1 00:00:01,923 --> 00:00:02,803 ¿Gumede? 2 00:00:02,883 --> 00:00:04,483 ¡Sí, agente, estoy aquí! 3 00:00:05,723 --> 00:00:07,843 - ¿Mogoeng? - Presente. 4 00:00:12,163 --> 00:00:13,283 ¿Tladi? 5 00:00:13,803 --> 00:00:15,283 Sí, sigo aquí. 6 00:00:17,123 --> 00:00:18,443 ¿Marumo? 7 00:00:21,363 --> 00:00:22,483 ¿Marumo? 8 00:00:27,243 --> 00:00:28,083 Sí. 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,483 ¡Luces! 10 00:01:01,763 --> 00:01:03,003 Ayuda. 11 00:01:07,243 --> 00:01:08,403 ¡Ayuda! 12 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 ¿Condición? 13 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Apuñalamiento múltiple en el abdomen. Y, doctor, ha perdido mucha sangre. 14 00:02:56,683 --> 00:02:57,643 Está hecho. 15 00:03:47,323 --> 00:03:49,683 No me hagas esto, por favor. 16 00:04:14,523 --> 00:04:17,283 Por favor, no me hagas esto. 17 00:04:24,163 --> 00:04:27,523 Jefe, ¿está seguro de que este lugar es seguro? 18 00:04:29,403 --> 00:04:32,483 Mientras mantengamos este lugar en secreto, estaremos bien. 19 00:04:35,403 --> 00:04:37,643 Creo que Veronica tiene razón. 20 00:04:39,123 --> 00:04:41,363 Según las cámaras de seguridad de la calle, 21 00:04:42,563 --> 00:04:45,683 Steenkamp estaba con él en el coche cuando estalló el incendio. 22 00:04:52,803 --> 00:04:55,563 Esto no habría pasado si mi hermano siguiera con nosotros. 23 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 ¿Jefe? 24 00:05:00,723 --> 00:05:02,363 Primero matan a mi padre, 25 00:05:06,283 --> 00:05:09,523 y ahora creen que pueden ir a por mi hijo y que no haré nada. 26 00:05:10,803 --> 00:05:12,883 Díganos lo que quiere que hagamos, jefe. 27 00:05:12,963 --> 00:05:14,883 Enviar un mensaje, Leon. 28 00:05:19,043 --> 00:05:21,283 Primero, encuentra al tipo que mató a mi padre. 29 00:05:23,363 --> 00:05:26,403 Jefe, ¿quieres que hagamos limpieza? 30 00:05:30,003 --> 00:05:30,843 Puede… 31 00:05:33,723 --> 00:05:35,803 Puede que Simon Masire esté muerto… 32 00:05:40,083 --> 00:05:42,163 pero esta ciudad sigue siendo de los Masire. 33 00:05:47,203 --> 00:05:49,043 Recuérdaselo a todo el mundo. 34 00:06:33,123 --> 00:06:35,443 ¡Todo el mundo fuera! ¡Vamos! 35 00:06:44,163 --> 00:06:47,363 Hermano, busco a Gideon. 36 00:06:47,963 --> 00:06:50,443 Eh, ¿no ves que estamos hablando? 37 00:06:55,443 --> 00:06:56,323 Lárgate. 38 00:06:57,683 --> 00:06:59,403 Fuera. 39 00:07:02,363 --> 00:07:03,723 Busco a Gideon, tío. 40 00:07:03,803 --> 00:07:06,003 No conozco a nadie con ese nombre. 41 00:07:06,523 --> 00:07:08,243 ¿Estás seguro? 42 00:07:08,323 --> 00:07:11,163 ¡Te he dicho que busco a Gideon! ¡Gideon! 43 00:07:11,883 --> 00:07:12,843 ¿Dónde está? 44 00:07:14,003 --> 00:07:18,443 Por favor, no dispares. No dispares, tío. 45 00:07:18,523 --> 00:07:19,923 - Tío. - Cógelo. 46 00:07:23,643 --> 00:07:25,603 ¿Quién quiere matar a Masire? 47 00:07:25,683 --> 00:07:26,963 No lo sé. 48 00:07:27,043 --> 00:07:32,043 ¿No lo sabes? ¡Habla, joder! 49 00:07:32,123 --> 00:07:33,163 He oído a gente decir… 50 00:07:33,243 --> 00:07:34,123 ¿Decir qué? 51 00:07:34,203 --> 00:07:38,803 Decían que hubo dos tipos que hablaron de un trabajito que hicieron. 52 00:07:39,603 --> 00:07:41,043 ¿Dijeron para quién era? 53 00:07:41,123 --> 00:07:42,603 No dijeron nada. 54 00:07:43,283 --> 00:07:46,203 ¿Qué más, tío? ¡No me hagas perder el tiempo! 55 00:07:46,283 --> 00:07:48,043 ¡Ah! Ahora me acuerdo. 56 00:07:48,123 --> 00:07:53,403 Uno de ellos dijo que si ese era el precio por matar al padre, 57 00:07:54,283 --> 00:07:58,803 imagina lo que podrían sacar si mataran a los hermanos. Serían ricos. 58 00:07:58,883 --> 00:07:59,923 Eh, quiero nombres. 59 00:08:00,003 --> 00:08:01,643 No sé los nombres. 60 00:08:02,603 --> 00:08:05,163 - ¡Quiero nombres! - No los sé. 61 00:08:05,243 --> 00:08:06,723 - ¿Me estás mintiendo? - No, tío. 62 00:08:06,803 --> 00:08:08,963 - No haría eso. - ¿Qué es lo que sabes? 63 00:08:09,043 --> 00:08:11,803 Todo lo que sé es que uno de ellos conduce un GTI. 64 00:08:12,883 --> 00:08:14,603 - Sí. - ¿Y ya está? 65 00:08:14,683 --> 00:08:15,603 Sí. 66 00:08:15,683 --> 00:08:19,043 Vale, entonces, ¿no sabes los nombres? 67 00:08:19,123 --> 00:08:20,963 - No. - ¿Pero sabes dónde encontrarlos? 68 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 Sí. Sí, tío. 69 00:08:23,883 --> 00:08:28,243 Sí. No me mates, tengo hijos y esposa. Soy quien trae el pan, tío. 70 00:08:28,323 --> 00:08:30,003 Me la suda. 71 00:08:31,603 --> 00:08:32,803 Vamos, gente. 72 00:08:40,202 --> 00:08:41,202 Mierda. 73 00:09:47,123 --> 00:09:48,123 ¿Qué pasa? 74 00:09:51,803 --> 00:09:56,003 Qué cabrón. Voy para allí. 75 00:10:10,963 --> 00:10:12,043 Eh, eh. 76 00:10:21,523 --> 00:10:24,483 ¡Eh! ¡Fuera, fuera! 77 00:10:24,563 --> 00:10:27,723 - ¡Fuera! - Vale, tranquilo. 78 00:10:27,803 --> 00:10:29,843 ¡Fuera, fuera! 79 00:10:29,923 --> 00:10:31,163 - Vale, vale - Fuera. 80 00:10:55,643 --> 00:10:58,203 - ¿Sabes quién soy? - Me da igual. 81 00:11:10,323 --> 00:11:11,643 ¿Quién coño eres? 82 00:11:14,323 --> 00:11:17,763 Detective, me envía tu jefe. 83 00:11:18,323 --> 00:11:20,803 Y no me refiero al que tienes en la policía. 84 00:11:22,883 --> 00:11:25,123 Escúchame bien. Yo no tengo jefes. 85 00:11:26,803 --> 00:11:29,483 Ambos sabemos que eso no es cierto. 86 00:11:32,403 --> 00:11:35,883 ¿Por qué te envía a ti? Nunca hemos necesitado intermediarios. 87 00:11:35,963 --> 00:11:38,923 Eso pregúntaselo a él cuando os veáis. Tiene muchas presiones, 88 00:11:39,003 --> 00:11:42,043 necesita distanciarse y comunicarse contigo a través de mí. 89 00:11:43,163 --> 00:11:44,803 Y una mierda. 90 00:11:56,283 --> 00:11:58,483 ¡Cómo te atreves a llamarme directamente! 91 00:11:58,563 --> 00:12:03,123 Comunícate a través de los canales establecidos. No me vuelvas a llamar. 92 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 ¿Satisfecho? 93 00:12:09,403 --> 00:12:12,083 El jefe siente que estás fallando, detective. 94 00:12:12,163 --> 00:12:16,003 Escucha. Hay muchos factores a tener en cuenta. ¡Cosas que ni sabéis! 95 00:12:16,083 --> 00:12:19,723 No quiero excusas, detective. ¿Cómo va el asunto del oro? 96 00:12:19,803 --> 00:12:22,243 Todavía no lo hemos encontrado, pero estamos cerca. 97 00:12:22,323 --> 00:12:24,483 Hay un testigo que quiere abandonar la familia 98 00:12:24,563 --> 00:12:26,243 y nos dará hasta su ubicación. 99 00:12:26,323 --> 00:12:29,203 ¿El tipo al que apuñalaron mientras estaba en tu custodia? 100 00:12:29,283 --> 00:12:31,483 ¿Qué va a decir estando en coma? 101 00:12:33,203 --> 00:12:34,363 El oro. 102 00:12:34,443 --> 00:12:35,523 Ya te lo he dicho, 103 00:12:36,483 --> 00:12:39,803 aún no lo tenemos, estamos acercándonos. 104 00:12:39,883 --> 00:12:41,523 Seguimos creyendo que los Steenkamp 105 00:12:41,603 --> 00:12:45,683 están involucrados en los hechos. Resolverlo es solo cuestión de tiempo. 106 00:12:46,443 --> 00:12:48,923 - ¿Y Simon Masire? - ¿Qué pasa con Simon? 107 00:12:50,563 --> 00:12:52,843 Para alguien al que consideran enterado 108 00:12:52,923 --> 00:12:56,083 sobre lo que pasa en la ciudad, no sabes mucho, ¿no? 109 00:12:56,723 --> 00:12:58,683 ¿Algo más que decir? 110 00:12:58,763 --> 00:13:00,643 - ¿Phumzi? - ¿Qué pasa con ella? 111 00:13:01,683 --> 00:13:04,963 Hay nueva información sobre ella. Deberías echarle un ojo. 112 00:13:33,643 --> 00:13:35,603 NOMBRE: SONIA THEMBA OPERACIONES ESPECIALES 113 00:13:40,323 --> 00:13:41,603 Eh. 114 00:13:45,963 --> 00:13:49,363 Eh, baja eso. ¡Vamos! 115 00:14:33,363 --> 00:14:35,123 ¿Qué quieres de mí? 116 00:14:35,203 --> 00:14:38,003 Tan guapa como siempre. 117 00:14:40,123 --> 00:14:41,643 Incluso cuando… 118 00:14:43,083 --> 00:14:45,283 deberías tener miedo. 119 00:14:46,163 --> 00:14:48,563 No me has contestado, Aliko. 120 00:14:56,243 --> 00:15:00,683 Me has apuñalado a mí y a mi familia por la espalda. 121 00:15:03,323 --> 00:15:05,643 ¿Y me preguntas que qué quiero? 122 00:15:05,723 --> 00:15:07,883 No he apuñalado por la espalda a nadie. 123 00:15:10,203 --> 00:15:11,363 Tienes razón. 124 00:15:14,323 --> 00:15:16,123 Era parte de tu identidad secreta. 125 00:15:18,723 --> 00:15:22,883 Llevarme a la cama y hacer que me arrestaran. 126 00:15:29,483 --> 00:15:31,123 Es asombroso 127 00:15:32,923 --> 00:15:39,443 lo que una mujer puede conseguir… con eso que tiene entre sus piernas. 128 00:15:39,523 --> 00:15:45,403 Y tú… has llegado incluso a quedarte embarazada. 129 00:15:47,843 --> 00:15:51,003 A eso lo llamo dedicación. 130 00:15:56,403 --> 00:15:57,283 Tienes razón. 131 00:15:58,763 --> 00:16:00,323 Ya basta de cháchara. 132 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 Una cosa… 133 00:16:07,803 --> 00:16:09,283 dime por qué, 134 00:16:09,363 --> 00:16:15,443 no tendría que matarte aquí y ahora. 135 00:16:22,523 --> 00:16:23,683 Muy bien. 136 00:16:23,763 --> 00:16:30,523 Espera. Sé dónde puedes conseguir oro por valor de 500 millones de rands. 137 00:16:36,563 --> 00:16:38,803 ¿Cómo hemos podido dejar que esto ocurra? 138 00:16:38,883 --> 00:16:40,643 Simon tenía comprada a la policía 139 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 de Jo'burg. Lo sabe todo el mundo. 140 00:16:42,643 --> 00:16:45,123 Exacto, Simon, no Mo. 141 00:16:45,763 --> 00:16:47,763 Simon podría seguir con vida. 142 00:16:50,643 --> 00:16:51,483 ¿Eso crees? 143 00:16:52,163 --> 00:16:53,283 Sí. 144 00:16:54,403 --> 00:16:56,483 Vale, pero hay algo aquí que no encaja. 145 00:16:57,323 --> 00:16:59,923 En fin, Mo no me parece que sea 146 00:17:00,003 --> 00:17:03,123 de los que mata a los suyos para no dejar cabos sueltos. 147 00:17:05,283 --> 00:17:08,203 Además, si hubiera ordenado el asesinato 148 00:17:08,843 --> 00:17:11,803 me pregunto si lo mismo que le pasó a Sam Masire 149 00:17:11,882 --> 00:17:13,483 le pudo haber pasado a Simon. 150 00:17:19,843 --> 00:17:20,683 Doctor. 151 00:17:20,763 --> 00:17:25,162 Sigue en estado crítico, pero por ahora está estable. 152 00:17:26,523 --> 00:17:27,362 ¿Probabilidades? 153 00:17:27,443 --> 00:17:29,043 Es pronto para decirlo. 154 00:17:30,043 --> 00:17:31,643 Este hombre es un testigo visual 155 00:17:31,723 --> 00:17:34,883 de una investigación policial muy importante, doctor. 156 00:17:35,403 --> 00:17:36,683 Le necesitamos vivo. 157 00:17:36,763 --> 00:17:39,363 Lo entiendo, pero no podemos hacer más. 158 00:17:39,443 --> 00:17:40,803 Está en sus manos. 159 00:17:40,883 --> 00:17:43,163 Necesitamos vigilancia policial las 24 horas. 160 00:17:43,243 --> 00:17:45,763 Y solo se permitirá entrar a personas autorizadas. 161 00:17:45,843 --> 00:17:46,803 ¿Es necesario? 162 00:17:48,123 --> 00:17:53,243 Sí, es necesario. En cuanto corra la noticia de que sigue con vida, 163 00:17:53,323 --> 00:17:56,243 los mimos que le hicieron esto, volverán a acabar la faena. 164 00:18:01,003 --> 00:18:02,083 ¿Va todo bien? 165 00:18:03,563 --> 00:18:04,883 Eh. 166 00:18:05,923 --> 00:18:06,763 ¿Estás bien? 167 00:18:06,843 --> 00:18:10,363 Sí, estoy bien. Solo quiero acabar ya con todo esto. 168 00:18:11,563 --> 00:18:15,243 Yo también. Por cierto, he recabado información sobre Danny Steenkamp. 169 00:18:15,323 --> 00:18:17,003 - Sí. - He encontrado que lo sacaron 170 00:18:17,083 --> 00:18:18,683 de la consejería de Glow Minerals 171 00:18:18,763 --> 00:18:22,683 hace seis meses, aproximadamente. Parece que no fue algo amistoso. 172 00:18:23,523 --> 00:18:26,043 En mi opinión, creo que está metido en el ajo. 173 00:18:29,523 --> 00:18:30,643 ¿Victor? 174 00:18:31,563 --> 00:18:32,683 Estás ido. ¿Qué pasa? 175 00:18:32,763 --> 00:18:34,683 Nada, tengo que irme. 176 00:18:34,763 --> 00:18:36,843 - ¿Dónde? - A comisaría. 177 00:18:42,483 --> 00:18:46,363 Jab, bien. Jab, jab. Doble jab derecho. 178 00:18:46,883 --> 00:18:52,323 Doble jab derecho. Mantén siempre la guardia. ¡La guardia! Así. 179 00:18:52,843 --> 00:18:54,203 Bien. 180 00:19:02,243 --> 00:19:08,803 Entrenas de una manera que parece que no hayas probado hombre hace tiempo. 181 00:19:08,883 --> 00:19:11,083 La deprivación sexual te está afectando, eh. 182 00:19:11,163 --> 00:19:12,603 - Bobadas. - Dime, 183 00:19:13,203 --> 00:19:14,763 ¿has tenido acción, últimamente? 184 00:19:30,963 --> 00:19:32,763 Sé lo que necesitas. 185 00:19:37,363 --> 00:19:38,323 Vee, venga… 186 00:19:40,243 --> 00:19:41,483 ¡Mantén la guardia! 187 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Vee. 188 00:20:10,323 --> 00:20:11,483 Estás haciendo ruido. 189 00:20:46,683 --> 00:20:49,843 ¿DÓNDE ESTÁS? ME ESTOY VOLVIENDO LOCA… 190 00:21:28,483 --> 00:21:29,603 ¿Qué? 191 00:21:32,163 --> 00:21:33,483 ¿Qué ha sido eso? 192 00:21:37,083 --> 00:21:38,523 No estoy saliendo con nadie. 193 00:21:40,883 --> 00:21:42,483 Ya sabes a lo que me refiero, Vee. 194 00:21:44,003 --> 00:21:47,363 A veces se te va la cabeza. Cuando te pones así no sé cómo ayudarte. 195 00:21:51,603 --> 00:21:52,883 Dejemos de hablar de mí. 196 00:21:54,843 --> 00:21:55,843 ¿Y tú? 197 00:21:59,643 --> 00:22:00,683 ¿Yo qué? 198 00:22:03,643 --> 00:22:04,643 ¿Estás con alguien? 199 00:22:09,483 --> 00:22:11,323 Sí, bueno, algo así. 200 00:22:15,923 --> 00:22:17,003 ¿Qué? 201 00:22:18,003 --> 00:22:20,083 Lester Khuzwayo. Keneilwe. 202 00:22:20,163 --> 00:22:22,403 ¿Qué? Cómo has… 203 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 ¿Quién te lo ha dicho? 204 00:22:23,923 --> 00:22:26,243 No dejas de mandarle mensajes todos los días. 205 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 Tengo visión láser. 206 00:22:33,323 --> 00:22:34,363 ¿Le quieres? 207 00:22:39,003 --> 00:22:41,283 No lo sé. 208 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 Te daré un consejo, K. 209 00:22:50,363 --> 00:22:51,843 Díselo a Mo antes de que se entere. 210 00:22:51,923 --> 00:22:53,283 Vero, ¿qué quieres decir? 211 00:22:53,363 --> 00:22:55,443 Se ha estado ocupando de tus secretos. 212 00:22:57,363 --> 00:22:58,923 ¿Me ocultas algo? 213 00:23:01,883 --> 00:23:04,363 No, Vee, dime. ¿Qué pasa? 214 00:23:11,603 --> 00:23:14,323 Creo que Lester está involucrado en la desaparición de Simon. 215 00:23:22,563 --> 00:23:23,483 Mírame. 216 00:23:25,723 --> 00:23:28,883 ¿Eres parte del equipo encargado de matar a mi padre, Sam Masire? 217 00:23:30,323 --> 00:23:31,283 ¡Que te jodan! 218 00:23:55,083 --> 00:23:59,403 Sí, pero yo no le disparé. No le disparé. 219 00:24:00,043 --> 00:24:01,963 Yo no te he preguntado eso. 220 00:24:03,363 --> 00:24:04,683 ¿Quién te contrató? 221 00:24:09,603 --> 00:24:10,563 Ahógalo. 222 00:24:32,523 --> 00:24:36,963 No le conozco. No sé su nombre. 223 00:24:37,803 --> 00:24:39,523 Solo tengo su número. 224 00:24:40,723 --> 00:24:41,723 En el bolsillo. 225 00:24:44,003 --> 00:24:46,203 No le conozco, jefe. De verdad. 226 00:24:47,243 --> 00:24:50,123 Solo tengo su número de teléfono sudafricano. 227 00:24:51,563 --> 00:24:58,203 Nos llama, hacemos el trabajo y nos paga. Solo hacemos nuestro trabajo. 228 00:25:00,603 --> 00:25:03,403 ¿Puedo irme? ¿Puedo? 229 00:25:06,803 --> 00:25:07,843 ¿Puedo irme? 230 00:25:14,683 --> 00:25:15,883 Una cosa más… 231 00:25:21,243 --> 00:25:22,803 Tengo una piedra en el zapato. 232 00:25:25,843 --> 00:25:27,083 Porque, verás… 233 00:25:29,683 --> 00:25:31,243 Sam Masire era mi padre. 234 00:25:33,363 --> 00:25:36,043 Tengo una pregunta más para ti. 235 00:25:38,203 --> 00:25:40,803 Antes de que acribillaras a mi padre como a un perro… 236 00:25:43,203 --> 00:25:44,203 ¿qué os dijo? 237 00:25:46,123 --> 00:25:47,643 ¿Gritó? 238 00:25:49,363 --> 00:25:52,403 ¿Pidió ayuda a sus hijos? ¿Qué hizo? 239 00:25:56,243 --> 00:25:57,603 Solo hacíamos nuestro trabajo. 240 00:25:58,403 --> 00:25:59,963 Solo hacíamos nuestro trabajo. 241 00:26:00,043 --> 00:26:02,523 O sea que, ¿matarlo solo era un trabajo para ti? 242 00:26:02,603 --> 00:26:04,643 Solo un trabajo. Un trabajo. 243 00:26:55,523 --> 00:26:57,003 ¿Por qué no sonríe…? 244 00:28:19,123 --> 00:28:20,043 Ah, hola. 245 00:28:20,883 --> 00:28:21,723 Hola. 246 00:28:29,163 --> 00:28:31,683 - Sobre lo de la otra noche… - Fue un error. 247 00:28:33,403 --> 00:28:36,203 Sí, eso. 248 00:28:37,043 --> 00:28:37,883 Sí. 249 00:28:38,763 --> 00:28:44,563 Nos pusimos sensibles, bebimos demasiado. No significó nada. 250 00:28:46,603 --> 00:28:48,043 ¿No significó nada? 251 00:28:48,123 --> 00:28:49,843 Estás casado, Mo. 252 00:28:51,083 --> 00:28:52,923 Y mi marido sigue desaparecido. 253 00:28:53,923 --> 00:28:54,963 Sí, lo sé. 254 00:28:56,723 --> 00:28:58,283 Lo que intento decir es que… 255 00:29:00,083 --> 00:29:00,963 Me importas. 256 00:29:03,123 --> 00:29:07,923 No vayas por ahí. Tú encuentra a mi marido. 257 00:29:10,643 --> 00:29:11,803 Claro. 258 00:29:44,363 --> 00:29:47,203 Frikkie, mira esto, tío, está suelto. Asegúralo. 259 00:29:47,283 --> 00:29:49,523 Sí, señor. Yo lo arreglo. 260 00:29:50,363 --> 00:29:51,363 Aguanta esto. 261 00:29:52,803 --> 00:29:53,963 Khuzwayo. 262 00:29:55,203 --> 00:29:59,003 Capullo, no me llames por el apellido como si siguiéramos en el apartheid. 263 00:30:00,163 --> 00:30:01,603 Me alegra que hayas venido. 264 00:30:02,203 --> 00:30:03,363 Ven, demos un paseo. 265 00:30:03,443 --> 00:30:05,163 No, hablaremos aquí. 266 00:30:09,123 --> 00:30:13,443 Tu socio está dándonos largas. No me gustan los jueguecitos. 267 00:30:14,603 --> 00:30:16,963 Así que, déjame ir al grano. 268 00:30:17,043 --> 00:30:21,203 Si los Masire no me dan el oro en 24 horas, 269 00:30:21,283 --> 00:30:24,363 me veré obligado a tomar una decisión que no he tomado en años. 270 00:30:25,723 --> 00:30:27,803 - Sabemos lo que hay en juego, ¿no? - ¿Sí? 271 00:30:29,003 --> 00:30:30,163 Pues dime. 272 00:30:56,723 --> 00:30:58,843 ¿Y si te dijera que puedo conseguir el oro? 273 00:30:59,603 --> 00:31:02,043 Cancela el trato con los Masire y haz uno conmigo. 274 00:31:02,123 --> 00:31:04,403 ¿Qué te hace pensar que puedes hacer eso? 275 00:31:04,483 --> 00:31:07,963 Mo es débil. La ciudad no tiene liderazgo ahora mismo. 276 00:31:32,003 --> 00:31:33,603 Es mucha responsabilidad. 277 00:31:34,523 --> 00:31:36,123 ¿Crees que puedes tomar el cargo? 278 00:31:37,163 --> 00:31:40,603 Digamos que mi hermano y yo hemos decidido que la era de los Masire 279 00:31:40,683 --> 00:31:44,043 como reyes de la ciudad… ha terminado. 280 00:31:47,603 --> 00:31:49,603 Los caballos… los caballos… 281 00:31:49,683 --> 00:31:51,003 ¿Qué pasa con los caballos? 282 00:31:51,083 --> 00:31:53,123 Han disparado a los caballos. 283 00:31:53,203 --> 00:31:54,843 - Flash, Bold, Gilante… - Vale. 284 00:31:54,923 --> 00:31:57,083 Vamos a verlo. Venga. 285 00:31:57,163 --> 00:31:59,403 O te ocupas de él o me ocupo yo de ti. 286 00:32:00,523 --> 00:32:01,683 Venga, vamos a verlo. 287 00:32:03,163 --> 00:32:05,243 Venga, vamos. 288 00:32:05,323 --> 00:32:06,683 Bóeres, amigos. 289 00:32:06,763 --> 00:32:08,203 ¡Venga, deprisa! 290 00:32:09,923 --> 00:32:11,443 Sígueme, blanquito. 291 00:32:51,163 --> 00:32:53,523 ¡Sangre! 292 00:32:54,803 --> 00:32:58,763 Solo quiero sangre. 293 00:33:00,923 --> 00:33:03,683 Ya te has llevado a mi padre. 294 00:33:03,763 --> 00:33:08,203 Me lo llevé 295 00:33:08,283 --> 00:33:13,363 porque no me diste lo que te pedí. 296 00:33:14,323 --> 00:33:17,163 quiero mi sacrificio, Masire. 297 00:33:17,803 --> 00:33:22,083 O tú o tu hijo. 298 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 Jefe. 299 00:33:48,083 --> 00:33:48,923 Sí. 300 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 Me he encargado del problema. 301 00:33:55,243 --> 00:33:56,323 ¿Qué problema? 302 00:33:57,923 --> 00:33:59,163 Steenkamp. 303 00:34:04,763 --> 00:34:06,483 Leon, ¿qué hay de mi mujer? 304 00:34:07,123 --> 00:34:08,083 ¿Qué pasa con ella? 305 00:34:10,043 --> 00:34:11,803 Sigo sin dar con ella. 306 00:34:12,403 --> 00:34:14,003 Vale, veré que puedo hacer. 307 00:34:15,682 --> 00:34:17,363 Tengo malas noticias. 308 00:34:18,883 --> 00:34:21,563 Es Thuso… sigue vivo. 309 00:34:21,643 --> 00:34:23,003 Sí, vale. 310 00:34:24,163 --> 00:34:26,083 No se preocupe, acabaré el trabajo. 311 00:34:28,483 --> 00:34:30,883 También tenemos la ubicación del americano. 312 00:34:31,682 --> 00:34:33,242 Solo dígame cómo proceder. 313 00:34:40,202 --> 00:34:41,443 ¡Jefe! 314 00:35:56,323 --> 00:35:59,443 Basia, ¿qué ocurre? ¿Me estás siguiendo? 315 00:35:59,523 --> 00:36:00,643 ¿No ibas a comisaría? 316 00:36:00,723 --> 00:36:02,643 ¿Por qué coño me sigues? 317 00:36:02,723 --> 00:36:05,083 Porque has estado actuando de forma extraña. 318 00:36:05,923 --> 00:36:07,283 Así que, ¿qué pasa? 319 00:36:28,603 --> 00:36:33,963 Phumzi Masire. Conocida como Sonia Themba en operaciones especiales. 320 00:36:35,043 --> 00:36:37,643 Ha estado infiltrada desde que Mogomotsi salió de prisión. 321 00:36:39,363 --> 00:36:43,363 No puede ser. ¿Cómo es que no sabíamos nada sobre esto? 322 00:36:43,443 --> 00:36:45,443 Es lo que estoy intentando averiguar. 323 00:36:48,283 --> 00:36:50,803 ¿Crees que sabe lo que le pasó a Simon? 324 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 Puede ser. Solo juzgando por la pinta que tiene esto. 325 00:36:59,563 --> 00:37:01,563 Probablemente, Mo descubrió quién es. 326 00:37:03,603 --> 00:37:04,643 Mierda. 327 00:37:26,603 --> 00:37:28,163 Voy al aeropuerto. 328 00:37:31,203 --> 00:37:32,443 Sí, está hecho. 329 00:37:49,323 --> 00:37:51,363 Magic Turner. 330 00:37:53,123 --> 00:37:54,123 ¿Quién pregunta? 331 00:37:56,363 --> 00:37:57,323 Una amiga. 332 00:37:58,763 --> 00:38:01,123 Lo siento, yo no tengo de eso. 333 00:38:03,043 --> 00:38:06,843 Puede que no, pero tenemos un enemigo en común. 334 00:38:08,523 --> 00:38:10,123 Me pregunto quién. 335 00:38:10,203 --> 00:38:11,723 Los Masire. 336 00:38:14,483 --> 00:38:16,243 Hay alguien que quiere hablar contigo. 337 00:38:17,683 --> 00:38:21,483 Alguien que quiera acabar con esa familia para siempre. 338 00:38:21,563 --> 00:38:25,163 No sé por qué das por sentado que me importan los Masire. Me dan igual. 339 00:38:26,523 --> 00:38:28,763 Lo que hagan ellos es problema suyo. ¿Estamos? 340 00:38:29,843 --> 00:38:30,763 No. 341 00:38:37,203 --> 00:38:41,443 Es posible que cambies de opinión cuando escuches lo que te ofrecemos. 342 00:39:02,203 --> 00:39:05,603 BUSCANDO… 343 00:39:22,403 --> 00:39:24,123 Venga, Lanie, ¿por qué tarda tanto? 344 00:39:24,203 --> 00:39:25,323 Es un proceso. 345 00:39:25,403 --> 00:39:27,283 Vale, pues procésalo. 346 00:39:27,363 --> 00:39:28,563 Está cargando. 347 00:39:41,683 --> 00:39:43,683 - ¡Mierda! - ¿Qué? 348 00:39:44,203 --> 00:39:46,963 La llamada se hizo desde la comisaría de Johannesburgo. 349 00:39:47,043 --> 00:39:48,283 ¿Estás seguro? 350 00:39:48,363 --> 00:39:49,843 El teléfono sigue ahí. 351 00:39:49,923 --> 00:39:50,843 UBICACIÓN ENCONTRADA 352 00:39:50,923 --> 00:39:52,043 ¿Y el propietario? 353 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 No sale nada. 354 00:40:00,443 --> 00:40:03,563 Envía los datos a mi móvil… rápido. 355 00:40:04,603 --> 00:40:05,523 Vámonos. 356 00:40:16,523 --> 00:40:18,003 - Hola. - ¿Phumzi? 357 00:40:18,083 --> 00:40:18,923 Soy yo, Angela. 358 00:40:21,763 --> 00:40:23,483 Tenemos que encontrar a Phumzi. 359 00:40:24,643 --> 00:40:27,163 La he estado llamando, pero no coge el teléfono. 360 00:40:27,243 --> 00:40:28,443 Tengo que hablar con ella. 361 00:40:28,523 --> 00:40:31,363 Vale, tranquilo. 362 00:40:35,483 --> 00:40:36,763 ¿Qué ha pasado? 363 00:40:37,923 --> 00:40:40,563 Te has desmayado. ¿Estás bien? 364 00:40:42,523 --> 00:40:48,683 Sí, sí. Eh… Es que no he dormido muy bien… 365 00:40:49,923 --> 00:40:50,963 pero estoy bien. 366 00:40:53,203 --> 00:40:55,443 Tienes que cuidarte más, Mo. 367 00:40:56,323 --> 00:40:57,283 Sí. 368 00:40:57,843 --> 00:40:59,763 No podemos perderte. 369 00:41:00,723 --> 00:41:02,843 No. Eh, escucha… 370 00:41:04,763 --> 00:41:06,243 No vais a perderme. 371 00:41:11,323 --> 00:41:12,163 Vamos. 372 00:41:13,203 --> 00:41:16,643 ¡Eh! Un momento, tío. Soy humano, tengo derechos. 373 00:41:16,723 --> 00:41:18,523 Va, tira. 374 00:41:18,603 --> 00:41:19,483 Vale. 375 00:41:41,883 --> 00:41:43,203 Cinco minutos. 376 00:41:44,123 --> 00:41:45,203 Claro, jefe. 377 00:42:33,323 --> 00:42:34,723 - Descansa. - Sí. 378 00:42:34,803 --> 00:42:35,643 Sí. 379 00:43:39,203 --> 00:43:40,803 Despierta. ¡Despierta! 380 00:43:40,883 --> 00:43:42,403 ¿Qué pasa? 381 00:43:42,483 --> 00:43:44,323 Mira. Mira. 382 00:43:45,363 --> 00:43:49,723 - Noticias de última hora. - En directo desde Gaborone, Botsuana. 383 00:43:49,803 --> 00:43:52,003 El cuerpo del empresario controvertido 384 00:43:52,083 --> 00:43:54,723 - y líder de la comunidad, Simon Masire - Dios mío. 385 00:43:54,803 --> 00:43:56,043 ha sido hallado. 386 00:43:56,123 --> 00:43:57,883 Estamos esperando a la policía… 387 00:43:58,883 --> 00:44:00,283 ¿Qué está pasando? 388 00:44:00,363 --> 00:44:02,323 ¡Dime qué está pasando! 389 00:44:02,403 --> 00:44:05,363 ¿Qué está pasando? Todo el mundo sabe la verdad sobre Simon… 390 00:44:05,443 --> 00:44:07,163 Tranquila, no pasa nada. 391 00:44:07,243 --> 00:44:08,363 ¿Qué está pasando? 392 00:44:09,843 --> 00:44:11,923 Keneilwe. Sí. 393 00:44:12,803 --> 00:44:14,763 ¿Phumzi? ¿Dónde estás, cariño? 394 00:44:14,843 --> 00:44:18,763 ¿Así es como saludas a tu futuro socio? 395 00:44:21,043 --> 00:44:22,723 Volvemos a vernos, hermano. 396 00:44:24,083 --> 00:44:27,003 ¿Quién es? ¿Dónde está Phumzi? 397 00:44:27,083 --> 00:44:30,323 No, no, no. No pierdas los nervios. 398 00:44:30,403 --> 00:44:32,643 Está a salvo, conmigo. 399 00:44:36,523 --> 00:44:40,283 ¿El nombre de Aliko Bajo significa algo para ti? 400 00:44:40,363 --> 00:44:42,083 Hijo de puta. 401 00:44:43,443 --> 00:44:45,643 Escúchame bien, si le pones un dedo encima… 402 00:44:45,723 --> 00:44:50,483 No harás nada. Mientras la tenga aquí conmigo 403 00:44:51,643 --> 00:44:54,003 harás exactamente lo que yo te diga. 404 00:44:54,843 --> 00:44:56,123 Déjame hablar con Phumzi. 405 00:44:56,203 --> 00:44:58,363 Phumzi. 406 00:44:59,443 --> 00:45:03,923 Esta Phumzi de la que hablas… ¿te refieres a Sonia? 407 00:45:05,723 --> 00:45:07,643 No te acuerdas de mí, ¿verdad? 408 00:45:08,803 --> 00:45:10,003 Sí me acuerdo. 409 00:45:11,803 --> 00:45:15,283 Sé perfectamente quién eres. Se suponía que estabas muerto. 410 00:45:16,003 --> 00:45:17,243 Obviamente no. 411 00:45:18,683 --> 00:45:20,963 Pero tu mujer lo estará pronto. 412 00:45:22,363 --> 00:45:26,403 A no ser que me des exactamente lo que te pido. 413 00:45:46,123 --> 00:45:47,043 Hemos llegado. 414 00:45:52,963 --> 00:45:53,843 Es ella. 415 00:48:40,883 --> 00:48:42,883 Traducción de subtítulos: Eduard Tudela Pons