的一些事 202 00:22:33,923 --> 00:22:36,003 她做過什麼呢? 203 00:22:36,083 --> 00:22:37,843 我正是在查這個 204 00:22:39,563 --> 00:22:41,363 所以你才覺得不是斯丁康 205 00:22:45,523 --> 00:22:46,363 沒錯 206 00:22:49,443 --> 00:22:51,083 這跟賽門有什麼關係? 207 00:22:53,763 --> 00:22:56,163 當我發現賽門在那裡時 208 00:22:57,443 --> 00:22:59,963 我過去給他精神上的支持 209 00:23:04,163 --> 00:23:05,323 維羅 210 00:23:08,923 --> 00:23:10,483 賽門受到了媽媽的詛咒 211 00:23:16,043 --> 00:23:19,203 當他無法保護他的兒子和女朋友時 212 00:23:19,923 --> 00:23:22,083 他做的事是… 213 00:23:28,203 --> 00:23:29,323 是什麼? 214 00:23:35,283 --> 00:23:36,963 他殺了自己的兒子 215 00:23:55,043 --> 00:23:58,363 (隨時待命) 216 00:24:19,003 --> 00:24:20,443 好的 217 00:24:21,083 --> 00:24:24,963 是,我會告訴她的,好 218 00:24:26,443 --> 00:24:29,803 馬西雷的地盤發生了火災,縱火 219 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 有意思 220 00:24:33,403 --> 00:24:37,443 不,我認為有人試圖破壞現狀 221 00:24:38,003 --> 00:24:39,843 你覺得這事跟黃金有關嗎? 222 00:24:41,563 --> 00:24:44,363 所有事情都跟黃金有關 223 00:25:18,043 --> 00:25:20,323 (消防) 224 00:25:46,203 --> 00:25:49,043 -南非警察 -該死 225 00:25:53,603 --> 00:25:54,443 嘿 226 00:25:55,443 --> 00:25:56,923 我覺得他不在這裡 227 00:25:58,083 --> 00:25:59,203 要弄個搜查令嗎? 228 00:26:01,443 --> 00:26:02,443 下次吧 229 00:26:24,923 --> 00:26:26,883 快出來,圖索,你他媽在哪? 230 00:26:29,883 --> 00:26:31,003 有發現嗎? 231 00:26:33,203 --> 00:26:35,083 我覺得這狗跑了 232 00:26:39,043 --> 00:26:40,443 我們走吧 233 00:26:41,443 --> 00:26:42,363 等等 234 00:27:33,283 --> 00:27:35,883 快點,圖索,你他媽在哪? 235 00:27:42,043 --> 00:27:43,283 我們走 236 00:27:54,723 --> 00:27:56,323 嘿,先生 237 00:27:58,683 --> 00:27:59,803 太好了 238 00:27:59,883 --> 00:28:01,283 該死 239 00:28:02,523 --> 00:28:04,883 圖索撻利,你由於武裝搶劫被捕了 240 00:28:07,523 --> 00:28:11,843 -喂,輕點,該死 -你想要去哪裡? 241 00:28:11,923 --> 00:28:13,483 去度個小假 242 00:28:14,163 --> 00:28:15,843 我帶你去度假吧 243 00:28:17,123 --> 00:28:18,603 我們走 244 00:28:19,203 --> 00:28:22,403 今晚會有一、二、三 四個人一起吃飯 245 00:28:35,923 --> 00:28:37,163 天啊 246 00:28:40,283 --> 00:28:43,403 好了…謝謝你 247 00:28:50,763 --> 00:28:51,883 你知道你為什麼在這裡嗎? 248 00:28:53,123 --> 00:28:57,203 聽說你放棄了聘請律師的權利 這是為什麼? 249 00:29:00,483 --> 00:29:03,483 是不是因為你知道 如果他們知道你在這會怎麼對付你? 250 00:29:05,683 --> 00:29:06,563 圖索 251 00:29:07,763 --> 00:29:10,963 我們有一個證人可以指認 你是上星期武裝搶劫案的 252 00:29:11,043 --> 00:29:12,043 劫匪之一 253 00:29:15,363 --> 00:29:16,683 你覺得這是個玩笑嗎? 254 00:29:26,763 --> 00:29:29,083 她,看著她 255 00:29:30,603 --> 00:29:31,803 你記得她嗎? 256 00:29:35,003 --> 00:29:36,203 我覺得他記得 257 00:29:37,283 --> 00:29:40,883 你看,密謀武裝搶劫和綁架 258 00:29:41,483 --> 00:29:43,363 這是兩項非常嚴重的罪行 259 00:29:43,443 --> 00:29:44,763 你會面臨終身監禁 260 00:29:47,723 --> 00:29:49,243 除非你幫助我們 261 00:29:51,043 --> 00:29:55,883 聽著,金髮姑娘,我們並不在乎你 262 00:29:56,963 --> 00:29:59,683 我們想抓的是馬西雷 263 00:30:04,243 --> 00:30:07,043 -我覺得他有話想說 -我也這麼覺得 264 00:30:08,883 --> 00:30:09,923 想幫助我們嗎? 265 00:31:23,283 --> 00:31:25,363 (芙恩西) 266 00:31:27,003 --> 00:31:30,763 您撥打的用戶暫時無人接聽 267 00:31:30,843 --> 00:31:33,163 請在嗶聲後留言 268 00:32:06,203 --> 00:32:07,163 科什瓦 269 00:32:27,883 --> 00:32:29,643 我以為我被保護著 270 00:32:33,723 --> 00:32:36,083 我以為妳會一直保護我 271 00:32:39,203 --> 00:32:40,443 但看看現在發生了什麼事 272 00:32:44,643 --> 00:32:49,883 我告訴過你,我要血 273 00:32:52,763 --> 00:32:59,443 不然的話 我就任意帶走一個馬西雷了 274 00:33:49,443 --> 00:33:50,923 聽著,安琪拉 275 00:33:52,803 --> 00:33:54,403 我知道妳想問我什麼 276 00:33:56,563 --> 00:34:00,323 不過事實是,沒人知道答案 277 00:34:03,323 --> 00:34:04,483 但我想告訴妳 278 00:34:06,923 --> 00:34:10,563 我會盡我所能找到他 279 00:34:12,163 --> 00:34:14,202 我知道 280 00:34:17,443 --> 00:34:19,483 他畢竟是你哥哥 281 00:34:22,483 --> 00:34:25,843 你知道嗎?我今天忽然意識到 282 00:34:26,883 --> 00:34:31,762 我如此絕望地想知道答案 283 00:34:33,043 --> 00:34:36,523 我一直在責怪愛他的人 284 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 對不起 285 00:34:42,282 --> 00:34:43,202 不 286 00:34:45,563 --> 00:34:46,843 妳不需要道歉 287 00:34:46,923 --> 00:34:49,083 不,我需要 288 00:34:51,603 --> 00:34:56,403 我一直很自私 我知道你一直對我們很好 289 00:34:59,323 --> 00:35:00,163 是的 290 00:35:02,003 --> 00:35:02,843 是的 291 00:35:39,963 --> 00:35:40,803 妳打電話給我? 292 00:35:43,523 --> 00:35:47,123 聽著,妳也有妳的目標,對吧? 293 00:35:50,683 --> 00:35:53,763 你知道人生中 最貴重的東西是什麼嗎? 294 00:35:56,723 --> 00:35:59,563 -什麼? -最貴重的 295 00:36:01,083 --> 00:36:02,043 是什麼? 296 00:36:04,043 --> 00:36:06,803 聽著,我們達成了協議 297 00:36:08,363 --> 00:36:09,283 是時候了 298 00:36:13,563 --> 00:36:18,203 所以,我哥哥決定去偷我爸爸的車 299 00:36:18,283 --> 00:36:20,603 我爸爸要出門一段時間,所以他想著 300 00:36:20,683 --> 00:36:23,803 開車帶女孩出去兜兜風 301 00:36:23,883 --> 00:36:25,763 當然,當然了 302 00:36:25,843 --> 00:36:30,523 當然了,那可是賽門馬西雷 所以我和基妮薇回家了 303 00:36:31,243 --> 00:36:33,283 那時候維羅尼卡已經不在了 304 00:36:33,363 --> 00:36:35,043 然後我們聽到院子裡有聲音 305 00:36:35,123 --> 00:36:38,083 就很自然地起來,以為是賽門回來了 306 00:36:38,163 --> 00:36:40,963 我們開了門,猜猜看到了誰? 307 00:36:41,563 --> 00:36:44,963 -你爸爸? -我爸爸 308 00:36:45,483 --> 00:36:50,123 他給了賽門人生中最難忘的屁股鞭打 309 00:36:52,563 --> 00:36:53,923 可憐的小賽門 310 00:36:55,883 --> 00:36:57,083 是啊 311 00:36:57,163 --> 00:37:02,083 是啊,我哥哥他一直是淘氣鬼 312 00:37:02,163 --> 00:37:03,083 -是啊 -是啊 313 00:37:04,443 --> 00:37:05,763 我永遠都不會忘記的 314 00:37:07,763 --> 00:37:12,323 你能相信嗎?我們曾經… 315 00:37:13,843 --> 00:37:17,963 人生中最重要的東西是時間 316 00:37:21,163 --> 00:37:22,563 時間無法倒退 317 00:37:24,883 --> 00:37:26,763 也無法快轉 318 00:37:30,843 --> 00:37:33,403 即使是這一點有限的時間 319 00:37:35,723 --> 00:37:37,363 也是不被保證的 320 00:37:45,203 --> 00:37:49,403 -曾經什麼? -是夫妻 321 00:37:49,483 --> 00:37:54,363 -合法夫妻 -夫妻,天啊 322 00:37:54,443 --> 00:37:56,363 挺噁心的,是吧? 323 00:37:58,643 --> 00:37:59,923 為這個乾一杯吧 324 00:38:00,003 --> 00:38:03,443 好啊,但那是很久以前的事了 325 00:38:04,483 --> 00:38:05,683 -是啊 -是啊 326 00:38:07,643 --> 00:38:09,323 我聽說了你祖父的事 327 00:38:12,923 --> 00:38:15,483 怎樣?是妳幹的嗎? 328 00:38:19,443 --> 00:38:20,523 我倒希望是我 329 00:38:23,803 --> 00:38:26,643 也許我能做得更有創意 330 00:38:30,043 --> 00:38:33,603 你知道失去你所愛的人 最痛苦的一點是什麼嗎? 331 00:38:39,083 --> 00:38:41,283 痛苦永遠不會真正地消失 332 00:38:42,683 --> 00:38:43,883 會好一點 333 00:38:47,723 --> 00:38:49,643 但永遠不會痊癒 334 00:38:50,243 --> 00:38:53,163 你記得我們第一次見面的地方嗎? 335 00:38:53,243 --> 00:38:55,643 -當然記得 -真的嗎? 336 00:38:56,323 --> 00:38:58,523 -妳記得嗎? -我當然記得 337 00:38:58,603 --> 00:39:01,163 -高速公路的洗手間 -高速公路的洗手間 338 00:39:02,843 --> 00:39:05,683 有人把妳按在牆上想揍妳 339 00:39:05,763 --> 00:39:06,603 是啊 340 00:39:06,683 --> 00:39:08,003 -我以為妳需要拯救 -是啊 341 00:39:08,083 --> 00:39:08,963 -就進去了 -沒錯 342 00:39:09,043 --> 00:39:11,603 然後你進來,自以為是什麼超級英雄 343 00:39:11,683 --> 00:39:13,603 結果他一拳打在你臉上 344 00:39:13,683 --> 00:39:17,363 是啊,然後不出所料 我哥哥進來做了他該做的事 345 00:39:17,443 --> 00:39:21,123 -當然了… -他拯救了大家,厲害啊 346 00:39:21,203 --> 00:39:23,323 是啊,賽門 347 00:39:23,403 --> 00:39:24,443 是啊 348 00:39:32,483 --> 00:39:34,283 我好想他 349 00:39:35,723 --> 00:39:37,083 是啊 350 00:39:39,043 --> 00:39:40,323 我也想他 351 00:39:48,203 --> 00:39:52,563 嘿,聽著,沒事的,過來 352 00:40:03,923 --> 00:40:05,763 我會找到他的,我保證 353 00:40:06,763 --> 00:40:07,603 好嗎? 354 00:40:09,003 --> 00:40:09,843 我會找到他的 355 00:41:33,363 --> 00:41:36,043 你和你的家人謀殺了我父親 356 00:41:39,443 --> 00:41:40,723 你們殺了他 357 00:41:43,123 --> 00:41:44,403 你們剝奪了他的時間 358 00:41:46,963 --> 00:41:49,043 你覺得黃金能讓他回來? 359 00:41:53,043 --> 00:41:55,723 托特洛,不管多少黃金都無法換回 360 00:41:55,803 --> 00:41:58,123 我跟我父親相處的時間 361 00:42:02,323 --> 00:42:03,283 我們說完了嗎? 362 00:42:08,923 --> 00:42:10,243 我們有個新的協議 363 00:42:16,723 --> 00:42:21,363 你的命,或者你父親的命 364 00:42:28,163 --> 00:42:29,483 什麼意思? 365 00:42:48,003 --> 00:42:51,083 對於你的問題 我的答案是不,托特洛 366 00:42:55,203 --> 00:42:56,323 我們還沒完 367 00:43:02,923 --> 00:43:03,923 我們還沒完 368 00:45:11,243 --> 00:45:13,243 字幕翻譯:朱未耒