1 00:00:01,923 --> 00:00:02,803 Gumede? 2 00:00:02,883 --> 00:00:04,483 Ano, jsem tady, strážníku! 3 00:00:05,723 --> 00:00:07,843 - Mogoeng? - Ano. 4 00:00:12,163 --> 00:00:13,283 Tladi? 5 00:00:13,803 --> 00:00:15,283 Jo, pořád jsem tady. 6 00:00:17,123 --> 00:00:18,443 Marumo? 7 00:00:21,363 --> 00:00:22,483 Marumo? 8 00:00:27,243 --> 00:00:28,083 Ano. 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,483 Zhasnout! 10 00:01:01,763 --> 00:01:03,003 Pomoc. 11 00:01:07,243 --> 00:01:08,403 Pomoc! 12 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 V jakém je stavu? 13 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Několik bodných ran do břicha a doktore, ztratil hodně krve. 14 00:02:56,683 --> 00:02:57,643 Hotovo. 15 00:03:47,323 --> 00:03:49,683 To mi nedělej, prosím. 16 00:04:14,523 --> 00:04:17,283 Prosím, to mi nedělej. 17 00:04:24,163 --> 00:04:27,523 Šéfe, je tohle místo opravdu bezpečnné? 18 00:04:29,403 --> 00:04:32,483 Dokud to zůstane mezi námi třemi, bude to v pořádku. 19 00:04:35,403 --> 00:04:37,643 Pořád si myslím, že má Veronica pravdu. 20 00:04:39,123 --> 00:04:41,363 Podle pouličních kamer bych řekl, 21 00:04:42,563 --> 00:04:45,683 že Steenkamp byl v autě s ním, když začal ten požár. 22 00:04:52,803 --> 00:04:55,563 Tohle by se nestalo, kdyby tu byl můj bratr. 23 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 Šéfe? 24 00:05:00,723 --> 00:05:02,363 Nejdřív mi zabijou otce. 25 00:05:06,283 --> 00:05:09,523 A teď jdou po mém synovi a myslí si, že se nic nestane. 26 00:05:10,803 --> 00:05:12,883 Řekněte si, co potřebujete, šéfe. 27 00:05:12,963 --> 00:05:14,883 Pošli vzkaz, Leone. 28 00:05:19,043 --> 00:05:21,283 Nejdřív najděte toho, kdo mi zabil otce. 29 00:05:23,363 --> 00:05:26,403 Šéfe, máme provést čistku? 30 00:05:30,003 --> 00:05:30,843 Víte… 31 00:05:33,723 --> 00:05:35,803 Simon Masire je sice mrtvý… 32 00:05:40,083 --> 00:05:42,163 ale rodina Masire pořád vládne městu. 33 00:05:47,203 --> 00:05:49,043 Všem to připomeňte. 34 00:06:32,403 --> 00:06:34,003 Všichni ven! Běžte! 35 00:06:44,163 --> 00:06:47,363 Bratře, hledám Gideona. 36 00:06:47,963 --> 00:06:50,443 Hej, nevidíš, že si tu povídáme? 37 00:06:55,443 --> 00:06:56,323 Odpal. 38 00:06:57,683 --> 00:06:59,403 Vypadni. 39 00:07:02,363 --> 00:07:03,723 Hledám Gideona, kámo. 40 00:07:03,803 --> 00:07:06,003 Nevím, kdo to je. 41 00:07:06,523 --> 00:07:08,243 Určitě? 42 00:07:08,323 --> 00:07:11,163 Říkám, že chci Gideona! Gideona! 43 00:07:11,883 --> 00:07:12,843 Kde je? 44 00:07:14,003 --> 00:07:18,443 Prosím, nestřílej. Nestřílej, kámo. 45 00:07:18,523 --> 00:07:19,923 - Strejdo. - Seber ho. 46 00:07:23,643 --> 00:07:25,603 Kdo nařídil smrt pana Masire? 47 00:07:25,683 --> 00:07:26,963 Nevím. 48 00:07:27,043 --> 00:07:32,043 Nevíš? Mluv, chlape! 49 00:07:32,123 --> 00:07:33,163 Lidi říkají… 50 00:07:33,243 --> 00:07:34,123 Co říkají? 51 00:07:34,203 --> 00:07:38,803 Prý tu byli dva lidi, co mluvili o jedné svojí práci. 52 00:07:39,603 --> 00:07:41,043 Řekli, pro koho to bylo? 53 00:07:41,123 --> 00:07:42,603 Neřekli nic. 54 00:07:43,283 --> 00:07:46,203 Co ještě, chlape? Mluv a nemrhej mým časem! 55 00:07:46,283 --> 00:07:48,043 Už si vzpomínám. 56 00:07:48,123 --> 00:07:53,403 Vím, že jeden z nich řekl, že jestli dostali tolik za vraždu otce, 57 00:07:54,283 --> 00:07:58,803 pak bůhvíkolik by dostali za oba bratry. Mohli by být boháči. 58 00:07:58,883 --> 00:07:59,923 Chci jména, chlape. 59 00:08:00,003 --> 00:08:01,643 Jména neznám. 60 00:08:02,603 --> 00:08:05,163 - Chci jména! - Neznám je. 61 00:08:05,243 --> 00:08:06,723 - Hej! Lžeš mi? - Ne, kámo. 62 00:08:06,803 --> 00:08:08,963 - Nelhal bych ti. - Co teda víš? 63 00:08:09,043 --> 00:08:11,803 Vím jen to, že jeden z nich jezdí v GTI. 64 00:08:12,883 --> 00:08:14,603 - Jo. - To je celý? 65 00:08:14,683 --> 00:08:15,603 Jo. 66 00:08:15,683 --> 00:08:19,043 Dobře, hele, ty neznáš jejich jména? 67 00:08:19,123 --> 00:08:20,963 - Ne. - Ale víš, kde je najdu? 68 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 Jo. Jo, kámo. 69 00:08:23,883 --> 00:08:28,243 Ano. Nezabíjej mě, mám děti a ženu. Živím rodinu. 70 00:08:28,323 --> 00:08:30,003 To je mi fuk. 71 00:08:31,603 --> 00:08:32,803 Jdeme, chlapi. 72 00:08:40,202 --> 00:08:41,202 Kurva. 73 00:09:47,123 --> 00:09:48,123 Co se děje? 74 00:09:51,803 --> 00:09:56,003 Do hajzlu. Jsem na cestě. 75 00:10:10,963 --> 00:10:12,043 Hej. 76 00:10:21,523 --> 00:10:24,483 Hej! Vylez! 77 00:10:24,563 --> 00:10:27,723 - Vylez! - Dobře, klid. 78 00:10:27,803 --> 00:10:29,843 Vylez! 79 00:10:29,923 --> 00:10:31,163 - Dobře. - Vylez. 80 00:10:55,643 --> 00:10:58,203 - Víš, s kým máš tu čest? - Je mi to fuk. 81 00:11:10,323 --> 00:11:11,643 Kdo kurva jsi? 82 00:11:14,323 --> 00:11:17,763 Detektive, poslal mě váš šéf. 83 00:11:18,323 --> 00:11:20,803 Nemyslím toho u policie. 84 00:11:22,883 --> 00:11:25,123 Poslyšte, ženská, já nemám šéfa. 85 00:11:26,803 --> 00:11:29,483 Myslím, že oba víme, že to není pravda. 86 00:11:32,403 --> 00:11:35,883 Proč by vás posílal? Nikdy nepotřeboval prostředníka. 87 00:11:35,963 --> 00:11:38,923 To si vyřešte na dalším rodinném srazu. Je tu velký tlak. 88 00:11:39,003 --> 00:11:42,043 Potřebuje odstup a bude své rozkazy předávat přese mě. 89 00:11:43,163 --> 00:11:44,803 To jsou kecy. 90 00:11:56,283 --> 00:11:58,483 Jak se opovažuješ mi volat přímo! 91 00:11:58,563 --> 00:12:03,123 Komunikuj jen přes správné kanály. Sem mi už nikdy nevolej. 92 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 V pořádku? 93 00:12:09,403 --> 00:12:12,083 Šéf má pocit, že selháváte, detektive. 94 00:12:12,163 --> 00:12:16,003 Poslyšte, je tu hodně pohyblivých dílů. Věci, o kterých nic nevíte! 95 00:12:16,083 --> 00:12:19,723 Nepřišla jsem kvůli výmluvám. Jak to vypadá se zlatem? 96 00:12:19,803 --> 00:12:22,243 Ještě jsme ho nenašli, ale brzy to bude. 97 00:12:22,323 --> 00:12:24,483 Mám svědka ochotného vydat Masire 98 00:12:24,563 --> 00:12:26,243 a dokonce i jejich polohu. 99 00:12:26,323 --> 00:12:29,203 Toho samého, kterého pobodali během vaší služby? 100 00:12:29,283 --> 00:12:31,483 Jak bude mluvit, když je v kómatu? 101 00:12:33,203 --> 00:12:34,363 Zlato. 102 00:12:34,443 --> 00:12:35,523 Jak říkám, 103 00:12:36,483 --> 00:12:39,803 nemáme přesné místo, brzy ho ale budeme mít. 104 00:12:39,883 --> 00:12:41,523 Steenkampovi mají něco společného 105 00:12:41,603 --> 00:12:45,683 s tím, co se ten den stalo. Takže stačí chvilka a bude to. 106 00:12:46,443 --> 00:12:48,923 - A Simon Masire? - Co s ním? 107 00:12:50,563 --> 00:12:52,843 Víte, na někoho, kdo prý má hodně informací 108 00:12:52,923 --> 00:12:56,083 o městě, toho moc nevíte, co? 109 00:12:56,723 --> 00:12:58,683 Už jste kurva skončila? 110 00:12:58,763 --> 00:13:00,643 - Phumzi? - Co s ní? 111 00:13:01,683 --> 00:13:04,963 Vyšly najevo nové informace. Radši se na to podívejte. 112 00:13:33,643 --> 00:13:35,603 JMÉNO: SONIA THEMBA SPECIÁLNÍ JEDNOTKA 113 00:13:40,323 --> 00:13:41,603 Jo. 114 00:13:45,963 --> 00:13:49,363 Hej! Polož to. No tak! 115 00:14:33,363 --> 00:14:35,123 Co ode mě chceš? 116 00:14:35,203 --> 00:14:38,003 Pořád tak krásná. 117 00:14:40,123 --> 00:14:41,643 I ve chvíli… 118 00:14:43,083 --> 00:14:45,283 kdy by ses měla bát. 119 00:14:46,163 --> 00:14:48,563 Neodpovídáš mi na otázku, Aliko. 120 00:14:56,243 --> 00:15:00,683 Celé mojí rodině jsi vrazila kudlu do zad. 121 00:15:03,323 --> 00:15:05,643 A ptáš se, co chci? 122 00:15:05,723 --> 00:15:07,883 Já nikoho nepodrazila. 123 00:15:10,203 --> 00:15:11,363 To máš pravdu. 124 00:15:14,323 --> 00:15:16,123 Byla to součást tvého plánu. 125 00:15:18,723 --> 00:15:22,883 Nalákat mě do postele a pak mě nechat zatknout. 126 00:15:29,483 --> 00:15:31,123 Víš, je úžasné, 127 00:15:32,923 --> 00:15:39,443 čeho žena může dosáhnout s tím, co má mezi nohama. 128 00:15:39,523 --> 00:15:45,403 A ty… zašla jsi tak daleko, žes dokonce počala. 129 00:15:47,843 --> 00:15:51,003 Tomu říkám odhodlání. 130 00:15:56,403 --> 00:15:57,283 Máš pravdu. 131 00:15:58,763 --> 00:16:00,323 Už dost těch řečiček. 132 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 Ještě něco… 133 00:16:07,803 --> 00:16:09,283 řekni mi, 134 00:16:09,363 --> 00:16:15,443 proč bych tě neměl zlikvidovat tady a teď. 135 00:16:22,523 --> 00:16:23,683 Tak jo. 136 00:16:23,763 --> 00:16:30,523 Počkej. Vím, kde najdeš zlato v hodnotě 500 milionů randů. 137 00:16:36,563 --> 00:16:38,803 Jak jsme tohle sakra dopustili? 138 00:16:38,883 --> 00:16:40,643 No, Simon podplácel místní policii 139 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 celé roky. Všichni jsme to věděli. 140 00:16:42,643 --> 00:16:45,123 Přesně, Simon, ne Mo. 141 00:16:45,763 --> 00:16:47,763 Simon může pořád být naživu. 142 00:16:50,643 --> 00:16:51,483 To si myslíš? 143 00:16:52,163 --> 00:16:53,283 Jo. 144 00:16:54,403 --> 00:16:56,483 Dobře, ale něco tu nesedí. 145 00:16:57,323 --> 00:16:59,923 Mo mi prostě nepřipadá jako někdo, 146 00:17:00,003 --> 00:17:03,123 kdo by zabil jednoho z vlastních, protože překáží. 147 00:17:05,283 --> 00:17:08,203 Ale zároveň jestli tu vraždu objednal, 148 00:17:08,843 --> 00:17:11,803 říkám si, jestli se to, co se stalo Samovi Masire, 149 00:17:11,882 --> 00:17:13,483 mohlo stát Simonovi. 150 00:17:19,843 --> 00:17:20,683 Pane doktore? 151 00:17:20,763 --> 00:17:25,162 Pořád je v kritickém, ale stabilizovaném stavu. 152 00:17:26,523 --> 00:17:27,362 Jaké má šance? 153 00:17:27,443 --> 00:17:29,043 To se ještě nedá říct. 154 00:17:30,043 --> 00:17:31,643 Ten muž je očitým svědkem 155 00:17:31,723 --> 00:17:34,883 ve vysoce důležitém vyšetřování, pane doktore. 156 00:17:35,403 --> 00:17:36,683 Potřebujeme ho naživu. 157 00:17:36,763 --> 00:17:39,363 Chápu, ale o moc víc udělat nemůžeme. 158 00:17:39,443 --> 00:17:40,803 Teď je to na něm. 159 00:17:40,883 --> 00:17:43,163 Potřebujeme tu policisty 24 hodin denně. 160 00:17:43,243 --> 00:17:45,763 A dovnitř smí jen lidé s povolením. 161 00:17:45,843 --> 00:17:46,803 Je to nutné? 162 00:17:48,123 --> 00:17:53,243 Ano, je. Víte, jakmile se rozkřikne, že je naživu, 163 00:17:53,323 --> 00:17:56,243 ti, kteří mu tohle provedli, se vrátí, aby to dokončili. 164 00:18:01,003 --> 00:18:02,083 V pořádku? 165 00:18:03,563 --> 00:18:04,883 Hej. 166 00:18:05,923 --> 00:18:06,763 V pohodě? 167 00:18:06,843 --> 00:18:10,363 Jo. Jen chci, aby tohle celé už skončilo. 168 00:18:11,563 --> 00:18:15,243 To já taky. Trochu jsem se koukala na toho Dannyho Steenkampa. 169 00:18:15,323 --> 00:18:17,003 - Jo. - A zjevně ho propustili 170 00:18:17,083 --> 00:18:18,683 z pozice předsedy Glow Minerals 171 00:18:18,763 --> 00:18:22,683 asi před šesti měsíci. A zjevně to nebylo hezké. 172 00:18:23,523 --> 00:18:26,043 A podle mě stojí v jádru toho všeho. 173 00:18:29,523 --> 00:18:30,643 Victore? 174 00:18:31,563 --> 00:18:32,683 Co děláš? Co se děje? 175 00:18:32,763 --> 00:18:34,683 Nic, musím jít. 176 00:18:34,763 --> 00:18:36,843 - Kam? - Na stanici. 177 00:18:42,483 --> 00:18:46,363 Jab, fajn. Jab, jab. Dvojitý jab. 178 00:18:46,883 --> 00:18:52,323 Dvojitý jab. Chrániče nahoru, celou dobu. Chrániče nahoru! Přesně tak. 179 00:18:52,843 --> 00:18:54,203 Fajn. 180 00:19:02,243 --> 00:19:08,803 Trénuješ, jako by sis už dlouho nevrzla. 181 00:19:08,883 --> 00:19:11,083 Sexuální deprivace ti prospívá. 182 00:19:11,163 --> 00:19:12,603 - Nesmysl. - Pověz mi, 183 00:19:13,203 --> 00:19:14,763 máš někoho do postele? 184 00:19:30,963 --> 00:19:32,763 Vím, co potřebuješ. 185 00:19:37,363 --> 00:19:38,323 Vee, no tak… 186 00:19:40,243 --> 00:19:41,483 Chrániče nahoru! 187 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Vee? 188 00:20:10,323 --> 00:20:11,483 Děláš hluk. 189 00:20:46,683 --> 00:20:49,843 KDE SAKRA JSI? JÁ SE ZCVOKNU. 190 00:20:59,763 --> 00:21:00,803 Díky. 191 00:21:28,483 --> 00:21:29,603 Co? 192 00:21:32,163 --> 00:21:33,483 Co to bylo? 193 00:21:37,083 --> 00:21:38,523 S nikým nechodím. 194 00:21:40,883 --> 00:21:42,483 Víš, co myslím, Vee. 195 00:21:44,003 --> 00:21:47,363 Občas jsi hektická. Zmizíš někam, kam za tebou nemůžu. 196 00:21:51,603 --> 00:21:52,883 Dost už o mně. 197 00:21:54,843 --> 00:21:55,843 Co ty? 198 00:21:59,643 --> 00:22:00,683 Co já? 199 00:22:03,643 --> 00:22:04,643 Vídáš se s někým? 200 00:22:09,483 --> 00:22:11,323 Jo, tak trochu. 201 00:22:15,923 --> 00:22:17,003 Co? 202 00:22:18,003 --> 00:22:20,083 Lester Khuzwayo. Keneilwe. 203 00:22:20,163 --> 00:22:22,403 Cože? Jak jsi to vůbec… 204 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 Kdo ti to řekl? 205 00:22:23,923 --> 00:22:26,243 Píšeš tomu chlapovi každý den. 206 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 Mám laserový zrak. 207 00:22:33,323 --> 00:22:34,363 Miluješ ho? 208 00:22:39,003 --> 00:22:41,283 Nevím. 209 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 Poradím ti, K. 210 00:22:50,363 --> 00:22:51,843 Mo to nesmí zjistit první. 211 00:22:51,923 --> 00:22:53,283 Vero, co tím myslíš? 212 00:22:53,363 --> 00:22:55,443 Stará se o tvoje tajemství. 213 00:22:57,363 --> 00:22:58,923 Tajíš mi něco? 214 00:23:01,883 --> 00:23:04,363 Ne, Vee, mluv se mnou. Co se děje? 215 00:23:11,603 --> 00:23:14,323 Lester má možná něco společného se Simonovým zmizením. 216 00:23:22,563 --> 00:23:23,483 Podívej se na mě. 217 00:23:25,723 --> 00:23:28,883 Byl jsi v týmu, který zabil mého otce, Sama Masire? 218 00:23:30,323 --> 00:23:31,283 Jdi do prdele! 219 00:23:55,083 --> 00:23:59,403 Byl jsem tam, ale nezastřelil jsem ho. Nezastřelil. 220 00:24:00,043 --> 00:24:01,963 Na to jsem se neptal. 221 00:24:03,363 --> 00:24:04,683 Kdo vám za to zaplatil? 222 00:24:09,603 --> 00:24:10,563 Utopte ho. 223 00:24:32,523 --> 00:24:36,963 Neznám ho. Nevím, jak se jmenuje. 224 00:24:37,803 --> 00:24:39,523 Znám jen jeho číslo. 225 00:24:40,723 --> 00:24:41,723 Mobil mám v kapse. 226 00:24:44,003 --> 00:24:46,203 Neznám ho, šéfe. Neznám. 227 00:24:47,243 --> 00:24:50,123 Mám jen jeho jihoafrické číslo. 228 00:24:51,563 --> 00:24:58,203 Zavolá nám, my splníme úkol a on nám zaplatí. Jenom plníme úkoly. 229 00:25:00,603 --> 00:25:03,403 Jsme v pohodě? Co? 230 00:25:06,803 --> 00:25:07,843 Jsme v pohodě? 231 00:25:14,683 --> 00:25:15,883 Ještě něco… 232 00:25:21,243 --> 00:25:22,803 Tlačí mě v botě kamínek. 233 00:25:25,843 --> 00:25:27,083 Protože, víš… 234 00:25:29,683 --> 00:25:31,243 Sam Masire byl můj otec. 235 00:25:33,363 --> 00:25:36,043 Mám ještě jednu otázku. 236 00:25:38,203 --> 00:25:40,803 Než jste zastřelili mého otce jako psa… 237 00:25:43,203 --> 00:25:44,203 co říkal? 238 00:25:46,123 --> 00:25:47,643 Křičel? 239 00:25:49,363 --> 00:25:52,403 Prosil o svoje děti? Co dělal? 240 00:25:56,243 --> 00:25:57,603 Jen jsme plnili úkol. 241 00:25:58,403 --> 00:25:59,963 Jen jsme plnili úkol, šéfe. 242 00:26:00,043 --> 00:26:02,523 Takže zastřelit mého otce byl pro tebe jen úkol? 243 00:26:02,603 --> 00:26:04,643 Byl to jen úkol. Jen úkol. 244 00:26:55,523 --> 00:26:57,003 Co se usmát, holka… 245 00:28:19,123 --> 00:28:20,043 Ahoj. 246 00:28:20,883 --> 00:28:21,723 Ahoj. 247 00:28:29,163 --> 00:28:31,683 - Ohledně toho večera… - Byla to chyba. 248 00:28:33,403 --> 00:28:36,203 Jo. 249 00:28:37,043 --> 00:28:37,883 Jo. 250 00:28:38,763 --> 00:28:44,563 Byli jsme plní emocí, moc jsme toho vypili. Nic to neznamenalo. 251 00:28:46,603 --> 00:28:48,043 Nic to neznamenalo? 252 00:28:48,123 --> 00:28:49,843 Jsi ženatý, Mo. 253 00:28:51,083 --> 00:28:52,923 A můj muž je pořád nezvěstný. 254 00:28:53,923 --> 00:28:54,963 Jo, já vím. 255 00:28:56,723 --> 00:28:58,283 Chci jen říct, že mi… 256 00:29:00,083 --> 00:29:00,963 na tobě záleží. 257 00:29:03,123 --> 00:29:07,923 Do toho se nepouštějme. Pojďme najít mého manžela. 258 00:29:10,643 --> 00:29:11,803 Jo. 259 00:29:44,363 --> 00:29:47,203 Frikkie, koukej na to, je to volné. Upevni to. 260 00:29:47,283 --> 00:29:49,523 Ano, pane, opravím to. 261 00:29:50,363 --> 00:29:51,363 Podrž to. 262 00:29:52,803 --> 00:29:53,963 Khuzwayo. 263 00:29:55,203 --> 00:29:59,003 Ty kreténe, neříkej mi příjmením jako za Verwoerda, jo? 264 00:30:00,163 --> 00:30:01,603 Jsem rád, že jsi tady. 265 00:30:02,203 --> 00:30:03,363 Pojď se projít. 266 00:30:03,443 --> 00:30:05,163 Ne, promluvíme si tady. 267 00:30:09,123 --> 00:30:13,443 Tvůj společník se s tím moc maže. Já nesnáším předehry. 268 00:30:14,603 --> 00:30:16,963 Tak já začnu s tím palčivým problémem. 269 00:30:17,043 --> 00:30:21,203 Jestli mi Masire nedoručí to zlato do 24 hodin, 270 00:30:21,283 --> 00:30:24,363 budu nucen učinit rozhodnutí, jaké jsem roky neučinil. 271 00:30:25,723 --> 00:30:27,803 - Víme, co je v sázce, ano? - Ty to víš? 272 00:30:29,003 --> 00:30:30,163 Tak mluv. 273 00:30:56,723 --> 00:30:58,843 Co kdybych řekl, že můžeme získat zlato, 274 00:30:59,603 --> 00:31:02,043 zrušit dohodu s nimi a budeš obchodovat s námi? 275 00:31:02,123 --> 00:31:04,403 Proč myslíš, že bys to dokázal? 276 00:31:04,483 --> 00:31:07,963 Mo je slabý. Město teď nemá vedení. 277 00:31:32,003 --> 00:31:33,603 To je velký cíl. 278 00:31:34,523 --> 00:31:36,123 Víš jistě, že na tu pozici máš? 279 00:31:37,163 --> 00:31:40,603 Řekněme, že s bratrem jsme se rozhodli, že éra Masire 280 00:31:40,683 --> 00:31:44,043 v čele tohohle města je u konce. 281 00:31:47,603 --> 00:31:49,603 Ty koně… koně… 282 00:31:49,683 --> 00:31:51,003 Co s koněma, chlape? 283 00:31:51,083 --> 00:31:53,123 Zastřelili ty koně. 284 00:31:53,203 --> 00:31:54,843 - Flash, Bold, Gilante… - Jo. 285 00:31:54,923 --> 00:31:57,083 Ukaž mi to. Jdeme. 286 00:31:57,163 --> 00:31:59,403 Postarej se o něj, jinak se postarám o tebe. 287 00:32:00,523 --> 00:32:01,683 No tak, ukaž mi to. 288 00:32:03,163 --> 00:32:05,243 Pojď, jdeme. 289 00:32:05,323 --> 00:32:06,683 Búrové, mí bratři. 290 00:32:06,763 --> 00:32:08,203 No tak, poběž! 291 00:32:09,923 --> 00:32:11,443 Za mnou, bělochu. 292 00:32:51,163 --> 00:32:53,523 Krev! 293 00:32:54,803 --> 00:32:58,763 Chci jen krev. 294 00:33:00,923 --> 00:33:03,683 Už jsi mi vzala otce. 295 00:33:03,763 --> 00:33:08,203 Vzala jsem ho, 296 00:33:08,283 --> 00:33:13,363 protože jsi mi nedal, co jsem žádala. 297 00:33:14,323 --> 00:33:17,163 Chci svou oběť, Masire. 298 00:33:17,803 --> 00:33:22,083 Buď ty, nebo tvoje dítě. 299 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 Šéfe? 300 00:33:48,083 --> 00:33:48,923 Jo. 301 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 Postaral jsem se o to. 302 00:33:55,243 --> 00:33:56,323 O co? 303 00:33:57,923 --> 00:33:59,163 Steenkampa. 304 00:34:04,763 --> 00:34:06,483 Leone, co moje žena? 305 00:34:07,123 --> 00:34:08,083 Co s ní? 306 00:34:10,043 --> 00:34:11,803 Pořád se jí nemůžu dovolat. 307 00:34:12,403 --> 00:34:14,003 Dobře, podívám se na to. 308 00:34:15,682 --> 00:34:17,363 Mám taky špatné zprávy. 309 00:34:18,883 --> 00:34:21,563 Jde o Thusa. Pořád žije. 310 00:34:21,643 --> 00:34:23,003 Jo, dobře. 311 00:34:24,163 --> 00:34:26,083 Nebojte, dokončím tu práci. 312 00:34:28,483 --> 00:34:30,883 Máme i polohu toho Američana. 313 00:34:31,682 --> 00:34:33,242 Jen čekám na vaše instrukce. 314 00:34:40,202 --> 00:34:41,443 Šéfe! 315 00:35:56,323 --> 00:35:59,443 Basio, co se děje? Sleduješ mě? 316 00:35:59,523 --> 00:36:00,643 Nemáš být na stanici? 317 00:36:00,723 --> 00:36:02,643 Proč mě sakra sleduješ? 318 00:36:02,723 --> 00:36:05,083 Protože se poslední dobou chováš divně. 319 00:36:05,923 --> 00:36:07,283 Tak o co jde? 320 00:36:28,603 --> 00:36:33,963 Phumzi Masire. Alias Sonia Themba u speciální jednotky. 321 00:36:35,043 --> 00:36:37,643 Od Mogomotsiho propuštění žije pod jinou identitou. 322 00:36:39,363 --> 00:36:43,363 To si děláš srandu. Jak to, že jsme to nevěděli? 323 00:36:43,443 --> 00:36:45,443 To se snažím zjistit. 324 00:36:48,283 --> 00:36:50,803 Myslíš, že ví, co se stalo Simonovi? 325 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 Je to možné. Podle toho, jak to tu vypadá. 326 00:36:59,563 --> 00:37:01,563 Mo nejspíš zjistil, kdo opravdu je. 327 00:37:03,603 --> 00:37:04,643 Sakra. 328 00:37:26,603 --> 00:37:28,163 Jsem na cestě na letiště. 329 00:37:31,203 --> 00:37:32,443 Jo, je to hotové. 330 00:37:49,323 --> 00:37:51,363 Magic Turner. 331 00:37:53,123 --> 00:37:54,123 Kdo se ptá? 332 00:37:56,363 --> 00:37:57,323 Přítel. 333 00:37:58,763 --> 00:38:01,123 Já přátele moc neuznávám, pardon. 334 00:38:03,043 --> 00:38:06,843 To je možné, ale máme společného nepřítele. 335 00:38:08,523 --> 00:38:10,123 Kdo to má být? 336 00:38:10,203 --> 00:38:11,723 Masire. 337 00:38:14,483 --> 00:38:16,243 Někdo s vámi chce mluvit. 338 00:38:17,683 --> 00:38:21,483 Někdo, kdo chce tu rodinu jednou provždy srazit na kolena. 339 00:38:21,563 --> 00:38:25,163 Nevím, proč si myslíte, že mi na nich záleží, nezáleží. 340 00:38:26,523 --> 00:38:28,763 Ať si dělají, co chtějí. Jo? 341 00:38:29,843 --> 00:38:30,763 Ne. 342 00:38:37,203 --> 00:38:41,443 Možná si to rozmyslíte, až si vyslechnete, co chceme říct. 343 00:39:02,203 --> 00:39:05,603 HLEDÁNÍ… 344 00:39:22,403 --> 00:39:24,123 No tak, Lanie, co tu tak trvá? 345 00:39:24,203 --> 00:39:25,323 Je to proces. 346 00:39:25,403 --> 00:39:27,283 Tak ať si ten proces pohne. 347 00:39:27,363 --> 00:39:28,563 Načítá se to. 348 00:39:41,683 --> 00:39:43,683 - Do hajzlu! - Co? 349 00:39:44,203 --> 00:39:46,963 Ten hovor vyšel z johannesburgské policejní stanice. 350 00:39:47,043 --> 00:39:48,283 Víš to jistě? 351 00:39:48,363 --> 00:39:49,843 Ten telefon tam pořád je. 352 00:39:49,923 --> 00:39:50,843 POLOHA ZJIŠTĚNA 353 00:39:50,923 --> 00:39:52,043 Informace o majiteli? 354 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 Nic. 355 00:40:00,443 --> 00:40:03,563 Pošli tu stopu do mého telefonu… rychle. 356 00:40:04,603 --> 00:40:05,523 Odcházíme. 357 00:40:16,523 --> 00:40:18,003 - Hej. - Phumzi? 358 00:40:18,083 --> 00:40:18,923 Angela. 359 00:40:21,763 --> 00:40:23,483 Musíme najít Phumzi. 360 00:40:24,643 --> 00:40:27,163 Snažil jsem se jí dovolat, ale nebere to. 361 00:40:27,243 --> 00:40:28,443 Musím s ní mluvit. 362 00:40:28,523 --> 00:40:31,363 Dobře, v klidu. 363 00:40:35,483 --> 00:40:36,763 Co se tu stalo? 364 00:40:37,923 --> 00:40:40,563 Omdlel jsi. Jsi v pořádku? 365 00:40:42,523 --> 00:40:48,683 Jo, jenom jsem poslední dobou špatně spal… 366 00:40:49,923 --> 00:40:50,963 ale jsem v pořádku. 367 00:40:53,203 --> 00:40:55,443 Musíš se o sebe líp starat, Mo. 368 00:40:56,323 --> 00:40:57,283 Jo. 369 00:40:57,843 --> 00:40:59,763 Nemůžeme tě ztratit. 370 00:41:00,723 --> 00:41:02,843 Ne. Hej, podívej… 371 00:41:04,763 --> 00:41:06,243 mě neztratíš. 372 00:41:11,323 --> 00:41:12,163 Pojďme. 373 00:41:13,203 --> 00:41:16,643 Hej! Počkejte, jsem taky člověk. Mám svoje práva. 374 00:41:16,723 --> 00:41:18,523 Pohyb. 375 00:41:18,603 --> 00:41:19,483 Dobře. 376 00:41:41,883 --> 00:41:43,203 Pět minut. 377 00:41:44,123 --> 00:41:45,203 Jasně, šéfe. 378 00:42:33,323 --> 00:42:34,723 - Odpočiň si. - Jo. 379 00:42:34,803 --> 00:42:35,643 Jo. 380 00:43:39,203 --> 00:43:40,803 Probuď se! 381 00:43:40,883 --> 00:43:42,403 Co se děje? 382 00:43:42,483 --> 00:43:44,323 Podívej se. 383 00:43:45,363 --> 00:43:49,723 Nejnovější zprávy. Hlásíme se vám živě z Gaborone v Botswaně, 384 00:43:49,803 --> 00:43:52,003 kde se našlo tělo kontroverzního podnikatele 385 00:43:52,083 --> 00:43:54,723 - a vůdce komunity, - Panebože. 386 00:43:54,803 --> 00:43:56,043 Simona Masire. 387 00:43:56,123 --> 00:43:57,883 Jsme na místě a čekáme na policii… 388 00:43:58,883 --> 00:44:00,283 Co se děje? 389 00:44:00,363 --> 00:44:02,323 Řekni mi, co se děje! 390 00:44:02,403 --> 00:44:05,363 Co se děje? Každý zná pravdu o Simonovi… 391 00:44:05,443 --> 00:44:07,163 Klid. To nic. 392 00:44:07,243 --> 00:44:08,363 Co se to děje? 393 00:44:09,843 --> 00:44:11,923 Keneilwe. Jo. 394 00:44:12,803 --> 00:44:14,763 Phumzi? Kde jsi, zlato? 395 00:44:14,843 --> 00:44:18,763 Takhle zdravíte budoucího byznysového společníka? 396 00:44:21,043 --> 00:44:22,723 Znovu se setkáváme. 397 00:44:24,083 --> 00:44:27,003 Kdo je to? Kde je Phumzi? 398 00:44:27,083 --> 00:44:30,323 Ne. Není nutné panikařit. 399 00:44:30,403 --> 00:44:32,643 Je tu v bezpečí se mnou. 400 00:44:36,523 --> 00:44:40,283 Říká vám něco jméno Aliko Bajo? 401 00:44:40,363 --> 00:44:42,083 Ty hajzle. 402 00:44:43,443 --> 00:44:45,643 Poslouchej, jestli se jí dotkneš… 403 00:44:45,723 --> 00:44:50,483 Neuděláte nic, dokud je tu se mnou, 404 00:44:51,643 --> 00:44:54,003 budete dělat to, co vám řeknu. 405 00:44:54,843 --> 00:44:56,123 Chci mluvit s Phumzi. 406 00:44:56,203 --> 00:44:58,363 Phumzi. 407 00:44:59,443 --> 00:45:03,923 Pořád mluvíte o nějaké Phumzi. Myslíte Soniu? 408 00:45:05,723 --> 00:45:07,643 Vy si na mě nevzpomínáte, že? 409 00:45:08,803 --> 00:45:10,003 Pamatuju si vás. 410 00:45:11,803 --> 00:45:15,283 Vím přesně, kdo jste. Máte být mrtvý. 411 00:45:16,003 --> 00:45:17,243 Zjevně se tak nestalo. 412 00:45:18,683 --> 00:45:20,963 Ale vaše žena brzy bude. 413 00:45:22,363 --> 00:45:26,403 Pokud mi nedáte přesně to, co chci. 414 00:45:46,123 --> 00:45:47,043 Jsme tu. 415 00:45:52,963 --> 00:45:53,843 To je ona. 416 00:48:40,883 --> 00:48:42,843 Překlad titulků: Tína Málková