1 00:00:01,923 --> 00:00:02,803 ¿Gumede? 2 00:00:02,883 --> 00:00:04,483 ¡Sí, estoy aquí, oficial! 3 00:00:05,723 --> 00:00:07,843 - ¿Mogoeng? - Sí. 4 00:00:12,163 --> 00:00:13,283 ¿Tladi? 5 00:00:13,803 --> 00:00:15,283 Sí, aún estoy aquí. 6 00:00:17,123 --> 00:00:18,443 ¿Marumo? 7 00:00:21,363 --> 00:00:22,483 ¿Marumo? 8 00:00:27,243 --> 00:00:28,083 Sí. 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,483 ¡Apaguen las luces! 10 00:01:01,763 --> 00:01:03,003 Auxilio. 11 00:01:07,243 --> 00:01:08,403 ¡Auxilio! 12 00:02:13,163 --> 00:02:19,123 LOS REYES DE JO'BURG 13 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 ¿Su estado? 14 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Múltiples puñaladas en el abdomen, perdió mucha sangre, doctor. 15 00:02:56,683 --> 00:02:57,643 Misión cumplida. 16 00:03:47,323 --> 00:03:49,683 No me hagas esto, por favor. 17 00:04:14,523 --> 00:04:17,283 Por favor, no me hagas esto. 18 00:04:24,163 --> 00:04:27,523 Jefe, ¿está seguro de que es un lugar resguardado? 19 00:04:29,403 --> 00:04:32,483 Mientras lo mantengamos entre los tres, deberíamos estar bien. 20 00:04:35,403 --> 00:04:37,643 Todavía pienso que Veronica tiene razón. 21 00:04:39,123 --> 00:04:41,363 Según las cámaras de vigilancia de la calle, 22 00:04:42,563 --> 00:04:45,683 Steenkamp estaba con él en el coche cuando comenzó el incendio. 23 00:04:52,803 --> 00:04:55,563 Eso nunca habría pasado si mi hermano aún estuviera aquí. 24 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 ¿Jefe? 25 00:05:00,723 --> 00:05:02,363 Primero, matan a mi padre. 26 00:05:06,283 --> 00:05:09,523 Y ahora creen que pueden ir por mi hijo y no pasará nada. 27 00:05:10,803 --> 00:05:12,883 Di lo que necesites que se haga, jefe. 28 00:05:12,963 --> 00:05:14,883 Envía un mensaje, Leon. 29 00:05:19,043 --> 00:05:21,283 Primero, encuentren al que mató a mi padre. 30 00:05:23,363 --> 00:05:26,403 Jefe, ¿quieres que hagamos una limpieza? 31 00:05:30,003 --> 00:05:30,843 ¿Saben qué? 32 00:05:33,723 --> 00:05:35,803 Puede que Simon Masire esté muerto, 33 00:05:40,083 --> 00:05:42,163 pero los Masire aún mandan en la ciudad. 34 00:05:47,203 --> 00:05:49,043 Asegúrense de recordárselo a todos. 35 00:06:32,403 --> 00:06:34,003 ¡Todos afuera! ¡Vamos! 36 00:06:44,163 --> 00:06:47,363 Hermano, estoy buscando a Gideon. 37 00:06:47,963 --> 00:06:50,443 Oye, ¿no ves que aún estamos hablando? 38 00:06:55,443 --> 00:06:56,323 Lárgate. 39 00:06:57,683 --> 00:06:59,403 Sal. 40 00:07:02,363 --> 00:07:03,723 Busco a Gideon, hermano. 41 00:07:03,803 --> 00:07:06,003 No sé quién es esa persona. 42 00:07:06,523 --> 00:07:07,603 ¿Estás seguro? 43 00:07:08,323 --> 00:07:11,163 ¡Dije que quiero a Gideon! ¡Gideon! 44 00:07:11,883 --> 00:07:12,843 ¿Dónde está? 45 00:07:14,003 --> 00:07:18,443 Por favor, no dispares. No dispares, hermano. 46 00:07:18,523 --> 00:07:19,923 Llévatelo. 47 00:07:23,643 --> 00:07:25,603 ¿Quién mandó matar al señor Masire? 48 00:07:25,683 --> 00:07:26,963 No lo sé. 49 00:07:27,043 --> 00:07:32,043 ¿No lo sabes? ¡Habla, viejo! 50 00:07:32,123 --> 00:07:33,163 La gente dice… 51 00:07:33,243 --> 00:07:34,123 ¿Qué dice? 52 00:07:34,203 --> 00:07:38,803 Dijeron que había dos personas aquí hablando de un trabajo que hicieron. 53 00:07:39,603 --> 00:07:41,043 ¿De quién era el trabajo? 54 00:07:41,123 --> 00:07:42,603 No dijeron nada. 55 00:07:43,283 --> 00:07:46,203 ¿Qué más, viejo? ¡Habla y no me hagas perder el tiempo! 56 00:07:47,043 --> 00:07:48,043 Ahora me acuerdo. 57 00:07:48,123 --> 00:07:53,403 Uno dijo que si les pagaban tanto por asesinar al padre, 58 00:07:54,283 --> 00:07:58,803 cuánto más podrían ganar por los dos hermanos. Podrían ser ricos. 59 00:07:58,883 --> 00:07:59,923 Quiero nombres. 60 00:08:00,003 --> 00:08:01,643 No sé los nombres. 61 00:08:02,603 --> 00:08:05,163 - ¡Quiero los nombres! - No sé. 62 00:08:05,243 --> 00:08:06,723 - ¿Mientes? - No, viejo. 63 00:08:06,803 --> 00:08:08,963 - No te mentiría. - ¿Qué sabes? 64 00:08:09,043 --> 00:08:11,803 Todo lo que sé es que uno de ellos conduce un GTI. 65 00:08:12,883 --> 00:08:14,603 - Sí. - ¿Eso es todo? 66 00:08:14,683 --> 00:08:15,603 Sí. 67 00:08:15,683 --> 00:08:19,043 De acuerdo, mira, ¿no sabes sus nombres? 68 00:08:19,123 --> 00:08:20,963 - No. - ¿Sabes dónde puedo encontrarlos? 69 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 Sí, hermano. 70 00:08:23,883 --> 00:08:28,243 Sí. No me mates, tengo hijos y esposa. Soy el sostén de la familia, hermano. 71 00:08:28,323 --> 00:08:30,003 No me importa. 72 00:08:31,603 --> 00:08:32,803 Vamos, caballeros. 73 00:08:40,203 --> 00:08:41,203 Mierda. 74 00:09:47,123 --> 00:09:48,123 ¿Qué pasa? 75 00:09:51,803 --> 00:09:56,003 Hijo de puta. Voy para allá. 76 00:10:10,963 --> 00:10:12,043 Vaya. 77 00:10:21,523 --> 00:10:24,483 ¡Oye! ¡Fuera! 78 00:10:24,563 --> 00:10:27,723 - ¡Bájate! - Bueno, cálmate. 79 00:10:27,803 --> 00:10:29,843 ¡Bájate! 80 00:10:29,923 --> 00:10:31,163 - De acuerdo. - Bájate. 81 00:10:55,643 --> 00:10:58,203 - ¿Sabes con quién te estás metiendo? - No me importa. 82 00:11:10,323 --> 00:11:11,643 ¿Quién mierda eres? 83 00:11:14,323 --> 00:11:17,763 Detective, me envió su jefe. 84 00:11:18,323 --> 00:11:20,803 No me refiero al cuerpo de policía. 85 00:11:22,883 --> 00:11:25,123 Escucha, mujer, no tengo jefe. 86 00:11:26,803 --> 00:11:29,483 Creo que los dos sabemos que eso no es verdad. 87 00:11:32,403 --> 00:11:35,883 ¿Por qué te enviaría? Nunca necesitó un intermediario para localizarme. 88 00:11:35,963 --> 00:11:38,923 Pregúntale en la próxima reunión familiar. Hay mucha presión. 89 00:11:39,003 --> 00:11:42,043 Necesita mantener distancia y dará órdenes a través de mí. 90 00:11:43,163 --> 00:11:44,803 ¡Mentira! 91 00:11:56,283 --> 00:11:58,483 ¿Cómo te atreves a llamarme directamente? 92 00:11:58,563 --> 00:12:03,123 Comunícate solo por los canales correctos. No vuelvas a llamarme aquí. 93 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 ¿Todo bien, entonces? 94 00:12:09,403 --> 00:12:12,083 Al jefe le parece que está fallando, detective. 95 00:12:12,163 --> 00:12:16,003 Escucha, hay mucho implicado aquí. ¡No sabes una mierda! 96 00:12:16,083 --> 00:12:19,723 No estoy aquí para excusas, detective. ¿Qué pasa con el oro? 97 00:12:19,803 --> 00:12:22,243 Todavía no lo localizamos, pero nos estamos acercando. 98 00:12:22,323 --> 00:12:24,483 Tengo un testigo que entregará a los Masire 99 00:12:24,563 --> 00:12:26,243 y a revelar su ubicación. 100 00:12:26,323 --> 00:12:29,203 ¿El mismo tipo que apuñalaron varias veces bajo su vigilancia? 101 00:12:29,283 --> 00:12:31,483 ¿Cómo va a hablar si está en coma? 102 00:12:33,203 --> 00:12:34,363 ¡El oro! 103 00:12:34,443 --> 00:12:35,523 Como dije, 104 00:12:36,483 --> 00:12:39,803 no fue localizado, nos estamos acercando. 105 00:12:39,883 --> 00:12:43,003 Creemos que los Steenkamp se relacionan con lo que pasó ese día. 106 00:12:43,883 --> 00:12:45,683 Lo resolveremos en poco tiempo. 107 00:12:46,443 --> 00:12:48,923 - ¿Y Simon Masire? - ¿Qué pasa con Simon? 108 00:12:50,563 --> 00:12:52,843 Para alguien supuestamente tan bien informado 109 00:12:52,923 --> 00:12:56,083 sobre la ciudad, no sabe mucho, ¿verdad? 110 00:12:56,723 --> 00:12:58,683 ¿Has terminado, maldita sea? 111 00:12:58,763 --> 00:13:00,643 - ¿Phumzi? - ¿Qué hay con ella? 112 00:13:01,683 --> 00:13:04,963 Salió a la luz nueva información. Tal vez quiera echarle un vistazo. 113 00:13:33,643 --> 00:13:35,603 NOMBRE: SONIA THEMBA OPERACIONES ESPECIALES 114 00:13:40,323 --> 00:13:41,603 Sí. 115 00:13:45,963 --> 00:13:49,363 ¡Oye! Bájala. ¡Vamos! 116 00:14:33,363 --> 00:14:35,123 ¿Qué quieres de mí? 117 00:14:35,203 --> 00:14:38,003 Siempre tan hermosa. 118 00:14:40,123 --> 00:14:41,643 Hasta cuando… 119 00:14:43,083 --> 00:14:45,283 deberías estar asustada. 120 00:14:46,163 --> 00:14:48,563 No respondes a mi pregunta, Aliko. 121 00:14:56,243 --> 00:15:00,683 Me apuñalaste a mí y a toda mi familia por la espalda. 122 00:15:03,323 --> 00:15:05,643 ¿Y me preguntas qué quiero? 123 00:15:05,723 --> 00:15:07,883 No apuñalé a nadie por la espalda. 124 00:15:10,203 --> 00:15:11,363 Tienes razón. 125 00:15:14,323 --> 00:15:16,123 Era parte de tu identidad falsa. 126 00:15:18,723 --> 00:15:22,883 Atraerme a la cama y después hacer que me arrestaran. 127 00:15:29,483 --> 00:15:31,123 ¿Sabes? Es increíble 128 00:15:32,923 --> 00:15:34,763 lo que una mujer puede lograr 129 00:15:35,963 --> 00:15:39,443 con lo que tiene entre sus muslos. 130 00:15:39,523 --> 00:15:40,643 Y tú… 131 00:15:43,163 --> 00:15:45,403 hasta llegaste a concebir. 132 00:15:47,843 --> 00:15:51,003 Eso es lo que llamo dedicación. 133 00:15:56,403 --> 00:15:57,283 Tienes razón. 134 00:15:58,763 --> 00:16:00,323 Basta de charla. 135 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 Una cosa… 136 00:16:07,803 --> 00:16:09,283 dime por qué 137 00:16:09,363 --> 00:16:14,723 no debería acabar contigo aquí y ahora. 138 00:16:22,523 --> 00:16:24,563 - De acuerdo. - Espera. 139 00:16:26,403 --> 00:16:30,523 Espera. Sé dónde puedes conseguir oro valuado en 500 millones de rands. 140 00:16:36,563 --> 00:16:38,803 ¿Cómo diablos permitimos que esto pasara? 141 00:16:38,883 --> 00:16:42,563 Simon tuvo a la policía de Jo'burg en su nómina durante años. Lo sabemos. 142 00:16:42,643 --> 00:16:45,123 Así es: Simon, no Mo. 143 00:16:45,763 --> 00:16:47,763 Simon aún podría estar con vida. 144 00:16:50,603 --> 00:16:51,483 ¿En serio lo crees? 145 00:16:52,163 --> 00:16:53,283 Sí. 146 00:16:54,403 --> 00:16:56,483 De acuerdo, pero algo no tiene sentido. 147 00:16:57,323 --> 00:16:59,923 Es decir, Mo no me parece el tipo 148 00:17:00,003 --> 00:17:03,123 que mata a uno de los suyos solo porque es un cabo suelto. 149 00:17:05,283 --> 00:17:08,203 Pero si él ordenó el asesinato, 150 00:17:08,843 --> 00:17:11,803 me hace pensar que lo mismo que le pasó a Sam Masire 151 00:17:11,883 --> 00:17:13,483 podría haberle pasado a Simon. 152 00:17:19,843 --> 00:17:20,683 ¿Doctor? 153 00:17:20,763 --> 00:17:25,163 Sigue en estado crítico, pero estable por ahora. 154 00:17:26,443 --> 00:17:27,363 ¿Vivirá? 155 00:17:27,443 --> 00:17:29,043 Aún es pronto para decirlo. 156 00:17:30,043 --> 00:17:31,643 Este hombre es testigo ocular 157 00:17:31,723 --> 00:17:34,883 en una investigación criminal de mucha notoriedad, doctor. 158 00:17:35,403 --> 00:17:36,683 Lo necesitamos vivo. 159 00:17:36,763 --> 00:17:39,363 Lo entiendo, pero esto es lo que podemos hacer. 160 00:17:39,443 --> 00:17:40,803 Ahora depende de él. 161 00:17:40,883 --> 00:17:43,163 Necesitamos vigilancia policial las 24 horas. 162 00:17:43,243 --> 00:17:45,763 Solo pueden entrar personas autorizadas. 163 00:17:45,843 --> 00:17:46,803 ¿Es necesario? 164 00:17:48,123 --> 00:17:50,123 Sí, es necesario. 165 00:17:50,963 --> 00:17:53,243 Cuando se sepa que sigue vivo, 166 00:17:53,323 --> 00:17:56,243 los mismos que le hicieron esto volverán y acabarán con él. 167 00:18:01,003 --> 00:18:02,083 ¿Estás bien? 168 00:18:03,563 --> 00:18:04,883 ¡Oye! 169 00:18:05,923 --> 00:18:06,763 ¿Estás bien? 170 00:18:06,843 --> 00:18:10,363 Sí, estoy bien. Solo quiero que todo esto termine. 171 00:18:11,563 --> 00:18:15,243 Te entiendo. Por cierto, investigué un poco a Danny Steenkamp. 172 00:18:15,323 --> 00:18:17,003 - Sí. - Y descubrí que lo despidieron 173 00:18:17,083 --> 00:18:20,323 del directorio de Glow Minerals hace unos seis meses. 174 00:18:20,923 --> 00:18:22,683 Y parece que no fue muy agradable. 175 00:18:23,523 --> 00:18:26,043 Si me preguntas, creo que está metido en todo esto. 176 00:18:29,523 --> 00:18:30,643 ¿Victor? 177 00:18:31,563 --> 00:18:32,683 ¿Qué pasa? 178 00:18:32,763 --> 00:18:34,683 ¡Nada! Tengo que irme. 179 00:18:34,763 --> 00:18:36,843 - ¿Adónde? - A la estación. 180 00:18:42,483 --> 00:18:46,363 Golpea, bien. Doble derechazo. 181 00:18:46,883 --> 00:18:52,323 Doble derechazo. Siempre la guardia alta. ¡Mantén la guardia alta! Eso es. 182 00:18:52,843 --> 00:18:54,203 Muy bien. 183 00:19:02,243 --> 00:19:08,803 Por cómo entrenas, parece que no has entrenado durante un tiempo. 184 00:19:08,883 --> 00:19:11,083 La falta de sexo ha sacado lo mejor de ti. 185 00:19:11,163 --> 00:19:12,603 - Dices tonterías. - Ahora dime, 186 00:19:13,203 --> 00:19:14,763 ¿has tenido algo de acción? 187 00:19:30,963 --> 00:19:32,763 Sé lo que necesitas. 188 00:19:37,363 --> 00:19:38,323 Vee, vamos… 189 00:19:40,243 --> 00:19:41,483 ¡Mantén la guardia alta! 190 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 ¿Vee? 191 00:20:10,323 --> 00:20:11,483 Estás haciendo ruido. 192 00:20:46,683 --> 00:20:49,843 ¿DÓNDE DIABLOS ESTÁS? ME ESTOY VOLVIENDO LOCA. 193 00:21:28,483 --> 00:21:29,603 ¿Qué? 194 00:21:32,163 --> 00:21:33,483 ¿Qué fue eso? 195 00:21:37,083 --> 00:21:38,523 No estoy saliendo con nadie. 196 00:21:40,883 --> 00:21:42,483 Sabes a qué me refiero, Vee. 197 00:21:44,003 --> 00:21:47,363 A veces te pones frenética. Te repliegas donde no puedo llegar a ti. 198 00:21:51,603 --> 00:21:52,883 Dejemos de hablar de mí. 199 00:21:54,843 --> 00:21:55,843 ¿Qué hay de ti? 200 00:21:59,643 --> 00:22:00,683 ¿Qué hay de mí? 201 00:22:03,643 --> 00:22:04,643 ¿Ves a alguien? 202 00:22:09,483 --> 00:22:11,323 Bueno, algo así. 203 00:22:15,923 --> 00:22:17,003 ¿Qué? 204 00:22:18,003 --> 00:22:20,083 Lester Khuzwayo, Keneilwe. 205 00:22:20,163 --> 00:22:22,403 ¿Qué? Es decir, ¿cómo siquiera…? 206 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 ¿Quién te dijo? 207 00:22:23,923 --> 00:22:26,243 Le envías mensajes a ese tipo todos los días. 208 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 Tengo visión láser. 209 00:22:33,323 --> 00:22:34,363 ¿Lo quieres? 210 00:22:39,003 --> 00:22:41,283 No sé. 211 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 Un consejo, K. 212 00:22:50,363 --> 00:22:53,283 - Que Mo no sepa antes de que le digas. - ¿Qué quieres decir? 213 00:22:53,363 --> 00:22:55,443 Ha estado lidiando con tus secretos. 214 00:22:57,363 --> 00:22:58,923 ¿Me estás ocultando algo? 215 00:23:01,883 --> 00:23:04,363 No, Vee, háblame. Dime, ¿qué pasa? 216 00:23:11,603 --> 00:23:14,323 Creo que Lester está involucrado en la desaparición de Simon. 217 00:23:22,563 --> 00:23:23,483 Mírame. 218 00:23:25,723 --> 00:23:28,883 ¿Eras parte del grupo que asesinó a mi padre, Sam Masire? 219 00:23:30,323 --> 00:23:31,283 ¡Vete a la mierda! 220 00:23:55,083 --> 00:23:59,403 Fui yo, pero no le disparé. No disparé. 221 00:24:00,043 --> 00:24:01,963 Eso no fue lo que te pregunté. 222 00:24:03,363 --> 00:24:04,683 ¿Quién te pagó por hacerlo? 223 00:24:09,603 --> 00:24:10,563 Ahóguenlo. 224 00:24:32,523 --> 00:24:36,963 No lo conozco, no sé su nombre. 225 00:24:37,803 --> 00:24:39,523 Solo conozco su número. 226 00:24:40,723 --> 00:24:41,723 Está en mi bolsillo. 227 00:24:44,003 --> 00:24:46,203 No lo conozco, jefe. 228 00:24:47,243 --> 00:24:50,123 Solo tengo su número de Sudáfrica. 229 00:24:51,563 --> 00:24:58,203 Él llama, hacemos el trabajo, y nos paga. Solo hacemos el trabajo. 230 00:25:00,603 --> 00:25:03,403 ¿Está bien? 231 00:25:06,803 --> 00:25:07,843 ¿Está bien? 232 00:25:14,683 --> 00:25:15,883 Una cosa más… 233 00:25:21,243 --> 00:25:22,803 Tengo una piedra en el zapato. 234 00:25:25,843 --> 00:25:27,083 Porque verás… 235 00:25:29,683 --> 00:25:31,243 Sam Masire era mi padre. 236 00:25:33,363 --> 00:25:36,043 Tengo una pregunta más para ti. 237 00:25:38,203 --> 00:25:40,803 Antes de que balearas a mi padre como a un perrito… 238 00:25:43,203 --> 00:25:44,203 ¿Qué dijo? 239 00:25:46,123 --> 00:25:47,643 ¿Gritó? 240 00:25:49,363 --> 00:25:52,403 ¿Clamó por sus hijos? ¿Qué hizo? 241 00:25:56,243 --> 00:25:57,603 Solo hacíamos nuestro trabajo. 242 00:25:58,403 --> 00:25:59,963 Solo hacíamos nuestro trabajo. 243 00:26:00,043 --> 00:26:02,523 ¿Así que balear a mi padre solo fue un trabajo para ti? 244 00:26:02,603 --> 00:26:04,643 Fue solo un trabajo. 245 00:26:55,523 --> 00:26:57,003 ¿Por qué no sonríes, niña? 246 00:28:19,123 --> 00:28:20,043 Hola. 247 00:28:20,883 --> 00:28:21,723 Hola. 248 00:28:29,163 --> 00:28:31,683 - Sobre la otra noche, yo… - Fue un error. 249 00:28:33,403 --> 00:28:36,203 Sí, claro. 250 00:28:37,043 --> 00:28:37,883 Sí. 251 00:28:38,763 --> 00:28:44,563 Nos pusimos sensibles, bebimos demasiado. No significó nada. 252 00:28:46,603 --> 00:28:48,043 ¿No significó nada? 253 00:28:48,123 --> 00:28:49,843 Estás casado, Mo. 254 00:28:51,083 --> 00:28:52,923 Y mi esposo sigue desaparecido. 255 00:28:53,923 --> 00:28:54,963 Sí, lo sé. 256 00:28:56,723 --> 00:28:58,283 Lo que trato de decir es que… 257 00:29:00,083 --> 00:29:00,963 me preocupo por ti. 258 00:29:03,123 --> 00:29:04,323 No hagamos esto. 259 00:29:05,563 --> 00:29:07,923 Solo encuentra a mi esposo. 260 00:29:10,643 --> 00:29:11,803 Bien. 261 00:29:44,363 --> 00:29:47,203 Frikkie, mira esto, está flojo. Ajústalo. 262 00:29:47,283 --> 00:29:49,523 Sí, señor, lo arreglaré. 263 00:29:50,363 --> 00:29:51,363 Ten esto. 264 00:29:52,803 --> 00:29:53,963 Khuzwayo. 265 00:29:55,203 --> 00:29:59,003 Imbécil, no me llames por mi apellido como si fuera la era Verwoerd, ¿sí? 266 00:30:00,163 --> 00:30:01,603 Me alegra que hayas venido. 267 00:30:02,203 --> 00:30:03,363 Ven, vamos a caminar. 268 00:30:03,443 --> 00:30:05,163 No, hablemos aquí. 269 00:30:09,123 --> 00:30:13,443 Tu socio se está yendo por las ramas. En lo personal, odio los prolegómenos. 270 00:30:14,603 --> 00:30:16,963 Así que déjame decir una verdad muy incómoda. 271 00:30:17,043 --> 00:30:20,643 Si los Masire no me entregan el oro en 24 horas, 272 00:30:21,283 --> 00:30:24,363 me veré forzado a tomar una decisión que no he tomado en muchos años. 273 00:30:25,723 --> 00:30:27,803 - Sabemos qué hay en juego, ¿no? - ¿Lo sabes? 274 00:30:29,003 --> 00:30:30,163 Entonces habla. 275 00:30:56,723 --> 00:30:58,843 ¿Y si te dijera que podemos conseguir el oro, 276 00:30:59,323 --> 00:31:02,043 cancelar el trato con los Masire, y tú negocias con nosotros? 277 00:31:02,123 --> 00:31:04,403 ¿Qué te hace pensar que puedes lograrlo? 278 00:31:04,483 --> 00:31:07,963 Mo es débil. La ciudad no tiene líderes ahora. 279 00:31:32,003 --> 00:31:33,603 Él es muy poderoso. 280 00:31:34,523 --> 00:31:36,123 ¿Puedes ocupar ese puesto? 281 00:31:37,163 --> 00:31:40,603 Digamos que mi hermano y yo decidimos que la era de los Masire 282 00:31:40,683 --> 00:31:44,043 como líderes de esta maldita ciudad ha llegado a su fin. 283 00:31:47,603 --> 00:31:49,603 Los caballos… 284 00:31:49,683 --> 00:31:51,003 ¿Qué pasa con los caballos? 285 00:31:51,083 --> 00:31:53,123 Mataron a los malditos caballos. 286 00:31:53,203 --> 00:31:54,843 - Flash, Bold, Gilante… - Bueno. 287 00:31:54,923 --> 00:31:57,083 Muéstrame, vamos. 288 00:31:57,163 --> 00:31:59,403 Tú te encargas de él, o yo me encargo de ti. 289 00:32:00,523 --> 00:32:01,683 - Vamos. - Muéstrame. 290 00:32:03,163 --> 00:32:05,243 Ven, vamos. 291 00:32:05,323 --> 00:32:06,683 Los bóeres, mis hermanos. 292 00:32:06,763 --> 00:32:08,203 ¡Ven, corre! 293 00:32:09,923 --> 00:32:11,443 Sígueme, muchacho blanco. 294 00:32:51,163 --> 00:32:53,523 ¡Sangre! 295 00:32:54,803 --> 00:32:58,763 Sangre es todo lo que quiero. 296 00:33:00,923 --> 00:33:03,683 Ya te llevaste a mi padre. 297 00:33:03,763 --> 00:33:08,203 Me lo llevé 298 00:33:08,283 --> 00:33:13,363 porque no pudiste ofrecerme lo que quería. 299 00:33:14,323 --> 00:33:17,163 Quiero mi sacrificio, Masire. 300 00:33:17,803 --> 00:33:22,083 Eres tú o tu hijo. 301 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 ¿Jefe? 302 00:33:48,083 --> 00:33:48,923 Sí. 303 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 Me encargué del problema. 304 00:33:55,243 --> 00:33:56,323 ¿Qué problema? 305 00:33:57,923 --> 00:33:59,163 Steenkamp. 306 00:34:04,763 --> 00:34:06,483 Leon, ¿qué hay de mi esposa? 307 00:34:07,123 --> 00:34:08,083 ¿Qué pasa con ella? 308 00:34:10,043 --> 00:34:11,803 Todavía no puedo localizarla. 309 00:34:12,403 --> 00:34:14,003 De acuerdo, voy a investigar. 310 00:34:15,683 --> 00:34:17,363 También tengo malas noticias. 311 00:34:18,883 --> 00:34:21,563 Es Thuso… sigue vivo. 312 00:34:21,643 --> 00:34:23,003 Sí, bueno. 313 00:34:24,163 --> 00:34:26,083 No te preocupes, terminaré el trabajo. 314 00:34:28,483 --> 00:34:30,883 También tenemos la ubicación del estadounidense. 315 00:34:31,683 --> 00:34:33,243 Solo dime cómo seguir. 316 00:34:40,203 --> 00:34:41,443 ¡Jefe! 317 00:35:56,323 --> 00:35:59,443 Basia, ¿qué pasa? ¿Me estás siguiendo? 318 00:35:59,523 --> 00:36:00,643 ¿No ibas a la oficina? 319 00:36:00,723 --> 00:36:02,643 ¿Por qué diablos me sigues? 320 00:36:02,723 --> 00:36:05,083 Porque últimamente te comportas raro. 321 00:36:05,923 --> 00:36:07,283 ¿Qué pasa? 322 00:36:28,603 --> 00:36:33,963 Sonia Themba, de Operaciones Especiales, alias Phumzi Masire. 323 00:36:35,043 --> 00:36:37,643 Está encubierta desde que Mogomotsi salió de prisión. 324 00:36:39,363 --> 00:36:43,363 Tiene que ser una broma. ¿Cómo es que no lo sabíamos? 325 00:36:43,443 --> 00:36:45,443 Es justamente lo que trato de averiguar. 326 00:36:48,283 --> 00:36:50,803 ¿Crees que sabe lo que le pasó a Simon? 327 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 Puede ser. Es decir, a juzgar por cómo se ve aquí. 328 00:36:59,563 --> 00:37:01,563 Mo tal vez descubrió quién es en realidad. 329 00:37:03,603 --> 00:37:04,643 Mierda. 330 00:37:26,603 --> 00:37:28,163 Voy al aeropuerto ahora. 331 00:37:31,203 --> 00:37:32,443 Sí, está hecho. 332 00:37:49,323 --> 00:37:51,363 Magic Turner. 333 00:37:53,123 --> 00:37:54,123 ¿Quién pregunta? 334 00:37:56,363 --> 00:37:57,323 Una amiga. 335 00:37:58,763 --> 00:38:01,123 Lo siento, la verdad es que no tengo amigos. 336 00:38:03,043 --> 00:38:06,843 Tal vez, pero tenemos un enemigo común. 337 00:38:08,523 --> 00:38:10,123 ¿Quién podría ser? 338 00:38:10,203 --> 00:38:11,723 Los Masire. 339 00:38:14,483 --> 00:38:16,243 Hay alguien que quiere hablarte. 340 00:38:17,683 --> 00:38:21,483 Alguien que quiere ver a esa familia destruida para siempre. 341 00:38:21,563 --> 00:38:25,163 No sé por qué supones que me importan los Masire, no es así. 342 00:38:26,523 --> 00:38:28,763 Lo que hagan es asunto suyo, ¿sí? 343 00:38:29,843 --> 00:38:30,763 No. 344 00:38:37,203 --> 00:38:41,443 Creo que podrías cambiar de opinión cuando escuches lo que tenemos que decir. 345 00:39:02,203 --> 00:39:05,603 BUSCANDO… 346 00:39:22,403 --> 00:39:24,123 Vamos, Lanie, ¿por qué tarda tanto? 347 00:39:24,203 --> 00:39:25,323 Es un proceso. 348 00:39:25,403 --> 00:39:27,283 ¡Entonces procesa! 349 00:39:27,363 --> 00:39:28,563 Ahora está cargando. 350 00:39:41,683 --> 00:39:43,683 - ¡Mierda! - ¿Qué? 351 00:39:44,203 --> 00:39:46,963 A tu hombre lo llamaron desde la comisaría de Johannesburgo. 352 00:39:47,043 --> 00:39:48,283 ¿Estás seguro? 353 00:39:48,363 --> 00:39:49,843 El teléfono sigue ahí. 354 00:39:49,923 --> 00:39:50,843 UBICACIÓN ENCONTRADA 355 00:39:50,923 --> 00:39:52,043 ¿Datos del dueño? 356 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 Nada. 357 00:40:00,443 --> 00:40:03,563 Rastrea mi teléfono. Rápido. 358 00:40:04,603 --> 00:40:05,523 Vámonos. 359 00:40:16,523 --> 00:40:18,003 - Hola. - ¿Phumzi? 360 00:40:18,083 --> 00:40:18,923 Soy Angela. 361 00:40:21,763 --> 00:40:23,483 Necesitamos encontrar a Phumzi. 362 00:40:24,643 --> 00:40:27,163 Estuve tratando de llamarla, pero no contesta. 363 00:40:27,243 --> 00:40:28,443 Necesito hablar con ella. 364 00:40:28,523 --> 00:40:31,363 De acuerdo, relájate. 365 00:40:35,483 --> 00:40:36,763 ¿Qué pasó aquí? 366 00:40:37,923 --> 00:40:40,563 Te desmayaste. ¿Estás bien? 367 00:40:42,523 --> 00:40:48,683 Sí. Es que no estoy durmiendo muy bien… 368 00:40:49,923 --> 00:40:50,963 Pero estoy muy bien. 369 00:40:53,203 --> 00:40:55,443 Tienes que cuidarte mejor, Mo. 370 00:40:56,323 --> 00:40:57,283 Sí. 371 00:40:57,843 --> 00:40:59,763 No podemos perderte. 372 00:41:00,723 --> 00:41:02,843 No. Oye, mira… 373 00:41:04,763 --> 00:41:06,243 No vas a perderme. 374 00:41:11,323 --> 00:41:12,163 Vamos. 375 00:41:13,203 --> 00:41:16,643 ¡Oye! Espera hermano, también soy una persona, tengo derechos. 376 00:41:16,723 --> 00:41:18,523 Oye, muévete. 377 00:41:18,603 --> 00:41:19,483 De acuerdo. 378 00:41:41,883 --> 00:41:43,203 Cinco minutos. 379 00:41:44,123 --> 00:41:45,203 Claro, jefe. 380 00:42:33,323 --> 00:42:34,723 - Descansa. - Sí. 381 00:42:34,803 --> 00:42:35,643 Sí. 382 00:43:39,203 --> 00:43:40,803 ¡Despierta! 383 00:43:40,883 --> 00:43:42,403 ¿Qué pasa? 384 00:43:42,483 --> 00:43:44,323 Mira. 385 00:43:45,363 --> 00:43:49,723 Último momento: transmitimos en vivo desde Gaborone, Botsuana, 386 00:43:49,803 --> 00:43:52,003 donde el cuerpo del controvertido empresario 387 00:43:52,083 --> 00:43:54,723 - y líder comunal, Simon Masire… - Dios mío, ayúdame. 388 00:43:54,803 --> 00:43:56,043 …ha sido encontrado. 389 00:43:56,123 --> 00:43:57,883 Estamos en la escena… 390 00:43:58,883 --> 00:44:00,283 ¿Qué está pasando? 391 00:44:00,363 --> 00:44:02,323 ¡Dime qué está pasando! 392 00:44:02,403 --> 00:44:05,363 ¿Qué está pasando? Todos saben la verdad sobre Simon… 393 00:44:05,443 --> 00:44:07,163 Espera, está bien. 394 00:44:07,243 --> 00:44:08,363 ¿Qué está pasando? 395 00:44:09,843 --> 00:44:11,923 Keneilwe. Sí. 396 00:44:12,803 --> 00:44:14,763 ¿Phumzi? ¿Dónde estás, nena? 397 00:44:14,843 --> 00:44:18,763 ¿Así saludas a un futuro socio de negocios? 398 00:44:21,043 --> 00:44:22,723 Nos encontramos de nuevo, hermano. 399 00:44:24,083 --> 00:44:26,323 ¿Quién habla? ¿Dónde está Phumzi? 400 00:44:27,083 --> 00:44:30,323 No, no hace falta entrar en pánico. 401 00:44:30,403 --> 00:44:32,643 Está a salvo aquí conmigo. 402 00:44:36,523 --> 00:44:40,283 ¿El nombre Aliko Bajo significa algo para ti? 403 00:44:40,363 --> 00:44:42,083 Hijo de puta. 404 00:44:43,323 --> 00:44:45,643 Escúchame, si le pones un dedo encima… 405 00:44:45,723 --> 00:44:47,203 No harás nada. 406 00:44:48,563 --> 00:44:50,483 Mientras la tenga conmigo, 407 00:44:51,643 --> 00:44:54,003 harás exactamente lo que te pida. 408 00:44:54,843 --> 00:44:56,123 Déjame hablar con Phumzi. 409 00:44:56,203 --> 00:44:58,363 Phumzi. 410 00:44:59,443 --> 00:45:03,923 Esa Phumzi de la que sigues hablando, ¿no te refieres a Sonia? 411 00:45:05,723 --> 00:45:07,643 No recuerdas quién soy, ¿verdad? 412 00:45:08,803 --> 00:45:10,003 Me acuerdo de ti. 413 00:45:11,803 --> 00:45:15,283 Sé perfectamente quién eres. Se supone que estás muerto. 414 00:45:16,003 --> 00:45:17,243 Por lo visto, no. 415 00:45:18,683 --> 00:45:20,963 Pero tu esposa pronto lo estará. 416 00:45:22,363 --> 00:45:26,403 A menos que me des exactamente lo que quiero. 417 00:45:46,123 --> 00:45:47,043 Ya llegamos. 418 00:45:52,963 --> 00:45:53,843 Es ella. 419 00:48:40,883 --> 00:48:42,843 Subtítulos: Andrea Pavese-Hopf