1
00:00:01,923 --> 00:00:02,803
¿Gumede?
2
00:00:02,883 --> 00:00:04,483
¡Sí, agente, estoy aquí!
3
00:00:05,723 --> 00:00:07,843
- ¿Mogoeng?
- Presente.
4
00:00:12,163 --> 00:00:13,283
¿Tladi?
5
00:00:13,803 --> 00:00:15,283
Sí, sigo aquí.
6
00:00:17,123 --> 00:00:18,443
¿Marumo?
7
00:00:21,363 --> 00:00:22,483
¿Marumo?
8
00:00:27,243 --> 00:00:28,083
Sí.
9
00:00:30,003 --> 00:00:31,483
¡Luces!
10
00:01:01,763 --> 00:01:03,003
Ayuda.
11
00:01:07,243 --> 00:01:08,403
¡Ayuda!
12
00:02:29,963 --> 00:02:31,323
¿Condición?
13
00:02:31,403 --> 00:02:35,043
Apuñalamiento múltiple en el abdomen.
Y, doctor, ha perdido mucha sangre.
14
00:02:56,683 --> 00:02:57,643
Está hecho.
15
00:03:47,323 --> 00:03:49,683
No me hagas esto, por favor.
16
00:04:14,523 --> 00:04:17,283
Por favor, no me hagas esto.
17
00:04:24,163 --> 00:04:27,523
Jefe, ¿está seguro
de que este lugar es seguro?
18
00:04:29,403 --> 00:04:32,483
Mientras mantengamos
este lugar en secreto, estaremos bien.
19
00:04:35,403 --> 00:04:37,643
Creo que Veronica tiene razón.
20
00:04:39,123 --> 00:04:41,363
Según las cámaras
de seguridad de la calle,
21
00:04:42,563 --> 00:04:45,683
Steenkamp estaba con él en el coche
cuando estalló el incendio.
22
00:04:52,803 --> 00:04:55,563
Esto no habría pasado
si mi hermano siguiera con nosotros.
23
00:04:56,083 --> 00:04:56,923
¿Jefe?
24
00:05:00,723 --> 00:05:02,363
Primero matan a mi padre,
25
00:05:06,283 --> 00:05:09,523
y ahora creen que pueden ir
a por mi hijo y que no haré nada.
26
00:05:10,803 --> 00:05:12,883
Díganos lo que quiere que hagamos, jefe.
27
00:05:12,963 --> 00:05:14,883
Enviar un mensaje, Leon.
28
00:05:19,043 --> 00:05:21,283
Primero, encuentra al tipo
que mató a mi padre.
29
00:05:23,363 --> 00:05:26,403
Jefe, ¿quieres que hagamos limpieza?
30
00:05:30,003 --> 00:05:30,843
Puede…
31
00:05:33,723 --> 00:05:35,803
Puede que Simon Masire esté muerto…
32
00:05:40,083 --> 00:05:42,163
pero esta ciudad
sigue siendo de los Masire.
33
00:05:47,203 --> 00:05:49,043
Recuérdaselo a todo el mundo.
34
00:06:33,123 --> 00:06:35,443
¡Todo el mundo fuera! ¡Vamos!
35
00:06:44,163 --> 00:06:47,363
Hermano, busco a Gideon.
36
00:06:47,963 --> 00:06:50,443
Eh, ¿no ves que estamos hablando?
37
00:06:55,443 --> 00:06:56,323
Lárgate.
38
00:06:57,683 --> 00:06:59,403
Fuera.
39
00:07:02,363 --> 00:07:03,723
Busco a Gideon, tío.
40
00:07:03,803 --> 00:07:06,003
No conozco a nadie con ese nombre.
41
00:07:06,523 --> 00:07:08,243
¿Estás seguro?
42
00:07:08,323 --> 00:07:11,163
¡Te he dicho que busco a Gideon! ¡Gideon!
43
00:07:11,883 --> 00:07:12,843
¿Dónde está?
44
00:07:14,003 --> 00:07:18,443
Por favor, no dispares. No dispares, tío.
45
00:07:18,523 --> 00:07:19,923
- Tío.
- Cógelo.
46
00:07:23,643 --> 00:07:25,603
¿Quién quiere matar a Masire?
47
00:07:25,683 --> 00:07:26,963
No lo sé.
48
00:07:27,043 --> 00:07:32,043
¿No lo sabes? ¡Habla, joder!
49
00:07:32,123 --> 00:07:33,163
He oído a gente decir…
50
00:07:33,243 --> 00:07:34,123
¿Decir qué?
51
00:07:34,203 --> 00:07:38,803
Decían que hubo dos tipos
que hablaron de un trabajito que hicieron.
52
00:07:39,603 --> 00:07:41,043
¿Dijeron para quién era?
53
00:07:41,123 --> 00:07:42,603
No dijeron nada.
54
00:07:43,283 --> 00:07:46,203
¿Qué más, tío?
¡No me hagas perder el tiempo!
55
00:07:46,283 --> 00:07:48,043
¡Ah! Ahora me acuerdo.
56
00:07:48,123 --> 00:07:53,403
Uno de ellos dijo que si ese era
el precio por matar al padre,
57
00:07:54,283 --> 00:07:58,803
imagina lo que podrían sacar
si mataran a los hermanos. Serían ricos.
58
00:07:58,883 --> 00:07:59,923
Eh, quiero nombres.
59
00:08:00,003 --> 00:08:01,643
No sé los nombres.
60
00:08:02,603 --> 00:08:05,163
- ¡Quiero nombres!
- No los sé.
61
00:08:05,243 --> 00:08:06,723
- ¿Me estás mintiendo?
- No, tío.
62
00:08:06,803 --> 00:08:08,963
- No haría eso.
- ¿Qué es lo que sabes?
63
00:08:09,043 --> 00:08:11,803
Todo lo que sé es
que uno de ellos conduce un GTI.
64
00:08:12,883 --> 00:08:14,603
- Sí.
- ¿Y ya está?
65
00:08:14,683 --> 00:08:15,603
Sí.
66
00:08:15,683 --> 00:08:19,043
Vale, entonces, ¿no sabes los nombres?
67
00:08:19,123 --> 00:08:20,963
- No.
- ¿Pero sabes dónde encontrarlos?
68
00:08:21,043 --> 00:08:23,803
Sí. Sí, tío.
69
00:08:23,883 --> 00:08:28,243
Sí. No me mates, tengo hijos y esposa.
Soy quien trae el pan, tío.
70
00:08:28,323 --> 00:08:30,003
Me la suda.
71
00:08:31,603 --> 00:08:32,803
Vamos, gente.
72
00:08:40,202 --> 00:08:41,202
Mierda.
73
00:09:47,123 --> 00:09:48,123
¿Qué pasa?
74
00:09:51,803 --> 00:09:56,003
Qué cabrón. Voy para allí.
75
00:10:10,963 --> 00:10:12,043
Eh, eh.
76
00:10:21,523 --> 00:10:24,483
¡Eh! ¡Fuera, fuera!
77
00:10:24,563 --> 00:10:27,723
- ¡Fuera!
- Vale, tranquilo.
78
00:10:27,803 --> 00:10:29,843
¡Fuera, fuera!
79
00:10:29,923 --> 00:10:31,163
- Vale, vale
- Fuera.
80
00:10:55,643 --> 00:10:58,203
- ¿Sabes quién soy?
- Me da igual.
81
00:11:10,323 --> 00:11:11,643
¿Quién coño eres?
82
00:11:14,323 --> 00:11:17,763
Detective, me envía tu jefe.
83
00:11:18,323 --> 00:11:20,803
Y no me refiero
al que tienes en la policía.
84
00:11:22,883 --> 00:11:25,123
Escúchame bien. Yo no tengo jefes.
85
00:11:26,803 --> 00:11:29,483
Ambos sabemos que eso no es cierto.
86
00:11:32,403 --> 00:11:35,883
¿Por qué te envía a ti?
Nunca hemos necesitado intermediarios.
87
00:11:35,963 --> 00:11:38,923
Eso pregúntaselo a él cuando os veáis.
Tiene muchas presiones,
88
00:11:39,003 --> 00:11:42,043
necesita distanciarse
y comunicarse contigo a través de mí.
89
00:11:43,163 --> 00:11:44,803
Y una mierda.
90
00:11:56,283 --> 00:11:58,483
¡Cómo te atreves a llamarme directamente!
91
00:11:58,563 --> 00:12:03,123
Comunícate a través de los canales
establecidos. No me vuelvas a llamar.
92
00:12:05,563 --> 00:12:06,603
¿Satisfecho?
93
00:12:09,403 --> 00:12:12,083
El jefe siente
que estás fallando, detective.
94
00:12:12,163 --> 00:12:16,003
Escucha. Hay muchos factores
a tener en cuenta. ¡Cosas que ni sabéis!
95
00:12:16,083 --> 00:12:19,723
No quiero excusas, detective.
¿Cómo va el asunto del oro?
96
00:12:19,803 --> 00:12:22,243
Todavía no lo hemos encontrado,
pero estamos cerca.
97
00:12:22,323 --> 00:12:24,483
Hay un testigo
que quiere abandonar la familia
98
00:12:24,563 --> 00:12:26,243
y nos dará hasta su ubicación.
99
00:12:26,323 --> 00:12:29,203
¿El tipo al que apuñalaron
mientras estaba en tu custodia?
100
00:12:29,283 --> 00:12:31,483
¿Qué va a decir estando en coma?
101
00:12:33,203 --> 00:12:34,363
El oro.
102
00:12:34,443 --> 00:12:35,523
Ya te lo he dicho,
103
00:12:36,483 --> 00:12:39,803
aún no lo tenemos, estamos acercándonos.
104
00:12:39,883 --> 00:12:41,523
Seguimos creyendo que los Steenkamp
105
00:12:41,603 --> 00:12:45,683
están involucrados en los hechos.
Resolverlo es solo cuestión de tiempo.
106
00:12:46,443 --> 00:12:48,923
- ¿Y Simon Masire?
- ¿Qué pasa con Simon?
107
00:12:50,563 --> 00:12:52,843
Para alguien al que consideran enterado
108
00:12:52,923 --> 00:12:56,083
sobre lo que pasa en la ciudad,
no sabes mucho, ¿no?
109
00:12:56,723 --> 00:12:58,683
¿Algo más que decir?
110
00:12:58,763 --> 00:13:00,643
- ¿Phumzi?
- ¿Qué pasa con ella?
111
00:13:01,683 --> 00:13:04,963
Hay nueva información sobre ella.
Deberías echarle un ojo.
112
00:13:33,643 --> 00:13:35,603
NOMBRE: SONIA THEMBA
OPERACIONES ESPECIALES
113
00:13:40,323 --> 00:13:41,603
Eh.
114
00:13:45,963 --> 00:13:49,363
Eh, baja eso. ¡Vamos!
115
00:14:33,363 --> 00:14:35,123
¿Qué quieres de mí?
116
00:14:35,203 --> 00:14:38,003
Tan guapa como siempre.
117
00:14:40,123 --> 00:14:41,643
Incluso cuando…
118
00:14:43,083 --> 00:14:45,283
deberías tener miedo.
119
00:14:46,163 --> 00:14:48,563
No me has contestado, Aliko.
120
00:14:56,243 --> 00:15:00,683
Me has apuñalado a mí
y a mi familia por la espalda.
121
00:15:03,323 --> 00:15:05,643
¿Y me preguntas que qué quiero?
122
00:15:05,723 --> 00:15:07,883
No he apuñalado por la espalda a nadie.
123
00:15:10,203 --> 00:15:11,363
Tienes razón.
124
00:15:14,323 --> 00:15:16,123
Era parte de tu identidad secreta.
125
00:15:18,723 --> 00:15:22,883
Llevarme a la cama
y hacer que me arrestaran.
126
00:15:29,483 --> 00:15:31,123
Es asombroso
127
00:15:32,923 --> 00:15:39,443
lo que una mujer puede conseguir…
con eso que tiene entre sus piernas.
128
00:15:39,523 --> 00:15:45,403
Y tú… has llegado incluso
a quedarte embarazada.
129
00:15:47,843 --> 00:15:51,003
A eso lo llamo dedicación.
130
00:15:56,403 --> 00:15:57,283
Tienes razón.
131
00:15:58,763 --> 00:16:00,323
Ya basta de cháchara.
132
00:16:03,843 --> 00:16:04,883
Una cosa…
133
00:16:07,803 --> 00:16:09,283
dime por qué,
134
00:16:09,363 --> 00:16:15,443
no tendría que matarte aquí y ahora.
135
00:16:22,523 --> 00:16:23,683
Muy bien.
136
00:16:23,763 --> 00:16:30,523
Espera. Sé dónde puedes conseguir oro
por valor de 500 millones de rands.
137
00:16:36,563 --> 00:16:38,803
¿Cómo hemos podido dejar que esto ocurra?
138
00:16:38,883 --> 00:16:40,643
Simon tenía comprada a la policía
139
00:16:40,723 --> 00:16:42,563
de Jo'burg. Lo sabe todo el mundo.
140
00:16:42,643 --> 00:16:45,123
Exacto, Simon, no Mo.
141
00:16:45,763 --> 00:16:47,763
Simon podría seguir con vida.
142
00:16:50,643 --> 00:16:51,483
¿Eso crees?
143
00:16:52,163 --> 00:16:53,283
Sí.
144
00:16:54,403 --> 00:16:56,483
Vale, pero hay algo aquí que no encaja.
145
00:16:57,323 --> 00:16:59,923
En fin, Mo no me parece que sea
146
00:17:00,003 --> 00:17:03,123
de los que mata a los suyos
para no dejar cabos sueltos.
147
00:17:05,283 --> 00:17:08,203
Además, si hubiera ordenado el asesinato
148
00:17:08,843 --> 00:17:11,803
me pregunto si lo mismo
que le pasó a Sam Masire
149
00:17:11,882 --> 00:17:13,483
le pudo haber pasado a Simon.
150
00:17:19,843 --> 00:17:20,683
Doctor.
151
00:17:20,763 --> 00:17:25,162
Sigue en estado crítico,
pero por ahora está estable.
152
00:17:26,523 --> 00:17:27,362
¿Probabilidades?
153
00:17:27,443 --> 00:17:29,043
Es pronto para decirlo.
154
00:17:30,043 --> 00:17:31,643
Este hombre es un testigo visual
155
00:17:31,723 --> 00:17:34,883
de una investigación policial
muy importante, doctor.
156
00:17:35,403 --> 00:17:36,683
Le necesitamos vivo.
157
00:17:36,763 --> 00:17:39,363
Lo entiendo, pero no podemos hacer más.
158
00:17:39,443 --> 00:17:40,803
Está en sus manos.
159
00:17:40,883 --> 00:17:43,163
Necesitamos
vigilancia policial las 24 horas.
160
00:17:43,243 --> 00:17:45,763
Y solo se permitirá entrar
a personas autorizadas.
161
00:17:45,843 --> 00:17:46,803
¿Es necesario?
162
00:17:48,123 --> 00:17:53,243
Sí, es necesario. En cuanto corra
la noticia de que sigue con vida,
163
00:17:53,323 --> 00:17:56,243
los mimos que le hicieron esto,
volverán a acabar la faena.
164
00:18:01,003 --> 00:18:02,083
¿Va todo bien?
165
00:18:03,563 --> 00:18:04,883
Eh.
166
00:18:05,923 --> 00:18:06,763
¿Estás bien?
167
00:18:06,843 --> 00:18:10,363
Sí, estoy bien.
Solo quiero acabar ya con todo esto.
168
00:18:11,563 --> 00:18:15,243
Yo también. Por cierto, he recabado
información sobre Danny Steenkamp.
169
00:18:15,323 --> 00:18:17,003
- Sí.
- He encontrado que lo sacaron
170
00:18:17,083 --> 00:18:18,683
de la consejería de Glow Minerals
171
00:18:18,763 --> 00:18:22,683
hace seis meses, aproximadamente.
Parece que no fue algo amistoso.
172
00:18:23,523 --> 00:18:26,043
En mi opinión,
creo que está metido en el ajo.
173
00:18:29,523 --> 00:18:30,643
¿Victor?
174
00:18:31,563 --> 00:18:32,683
Estás ido. ¿Qué pasa?
175
00:18:32,763 --> 00:18:34,683
Nada, tengo que irme.
176
00:18:34,763 --> 00:18:36,843
- ¿Dónde?
- A comisaría.
177
00:18:42,483 --> 00:18:46,363
Jab, bien. Jab, jab. Doble jab derecho.
178
00:18:46,883 --> 00:18:52,323
Doble jab derecho. Mantén siempre
la guardia. ¡La guardia! Así.
179
00:18:52,843 --> 00:18:54,203
Bien.
180
00:19:02,243 --> 00:19:08,803
Entrenas de una manera que parece
que no hayas probado hombre hace tiempo.
181
00:19:08,883 --> 00:19:11,083
La deprivación sexual
te está afectando, eh.
182
00:19:11,163 --> 00:19:12,603
- Bobadas.
- Dime,
183
00:19:13,203 --> 00:19:14,763
¿has tenido acción, últimamente?
184
00:19:30,963 --> 00:19:32,763
Sé lo que necesitas.
185
00:19:37,363 --> 00:19:38,323
Vee, venga…
186
00:19:40,243 --> 00:19:41,483
¡Mantén la guardia!
187
00:19:46,243 --> 00:19:47,123
Vee.
188
00:20:10,323 --> 00:20:11,483
Estás haciendo ruido.
189
00:20:46,683 --> 00:20:49,843
¿DÓNDE ESTÁS? ME ESTOY VOLVIENDO LOCA…
190
00:21:28,483 --> 00:21:29,603
¿Qué?
191
00:21:32,163 --> 00:21:33,483
¿Qué ha sido eso?
192
00:21:37,083 --> 00:21:38,523
No estoy saliendo con nadie.
193
00:21:40,883 --> 00:21:42,483
Ya sabes a lo que me refiero, Vee.
194
00:21:44,003 --> 00:21:47,363
A veces se te va la cabeza.
Cuando te pones así no sé cómo ayudarte.
195
00:21:51,603 --> 00:21:52,883
Dejemos de hablar de mí.
196
00:21:54,843 --> 00:21:55,843
¿Y tú?
197
00:21:59,643 --> 00:22:00,683
¿Yo qué?
198
00:22:03,643 --> 00:22:04,643
¿Estás con alguien?
199
00:22:09,483 --> 00:22:11,323
Sí, bueno, algo así.
200
00:22:15,923 --> 00:22:17,003
¿Qué?
201
00:22:18,003 --> 00:22:20,083
Lester Khuzwayo. Keneilwe.
202
00:22:20,163 --> 00:22:22,403
¿Qué? Cómo has…
203
00:22:22,483 --> 00:22:23,843
¿Quién te lo ha dicho?
204
00:22:23,923 --> 00:22:26,243
No dejas de mandarle
mensajes todos los días.
205
00:22:27,203 --> 00:22:28,923
Tengo visión láser.
206
00:22:33,323 --> 00:22:34,363
¿Le quieres?
207
00:22:39,003 --> 00:22:41,283
No lo sé.
208
00:22:46,163 --> 00:22:47,443
Te daré un consejo, K.
209
00:22:50,363 --> 00:22:51,843
Díselo a Mo antes de que se entere.
210
00:22:51,923 --> 00:22:53,283
Vero, ¿qué quieres decir?
211
00:22:53,363 --> 00:22:55,443
Se ha estado ocupando de tus secretos.
212
00:22:57,363 --> 00:22:58,923
¿Me ocultas algo?
213
00:23:01,883 --> 00:23:04,363
No, Vee, dime. ¿Qué pasa?
214
00:23:11,603 --> 00:23:14,323
Creo que Lester está involucrado
en la desaparición de Simon.
215
00:23:22,563 --> 00:23:23,483
Mírame.
216
00:23:25,723 --> 00:23:28,883
¿Eres parte del equipo encargado
de matar a mi padre, Sam Masire?
217
00:23:30,323 --> 00:23:31,283
¡Que te jodan!
218
00:23:55,083 --> 00:23:59,403
Sí, pero yo no le disparé. No le disparé.
219
00:24:00,043 --> 00:24:01,963
Yo no te he preguntado eso.
220
00:24:03,363 --> 00:24:04,683
¿Quién te contrató?
221
00:24:09,603 --> 00:24:10,563
Ahógalo.
222
00:24:32,523 --> 00:24:36,963
No le conozco. No sé su nombre.
223
00:24:37,803 --> 00:24:39,523
Solo tengo su número.
224
00:24:40,723 --> 00:24:41,723
En el bolsillo.
225
00:24:44,003 --> 00:24:46,203
No le conozco, jefe. De verdad.
226
00:24:47,243 --> 00:24:50,123
Solo tengo su número
de teléfono sudafricano.
227
00:24:51,563 --> 00:24:58,203
Nos llama, hacemos el trabajo y nos paga.
Solo hacemos nuestro trabajo.
228
00:25:00,603 --> 00:25:03,403
¿Puedo irme? ¿Puedo?
229
00:25:06,803 --> 00:25:07,843
¿Puedo irme?
230
00:25:14,683 --> 00:25:15,883
Una cosa más…
231
00:25:21,243 --> 00:25:22,803
Tengo una piedra en el zapato.
232
00:25:25,843 --> 00:25:27,083
Porque, verás…
233
00:25:29,683 --> 00:25:31,243
Sam Masire era mi padre.
234
00:25:33,363 --> 00:25:36,043
Tengo una pregunta más para ti.
235
00:25:38,203 --> 00:25:40,803
Antes de que acribillaras
a mi padre como a un perro…
236
00:25:43,203 --> 00:25:44,203
¿qué os dijo?
237
00:25:46,123 --> 00:25:47,643
¿Gritó?
238
00:25:49,363 --> 00:25:52,403
¿Pidió ayuda a sus hijos? ¿Qué hizo?
239
00:25:56,243 --> 00:25:57,603
Solo hacíamos nuestro trabajo.
240
00:25:58,403 --> 00:25:59,963
Solo hacíamos nuestro trabajo.
241
00:26:00,043 --> 00:26:02,523
O sea que, ¿matarlo
solo era un trabajo para ti?
242
00:26:02,603 --> 00:26:04,643
Solo un trabajo. Un trabajo.
243
00:26:55,523 --> 00:26:57,003
¿Por qué no sonríe…?
244
00:28:19,123 --> 00:28:20,043
Ah, hola.
245
00:28:20,883 --> 00:28:21,723
Hola.
246
00:28:29,163 --> 00:28:31,683
- Sobre lo de la otra noche…
- Fue un error.
247
00:28:33,403 --> 00:28:36,203
Sí, eso.
248
00:28:37,043 --> 00:28:37,883
Sí.
249
00:28:38,763 --> 00:28:44,563
Nos pusimos sensibles, bebimos demasiado.
No significó nada.
250
00:28:46,603 --> 00:28:48,043
¿No significó nada?
251
00:28:48,123 --> 00:28:49,843
Estás casado, Mo.
252
00:28:51,083 --> 00:28:52,923
Y mi marido sigue desaparecido.
253
00:28:53,923 --> 00:28:54,963
Sí, lo sé.
254
00:28:56,723 --> 00:28:58,283
Lo que intento decir es que…
255
00:29:00,083 --> 00:29:00,963
Me importas.
256
00:29:03,123 --> 00:29:07,923
No vayas por ahí.
Tú encuentra a mi marido.
257
00:29:10,643 --> 00:29:11,803
Claro.
258
00:29:44,363 --> 00:29:47,203
Frikkie, mira esto, tío,
está suelto. Asegúralo.
259
00:29:47,283 --> 00:29:49,523
Sí, señor. Yo lo arreglo.
260
00:29:50,363 --> 00:29:51,363
Aguanta esto.
261
00:29:52,803 --> 00:29:53,963
Khuzwayo.
262
00:29:55,203 --> 00:29:59,003
Capullo, no me llames por el apellido
como si siguiéramos en el apartheid.
263
00:30:00,163 --> 00:30:01,603
Me alegra que hayas venido.
264
00:30:02,203 --> 00:30:03,363
Ven, demos un paseo.
265
00:30:03,443 --> 00:30:05,163
No, hablaremos aquí.
266
00:30:09,123 --> 00:30:13,443
Tu socio está dándonos largas.
No me gustan los jueguecitos.
267
00:30:14,603 --> 00:30:16,963
Así que, déjame ir al grano.
268
00:30:17,043 --> 00:30:21,203
Si los Masire
no me dan el oro en 24 horas,
269
00:30:21,283 --> 00:30:24,363
me veré obligado a tomar una decisión
que no he tomado en años.
270
00:30:25,723 --> 00:30:27,803
- Sabemos lo que hay en juego, ¿no?
- ¿Sí?
271
00:30:29,003 --> 00:30:30,163
Pues dime.
272
00:30:56,723 --> 00:30:58,843
¿Y si te dijera
que puedo conseguir el oro?
273
00:30:59,603 --> 00:31:02,043
Cancela el trato
con los Masire y haz uno conmigo.
274
00:31:02,123 --> 00:31:04,403
¿Qué te hace pensar que puedes hacer eso?
275
00:31:04,483 --> 00:31:07,963
Mo es débil. La ciudad
no tiene liderazgo ahora mismo.
276
00:31:32,003 --> 00:31:33,603
Es mucha responsabilidad.
277
00:31:34,523 --> 00:31:36,123
¿Crees que puedes tomar el cargo?
278
00:31:37,163 --> 00:31:40,603
Digamos que mi hermano y yo hemos decidido
que la era de los Masire
279
00:31:40,683 --> 00:31:44,043
como reyes de la ciudad… ha terminado.
280
00:31:47,603 --> 00:31:49,603
Los caballos… los caballos…
281
00:31:49,683 --> 00:31:51,003
¿Qué pasa con los caballos?
282
00:31:51,083 --> 00:31:53,123
Han disparado a los caballos.
283
00:31:53,203 --> 00:31:54,843
- Flash, Bold, Gilante…
- Vale.
284
00:31:54,923 --> 00:31:57,083
Vamos a verlo. Venga.
285
00:31:57,163 --> 00:31:59,403
O te ocupas de él o me ocupo yo de ti.
286
00:32:00,523 --> 00:32:01,683
Venga, vamos a verlo.
287
00:32:03,163 --> 00:32:05,243
Venga, vamos.
288
00:32:05,323 --> 00:32:06,683
Bóeres, amigos.
289
00:32:06,763 --> 00:32:08,203
¡Venga, deprisa!
290
00:32:09,923 --> 00:32:11,443
Sígueme, blanquito.
291
00:32:51,163 --> 00:32:53,523
¡Sangre!
292
00:32:54,803 --> 00:32:58,763
Solo quiero sangre.
293
00:33:00,923 --> 00:33:03,683
Ya te has llevado a mi padre.
294
00:33:03,763 --> 00:33:08,203
Me lo llevé
295
00:33:08,283 --> 00:33:13,363
porque no me diste lo que te pedí.
296
00:33:14,323 --> 00:33:17,163
quiero mi sacrificio, Masire.
297
00:33:17,803 --> 00:33:22,083
O tú o tu hijo.
298
00:33:46,043 --> 00:33:47,043
Jefe.
299
00:33:48,083 --> 00:33:48,923
Sí.
300
00:33:50,123 --> 00:33:51,563
Me he encargado del problema.
301
00:33:55,243 --> 00:33:56,323
¿Qué problema?
302
00:33:57,923 --> 00:33:59,163
Steenkamp.
303
00:34:04,763 --> 00:34:06,483
Leon, ¿qué hay de mi mujer?
304
00:34:07,123 --> 00:34:08,083
¿Qué pasa con ella?
305
00:34:10,043 --> 00:34:11,803
Sigo sin dar con ella.
306
00:34:12,403 --> 00:34:14,003
Vale, veré que puedo hacer.
307
00:34:15,682 --> 00:34:17,363
Tengo malas noticias.
308
00:34:18,883 --> 00:34:21,563
Es Thuso… sigue vivo.
309
00:34:21,643 --> 00:34:23,003
Sí, vale.
310
00:34:24,163 --> 00:34:26,083
No se preocupe, acabaré el trabajo.
311
00:34:28,483 --> 00:34:30,883
También tenemos
la ubicación del americano.
312
00:34:31,682 --> 00:34:33,242
Solo dígame cómo proceder.
313
00:34:40,202 --> 00:34:41,443
¡Jefe!
314
00:35:56,323 --> 00:35:59,443
Basia, ¿qué ocurre? ¿Me estás siguiendo?
315
00:35:59,523 --> 00:36:00,643
¿No ibas a comisaría?
316
00:36:00,723 --> 00:36:02,643
¿Por qué coño me sigues?
317
00:36:02,723 --> 00:36:05,083
Porque has estado actuando
de forma extraña.
318
00:36:05,923 --> 00:36:07,283
Así que, ¿qué pasa?
319
00:36:28,603 --> 00:36:33,963
Phumzi Masire. Conocida como Sonia Themba
en operaciones especiales.
320
00:36:35,043 --> 00:36:37,643
Ha estado infiltrada
desde que Mogomotsi salió de prisión.
321
00:36:39,363 --> 00:36:43,363
No puede ser.
¿Cómo es que no sabíamos nada sobre esto?
322
00:36:43,443 --> 00:36:45,443
Es lo que estoy intentando averiguar.
323
00:36:48,283 --> 00:36:50,803
¿Crees que sabe lo que le pasó a Simon?
324
00:36:53,003 --> 00:36:56,403
Puede ser. Solo juzgando
por la pinta que tiene esto.
325
00:36:59,563 --> 00:37:01,563
Probablemente, Mo descubrió quién es.
326
00:37:03,603 --> 00:37:04,643
Mierda.
327
00:37:26,603 --> 00:37:28,163
Voy al aeropuerto.
328
00:37:31,203 --> 00:37:32,443
Sí, está hecho.
329
00:37:49,323 --> 00:37:51,363
Magic Turner.
330
00:37:53,123 --> 00:37:54,123
¿Quién pregunta?
331
00:37:56,363 --> 00:37:57,323
Una amiga.
332
00:37:58,763 --> 00:38:01,123
Lo siento, yo no tengo de eso.
333
00:38:03,043 --> 00:38:06,843
Puede que no,
pero tenemos un enemigo en común.
334
00:38:08,523 --> 00:38:10,123
Me pregunto quién.
335
00:38:10,203 --> 00:38:11,723
Los Masire.
336
00:38:14,483 --> 00:38:16,243
Hay alguien que quiere hablar contigo.
337
00:38:17,683 --> 00:38:21,483
Alguien que quiera acabar
con esa familia para siempre.
338
00:38:21,563 --> 00:38:25,163
No sé por qué das por sentado
que me importan los Masire. Me dan igual.
339
00:38:26,523 --> 00:38:28,763
Lo que hagan ellos
es problema suyo. ¿Estamos?
340
00:38:29,843 --> 00:38:30,763
No.
341
00:38:37,203 --> 00:38:41,443
Es posible que cambies de opinión
cuando escuches lo que te ofrecemos.
342
00:39:02,203 --> 00:39:05,603
BUSCANDO…
343
00:39:22,403 --> 00:39:24,123
Venga, Lanie, ¿por qué tarda tanto?
344
00:39:24,203 --> 00:39:25,323
Es un proceso.
345
00:39:25,403 --> 00:39:27,283
Vale, pues procésalo.
346
00:39:27,363 --> 00:39:28,563
Está cargando.
347
00:39:41,683 --> 00:39:43,683
- ¡Mierda!
- ¿Qué?
348
00:39:44,203 --> 00:39:46,963
La llamada se hizo
desde la comisaría de Johannesburgo.
349
00:39:47,043 --> 00:39:48,283
¿Estás seguro?
350
00:39:48,363 --> 00:39:49,843
El teléfono sigue ahí.
351
00:39:49,923 --> 00:39:50,843
UBICACIÓN ENCONTRADA
352
00:39:50,923 --> 00:39:52,043
¿Y el propietario?
353
00:39:52,123 --> 00:39:53,043
No sale nada.
354
00:40:00,443 --> 00:40:03,563
Envía los datos a mi móvil… rápido.
355
00:40:04,603 --> 00:40:05,523
Vámonos.
356
00:40:16,523 --> 00:40:18,003
- Hola.
- ¿Phumzi?
357
00:40:18,083 --> 00:40:18,923
Soy yo, Angela.
358
00:40:21,763 --> 00:40:23,483
Tenemos que encontrar a Phumzi.
359
00:40:24,643 --> 00:40:27,163
La he estado llamando,
pero no coge el teléfono.
360
00:40:27,243 --> 00:40:28,443
Tengo que hablar con ella.
361
00:40:28,523 --> 00:40:31,363
Vale, tranquilo.
362
00:40:35,483 --> 00:40:36,763
¿Qué ha pasado?
363
00:40:37,923 --> 00:40:40,563
Te has desmayado. ¿Estás bien?
364
00:40:42,523 --> 00:40:48,683
Sí, sí. Eh… Es que no he dormido muy bien…
365
00:40:49,923 --> 00:40:50,963
pero estoy bien.
366
00:40:53,203 --> 00:40:55,443
Tienes que cuidarte más, Mo.
367
00:40:56,323 --> 00:40:57,283
Sí.
368
00:40:57,843 --> 00:40:59,763
No podemos perderte.
369
00:41:00,723 --> 00:41:02,843
No. Eh, escucha…
370
00:41:04,763 --> 00:41:06,243
No vais a perderme.
371
00:41:11,323 --> 00:41:12,163
Vamos.
372
00:41:13,203 --> 00:41:16,643
¡Eh! Un momento, tío.
Soy humano, tengo derechos.
373
00:41:16,723 --> 00:41:18,523
Va, tira.
374
00:41:18,603 --> 00:41:19,483
Vale.
375
00:41:41,883 --> 00:41:43,203
Cinco minutos.
376
00:41:44,123 --> 00:41:45,203
Claro, jefe.
377
00:42:33,323 --> 00:42:34,723
- Descansa.
- Sí.
378
00:42:34,803 --> 00:42:35,643
Sí.
379
00:43:39,203 --> 00:43:40,803
Despierta. ¡Despierta!
380
00:43:40,883 --> 00:43:42,403
¿Qué pasa?
381
00:43:42,483 --> 00:43:44,323
Mira. Mira.
382
00:43:45,363 --> 00:43:49,723
- Noticias de última hora.
- En directo desde Gaborone, Botsuana.
383
00:43:49,803 --> 00:43:52,003
El cuerpo del empresario controvertido
384
00:43:52,083 --> 00:43:54,723
- y líder de la comunidad, Simon Masire
- Dios mío.
385
00:43:54,803 --> 00:43:56,043
ha sido hallado.
386
00:43:56,123 --> 00:43:57,883
Estamos esperando a la policía…
387
00:43:58,883 --> 00:44:00,283
¿Qué está pasando?
388
00:44:00,363 --> 00:44:02,323
¡Dime qué está pasando!
389
00:44:02,403 --> 00:44:05,363
¿Qué está pasando?
Todo el mundo sabe la verdad sobre Simon…
390
00:44:05,443 --> 00:44:07,163
Tranquila, no pasa nada.
391
00:44:07,243 --> 00:44:08,363
¿Qué está pasando?
392
00:44:09,843 --> 00:44:11,923
Keneilwe. Sí.
393
00:44:12,803 --> 00:44:14,763
¿Phumzi? ¿Dónde estás, cariño?
394
00:44:14,843 --> 00:44:18,763
¿Así es como saludas a tu futuro socio?
395
00:44:21,043 --> 00:44:22,723
Volvemos a vernos, hermano.
396
00:44:24,083 --> 00:44:27,003
¿Quién es? ¿Dónde está Phumzi?
397
00:44:27,083 --> 00:44:30,323
No, no, no. No pierdas los nervios.
398
00:44:30,403 --> 00:44:32,643
Está a salvo, conmigo.
399
00:44:36,523 --> 00:44:40,283
¿El nombre de Aliko Bajo
significa algo para ti?
400
00:44:40,363 --> 00:44:42,083
Hijo de puta.
401
00:44:43,443 --> 00:44:45,643
Escúchame bien,
si le pones un dedo encima…
402
00:44:45,723 --> 00:44:50,483
No harás nada.
Mientras la tenga aquí conmigo
403
00:44:51,643 --> 00:44:54,003
harás exactamente lo que yo te diga.
404
00:44:54,843 --> 00:44:56,123
Déjame hablar con Phumzi.
405
00:44:56,203 --> 00:44:58,363
Phumzi.
406
00:44:59,443 --> 00:45:03,923
Esta Phumzi de la que hablas…
¿te refieres a Sonia?
407
00:45:05,723 --> 00:45:07,643
No te acuerdas de mí, ¿verdad?
408
00:45:08,803 --> 00:45:10,003
Sí me acuerdo.
409
00:45:11,803 --> 00:45:15,283
Sé perfectamente quién eres.
Se suponía que estabas muerto.
410
00:45:16,003 --> 00:45:17,243
Obviamente no.
411
00:45:18,683 --> 00:45:20,963
Pero tu mujer lo estará pronto.
412
00:45:22,363 --> 00:45:26,403
A no ser que me des
exactamente lo que te pido.
413
00:45:46,123 --> 00:45:47,043
Hemos llegado.
414
00:45:52,963 --> 00:45:53,843
Es ella.
415
00:48:40,883 --> 00:48:42,883
Traducción de subtítulos:
Eduard Tudela Pons