1
00:00:01,923 --> 00:00:02,803
¿Gumede?
2
00:00:02,883 --> 00:00:04,483
¡Sí, estoy aquí, oficial!
3
00:00:05,723 --> 00:00:07,843
- ¿Mogoeng?
- Sí.
4
00:00:12,163 --> 00:00:13,283
¿Tladi?
5
00:00:13,803 --> 00:00:15,283
Sí, aún estoy aquí.
6
00:00:17,123 --> 00:00:18,443
¿Marumo?
7
00:00:21,363 --> 00:00:22,483
¿Marumo?
8
00:00:27,243 --> 00:00:28,083
Sí.
9
00:00:30,003 --> 00:00:31,483
¡Apaguen las luces!
10
00:01:01,763 --> 00:01:03,003
Auxilio.
11
00:01:07,243 --> 00:01:08,403
¡Auxilio!
12
00:02:13,163 --> 00:02:19,123
LOS REYES DE JO'BURG
13
00:02:29,963 --> 00:02:31,323
¿Su estado?
14
00:02:31,403 --> 00:02:35,043
Múltiples puñaladas en el abdomen,
perdió mucha sangre, doctor.
15
00:02:56,683 --> 00:02:57,643
Misión cumplida.
16
00:03:47,323 --> 00:03:49,683
No me hagas esto, por favor.
17
00:04:14,523 --> 00:04:17,283
Por favor, no me hagas esto.
18
00:04:24,163 --> 00:04:27,523
Jefe, ¿está seguro
de que es un lugar resguardado?
19
00:04:29,403 --> 00:04:32,483
Mientras lo mantengamos
entre los tres, deberíamos estar bien.
20
00:04:35,403 --> 00:04:37,643
Todavía pienso que Veronica tiene razón.
21
00:04:39,123 --> 00:04:41,363
Según las cámaras de vigilancia
de la calle,
22
00:04:42,563 --> 00:04:45,683
Steenkamp estaba con él en el coche
cuando comenzó el incendio.
23
00:04:52,803 --> 00:04:55,563
Eso nunca habría pasado
si mi hermano aún estuviera aquí.
24
00:04:56,083 --> 00:04:56,923
¿Jefe?
25
00:05:00,723 --> 00:05:02,363
Primero, matan a mi padre.
26
00:05:06,283 --> 00:05:09,523
Y ahora creen que pueden ir
por mi hijo y no pasará nada.
27
00:05:10,803 --> 00:05:12,883
Di lo que necesites que se haga, jefe.
28
00:05:12,963 --> 00:05:14,883
Envía un mensaje, Leon.
29
00:05:19,043 --> 00:05:21,283
Primero, encuentren
al que mató a mi padre.
30
00:05:23,363 --> 00:05:26,403
Jefe, ¿quieres que hagamos una limpieza?
31
00:05:30,003 --> 00:05:30,843
¿Saben qué?
32
00:05:33,723 --> 00:05:35,803
Puede que Simon Masire esté muerto,
33
00:05:40,083 --> 00:05:42,163
pero los Masire aún mandan en la ciudad.
34
00:05:47,203 --> 00:05:49,043
Asegúrense de recordárselo a todos.
35
00:06:32,403 --> 00:06:34,003
¡Todos afuera! ¡Vamos!
36
00:06:44,163 --> 00:06:47,363
Hermano, estoy buscando a Gideon.
37
00:06:47,963 --> 00:06:50,443
Oye, ¿no ves que aún estamos hablando?
38
00:06:55,443 --> 00:06:56,323
Lárgate.
39
00:06:57,683 --> 00:06:59,403
Sal.
40
00:07:02,363 --> 00:07:03,723
Busco a Gideon, hermano.
41
00:07:03,803 --> 00:07:06,003
No sé quién es esa persona.
42
00:07:06,523 --> 00:07:07,603
¿Estás seguro?
43
00:07:08,323 --> 00:07:11,163
¡Dije que quiero a Gideon! ¡Gideon!
44
00:07:11,883 --> 00:07:12,843
¿Dónde está?
45
00:07:14,003 --> 00:07:18,443
Por favor, no dispares.
No dispares, hermano.
46
00:07:18,523 --> 00:07:19,923
Llévatelo.
47
00:07:23,643 --> 00:07:25,603
¿Quién mandó matar al señor Masire?
48
00:07:25,683 --> 00:07:26,963
No lo sé.
49
00:07:27,043 --> 00:07:32,043
¿No lo sabes? ¡Habla, viejo!
50
00:07:32,123 --> 00:07:33,163
La gente dice…
51
00:07:33,243 --> 00:07:34,123
¿Qué dice?
52
00:07:34,203 --> 00:07:38,803
Dijeron que había dos personas aquí
hablando de un trabajo que hicieron.
53
00:07:39,603 --> 00:07:41,043
¿De quién era el trabajo?
54
00:07:41,123 --> 00:07:42,603
No dijeron nada.
55
00:07:43,283 --> 00:07:46,203
¿Qué más, viejo?
¡Habla y no me hagas perder el tiempo!
56
00:07:47,043 --> 00:07:48,043
Ahora me acuerdo.
57
00:07:48,123 --> 00:07:53,403
Uno dijo que si les pagaban tanto
por asesinar al padre,
58
00:07:54,283 --> 00:07:58,803
cuánto más podrían ganar
por los dos hermanos. Podrían ser ricos.
59
00:07:58,883 --> 00:07:59,923
Quiero nombres.
60
00:08:00,003 --> 00:08:01,643
No sé los nombres.
61
00:08:02,603 --> 00:08:05,163
- ¡Quiero los nombres!
- No sé.
62
00:08:05,243 --> 00:08:06,723
- ¿Mientes?
- No, viejo.
63
00:08:06,803 --> 00:08:08,963
- No te mentiría.
- ¿Qué sabes?
64
00:08:09,043 --> 00:08:11,803
Todo lo que sé
es que uno de ellos conduce un GTI.
65
00:08:12,883 --> 00:08:14,603
- Sí.
- ¿Eso es todo?
66
00:08:14,683 --> 00:08:15,603
Sí.
67
00:08:15,683 --> 00:08:19,043
De acuerdo, mira, ¿no sabes sus nombres?
68
00:08:19,123 --> 00:08:20,963
- No.
- ¿Sabes dónde puedo encontrarlos?
69
00:08:21,043 --> 00:08:23,803
Sí, hermano.
70
00:08:23,883 --> 00:08:28,243
Sí. No me mates, tengo hijos y esposa.
Soy el sostén de la familia, hermano.
71
00:08:28,323 --> 00:08:30,003
No me importa.
72
00:08:31,603 --> 00:08:32,803
Vamos, caballeros.
73
00:08:40,203 --> 00:08:41,203
Mierda.
74
00:09:47,123 --> 00:09:48,123
¿Qué pasa?
75
00:09:51,803 --> 00:09:56,003
Hijo de puta. Voy para allá.
76
00:10:10,963 --> 00:10:12,043
Vaya.
77
00:10:21,523 --> 00:10:24,483
¡Oye! ¡Fuera!
78
00:10:24,563 --> 00:10:27,723
- ¡Bájate!
- Bueno, cálmate.
79
00:10:27,803 --> 00:10:29,843
¡Bájate!
80
00:10:29,923 --> 00:10:31,163
- De acuerdo.
- Bájate.
81
00:10:55,643 --> 00:10:58,203
- ¿Sabes con quién te estás metiendo?
- No me importa.
82
00:11:10,323 --> 00:11:11,643
¿Quién mierda eres?
83
00:11:14,323 --> 00:11:17,763
Detective, me envió su jefe.
84
00:11:18,323 --> 00:11:20,803
No me refiero al cuerpo de policía.
85
00:11:22,883 --> 00:11:25,123
Escucha, mujer, no tengo jefe.
86
00:11:26,803 --> 00:11:29,483
Creo que los dos sabemos
que eso no es verdad.
87
00:11:32,403 --> 00:11:35,883
¿Por qué te enviaría? Nunca necesitó
un intermediario para localizarme.
88
00:11:35,963 --> 00:11:38,923
Pregúntale en la próxima reunión familiar.
Hay mucha presión.
89
00:11:39,003 --> 00:11:42,043
Necesita mantener distancia
y dará órdenes a través de mí.
90
00:11:43,163 --> 00:11:44,803
¡Mentira!
91
00:11:56,283 --> 00:11:58,483
¿Cómo te atreves a llamarme directamente?
92
00:11:58,563 --> 00:12:03,123
Comunícate solo por los canales correctos.
No vuelvas a llamarme aquí.
93
00:12:05,563 --> 00:12:06,603
¿Todo bien, entonces?
94
00:12:09,403 --> 00:12:12,083
Al jefe le parece
que está fallando, detective.
95
00:12:12,163 --> 00:12:16,003
Escucha, hay mucho implicado aquí.
¡No sabes una mierda!
96
00:12:16,083 --> 00:12:19,723
No estoy aquí para excusas, detective.
¿Qué pasa con el oro?
97
00:12:19,803 --> 00:12:22,243
Todavía no lo localizamos,
pero nos estamos acercando.
98
00:12:22,323 --> 00:12:24,483
Tengo un testigo
que entregará a los Masire
99
00:12:24,563 --> 00:12:26,243
y a revelar su ubicación.
100
00:12:26,323 --> 00:12:29,203
¿El mismo tipo que apuñalaron
varias veces bajo su vigilancia?
101
00:12:29,283 --> 00:12:31,483
¿Cómo va a hablar si está en coma?
102
00:12:33,203 --> 00:12:34,363
¡El oro!
103
00:12:34,443 --> 00:12:35,523
Como dije,
104
00:12:36,483 --> 00:12:39,803
no fue localizado, nos estamos acercando.
105
00:12:39,883 --> 00:12:43,003
Creemos que los Steenkamp se relacionan
con lo que pasó ese día.
106
00:12:43,883 --> 00:12:45,683
Lo resolveremos en poco tiempo.
107
00:12:46,443 --> 00:12:48,923
- ¿Y Simon Masire?
- ¿Qué pasa con Simon?
108
00:12:50,563 --> 00:12:52,843
Para alguien
supuestamente tan bien informado
109
00:12:52,923 --> 00:12:56,083
sobre la ciudad, no sabe mucho, ¿verdad?
110
00:12:56,723 --> 00:12:58,683
¿Has terminado, maldita sea?
111
00:12:58,763 --> 00:13:00,643
- ¿Phumzi?
- ¿Qué hay con ella?
112
00:13:01,683 --> 00:13:04,963
Salió a la luz nueva información.
Tal vez quiera echarle un vistazo.
113
00:13:33,643 --> 00:13:35,603
NOMBRE: SONIA THEMBA
OPERACIONES ESPECIALES
114
00:13:40,323 --> 00:13:41,603
Sí.
115
00:13:45,963 --> 00:13:49,363
¡Oye! Bájala. ¡Vamos!
116
00:14:33,363 --> 00:14:35,123
¿Qué quieres de mí?
117
00:14:35,203 --> 00:14:38,003
Siempre tan hermosa.
118
00:14:40,123 --> 00:14:41,643
Hasta cuando…
119
00:14:43,083 --> 00:14:45,283
deberías estar asustada.
120
00:14:46,163 --> 00:14:48,563
No respondes a mi pregunta, Aliko.
121
00:14:56,243 --> 00:15:00,683
Me apuñalaste a mí
y a toda mi familia por la espalda.
122
00:15:03,323 --> 00:15:05,643
¿Y me preguntas qué quiero?
123
00:15:05,723 --> 00:15:07,883
No apuñalé a nadie por la espalda.
124
00:15:10,203 --> 00:15:11,363
Tienes razón.
125
00:15:14,323 --> 00:15:16,123
Era parte de tu identidad falsa.
126
00:15:18,723 --> 00:15:22,883
Atraerme a la cama
y después hacer que me arrestaran.
127
00:15:29,483 --> 00:15:31,123
¿Sabes? Es increíble
128
00:15:32,923 --> 00:15:34,763
lo que una mujer puede lograr
129
00:15:35,963 --> 00:15:39,443
con lo que tiene entre sus muslos.
130
00:15:39,523 --> 00:15:40,643
Y tú…
131
00:15:43,163 --> 00:15:45,403
hasta llegaste a concebir.
132
00:15:47,843 --> 00:15:51,003
Eso es lo que llamo dedicación.
133
00:15:56,403 --> 00:15:57,283
Tienes razón.
134
00:15:58,763 --> 00:16:00,323
Basta de charla.
135
00:16:03,843 --> 00:16:04,883
Una cosa…
136
00:16:07,803 --> 00:16:09,283
dime por qué
137
00:16:09,363 --> 00:16:14,723
no debería acabar contigo aquí y ahora.
138
00:16:22,523 --> 00:16:24,563
- De acuerdo.
- Espera.
139
00:16:26,403 --> 00:16:30,523
Espera. Sé dónde puedes conseguir oro
valuado en 500 millones de rands.
140
00:16:36,563 --> 00:16:38,803
¿Cómo diablos permitimos que esto pasara?
141
00:16:38,883 --> 00:16:42,563
Simon tuvo a la policía de Jo'burg
en su nómina durante años. Lo sabemos.
142
00:16:42,643 --> 00:16:45,123
Así es: Simon, no Mo.
143
00:16:45,763 --> 00:16:47,763
Simon aún podría estar con vida.
144
00:16:50,603 --> 00:16:51,483
¿En serio lo crees?
145
00:16:52,163 --> 00:16:53,283
Sí.
146
00:16:54,403 --> 00:16:56,483
De acuerdo, pero algo no tiene sentido.
147
00:16:57,323 --> 00:16:59,923
Es decir, Mo no me parece el tipo
148
00:17:00,003 --> 00:17:03,123
que mata a uno de los suyos
solo porque es un cabo suelto.
149
00:17:05,283 --> 00:17:08,203
Pero si él ordenó el asesinato,
150
00:17:08,843 --> 00:17:11,803
me hace pensar que lo mismo
que le pasó a Sam Masire
151
00:17:11,883 --> 00:17:13,483
podría haberle pasado a Simon.
152
00:17:19,843 --> 00:17:20,683
¿Doctor?
153
00:17:20,763 --> 00:17:25,163
Sigue en estado crítico,
pero estable por ahora.
154
00:17:26,443 --> 00:17:27,363
¿Vivirá?
155
00:17:27,443 --> 00:17:29,043
Aún es pronto para decirlo.
156
00:17:30,043 --> 00:17:31,643
Este hombre es testigo ocular
157
00:17:31,723 --> 00:17:34,883
en una investigación criminal
de mucha notoriedad, doctor.
158
00:17:35,403 --> 00:17:36,683
Lo necesitamos vivo.
159
00:17:36,763 --> 00:17:39,363
Lo entiendo,
pero esto es lo que podemos hacer.
160
00:17:39,443 --> 00:17:40,803
Ahora depende de él.
161
00:17:40,883 --> 00:17:43,163
Necesitamos vigilancia policial
las 24 horas.
162
00:17:43,243 --> 00:17:45,763
Solo pueden entrar personas autorizadas.
163
00:17:45,843 --> 00:17:46,803
¿Es necesario?
164
00:17:48,123 --> 00:17:50,123
Sí, es necesario.
165
00:17:50,963 --> 00:17:53,243
Cuando se sepa que sigue vivo,
166
00:17:53,323 --> 00:17:56,243
los mismos que le hicieron esto
volverán y acabarán con él.
167
00:18:01,003 --> 00:18:02,083
¿Estás bien?
168
00:18:03,563 --> 00:18:04,883
¡Oye!
169
00:18:05,923 --> 00:18:06,763
¿Estás bien?
170
00:18:06,843 --> 00:18:10,363
Sí, estoy bien.
Solo quiero que todo esto termine.
171
00:18:11,563 --> 00:18:15,243
Te entiendo. Por cierto,
investigué un poco a Danny Steenkamp.
172
00:18:15,323 --> 00:18:17,003
- Sí.
- Y descubrí que lo despidieron
173
00:18:17,083 --> 00:18:20,323
del directorio de Glow Minerals
hace unos seis meses.
174
00:18:20,923 --> 00:18:22,683
Y parece que no fue muy agradable.
175
00:18:23,523 --> 00:18:26,043
Si me preguntas,
creo que está metido en todo esto.
176
00:18:29,523 --> 00:18:30,643
¿Victor?
177
00:18:31,563 --> 00:18:32,683
¿Qué pasa?
178
00:18:32,763 --> 00:18:34,683
¡Nada! Tengo que irme.
179
00:18:34,763 --> 00:18:36,843
- ¿Adónde?
- A la estación.
180
00:18:42,483 --> 00:18:46,363
Golpea, bien. Doble derechazo.
181
00:18:46,883 --> 00:18:52,323
Doble derechazo. Siempre la guardia alta.
¡Mantén la guardia alta! Eso es.
182
00:18:52,843 --> 00:18:54,203
Muy bien.
183
00:19:02,243 --> 00:19:08,803
Por cómo entrenas, parece
que no has entrenado durante un tiempo.
184
00:19:08,883 --> 00:19:11,083
La falta de sexo ha sacado lo mejor de ti.
185
00:19:11,163 --> 00:19:12,603
- Dices tonterías.
- Ahora dime,
186
00:19:13,203 --> 00:19:14,763
¿has tenido algo de acción?
187
00:19:30,963 --> 00:19:32,763
Sé lo que necesitas.
188
00:19:37,363 --> 00:19:38,323
Vee, vamos…
189
00:19:40,243 --> 00:19:41,483
¡Mantén la guardia alta!
190
00:19:46,243 --> 00:19:47,123
¿Vee?
191
00:20:10,323 --> 00:20:11,483
Estás haciendo ruido.
192
00:20:46,683 --> 00:20:49,843
¿DÓNDE DIABLOS ESTÁS?
ME ESTOY VOLVIENDO LOCA.
193
00:21:28,483 --> 00:21:29,603
¿Qué?
194
00:21:32,163 --> 00:21:33,483
¿Qué fue eso?
195
00:21:37,083 --> 00:21:38,523
No estoy saliendo con nadie.
196
00:21:40,883 --> 00:21:42,483
Sabes a qué me refiero, Vee.
197
00:21:44,003 --> 00:21:47,363
A veces te pones frenética.
Te repliegas donde no puedo llegar a ti.
198
00:21:51,603 --> 00:21:52,883
Dejemos de hablar de mí.
199
00:21:54,843 --> 00:21:55,843
¿Qué hay de ti?
200
00:21:59,643 --> 00:22:00,683
¿Qué hay de mí?
201
00:22:03,643 --> 00:22:04,643
¿Ves a alguien?
202
00:22:09,483 --> 00:22:11,323
Bueno, algo así.
203
00:22:15,923 --> 00:22:17,003
¿Qué?
204
00:22:18,003 --> 00:22:20,083
Lester Khuzwayo, Keneilwe.
205
00:22:20,163 --> 00:22:22,403
¿Qué? Es decir, ¿cómo siquiera…?
206
00:22:22,483 --> 00:22:23,843
¿Quién te dijo?
207
00:22:23,923 --> 00:22:26,243
Le envías mensajes
a ese tipo todos los días.
208
00:22:27,203 --> 00:22:28,923
Tengo visión láser.
209
00:22:33,323 --> 00:22:34,363
¿Lo quieres?
210
00:22:39,003 --> 00:22:41,283
No sé.
211
00:22:46,163 --> 00:22:47,443
Un consejo, K.
212
00:22:50,363 --> 00:22:53,283
- Que Mo no sepa antes de que le digas.
- ¿Qué quieres decir?
213
00:22:53,363 --> 00:22:55,443
Ha estado lidiando con tus secretos.
214
00:22:57,363 --> 00:22:58,923
¿Me estás ocultando algo?
215
00:23:01,883 --> 00:23:04,363
No, Vee, háblame. Dime, ¿qué pasa?
216
00:23:11,603 --> 00:23:14,323
Creo que Lester está involucrado
en la desaparición de Simon.
217
00:23:22,563 --> 00:23:23,483
Mírame.
218
00:23:25,723 --> 00:23:28,883
¿Eras parte del grupo
que asesinó a mi padre, Sam Masire?
219
00:23:30,323 --> 00:23:31,283
¡Vete a la mierda!
220
00:23:55,083 --> 00:23:59,403
Fui yo, pero no le disparé. No disparé.
221
00:24:00,043 --> 00:24:01,963
Eso no fue lo que te pregunté.
222
00:24:03,363 --> 00:24:04,683
¿Quién te pagó por hacerlo?
223
00:24:09,603 --> 00:24:10,563
Ahóguenlo.
224
00:24:32,523 --> 00:24:36,963
No lo conozco, no sé su nombre.
225
00:24:37,803 --> 00:24:39,523
Solo conozco su número.
226
00:24:40,723 --> 00:24:41,723
Está en mi bolsillo.
227
00:24:44,003 --> 00:24:46,203
No lo conozco, jefe.
228
00:24:47,243 --> 00:24:50,123
Solo tengo su número de Sudáfrica.
229
00:24:51,563 --> 00:24:58,203
Él llama, hacemos el trabajo,
y nos paga. Solo hacemos el trabajo.
230
00:25:00,603 --> 00:25:03,403
¿Está bien?
231
00:25:06,803 --> 00:25:07,843
¿Está bien?
232
00:25:14,683 --> 00:25:15,883
Una cosa más…
233
00:25:21,243 --> 00:25:22,803
Tengo una piedra en el zapato.
234
00:25:25,843 --> 00:25:27,083
Porque verás…
235
00:25:29,683 --> 00:25:31,243
Sam Masire era mi padre.
236
00:25:33,363 --> 00:25:36,043
Tengo una pregunta más para ti.
237
00:25:38,203 --> 00:25:40,803
Antes de que balearas a mi padre
como a un perrito…
238
00:25:43,203 --> 00:25:44,203
¿Qué dijo?
239
00:25:46,123 --> 00:25:47,643
¿Gritó?
240
00:25:49,363 --> 00:25:52,403
¿Clamó por sus hijos? ¿Qué hizo?
241
00:25:56,243 --> 00:25:57,603
Solo hacíamos nuestro trabajo.
242
00:25:58,403 --> 00:25:59,963
Solo hacíamos nuestro trabajo.
243
00:26:00,043 --> 00:26:02,523
¿Así que balear a mi padre
solo fue un trabajo para ti?
244
00:26:02,603 --> 00:26:04,643
Fue solo un trabajo.
245
00:26:55,523 --> 00:26:57,003
¿Por qué no sonríes, niña?
246
00:28:19,123 --> 00:28:20,043
Hola.
247
00:28:20,883 --> 00:28:21,723
Hola.
248
00:28:29,163 --> 00:28:31,683
- Sobre la otra noche, yo…
- Fue un error.
249
00:28:33,403 --> 00:28:36,203
Sí, claro.
250
00:28:37,043 --> 00:28:37,883
Sí.
251
00:28:38,763 --> 00:28:44,563
Nos pusimos sensibles,
bebimos demasiado. No significó nada.
252
00:28:46,603 --> 00:28:48,043
¿No significó nada?
253
00:28:48,123 --> 00:28:49,843
Estás casado, Mo.
254
00:28:51,083 --> 00:28:52,923
Y mi esposo sigue desaparecido.
255
00:28:53,923 --> 00:28:54,963
Sí, lo sé.
256
00:28:56,723 --> 00:28:58,283
Lo que trato de decir es que…
257
00:29:00,083 --> 00:29:00,963
me preocupo por ti.
258
00:29:03,123 --> 00:29:04,323
No hagamos esto.
259
00:29:05,563 --> 00:29:07,923
Solo encuentra a mi esposo.
260
00:29:10,643 --> 00:29:11,803
Bien.
261
00:29:44,363 --> 00:29:47,203
Frikkie, mira esto, está flojo. Ajústalo.
262
00:29:47,283 --> 00:29:49,523
Sí, señor, lo arreglaré.
263
00:29:50,363 --> 00:29:51,363
Ten esto.
264
00:29:52,803 --> 00:29:53,963
Khuzwayo.
265
00:29:55,203 --> 00:29:59,003
Imbécil, no me llames por mi apellido
como si fuera la era Verwoerd, ¿sí?
266
00:30:00,163 --> 00:30:01,603
Me alegra que hayas venido.
267
00:30:02,203 --> 00:30:03,363
Ven, vamos a caminar.
268
00:30:03,443 --> 00:30:05,163
No, hablemos aquí.
269
00:30:09,123 --> 00:30:13,443
Tu socio se está yendo por las ramas.
En lo personal, odio los prolegómenos.
270
00:30:14,603 --> 00:30:16,963
Así que déjame decir
una verdad muy incómoda.
271
00:30:17,043 --> 00:30:20,643
Si los Masire
no me entregan el oro en 24 horas,
272
00:30:21,283 --> 00:30:24,363
me veré forzado a tomar una decisión
que no he tomado en muchos años.
273
00:30:25,723 --> 00:30:27,803
- Sabemos qué hay en juego, ¿no?
- ¿Lo sabes?
274
00:30:29,003 --> 00:30:30,163
Entonces habla.
275
00:30:56,723 --> 00:30:58,843
¿Y si te dijera
que podemos conseguir el oro,
276
00:30:59,323 --> 00:31:02,043
cancelar el trato con los Masire,
y tú negocias con nosotros?
277
00:31:02,123 --> 00:31:04,403
¿Qué te hace pensar que puedes lograrlo?
278
00:31:04,483 --> 00:31:07,963
Mo es débil.
La ciudad no tiene líderes ahora.
279
00:31:32,003 --> 00:31:33,603
Él es muy poderoso.
280
00:31:34,523 --> 00:31:36,123
¿Puedes ocupar ese puesto?
281
00:31:37,163 --> 00:31:40,603
Digamos que mi hermano y yo
decidimos que la era de los Masire
282
00:31:40,683 --> 00:31:44,043
como líderes de esta maldita ciudad
ha llegado a su fin.
283
00:31:47,603 --> 00:31:49,603
Los caballos…
284
00:31:49,683 --> 00:31:51,003
¿Qué pasa con los caballos?
285
00:31:51,083 --> 00:31:53,123
Mataron a los malditos caballos.
286
00:31:53,203 --> 00:31:54,843
- Flash, Bold, Gilante…
- Bueno.
287
00:31:54,923 --> 00:31:57,083
Muéstrame, vamos.
288
00:31:57,163 --> 00:31:59,403
Tú te encargas de él,
o yo me encargo de ti.
289
00:32:00,523 --> 00:32:01,683
- Vamos.
- Muéstrame.
290
00:32:03,163 --> 00:32:05,243
Ven, vamos.
291
00:32:05,323 --> 00:32:06,683
Los bóeres, mis hermanos.
292
00:32:06,763 --> 00:32:08,203
¡Ven, corre!
293
00:32:09,923 --> 00:32:11,443
Sígueme, muchacho blanco.
294
00:32:51,163 --> 00:32:53,523
¡Sangre!
295
00:32:54,803 --> 00:32:58,763
Sangre es todo lo que quiero.
296
00:33:00,923 --> 00:33:03,683
Ya te llevaste a mi padre.
297
00:33:03,763 --> 00:33:08,203
Me lo llevé
298
00:33:08,283 --> 00:33:13,363
porque no pudiste ofrecerme lo que quería.
299
00:33:14,323 --> 00:33:17,163
Quiero mi sacrificio, Masire.
300
00:33:17,803 --> 00:33:22,083
Eres tú o tu hijo.
301
00:33:46,043 --> 00:33:47,043
¿Jefe?
302
00:33:48,083 --> 00:33:48,923
Sí.
303
00:33:50,123 --> 00:33:51,563
Me encargué del problema.
304
00:33:55,243 --> 00:33:56,323
¿Qué problema?
305
00:33:57,923 --> 00:33:59,163
Steenkamp.
306
00:34:04,763 --> 00:34:06,483
Leon, ¿qué hay de mi esposa?
307
00:34:07,123 --> 00:34:08,083
¿Qué pasa con ella?
308
00:34:10,043 --> 00:34:11,803
Todavía no puedo localizarla.
309
00:34:12,403 --> 00:34:14,003
De acuerdo, voy a investigar.
310
00:34:15,683 --> 00:34:17,363
También tengo malas noticias.
311
00:34:18,883 --> 00:34:21,563
Es Thuso… sigue vivo.
312
00:34:21,643 --> 00:34:23,003
Sí, bueno.
313
00:34:24,163 --> 00:34:26,083
No te preocupes, terminaré el trabajo.
314
00:34:28,483 --> 00:34:30,883
También tenemos la ubicación
del estadounidense.
315
00:34:31,683 --> 00:34:33,243
Solo dime cómo seguir.
316
00:34:40,203 --> 00:34:41,443
¡Jefe!
317
00:35:56,323 --> 00:35:59,443
Basia, ¿qué pasa? ¿Me estás siguiendo?
318
00:35:59,523 --> 00:36:00,643
¿No ibas a la oficina?
319
00:36:00,723 --> 00:36:02,643
¿Por qué diablos me sigues?
320
00:36:02,723 --> 00:36:05,083
Porque últimamente te comportas raro.
321
00:36:05,923 --> 00:36:07,283
¿Qué pasa?
322
00:36:28,603 --> 00:36:33,963
Sonia Themba, de Operaciones Especiales,
alias Phumzi Masire.
323
00:36:35,043 --> 00:36:37,643
Está encubierta
desde que Mogomotsi salió de prisión.
324
00:36:39,363 --> 00:36:43,363
Tiene que ser una broma.
¿Cómo es que no lo sabíamos?
325
00:36:43,443 --> 00:36:45,443
Es justamente lo que trato de averiguar.
326
00:36:48,283 --> 00:36:50,803
¿Crees que sabe lo que le pasó a Simon?
327
00:36:53,003 --> 00:36:56,403
Puede ser. Es decir,
a juzgar por cómo se ve aquí.
328
00:36:59,563 --> 00:37:01,563
Mo tal vez descubrió quién es en realidad.
329
00:37:03,603 --> 00:37:04,643
Mierda.
330
00:37:26,603 --> 00:37:28,163
Voy al aeropuerto ahora.
331
00:37:31,203 --> 00:37:32,443
Sí, está hecho.
332
00:37:49,323 --> 00:37:51,363
Magic Turner.
333
00:37:53,123 --> 00:37:54,123
¿Quién pregunta?
334
00:37:56,363 --> 00:37:57,323
Una amiga.
335
00:37:58,763 --> 00:38:01,123
Lo siento,
la verdad es que no tengo amigos.
336
00:38:03,043 --> 00:38:06,843
Tal vez, pero tenemos un enemigo común.
337
00:38:08,523 --> 00:38:10,123
¿Quién podría ser?
338
00:38:10,203 --> 00:38:11,723
Los Masire.
339
00:38:14,483 --> 00:38:16,243
Hay alguien que quiere hablarte.
340
00:38:17,683 --> 00:38:21,483
Alguien que quiere ver
a esa familia destruida para siempre.
341
00:38:21,563 --> 00:38:25,163
No sé por qué supones
que me importan los Masire, no es así.
342
00:38:26,523 --> 00:38:28,763
Lo que hagan es asunto suyo, ¿sí?
343
00:38:29,843 --> 00:38:30,763
No.
344
00:38:37,203 --> 00:38:41,443
Creo que podrías cambiar de opinión
cuando escuches lo que tenemos que decir.
345
00:39:02,203 --> 00:39:05,603
BUSCANDO…
346
00:39:22,403 --> 00:39:24,123
Vamos, Lanie, ¿por qué tarda tanto?
347
00:39:24,203 --> 00:39:25,323
Es un proceso.
348
00:39:25,403 --> 00:39:27,283
¡Entonces procesa!
349
00:39:27,363 --> 00:39:28,563
Ahora está cargando.
350
00:39:41,683 --> 00:39:43,683
- ¡Mierda!
- ¿Qué?
351
00:39:44,203 --> 00:39:46,963
A tu hombre lo llamaron
desde la comisaría de Johannesburgo.
352
00:39:47,043 --> 00:39:48,283
¿Estás seguro?
353
00:39:48,363 --> 00:39:49,843
El teléfono sigue ahí.
354
00:39:49,923 --> 00:39:50,843
UBICACIÓN ENCONTRADA
355
00:39:50,923 --> 00:39:52,043
¿Datos del dueño?
356
00:39:52,123 --> 00:39:53,043
Nada.
357
00:40:00,443 --> 00:40:03,563
Rastrea mi teléfono. Rápido.
358
00:40:04,603 --> 00:40:05,523
Vámonos.
359
00:40:16,523 --> 00:40:18,003
- Hola.
- ¿Phumzi?
360
00:40:18,083 --> 00:40:18,923
Soy Angela.
361
00:40:21,763 --> 00:40:23,483
Necesitamos encontrar a Phumzi.
362
00:40:24,643 --> 00:40:27,163
Estuve tratando de llamarla,
pero no contesta.
363
00:40:27,243 --> 00:40:28,443
Necesito hablar con ella.
364
00:40:28,523 --> 00:40:31,363
De acuerdo, relájate.
365
00:40:35,483 --> 00:40:36,763
¿Qué pasó aquí?
366
00:40:37,923 --> 00:40:40,563
Te desmayaste. ¿Estás bien?
367
00:40:42,523 --> 00:40:48,683
Sí. Es que no estoy durmiendo muy bien…
368
00:40:49,923 --> 00:40:50,963
Pero estoy muy bien.
369
00:40:53,203 --> 00:40:55,443
Tienes que cuidarte mejor, Mo.
370
00:40:56,323 --> 00:40:57,283
Sí.
371
00:40:57,843 --> 00:40:59,763
No podemos perderte.
372
00:41:00,723 --> 00:41:02,843
No. Oye, mira…
373
00:41:04,763 --> 00:41:06,243
No vas a perderme.
374
00:41:11,323 --> 00:41:12,163
Vamos.
375
00:41:13,203 --> 00:41:16,643
¡Oye! Espera hermano,
también soy una persona, tengo derechos.
376
00:41:16,723 --> 00:41:18,523
Oye, muévete.
377
00:41:18,603 --> 00:41:19,483
De acuerdo.
378
00:41:41,883 --> 00:41:43,203
Cinco minutos.
379
00:41:44,123 --> 00:41:45,203
Claro, jefe.
380
00:42:33,323 --> 00:42:34,723
- Descansa.
- Sí.
381
00:42:34,803 --> 00:42:35,643
Sí.
382
00:43:39,203 --> 00:43:40,803
¡Despierta!
383
00:43:40,883 --> 00:43:42,403
¿Qué pasa?
384
00:43:42,483 --> 00:43:44,323
Mira.
385
00:43:45,363 --> 00:43:49,723
Último momento: transmitimos en vivo
desde Gaborone, Botsuana,
386
00:43:49,803 --> 00:43:52,003
donde el cuerpo
del controvertido empresario
387
00:43:52,083 --> 00:43:54,723
- y líder comunal, Simon Masire…
- Dios mío, ayúdame.
388
00:43:54,803 --> 00:43:56,043
…ha sido encontrado.
389
00:43:56,123 --> 00:43:57,883
Estamos en la escena…
390
00:43:58,883 --> 00:44:00,283
¿Qué está pasando?
391
00:44:00,363 --> 00:44:02,323
¡Dime qué está pasando!
392
00:44:02,403 --> 00:44:05,363
¿Qué está pasando?
Todos saben la verdad sobre Simon…
393
00:44:05,443 --> 00:44:07,163
Espera, está bien.
394
00:44:07,243 --> 00:44:08,363
¿Qué está pasando?
395
00:44:09,843 --> 00:44:11,923
Keneilwe. Sí.
396
00:44:12,803 --> 00:44:14,763
¿Phumzi? ¿Dónde estás, nena?
397
00:44:14,843 --> 00:44:18,763
¿Así saludas
a un futuro socio de negocios?
398
00:44:21,043 --> 00:44:22,723
Nos encontramos de nuevo, hermano.
399
00:44:24,083 --> 00:44:26,323
¿Quién habla? ¿Dónde está Phumzi?
400
00:44:27,083 --> 00:44:30,323
No, no hace falta entrar en pánico.
401
00:44:30,403 --> 00:44:32,643
Está a salvo aquí conmigo.
402
00:44:36,523 --> 00:44:40,283
¿El nombre Aliko Bajo
significa algo para ti?
403
00:44:40,363 --> 00:44:42,083
Hijo de puta.
404
00:44:43,323 --> 00:44:45,643
Escúchame, si le pones un dedo encima…
405
00:44:45,723 --> 00:44:47,203
No harás nada.
406
00:44:48,563 --> 00:44:50,483
Mientras la tenga conmigo,
407
00:44:51,643 --> 00:44:54,003
harás exactamente lo que te pida.
408
00:44:54,843 --> 00:44:56,123
Déjame hablar con Phumzi.
409
00:44:56,203 --> 00:44:58,363
Phumzi.
410
00:44:59,443 --> 00:45:03,923
Esa Phumzi de la que sigues hablando,
¿no te refieres a Sonia?
411
00:45:05,723 --> 00:45:07,643
No recuerdas quién soy, ¿verdad?
412
00:45:08,803 --> 00:45:10,003
Me acuerdo de ti.
413
00:45:11,803 --> 00:45:15,283
Sé perfectamente quién eres.
Se supone que estás muerto.
414
00:45:16,003 --> 00:45:17,243
Por lo visto, no.
415
00:45:18,683 --> 00:45:20,963
Pero tu esposa pronto lo estará.
416
00:45:22,363 --> 00:45:26,403
A menos que me des
exactamente lo que quiero.
417
00:45:46,123 --> 00:45:47,043
Ya llegamos.
418
00:45:52,963 --> 00:45:53,843
Es ella.
419
00:48:40,883 --> 00:48:42,843
Subtítulos: Andrea Pavese-Hopf