1
00:00:01,923 --> 00:00:02,803
Gumede?
2
00:00:02,883 --> 00:00:04,483
Ano, jsem tady, strážníku!
3
00:00:05,723 --> 00:00:07,843
- Mogoeng?
- Ano.
4
00:00:12,163 --> 00:00:13,283
Tladi?
5
00:00:13,803 --> 00:00:15,283
Jo, pořád jsem tady.
6
00:00:17,123 --> 00:00:18,443
Marumo?
7
00:00:21,363 --> 00:00:22,483
Marumo?
8
00:00:27,243 --> 00:00:28,083
Ano.
9
00:00:30,003 --> 00:00:31,483
Zhasnout!
10
00:01:01,763 --> 00:01:03,003
Pomoc.
11
00:01:07,243 --> 00:01:08,403
Pomoc!
12
00:02:29,963 --> 00:02:31,323
V jakém je stavu?
13
00:02:31,403 --> 00:02:35,043
Několik bodných ran do břicha
a doktore, ztratil hodně krve.
14
00:02:56,683 --> 00:02:57,643
Hotovo.
15
00:03:47,323 --> 00:03:49,683
To mi nedělej, prosím.
16
00:04:14,523 --> 00:04:17,283
Prosím, to mi nedělej.
17
00:04:24,163 --> 00:04:27,523
Šéfe, je tohle místo opravdu bezpečnné?
18
00:04:29,403 --> 00:04:32,483
Dokud to zůstane mezi námi třemi,
bude to v pořádku.
19
00:04:35,403 --> 00:04:37,643
Pořád si myslím, že má Veronica pravdu.
20
00:04:39,123 --> 00:04:41,363
Podle pouličních kamer bych řekl,
21
00:04:42,563 --> 00:04:45,683
že Steenkamp byl v autě s ním,
když začal ten požár.
22
00:04:52,803 --> 00:04:55,563
Tohle by se nestalo,
kdyby tu byl můj bratr.
23
00:04:56,083 --> 00:04:56,923
Šéfe?
24
00:05:00,723 --> 00:05:02,363
Nejdřív mi zabijou otce.
25
00:05:06,283 --> 00:05:09,523
A teď jdou po mém synovi
a myslí si, že se nic nestane.
26
00:05:10,803 --> 00:05:12,883
Řekněte si, co potřebujete, šéfe.
27
00:05:12,963 --> 00:05:14,883
Pošli vzkaz, Leone.
28
00:05:19,043 --> 00:05:21,283
Nejdřív najděte toho, kdo mi zabil otce.
29
00:05:23,363 --> 00:05:26,403
Šéfe, máme provést čistku?
30
00:05:30,003 --> 00:05:30,843
Víte…
31
00:05:33,723 --> 00:05:35,803
Simon Masire je sice mrtvý…
32
00:05:40,083 --> 00:05:42,163
ale rodina Masire pořád vládne městu.
33
00:05:47,203 --> 00:05:49,043
Všem to připomeňte.
34
00:06:32,403 --> 00:06:34,003
Všichni ven! Běžte!
35
00:06:44,163 --> 00:06:47,363
Bratře, hledám Gideona.
36
00:06:47,963 --> 00:06:50,443
Hej, nevidíš, že si tu povídáme?
37
00:06:55,443 --> 00:06:56,323
Odpal.
38
00:06:57,683 --> 00:06:59,403
Vypadni.
39
00:07:02,363 --> 00:07:03,723
Hledám Gideona, kámo.
40
00:07:03,803 --> 00:07:06,003
Nevím, kdo to je.
41
00:07:06,523 --> 00:07:08,243
Určitě?
42
00:07:08,323 --> 00:07:11,163
Říkám, že chci Gideona! Gideona!
43
00:07:11,883 --> 00:07:12,843
Kde je?
44
00:07:14,003 --> 00:07:18,443
Prosím, nestřílej. Nestřílej, kámo.
45
00:07:18,523 --> 00:07:19,923
- Strejdo.
- Seber ho.
46
00:07:23,643 --> 00:07:25,603
Kdo nařídil smrt pana Masire?
47
00:07:25,683 --> 00:07:26,963
Nevím.
48
00:07:27,043 --> 00:07:32,043
Nevíš? Mluv, chlape!
49
00:07:32,123 --> 00:07:33,163
Lidi říkají…
50
00:07:33,243 --> 00:07:34,123
Co říkají?
51
00:07:34,203 --> 00:07:38,803
Prý tu byli dva lidi,
co mluvili o jedné svojí práci.
52
00:07:39,603 --> 00:07:41,043
Řekli, pro koho to bylo?
53
00:07:41,123 --> 00:07:42,603
Neřekli nic.
54
00:07:43,283 --> 00:07:46,203
Co ještě, chlape?
Mluv a nemrhej mým časem!
55
00:07:46,283 --> 00:07:48,043
Už si vzpomínám.
56
00:07:48,123 --> 00:07:53,403
Vím, že jeden z nich řekl,
že jestli dostali tolik za vraždu otce,
57
00:07:54,283 --> 00:07:58,803
pak bůhvíkolik by dostali
za oba bratry. Mohli by být boháči.
58
00:07:58,883 --> 00:07:59,923
Chci jména, chlape.
59
00:08:00,003 --> 00:08:01,643
Jména neznám.
60
00:08:02,603 --> 00:08:05,163
- Chci jména!
- Neznám je.
61
00:08:05,243 --> 00:08:06,723
- Hej! Lžeš mi?
- Ne, kámo.
62
00:08:06,803 --> 00:08:08,963
- Nelhal bych ti.
- Co teda víš?
63
00:08:09,043 --> 00:08:11,803
Vím jen to, že jeden z nich jezdí v GTI.
64
00:08:12,883 --> 00:08:14,603
- Jo.
- To je celý?
65
00:08:14,683 --> 00:08:15,603
Jo.
66
00:08:15,683 --> 00:08:19,043
Dobře, hele, ty neznáš jejich jména?
67
00:08:19,123 --> 00:08:20,963
- Ne.
- Ale víš, kde je najdu?
68
00:08:21,043 --> 00:08:23,803
Jo. Jo, kámo.
69
00:08:23,883 --> 00:08:28,243
Ano. Nezabíjej mě, mám děti a ženu.
Živím rodinu.
70
00:08:28,323 --> 00:08:30,003
To je mi fuk.
71
00:08:31,603 --> 00:08:32,803
Jdeme, chlapi.
72
00:08:40,202 --> 00:08:41,202
Kurva.
73
00:09:47,123 --> 00:09:48,123
Co se děje?
74
00:09:51,803 --> 00:09:56,003
Do hajzlu. Jsem na cestě.
75
00:10:10,963 --> 00:10:12,043
Hej.
76
00:10:21,523 --> 00:10:24,483
Hej! Vylez!
77
00:10:24,563 --> 00:10:27,723
- Vylez!
- Dobře, klid.
78
00:10:27,803 --> 00:10:29,843
Vylez!
79
00:10:29,923 --> 00:10:31,163
- Dobře.
- Vylez.
80
00:10:55,643 --> 00:10:58,203
- Víš, s kým máš tu čest?
- Je mi to fuk.
81
00:11:10,323 --> 00:11:11,643
Kdo kurva jsi?
82
00:11:14,323 --> 00:11:17,763
Detektive, poslal mě váš šéf.
83
00:11:18,323 --> 00:11:20,803
Nemyslím toho u policie.
84
00:11:22,883 --> 00:11:25,123
Poslyšte, ženská, já nemám šéfa.
85
00:11:26,803 --> 00:11:29,483
Myslím, že oba víme, že to není pravda.
86
00:11:32,403 --> 00:11:35,883
Proč by vás posílal?
Nikdy nepotřeboval prostředníka.
87
00:11:35,963 --> 00:11:38,923
To si vyřešte na dalším rodinném srazu.
Je tu velký tlak.
88
00:11:39,003 --> 00:11:42,043
Potřebuje odstup
a bude své rozkazy předávat přese mě.
89
00:11:43,163 --> 00:11:44,803
To jsou kecy.
90
00:11:56,283 --> 00:11:58,483
Jak se opovažuješ mi volat přímo!
91
00:11:58,563 --> 00:12:03,123
Komunikuj jen přes správné kanály.
Sem mi už nikdy nevolej.
92
00:12:05,563 --> 00:12:06,603
V pořádku?
93
00:12:09,403 --> 00:12:12,083
Šéf má pocit, že selháváte, detektive.
94
00:12:12,163 --> 00:12:16,003
Poslyšte, je tu hodně pohyblivých dílů.
Věci, o kterých nic nevíte!
95
00:12:16,083 --> 00:12:19,723
Nepřišla jsem kvůli výmluvám.
Jak to vypadá se zlatem?
96
00:12:19,803 --> 00:12:22,243
Ještě jsme ho nenašli, ale brzy to bude.
97
00:12:22,323 --> 00:12:24,483
Mám svědka ochotného vydat Masire
98
00:12:24,563 --> 00:12:26,243
a dokonce i jejich polohu.
99
00:12:26,323 --> 00:12:29,203
Toho samého, kterého pobodali
během vaší služby?
100
00:12:29,283 --> 00:12:31,483
Jak bude mluvit, když je v kómatu?
101
00:12:33,203 --> 00:12:34,363
Zlato.
102
00:12:34,443 --> 00:12:35,523
Jak říkám,
103
00:12:36,483 --> 00:12:39,803
nemáme přesné místo,
brzy ho ale budeme mít.
104
00:12:39,883 --> 00:12:41,523
Steenkampovi mají něco společného
105
00:12:41,603 --> 00:12:45,683
s tím, co se ten den stalo.
Takže stačí chvilka a bude to.
106
00:12:46,443 --> 00:12:48,923
- A Simon Masire?
- Co s ním?
107
00:12:50,563 --> 00:12:52,843
Víte, na někoho,
kdo prý má hodně informací
108
00:12:52,923 --> 00:12:56,083
o městě, toho moc nevíte, co?
109
00:12:56,723 --> 00:12:58,683
Už jste kurva skončila?
110
00:12:58,763 --> 00:13:00,643
- Phumzi?
- Co s ní?
111
00:13:01,683 --> 00:13:04,963
Vyšly najevo nové informace.
Radši se na to podívejte.
112
00:13:33,643 --> 00:13:35,603
JMÉNO: SONIA THEMBA
SPECIÁLNÍ JEDNOTKA
113
00:13:40,323 --> 00:13:41,603
Jo.
114
00:13:45,963 --> 00:13:49,363
Hej! Polož to. No tak!
115
00:14:33,363 --> 00:14:35,123
Co ode mě chceš?
116
00:14:35,203 --> 00:14:38,003
Pořád tak krásná.
117
00:14:40,123 --> 00:14:41,643
I ve chvíli…
118
00:14:43,083 --> 00:14:45,283
kdy by ses měla bát.
119
00:14:46,163 --> 00:14:48,563
Neodpovídáš mi na otázku, Aliko.
120
00:14:56,243 --> 00:15:00,683
Celé mojí rodině jsi vrazila kudlu do zad.
121
00:15:03,323 --> 00:15:05,643
A ptáš se, co chci?
122
00:15:05,723 --> 00:15:07,883
Já nikoho nepodrazila.
123
00:15:10,203 --> 00:15:11,363
To máš pravdu.
124
00:15:14,323 --> 00:15:16,123
Byla to součást tvého plánu.
125
00:15:18,723 --> 00:15:22,883
Nalákat mě do postele
a pak mě nechat zatknout.
126
00:15:29,483 --> 00:15:31,123
Víš, je úžasné,
127
00:15:32,923 --> 00:15:39,443
čeho žena může dosáhnout
s tím, co má mezi nohama.
128
00:15:39,523 --> 00:15:45,403
A ty… zašla jsi tak daleko,
žes dokonce počala.
129
00:15:47,843 --> 00:15:51,003
Tomu říkám odhodlání.
130
00:15:56,403 --> 00:15:57,283
Máš pravdu.
131
00:15:58,763 --> 00:16:00,323
Už dost těch řečiček.
132
00:16:03,843 --> 00:16:04,883
Ještě něco…
133
00:16:07,803 --> 00:16:09,283
řekni mi,
134
00:16:09,363 --> 00:16:15,443
proč bych tě neměl zlikvidovat tady a teď.
135
00:16:22,523 --> 00:16:23,683
Tak jo.
136
00:16:23,763 --> 00:16:30,523
Počkej. Vím, kde najdeš zlato
v hodnotě 500 milionů randů.
137
00:16:36,563 --> 00:16:38,803
Jak jsme tohle sakra dopustili?
138
00:16:38,883 --> 00:16:40,643
No, Simon podplácel místní policii
139
00:16:40,723 --> 00:16:42,563
celé roky. Všichni jsme to věděli.
140
00:16:42,643 --> 00:16:45,123
Přesně, Simon, ne Mo.
141
00:16:45,763 --> 00:16:47,763
Simon může pořád být naživu.
142
00:16:50,643 --> 00:16:51,483
To si myslíš?
143
00:16:52,163 --> 00:16:53,283
Jo.
144
00:16:54,403 --> 00:16:56,483
Dobře, ale něco tu nesedí.
145
00:16:57,323 --> 00:16:59,923
Mo mi prostě nepřipadá jako někdo,
146
00:17:00,003 --> 00:17:03,123
kdo by zabil jednoho z vlastních,
protože překáží.
147
00:17:05,283 --> 00:17:08,203
Ale zároveň jestli tu vraždu objednal,
148
00:17:08,843 --> 00:17:11,803
říkám si, jestli se to,
co se stalo Samovi Masire,
149
00:17:11,882 --> 00:17:13,483
mohlo stát Simonovi.
150
00:17:19,843 --> 00:17:20,683
Pane doktore?
151
00:17:20,763 --> 00:17:25,162
Pořád je v kritickém,
ale stabilizovaném stavu.
152
00:17:26,523 --> 00:17:27,362
Jaké má šance?
153
00:17:27,443 --> 00:17:29,043
To se ještě nedá říct.
154
00:17:30,043 --> 00:17:31,643
Ten muž je očitým svědkem
155
00:17:31,723 --> 00:17:34,883
ve vysoce důležitém vyšetřování,
pane doktore.
156
00:17:35,403 --> 00:17:36,683
Potřebujeme ho naživu.
157
00:17:36,763 --> 00:17:39,363
Chápu, ale o moc víc udělat nemůžeme.
158
00:17:39,443 --> 00:17:40,803
Teď je to na něm.
159
00:17:40,883 --> 00:17:43,163
Potřebujeme tu policisty 24 hodin denně.
160
00:17:43,243 --> 00:17:45,763
A dovnitř smí jen lidé s povolením.
161
00:17:45,843 --> 00:17:46,803
Je to nutné?
162
00:17:48,123 --> 00:17:53,243
Ano, je. Víte,
jakmile se rozkřikne, že je naživu,
163
00:17:53,323 --> 00:17:56,243
ti, kteří mu tohle provedli,
se vrátí, aby to dokončili.
164
00:18:01,003 --> 00:18:02,083
V pořádku?
165
00:18:03,563 --> 00:18:04,883
Hej.
166
00:18:05,923 --> 00:18:06,763
V pohodě?
167
00:18:06,843 --> 00:18:10,363
Jo. Jen chci, aby tohle celé už skončilo.
168
00:18:11,563 --> 00:18:15,243
To já taky. Trochu jsem se koukala
na toho Dannyho Steenkampa.
169
00:18:15,323 --> 00:18:17,003
- Jo.
- A zjevně ho propustili
170
00:18:17,083 --> 00:18:18,683
z pozice předsedy Glow Minerals
171
00:18:18,763 --> 00:18:22,683
asi před šesti měsíci.
A zjevně to nebylo hezké.
172
00:18:23,523 --> 00:18:26,043
A podle mě stojí v jádru toho všeho.
173
00:18:29,523 --> 00:18:30,643
Victore?
174
00:18:31,563 --> 00:18:32,683
Co děláš? Co se děje?
175
00:18:32,763 --> 00:18:34,683
Nic, musím jít.
176
00:18:34,763 --> 00:18:36,843
- Kam?
- Na stanici.
177
00:18:42,483 --> 00:18:46,363
Jab, fajn. Jab, jab. Dvojitý jab.
178
00:18:46,883 --> 00:18:52,323
Dvojitý jab. Chrániče nahoru, celou dobu.
Chrániče nahoru! Přesně tak.
179
00:18:52,843 --> 00:18:54,203
Fajn.
180
00:19:02,243 --> 00:19:08,803
Trénuješ, jako by sis už dlouho nevrzla.
181
00:19:08,883 --> 00:19:11,083
Sexuální deprivace ti prospívá.
182
00:19:11,163 --> 00:19:12,603
- Nesmysl.
- Pověz mi,
183
00:19:13,203 --> 00:19:14,763
máš někoho do postele?
184
00:19:30,963 --> 00:19:32,763
Vím, co potřebuješ.
185
00:19:37,363 --> 00:19:38,323
Vee, no tak…
186
00:19:40,243 --> 00:19:41,483
Chrániče nahoru!
187
00:19:46,243 --> 00:19:47,123
Vee?
188
00:20:10,323 --> 00:20:11,483
Děláš hluk.
189
00:20:46,683 --> 00:20:49,843
KDE SAKRA JSI? JÁ SE ZCVOKNU.
190
00:20:59,763 --> 00:21:00,803
Díky.
191
00:21:28,483 --> 00:21:29,603
Co?
192
00:21:32,163 --> 00:21:33,483
Co to bylo?
193
00:21:37,083 --> 00:21:38,523
S nikým nechodím.
194
00:21:40,883 --> 00:21:42,483
Víš, co myslím, Vee.
195
00:21:44,003 --> 00:21:47,363
Občas jsi hektická.
Zmizíš někam, kam za tebou nemůžu.
196
00:21:51,603 --> 00:21:52,883
Dost už o mně.
197
00:21:54,843 --> 00:21:55,843
Co ty?
198
00:21:59,643 --> 00:22:00,683
Co já?
199
00:22:03,643 --> 00:22:04,643
Vídáš se s někým?
200
00:22:09,483 --> 00:22:11,323
Jo, tak trochu.
201
00:22:15,923 --> 00:22:17,003
Co?
202
00:22:18,003 --> 00:22:20,083
Lester Khuzwayo. Keneilwe.
203
00:22:20,163 --> 00:22:22,403
Cože? Jak jsi to vůbec…
204
00:22:22,483 --> 00:22:23,843
Kdo ti to řekl?
205
00:22:23,923 --> 00:22:26,243
Píšeš tomu chlapovi každý den.
206
00:22:27,203 --> 00:22:28,923
Mám laserový zrak.
207
00:22:33,323 --> 00:22:34,363
Miluješ ho?
208
00:22:39,003 --> 00:22:41,283
Nevím.
209
00:22:46,163 --> 00:22:47,443
Poradím ti, K.
210
00:22:50,363 --> 00:22:51,843
Mo to nesmí zjistit první.
211
00:22:51,923 --> 00:22:53,283
Vero, co tím myslíš?
212
00:22:53,363 --> 00:22:55,443
Stará se o tvoje tajemství.
213
00:22:57,363 --> 00:22:58,923
Tajíš mi něco?
214
00:23:01,883 --> 00:23:04,363
Ne, Vee, mluv se mnou. Co se děje?
215
00:23:11,603 --> 00:23:14,323
Lester má možná něco společného
se Simonovým zmizením.
216
00:23:22,563 --> 00:23:23,483
Podívej se na mě.
217
00:23:25,723 --> 00:23:28,883
Byl jsi v týmu,
který zabil mého otce, Sama Masire?
218
00:23:30,323 --> 00:23:31,283
Jdi do prdele!
219
00:23:55,083 --> 00:23:59,403
Byl jsem tam,
ale nezastřelil jsem ho. Nezastřelil.
220
00:24:00,043 --> 00:24:01,963
Na to jsem se neptal.
221
00:24:03,363 --> 00:24:04,683
Kdo vám za to zaplatil?
222
00:24:09,603 --> 00:24:10,563
Utopte ho.
223
00:24:32,523 --> 00:24:36,963
Neznám ho. Nevím, jak se jmenuje.
224
00:24:37,803 --> 00:24:39,523
Znám jen jeho číslo.
225
00:24:40,723 --> 00:24:41,723
Mobil mám v kapse.
226
00:24:44,003 --> 00:24:46,203
Neznám ho, šéfe. Neznám.
227
00:24:47,243 --> 00:24:50,123
Mám jen jeho jihoafrické číslo.
228
00:24:51,563 --> 00:24:58,203
Zavolá nám, my splníme úkol
a on nám zaplatí. Jenom plníme úkoly.
229
00:25:00,603 --> 00:25:03,403
Jsme v pohodě? Co?
230
00:25:06,803 --> 00:25:07,843
Jsme v pohodě?
231
00:25:14,683 --> 00:25:15,883
Ještě něco…
232
00:25:21,243 --> 00:25:22,803
Tlačí mě v botě kamínek.
233
00:25:25,843 --> 00:25:27,083
Protože, víš…
234
00:25:29,683 --> 00:25:31,243
Sam Masire byl můj otec.
235
00:25:33,363 --> 00:25:36,043
Mám ještě jednu otázku.
236
00:25:38,203 --> 00:25:40,803
Než jste zastřelili mého otce jako psa…
237
00:25:43,203 --> 00:25:44,203
co říkal?
238
00:25:46,123 --> 00:25:47,643
Křičel?
239
00:25:49,363 --> 00:25:52,403
Prosil o svoje děti? Co dělal?
240
00:25:56,243 --> 00:25:57,603
Jen jsme plnili úkol.
241
00:25:58,403 --> 00:25:59,963
Jen jsme plnili úkol, šéfe.
242
00:26:00,043 --> 00:26:02,523
Takže zastřelit mého otce
byl pro tebe jen úkol?
243
00:26:02,603 --> 00:26:04,643
Byl to jen úkol. Jen úkol.
244
00:26:55,523 --> 00:26:57,003
Co se usmát, holka…
245
00:28:19,123 --> 00:28:20,043
Ahoj.
246
00:28:20,883 --> 00:28:21,723
Ahoj.
247
00:28:29,163 --> 00:28:31,683
- Ohledně toho večera…
- Byla to chyba.
248
00:28:33,403 --> 00:28:36,203
Jo.
249
00:28:37,043 --> 00:28:37,883
Jo.
250
00:28:38,763 --> 00:28:44,563
Byli jsme plní emocí, moc jsme
toho vypili. Nic to neznamenalo.
251
00:28:46,603 --> 00:28:48,043
Nic to neznamenalo?
252
00:28:48,123 --> 00:28:49,843
Jsi ženatý, Mo.
253
00:28:51,083 --> 00:28:52,923
A můj muž je pořád nezvěstný.
254
00:28:53,923 --> 00:28:54,963
Jo, já vím.
255
00:28:56,723 --> 00:28:58,283
Chci jen říct, že mi…
256
00:29:00,083 --> 00:29:00,963
na tobě záleží.
257
00:29:03,123 --> 00:29:07,923
Do toho se nepouštějme.
Pojďme najít mého manžela.
258
00:29:10,643 --> 00:29:11,803
Jo.
259
00:29:44,363 --> 00:29:47,203
Frikkie, koukej na to,
je to volné. Upevni to.
260
00:29:47,283 --> 00:29:49,523
Ano, pane, opravím to.
261
00:29:50,363 --> 00:29:51,363
Podrž to.
262
00:29:52,803 --> 00:29:53,963
Khuzwayo.
263
00:29:55,203 --> 00:29:59,003
Ty kreténe, neříkej mi příjmením
jako za Verwoerda, jo?
264
00:30:00,163 --> 00:30:01,603
Jsem rád, že jsi tady.
265
00:30:02,203 --> 00:30:03,363
Pojď se projít.
266
00:30:03,443 --> 00:30:05,163
Ne, promluvíme si tady.
267
00:30:09,123 --> 00:30:13,443
Tvůj společník se s tím moc maže.
Já nesnáším předehry.
268
00:30:14,603 --> 00:30:16,963
Tak já začnu s tím palčivým problémem.
269
00:30:17,043 --> 00:30:21,203
Jestli mi Masire nedoručí
to zlato do 24 hodin,
270
00:30:21,283 --> 00:30:24,363
budu nucen učinit rozhodnutí,
jaké jsem roky neučinil.
271
00:30:25,723 --> 00:30:27,803
- Víme, co je v sázce, ano?
- Ty to víš?
272
00:30:29,003 --> 00:30:30,163
Tak mluv.
273
00:30:56,723 --> 00:30:58,843
Co kdybych řekl, že můžeme získat zlato,
274
00:30:59,603 --> 00:31:02,043
zrušit dohodu s nimi
a budeš obchodovat s námi?
275
00:31:02,123 --> 00:31:04,403
Proč myslíš, že bys to dokázal?
276
00:31:04,483 --> 00:31:07,963
Mo je slabý. Město teď nemá vedení.
277
00:31:32,003 --> 00:31:33,603
To je velký cíl.
278
00:31:34,523 --> 00:31:36,123
Víš jistě, že na tu pozici máš?
279
00:31:37,163 --> 00:31:40,603
Řekněme, že s bratrem jsme se rozhodli,
že éra Masire
280
00:31:40,683 --> 00:31:44,043
v čele tohohle města je u konce.
281
00:31:47,603 --> 00:31:49,603
Ty koně… koně…
282
00:31:49,683 --> 00:31:51,003
Co s koněma, chlape?
283
00:31:51,083 --> 00:31:53,123
Zastřelili ty koně.
284
00:31:53,203 --> 00:31:54,843
- Flash, Bold, Gilante…
- Jo.
285
00:31:54,923 --> 00:31:57,083
Ukaž mi to. Jdeme.
286
00:31:57,163 --> 00:31:59,403
Postarej se o něj,
jinak se postarám o tebe.
287
00:32:00,523 --> 00:32:01,683
No tak, ukaž mi to.
288
00:32:03,163 --> 00:32:05,243
Pojď, jdeme.
289
00:32:05,323 --> 00:32:06,683
Búrové, mí bratři.
290
00:32:06,763 --> 00:32:08,203
No tak, poběž!
291
00:32:09,923 --> 00:32:11,443
Za mnou, bělochu.
292
00:32:51,163 --> 00:32:53,523
Krev!
293
00:32:54,803 --> 00:32:58,763
Chci jen krev.
294
00:33:00,923 --> 00:33:03,683
Už jsi mi vzala otce.
295
00:33:03,763 --> 00:33:08,203
Vzala jsem ho,
296
00:33:08,283 --> 00:33:13,363
protože jsi mi nedal, co jsem žádala.
297
00:33:14,323 --> 00:33:17,163
Chci svou oběť, Masire.
298
00:33:17,803 --> 00:33:22,083
Buď ty, nebo tvoje dítě.
299
00:33:46,043 --> 00:33:47,043
Šéfe?
300
00:33:48,083 --> 00:33:48,923
Jo.
301
00:33:50,123 --> 00:33:51,563
Postaral jsem se o to.
302
00:33:55,243 --> 00:33:56,323
O co?
303
00:33:57,923 --> 00:33:59,163
Steenkampa.
304
00:34:04,763 --> 00:34:06,483
Leone, co moje žena?
305
00:34:07,123 --> 00:34:08,083
Co s ní?
306
00:34:10,043 --> 00:34:11,803
Pořád se jí nemůžu dovolat.
307
00:34:12,403 --> 00:34:14,003
Dobře, podívám se na to.
308
00:34:15,682 --> 00:34:17,363
Mám taky špatné zprávy.
309
00:34:18,883 --> 00:34:21,563
Jde o Thusa. Pořád žije.
310
00:34:21,643 --> 00:34:23,003
Jo, dobře.
311
00:34:24,163 --> 00:34:26,083
Nebojte, dokončím tu práci.
312
00:34:28,483 --> 00:34:30,883
Máme i polohu toho Američana.
313
00:34:31,682 --> 00:34:33,242
Jen čekám na vaše instrukce.
314
00:34:40,202 --> 00:34:41,443
Šéfe!
315
00:35:56,323 --> 00:35:59,443
Basio, co se děje? Sleduješ mě?
316
00:35:59,523 --> 00:36:00,643
Nemáš být na stanici?
317
00:36:00,723 --> 00:36:02,643
Proč mě sakra sleduješ?
318
00:36:02,723 --> 00:36:05,083
Protože se poslední dobou chováš divně.
319
00:36:05,923 --> 00:36:07,283
Tak o co jde?
320
00:36:28,603 --> 00:36:33,963
Phumzi Masire. Alias Sonia Themba
u speciální jednotky.
321
00:36:35,043 --> 00:36:37,643
Od Mogomotsiho propuštění
žije pod jinou identitou.
322
00:36:39,363 --> 00:36:43,363
To si děláš srandu.
Jak to, že jsme to nevěděli?
323
00:36:43,443 --> 00:36:45,443
To se snažím zjistit.
324
00:36:48,283 --> 00:36:50,803
Myslíš, že ví, co se stalo Simonovi?
325
00:36:53,003 --> 00:36:56,403
Je to možné. Podle toho, jak to tu vypadá.
326
00:36:59,563 --> 00:37:01,563
Mo nejspíš zjistil, kdo opravdu je.
327
00:37:03,603 --> 00:37:04,643
Sakra.
328
00:37:26,603 --> 00:37:28,163
Jsem na cestě na letiště.
329
00:37:31,203 --> 00:37:32,443
Jo, je to hotové.
330
00:37:49,323 --> 00:37:51,363
Magic Turner.
331
00:37:53,123 --> 00:37:54,123
Kdo se ptá?
332
00:37:56,363 --> 00:37:57,323
Přítel.
333
00:37:58,763 --> 00:38:01,123
Já přátele moc neuznávám, pardon.
334
00:38:03,043 --> 00:38:06,843
To je možné,
ale máme společného nepřítele.
335
00:38:08,523 --> 00:38:10,123
Kdo to má být?
336
00:38:10,203 --> 00:38:11,723
Masire.
337
00:38:14,483 --> 00:38:16,243
Někdo s vámi chce mluvit.
338
00:38:17,683 --> 00:38:21,483
Někdo, kdo chce tu rodinu
jednou provždy srazit na kolena.
339
00:38:21,563 --> 00:38:25,163
Nevím, proč si myslíte,
že mi na nich záleží, nezáleží.
340
00:38:26,523 --> 00:38:28,763
Ať si dělají, co chtějí. Jo?
341
00:38:29,843 --> 00:38:30,763
Ne.
342
00:38:37,203 --> 00:38:41,443
Možná si to rozmyslíte,
až si vyslechnete, co chceme říct.
343
00:39:02,203 --> 00:39:05,603
HLEDÁNÍ…
344
00:39:22,403 --> 00:39:24,123
No tak, Lanie, co tu tak trvá?
345
00:39:24,203 --> 00:39:25,323
Je to proces.
346
00:39:25,403 --> 00:39:27,283
Tak ať si ten proces pohne.
347
00:39:27,363 --> 00:39:28,563
Načítá se to.
348
00:39:41,683 --> 00:39:43,683
- Do hajzlu!
- Co?
349
00:39:44,203 --> 00:39:46,963
Ten hovor vyšel
z johannesburgské policejní stanice.
350
00:39:47,043 --> 00:39:48,283
Víš to jistě?
351
00:39:48,363 --> 00:39:49,843
Ten telefon tam pořád je.
352
00:39:49,923 --> 00:39:50,843
POLOHA ZJIŠTĚNA
353
00:39:50,923 --> 00:39:52,043
Informace o majiteli?
354
00:39:52,123 --> 00:39:53,043
Nic.
355
00:40:00,443 --> 00:40:03,563
Pošli tu stopu do mého telefonu… rychle.
356
00:40:04,603 --> 00:40:05,523
Odcházíme.
357
00:40:16,523 --> 00:40:18,003
- Hej.
- Phumzi?
358
00:40:18,083 --> 00:40:18,923
Angela.
359
00:40:21,763 --> 00:40:23,483
Musíme najít Phumzi.
360
00:40:24,643 --> 00:40:27,163
Snažil jsem se jí dovolat, ale nebere to.
361
00:40:27,243 --> 00:40:28,443
Musím s ní mluvit.
362
00:40:28,523 --> 00:40:31,363
Dobře, v klidu.
363
00:40:35,483 --> 00:40:36,763
Co se tu stalo?
364
00:40:37,923 --> 00:40:40,563
Omdlel jsi. Jsi v pořádku?
365
00:40:42,523 --> 00:40:48,683
Jo, jenom jsem
poslední dobou špatně spal…
366
00:40:49,923 --> 00:40:50,963
ale jsem v pořádku.
367
00:40:53,203 --> 00:40:55,443
Musíš se o sebe líp starat, Mo.
368
00:40:56,323 --> 00:40:57,283
Jo.
369
00:40:57,843 --> 00:40:59,763
Nemůžeme tě ztratit.
370
00:41:00,723 --> 00:41:02,843
Ne. Hej, podívej…
371
00:41:04,763 --> 00:41:06,243
mě neztratíš.
372
00:41:11,323 --> 00:41:12,163
Pojďme.
373
00:41:13,203 --> 00:41:16,643
Hej! Počkejte, jsem taky člověk.
Mám svoje práva.
374
00:41:16,723 --> 00:41:18,523
Pohyb.
375
00:41:18,603 --> 00:41:19,483
Dobře.
376
00:41:41,883 --> 00:41:43,203
Pět minut.
377
00:41:44,123 --> 00:41:45,203
Jasně, šéfe.
378
00:42:33,323 --> 00:42:34,723
- Odpočiň si.
- Jo.
379
00:42:34,803 --> 00:42:35,643
Jo.
380
00:43:39,203 --> 00:43:40,803
Probuď se!
381
00:43:40,883 --> 00:43:42,403
Co se děje?
382
00:43:42,483 --> 00:43:44,323
Podívej se.
383
00:43:45,363 --> 00:43:49,723
Nejnovější zprávy. Hlásíme se vám živě
z Gaborone v Botswaně,
384
00:43:49,803 --> 00:43:52,003
kde se našlo tělo
kontroverzního podnikatele
385
00:43:52,083 --> 00:43:54,723
- a vůdce komunity,
- Panebože.
386
00:43:54,803 --> 00:43:56,043
Simona Masire.
387
00:43:56,123 --> 00:43:57,883
Jsme na místě a čekáme na policii…
388
00:43:58,883 --> 00:44:00,283
Co se děje?
389
00:44:00,363 --> 00:44:02,323
Řekni mi, co se děje!
390
00:44:02,403 --> 00:44:05,363
Co se děje? Každý zná pravdu o Simonovi…
391
00:44:05,443 --> 00:44:07,163
Klid. To nic.
392
00:44:07,243 --> 00:44:08,363
Co se to děje?
393
00:44:09,843 --> 00:44:11,923
Keneilwe. Jo.
394
00:44:12,803 --> 00:44:14,763
Phumzi? Kde jsi, zlato?
395
00:44:14,843 --> 00:44:18,763
Takhle zdravíte budoucího
byznysového společníka?
396
00:44:21,043 --> 00:44:22,723
Znovu se setkáváme.
397
00:44:24,083 --> 00:44:27,003
Kdo je to? Kde je Phumzi?
398
00:44:27,083 --> 00:44:30,323
Ne. Není nutné panikařit.
399
00:44:30,403 --> 00:44:32,643
Je tu v bezpečí se mnou.
400
00:44:36,523 --> 00:44:40,283
Říká vám něco jméno Aliko Bajo?
401
00:44:40,363 --> 00:44:42,083
Ty hajzle.
402
00:44:43,443 --> 00:44:45,643
Poslouchej, jestli se jí dotkneš…
403
00:44:45,723 --> 00:44:50,483
Neuděláte nic, dokud je tu se mnou,
404
00:44:51,643 --> 00:44:54,003
budete dělat to, co vám řeknu.
405
00:44:54,843 --> 00:44:56,123
Chci mluvit s Phumzi.
406
00:44:56,203 --> 00:44:58,363
Phumzi.
407
00:44:59,443 --> 00:45:03,923
Pořád mluvíte o nějaké Phumzi.
Myslíte Soniu?
408
00:45:05,723 --> 00:45:07,643
Vy si na mě nevzpomínáte, že?
409
00:45:08,803 --> 00:45:10,003
Pamatuju si vás.
410
00:45:11,803 --> 00:45:15,283
Vím přesně, kdo jste. Máte být mrtvý.
411
00:45:16,003 --> 00:45:17,243
Zjevně se tak nestalo.
412
00:45:18,683 --> 00:45:20,963
Ale vaše žena brzy bude.
413
00:45:22,363 --> 00:45:26,403
Pokud mi nedáte přesně to, co chci.
414
00:45:46,123 --> 00:45:47,043
Jsme tu.
415
00:45:52,963 --> 00:45:53,843
To je ona.
416
00:48:40,883 --> 00:48:42,843
Překlad titulků: Tína Málková