1 00:00:01,923 --> 00:00:02,803 Gumede? 2 00:00:02,883 --> 00:00:04,483 Täällä olen, konstaapeli! 3 00:00:05,723 --> 00:00:07,843 Mogoeng? -Kyllä. 4 00:00:12,163 --> 00:00:13,283 Tladi? 5 00:00:13,803 --> 00:00:15,283 Olen yhä täällä. 6 00:00:17,123 --> 00:00:18,443 Marumo? 7 00:00:21,363 --> 00:00:22,483 Marumo? 8 00:00:27,243 --> 00:00:28,083 Kyllä. 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,483 Valot pois! 10 00:01:01,763 --> 00:01:03,003 Auttakaa! 11 00:01:07,243 --> 00:01:08,403 Apua! 12 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 Mikä hänen tilansa on? 13 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Useita pistohaavoja vatsassa. Hän on menettänyt paljon verta. 14 00:02:56,683 --> 00:02:57,643 Se on tehty. 15 00:03:47,323 --> 00:03:49,683 Älä tee tätä minulle. 16 00:04:14,523 --> 00:04:17,283 Ole kiltti, älä tee tätä minulle. 17 00:04:24,163 --> 00:04:27,523 Oletko varma, että tämä on turvallinen paikka? 18 00:04:29,403 --> 00:04:32,483 Kunhan tämä pysyy vain meidän välillämme, ei ole hätää. 19 00:04:35,403 --> 00:04:37,643 Uskon yhä, että Veronica on oikeassa. 20 00:04:39,123 --> 00:04:41,363 Kadun turvakameroiden mukaan - 21 00:04:42,563 --> 00:04:45,683 Steenkamp oli kai hänen kanssaan autossa, kun tuli syttyi. 22 00:04:52,803 --> 00:04:55,563 Näin ei olisi käynyt, jos veljeni olisi yhä kuvioissa. 23 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 Pomo? 24 00:05:00,723 --> 00:05:02,363 Ensin he tappoivat isäni. 25 00:05:06,283 --> 00:05:09,523 Nyt he luulevat voivansa käydä poikani kimppuun. 26 00:05:10,803 --> 00:05:12,883 Sano vain, mitä pitää tehdä, pomo. 27 00:05:12,963 --> 00:05:14,883 Lähetä viesti, Leon. 28 00:05:19,043 --> 00:05:21,283 Etsi ensin se tyyppi, joka tappoi isäni. 29 00:05:23,363 --> 00:05:26,403 Haluatko, että teemme siivouksen? 30 00:05:30,003 --> 00:05:30,843 Kuulkaa… 31 00:05:33,723 --> 00:05:35,803 Vaikka Simon Masire on kuollut, 32 00:05:40,083 --> 00:05:42,163 Masiret johtavat silti tätä kaupunkia. 33 00:05:47,203 --> 00:05:49,043 Muistuttakaa siitä kaikkia. 34 00:06:32,403 --> 00:06:34,003 Kaikki ulos! 35 00:06:44,163 --> 00:06:47,363 Etsin Gideonia. 36 00:06:47,963 --> 00:06:50,443 Etkö näe, että meillä on juttu kesken? 37 00:06:55,443 --> 00:06:56,323 Häivy siitä. 38 00:06:57,683 --> 00:06:59,403 Ulos täältä. 39 00:07:02,363 --> 00:07:03,723 Etsin Gideonia. 40 00:07:03,803 --> 00:07:06,003 En tiedä, kuka hän on. 41 00:07:06,523 --> 00:07:08,243 Oletko varma? 42 00:07:08,323 --> 00:07:11,163 Sanoin haluavani Gideonin! 43 00:07:11,883 --> 00:07:12,843 Missä hän on? 44 00:07:14,003 --> 00:07:18,443 Älä ammu! 45 00:07:18,523 --> 00:07:19,923 Setä. -Vie hänet. 46 00:07:23,643 --> 00:07:25,603 Kuka käski tappaa herra Masiren? 47 00:07:25,683 --> 00:07:26,963 En tiedä. 48 00:07:27,043 --> 00:07:32,043 Et tiedä? Antaa kuulua! 49 00:07:32,123 --> 00:07:33,163 Kuulin puhetta siitä. 50 00:07:33,243 --> 00:07:34,123 Mitä he sanovat? 51 00:07:34,203 --> 00:07:38,803 Täällä oli kaksi tyyppiä, jotka puhuivat tekemästään keikasta. 52 00:07:39,603 --> 00:07:41,043 Kenestä oli kyse? 53 00:07:41,123 --> 00:07:42,603 He eivät sanoneet mitään. 54 00:07:43,283 --> 00:07:46,203 Mitä muuta? Kerro äläkä tuhlaa aikaani! 55 00:07:46,283 --> 00:07:48,043 Nyt minä muistan. 56 00:07:48,123 --> 00:07:53,403 Muistan yhden sanoneen, että jos isän murhasta sai niin paljon, 57 00:07:54,283 --> 00:07:58,803 paljonko molemmista veljeksistä saisi? He voivat olla rikkaita. 58 00:07:58,883 --> 00:07:59,923 Haluan kuulla nimet. 59 00:08:00,003 --> 00:08:01,643 En tiedä heidän nimiään. 60 00:08:02,603 --> 00:08:05,163 Haluan nimet! -En tiedä niitä. 61 00:08:05,243 --> 00:08:06,723 Valehteletko minulle? -En. 62 00:08:06,803 --> 00:08:08,963 En valehtelisi sinulle. -Mitä sinä tiedät? 63 00:08:09,043 --> 00:08:11,803 Tiedän vain, että yhdellä on GTI. 64 00:08:12,883 --> 00:08:14,603 Niin. -Siinäkö kaikki? 65 00:08:14,683 --> 00:08:15,603 Kyllä. 66 00:08:15,683 --> 00:08:19,043 Etkö tiedä heidän nimiään? 67 00:08:19,123 --> 00:08:20,963 En. -Mutta tiedät, missä he ovat. 68 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 Juuri niin. 69 00:08:23,883 --> 00:08:28,243 Älä tapa minua, on lapsia ja vaimo. Olen perheen elättäjä. 70 00:08:28,323 --> 00:08:30,003 Eipä juuri kiinnosta. 71 00:08:31,603 --> 00:08:32,803 Nyt lähdetään. 72 00:08:40,202 --> 00:08:41,202 Helvetti. 73 00:09:47,123 --> 00:09:48,123 Mitä nyt? 74 00:09:51,803 --> 00:09:56,003 Helkutti sentään. Tulen heti. 75 00:10:10,963 --> 00:10:12,043 Odottakaa! 76 00:10:21,523 --> 00:10:24,483 Hei! Ulos sieltä! 77 00:10:24,563 --> 00:10:27,723 Ulos! -Rauhoitu nyt. 78 00:10:27,803 --> 00:10:29,843 Ulos sieltä! 79 00:10:29,923 --> 00:10:31,163 Selvä. -Tule ulos. 80 00:10:55,643 --> 00:10:58,203 Tiedätkö, kenen kanssa pelleilet? -Ei kiinnosta. 81 00:11:10,323 --> 00:11:11,643 Kuka helvetti sinä olet? 82 00:11:14,323 --> 00:11:17,763 Pomonne lähetti minut, etsivä. 83 00:11:18,323 --> 00:11:20,803 Enkä puhu siitä, joka on poliisivoimissa. 84 00:11:22,883 --> 00:11:25,123 Ei minulla ole pomoa. 85 00:11:26,803 --> 00:11:29,483 Me kumpikin tiedämme, ettei tuo ole totta. 86 00:11:32,403 --> 00:11:35,883 Miksi hän lähetti sinut? Hän ei ole koskaan tarvinnut välikättä. 87 00:11:35,963 --> 00:11:38,923 Puhu siitä sukukokouksessa. Paineet ovat kovat. 88 00:11:39,003 --> 00:11:42,043 Hänen on syytä pysyä etäällä ja välittää käskynsä kauttani. 89 00:11:43,163 --> 00:11:44,803 Paskapuhetta. 90 00:11:56,283 --> 00:11:58,483 Miten kehtaat soittaa minulle suoraan? 91 00:11:58,563 --> 00:12:03,123 Viesti vain oikeita kanavia pitkin. Älä enää koskaan soita tänne. 92 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 Onko asia nyt selvä? 93 00:12:09,403 --> 00:12:12,083 Pomo kertoi, että tunnette epäonnistuvanne. 94 00:12:12,163 --> 00:12:16,003 Tässä on monta liikkuvaa osaa. Asioita, joista et tiedä paskaakaan! 95 00:12:16,083 --> 00:12:19,723 En tullut tekosyitä varten. Mikä kullan tilanne on? 96 00:12:19,803 --> 00:12:22,243 Emme ole löytäneet sitä, mutta se tapahtuu pian. 97 00:12:22,323 --> 00:12:24,483 Todistajani on valmis luovuttamaan Masiret - 98 00:12:24,563 --> 00:12:26,243 ja jopa paljastamaan olinpaikan. 99 00:12:26,323 --> 00:12:29,203 Sekö, jota puukotettiin monta kertaa sinun valvonnassasi? 100 00:12:29,283 --> 00:12:31,483 Miten hän puhuu ollessaan koomassa? 101 00:12:33,203 --> 00:12:34,363 Se kulta. 102 00:12:34,443 --> 00:12:35,523 Kuten sanoin, 103 00:12:36,483 --> 00:12:39,803 sitä ei ole löytynyt, mutta olemme lähellä. 104 00:12:39,883 --> 00:12:41,523 Steenkampit liittyvät kai - 105 00:12:41,603 --> 00:12:45,683 sen päivän tapahtumiin. Tulosta syntyy pian. 106 00:12:46,443 --> 00:12:48,923 Entä Simon Masire? -Mitä Simonista? 107 00:12:50,563 --> 00:12:52,843 Vaikka sinulla pitäisi olla paljon tietoa - 108 00:12:52,923 --> 00:12:56,083 tästä kaupungista, et silti tiedä paljon. 109 00:12:56,723 --> 00:12:58,683 Joko lopetit? 110 00:12:58,763 --> 00:13:00,643 Phumzi. -Mitä hänestä? 111 00:13:01,683 --> 00:13:04,963 Saimme uutta tietoa. Haluat ehkä tutustua siihen. 112 00:13:33,643 --> 00:13:35,603 NIMI: SONIA THEMBA ERIKOISOPERAATIOUPSEERI 113 00:13:40,323 --> 00:13:41,603 Aivan. 114 00:13:45,963 --> 00:13:49,363 Laske aseesi! Heti! 115 00:14:33,363 --> 00:14:35,123 Mitä haluat minusta? 116 00:14:35,203 --> 00:14:38,003 Olet yhä hyvin kaunis. 117 00:14:40,123 --> 00:14:41,643 Jopa sellaisena hetkenä, 118 00:14:43,083 --> 00:14:45,283 kun sinun on syytä pelätä. 119 00:14:46,163 --> 00:14:48,563 Et vastaa kysymykseeni, Aliko. 120 00:14:56,243 --> 00:15:00,683 Petit minut ja koko perheeni. 121 00:15:03,323 --> 00:15:05,643 Sitten vielä kysyt, mitä haluan. 122 00:15:05,723 --> 00:15:07,883 En pettänyt ketään. 123 00:15:10,203 --> 00:15:11,363 Olet oikeassa. 124 00:15:14,323 --> 00:15:16,123 Olin osa peitetarinaasi. 125 00:15:18,723 --> 00:15:22,883 Houkuttelit minut sänkyyn ja järjestit sitten pidätykseni. 126 00:15:29,483 --> 00:15:31,123 On ällistyttävää, 127 00:15:32,923 --> 00:15:39,443 mitä nainen voi saada aikaan sillä, mitä hänellä on jalkojensa välissä. 128 00:15:39,523 --> 00:15:45,403 Ja sinä… Menit jopa niin pitkälle, että tulit raskaaksi. 129 00:15:47,843 --> 00:15:51,003 Se on jo asialle omistautumista. 130 00:15:56,403 --> 00:15:57,283 Olet oikeassa. 131 00:15:58,763 --> 00:16:00,323 Jo riittää tämä jutustelu. 132 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 Yksi asia… 133 00:16:07,803 --> 00:16:09,283 Kerro, 134 00:16:09,363 --> 00:16:15,443 miksi en tekisi sinusta selvää nyt heti. 135 00:16:22,523 --> 00:16:23,683 Hyvä on sitten. 136 00:16:23,763 --> 00:16:30,523 Odota. Tiedän, mistä saat kultaa 500 miljoonan randin arvosta. 137 00:16:36,563 --> 00:16:38,803 Miten helvetissä annoimme sen tapahtua? 138 00:16:38,883 --> 00:16:40,643 Jo'burgin poliisi on ollut - 139 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 Simonin palkkalistoilla jo vuosia. 140 00:16:42,643 --> 00:16:45,123 Aivan. Simonin, ei Mon. 141 00:16:45,763 --> 00:16:47,763 Simon voi olla yhä elossa. 142 00:16:50,643 --> 00:16:51,483 Uskotko niin? 143 00:16:52,163 --> 00:16:53,283 Kyllä. 144 00:16:54,403 --> 00:16:56,483 Hyvä on, mutta tässä on jotain pielessä. 145 00:16:57,323 --> 00:16:59,923 Mo ei tunnu minusta tyypiltä, 146 00:17:00,003 --> 00:17:03,123 joka tappaisi oman miehen vain koska tämä on riski. 147 00:17:05,283 --> 00:17:08,203 Jos hän määräsi palkkamurhan, 148 00:17:08,843 --> 00:17:11,803 alan miettiä, kävikö Sam Masirelle tapahtunut - 149 00:17:11,882 --> 00:17:13,483 myös Simonille. 150 00:17:19,843 --> 00:17:20,683 Tohtori? 151 00:17:20,763 --> 00:17:25,162 Hän on yhä kriittisessä tilassa, mutta toistaiseksi vakaa. 152 00:17:26,523 --> 00:17:27,362 Selviääkö hän? 153 00:17:27,443 --> 00:17:29,043 On liian varhaista sanoa vielä. 154 00:17:30,043 --> 00:17:31,643 Mies on silminnäkijä - 155 00:17:31,723 --> 00:17:34,883 tärkeässä rikostutkimuksessa, tohtori. 156 00:17:35,403 --> 00:17:36,683 Tarvitsemme hänet elävänä. 157 00:17:36,763 --> 00:17:39,363 Ymmärrän, mutta emme voi tehdä tämän enempää. 158 00:17:39,443 --> 00:17:40,803 Loppu riippuu hänestä. 159 00:17:40,883 --> 00:17:43,163 Ovella pitää olla poliisi vuorokauden ympäri. 160 00:17:43,243 --> 00:17:45,763 Vain luvan saaneet saavat tulla sisään. 161 00:17:45,843 --> 00:17:46,803 Onko se tarpeen? 162 00:17:48,123 --> 00:17:53,243 Kyllä on. Kun tieto leviää, että hän on yhä hengissä, 163 00:17:53,323 --> 00:17:56,243 tämän tehneet tulevat tekemään hänestä selvää. 164 00:18:01,003 --> 00:18:02,083 Onko kaikki hyvin? 165 00:18:03,563 --> 00:18:04,883 Hei. 166 00:18:05,923 --> 00:18:06,763 Mitä nyt? 167 00:18:06,843 --> 00:18:10,363 Haluaisin vain, että tämä homma olisi jo ohi. 168 00:18:11,563 --> 00:18:15,243 Ymmärrän kyllä. Tutkin muuten Danny Steenkampin asioita. 169 00:18:15,323 --> 00:18:17,003 Selvä. -Hänet syrjäytettiin - 170 00:18:17,083 --> 00:18:18,683 Glow Mineralsin puheenjohtajan asemasta - 171 00:18:18,763 --> 00:18:22,683 puolisen vuotta sitten. Se meni rumaksi. 172 00:18:23,523 --> 00:18:26,043 Jos minulta kysytään, hän on kaiken keskipisteessä. 173 00:18:29,523 --> 00:18:30,643 Victor? 174 00:18:31,563 --> 00:18:32,683 Mitä sinä mietit? 175 00:18:32,763 --> 00:18:34,683 En mitään. Minun pitää lähteä. 176 00:18:34,763 --> 00:18:36,843 Minne? -Asemalle. 177 00:18:42,483 --> 00:18:46,363 Jab, hyvä. Tuplajab. 178 00:18:46,883 --> 00:18:52,323 Tuplajab. Pidä suojaus ylhäällä koko ajan. 179 00:18:52,843 --> 00:18:54,203 Hyvä. 180 00:19:02,243 --> 00:19:08,803 Treenaat sillä tavalla kuin et olisi saanut vähään aikaan. 181 00:19:08,883 --> 00:19:11,083 Seksin puute on ottanut sinut valtoihinsa. 182 00:19:11,163 --> 00:19:12,603 Älä puhu pötyä. -Kerro sitten. 183 00:19:13,203 --> 00:19:14,763 Onko sinulla ollut seuraa? 184 00:19:30,963 --> 00:19:32,763 Tiedän, mitä kaipaat. 185 00:19:37,363 --> 00:19:38,323 Vee, älä nyt. 186 00:19:40,243 --> 00:19:41,483 Pidä suojaus ylhäällä! 187 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Vee? 188 00:20:10,323 --> 00:20:11,483 Pidät ääntä. 189 00:20:46,683 --> 00:20:49,843 MISSÄ HELVETISSÄ OLET? TULEN HULLUKSI. 190 00:21:28,483 --> 00:21:29,603 Mitä? 191 00:21:32,163 --> 00:21:33,483 Mitä tuo oli? 192 00:21:37,083 --> 00:21:38,523 En deittaile ketään. 193 00:21:40,883 --> 00:21:42,483 Tiedät, mitä tarkoitan, Vee. 194 00:21:44,003 --> 00:21:47,363 Olet välillä kiihkeä. Kadotan sinut silloin. 195 00:21:51,603 --> 00:21:52,883 Ei puhuta minusta. 196 00:21:54,843 --> 00:21:55,843 Entä sinä? 197 00:21:59,643 --> 00:22:00,683 Mitä minusta? 198 00:22:03,643 --> 00:22:04,643 Onko sinulla joku? 199 00:22:09,483 --> 00:22:11,323 No, tavallaan. 200 00:22:15,923 --> 00:22:17,003 Mitä? 201 00:22:18,003 --> 00:22:20,083 Lester Khuzwayo. 202 00:22:20,163 --> 00:22:22,403 Mitä? Miten sinä edes… 203 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 Kuka sen kertoi? 204 00:22:23,923 --> 00:22:26,243 Olet tekstannut sille tyypille joka päivä. 205 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 Minulla on laserkatse. 206 00:22:33,323 --> 00:22:34,363 Rakastatko häntä? 207 00:22:39,003 --> 00:22:41,283 En tiedä. 208 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 Annan sinulle neuvon. 209 00:22:50,363 --> 00:22:51,843 Varo, ettei Mo kuule siitä. 210 00:22:51,923 --> 00:22:53,283 Mitä tarkoitat? 211 00:22:53,363 --> 00:22:55,443 Hän on hoitanut sinun salaisuuksiasi. 212 00:22:57,363 --> 00:22:58,923 Jätitkö jotain kertomatta? 213 00:23:01,883 --> 00:23:04,363 Kerro nyt. Mistä on kyse? 214 00:23:11,603 --> 00:23:14,323 Luulen, että Lester liittyy Simonin katoamiseen. 215 00:23:22,563 --> 00:23:23,483 Katso minuun. 216 00:23:25,723 --> 00:23:28,883 Olitko mukana isäni salamurhassa? 217 00:23:30,323 --> 00:23:31,283 Painu helvettiin! 218 00:23:55,083 --> 00:23:59,403 Olin mukana, mutta en ampunut häntä. 219 00:24:00,043 --> 00:24:01,963 En kysynyt sitä. 220 00:24:03,363 --> 00:24:04,683 Kuka maksoi siitä? 221 00:24:09,603 --> 00:24:10,563 Hukuta hänet. 222 00:24:10,643 --> 00:24:12,203 En tiedä hänen nimeään! 223 00:24:32,523 --> 00:24:36,963 En tunne häntä. En tiedä nimeä. 224 00:24:37,803 --> 00:24:39,523 Tiedän vain hänen numeronsa. 225 00:24:40,723 --> 00:24:41,723 Puhelin on taskussa. 226 00:24:44,003 --> 00:24:46,203 En tunne häntä, pomo. 227 00:24:47,243 --> 00:24:50,123 On vain hänen numeronsa Etelä-Afrikassa. 228 00:24:51,563 --> 00:24:58,203 Hän soittaa, hoidamme homman, ja hän maksaa meille. Hoidamme vain työn. 229 00:25:00,603 --> 00:25:03,403 Onko tämä tällä selvä? 230 00:25:06,803 --> 00:25:07,843 Onko? 231 00:25:14,683 --> 00:25:15,883 Vielä yksi asia. 232 00:25:21,243 --> 00:25:22,803 Asia hiertää minua. 233 00:25:25,843 --> 00:25:27,083 Nimittäin… 234 00:25:29,683 --> 00:25:31,243 Sam Masire oli minun isäni. 235 00:25:33,363 --> 00:25:36,043 Haluan kysyä vielä yhtä asiaa. 236 00:25:38,203 --> 00:25:40,803 Ennen kuin ammuit isäni kuin pienen rakin, 237 00:25:43,203 --> 00:25:44,203 mitä hän sanoi? 238 00:25:46,123 --> 00:25:47,643 Huusiko hän? 239 00:25:49,363 --> 00:25:52,403 Huusiko hän lapsiaan? Mitä hän teki? 240 00:25:56,243 --> 00:25:57,603 Teimme vain työtämme. 241 00:25:58,403 --> 00:25:59,963 Teimme vain työtämme, pomo. 242 00:26:00,043 --> 00:26:02,523 Isäni ampuminen oli siis vain työtä sinulle. 243 00:26:02,603 --> 00:26:04,643 Se oli pelkkä keikka. 244 00:26:55,523 --> 00:26:57,003 Hymyile, tyttö. 245 00:28:19,123 --> 00:28:20,043 Ai, hei. 246 00:28:20,883 --> 00:28:21,723 Hei. 247 00:28:29,163 --> 00:28:31,683 Siitä viime kerrasta… -Se oli virhe. 248 00:28:33,403 --> 00:28:36,203 Aivan. 249 00:28:37,043 --> 00:28:37,883 Niin. 250 00:28:38,763 --> 00:28:44,563 Olimme tunteellisia ja joimme liikaa. Se ei merkinnyt mitään. 251 00:28:46,603 --> 00:28:48,043 Eikö mitään? 252 00:28:48,123 --> 00:28:49,843 Olet naimisissa, Mo. 253 00:28:51,083 --> 00:28:52,923 Ja mieheni on yhä kadonnut. 254 00:28:53,923 --> 00:28:54,963 Tiedän kyllä. 255 00:28:56,723 --> 00:28:58,283 Yritän vain sanoa, että minä… 256 00:29:00,083 --> 00:29:00,963 Välitän sinusta. 257 00:29:03,123 --> 00:29:07,923 Ei tehdä sellaista. Etsi vain mieheni. 258 00:29:10,643 --> 00:29:11,803 Selvä. 259 00:29:44,363 --> 00:29:47,203 Frikkie, katso tätä. Sitä pitää kiristää. 260 00:29:47,283 --> 00:29:49,523 Hoidan sen. 261 00:29:50,363 --> 00:29:51,363 Pidä tätä. 262 00:29:52,803 --> 00:29:53,963 Khuzwayo! 263 00:29:55,203 --> 00:29:59,003 Hei, paskiainen. Älä kutsu minua sukunimellä kuten apartheidin aikaan. 264 00:30:00,163 --> 00:30:01,603 Hyvä, että pääsit tulemaan. 265 00:30:02,203 --> 00:30:03,363 Mennään kävelylle. 266 00:30:03,443 --> 00:30:05,163 Ei, puhutaan tässä. 267 00:30:09,123 --> 00:30:13,443 Kumppanisi kiertelee ja kaartelee. Inhoan esileikkiä. 268 00:30:14,603 --> 00:30:16,963 Puhun nyt suoraan. 269 00:30:17,043 --> 00:30:21,203 Jos Masiret eivät toimita kultaa minulle vuorokaudessa, 270 00:30:21,283 --> 00:30:24,363 joudun tekemään päätöksen, jota en ole tehnyt vuosiin. 271 00:30:25,723 --> 00:30:27,803 Tiedämme panokset. -Tiedätkö sinä? 272 00:30:29,003 --> 00:30:30,163 Puhutaan sitten. 273 00:30:56,723 --> 00:30:58,843 Mitä jos voisimme hankkia kullan, 274 00:30:59,603 --> 00:31:02,043 perua sopimuksen Masiren kanssa, ja asioisit kanssamme? 275 00:31:02,123 --> 00:31:04,403 Miksi luulet, että onnistuisit siinä? 276 00:31:04,483 --> 00:31:07,963 Mo on heikko. Kaupungissa ei ole nyt johtajaa. 277 00:31:32,003 --> 00:31:33,603 Ne ovat isot saappaat. 278 00:31:34,523 --> 00:31:36,123 Onko sinusta siihen? 279 00:31:37,163 --> 00:31:40,603 Veljeni ja minä päätimme, että Masiren aikakausi - 280 00:31:40,683 --> 00:31:44,043 tämän kaupungin johdossa on päättynyt. 281 00:31:47,603 --> 00:31:49,603 Hevoset… 282 00:31:49,683 --> 00:31:51,003 Mitä hevosista? 283 00:31:51,083 --> 00:31:53,123 He ampuivat hevoset. 284 00:31:53,203 --> 00:31:54,843 Isä, Flash, Bold, Gilante… -Selvä. 285 00:31:54,923 --> 00:31:57,083 Näytä minulle. Lähdetään. 286 00:31:57,163 --> 00:31:59,403 Hoida hänet, tai hoidan sinut. 287 00:32:00,523 --> 00:32:01,683 Tule näyttämään. 288 00:32:03,163 --> 00:32:05,243 Tule nyt. 289 00:32:05,323 --> 00:32:06,683 Buurit, veljeni. 290 00:32:06,763 --> 00:32:08,203 Juokse nyt! 291 00:32:09,923 --> 00:32:11,443 Seuraa minua, valkoinen poika. 292 00:32:51,163 --> 00:32:53,523 Verta! 293 00:32:54,803 --> 00:32:58,763 Haluan vain verta. 294 00:33:00,923 --> 00:33:03,683 Veit jo isäni. 295 00:33:03,763 --> 00:33:08,203 Vein hänet, 296 00:33:08,283 --> 00:33:13,363 koska et tarjonnut minulle haluamaani. 297 00:33:14,323 --> 00:33:17,163 Haluan uhrini, Masire. 298 00:33:17,803 --> 00:33:22,083 Joko sinä tai lapsesi. 299 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 Pomo? 300 00:33:48,083 --> 00:33:48,923 Niin? 301 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 Hoidin ongelman. 302 00:33:55,243 --> 00:33:56,323 Minkä ongelman? 303 00:33:57,923 --> 00:33:59,163 Steenkampin. 304 00:34:04,763 --> 00:34:06,483 Entä minun vaimoni, Leon? 305 00:34:07,123 --> 00:34:08,083 Mitä hänestä? 306 00:34:10,043 --> 00:34:11,803 En ole saanut häneen yhteyttä. 307 00:34:12,403 --> 00:34:14,003 Tutkin asiaa. 308 00:34:15,682 --> 00:34:17,363 Minulla on myös huonoja uutisia. 309 00:34:18,883 --> 00:34:21,563 Se liittyy Thusoon. Hän on yhä elossa. 310 00:34:21,643 --> 00:34:23,003 Selvä. 311 00:34:24,163 --> 00:34:26,083 Ei hätää, hoidan sen. 312 00:34:28,483 --> 00:34:30,883 Saimme tietää amerikkalaisenkin olinpaikan. 313 00:34:31,682 --> 00:34:33,242 Odotan vain käskyä sinulta. 314 00:34:40,202 --> 00:34:41,443 Pomo! 315 00:35:56,323 --> 00:35:59,443 Mitä on tekeillä, Basia? Seuraatko minua? 316 00:35:59,523 --> 00:36:00,643 Sanoit meneväsi toimistolle. 317 00:36:00,723 --> 00:36:02,643 Miksi helvetissä seuraat minua? 318 00:36:02,723 --> 00:36:05,083 Koska olet käyttäytynyt oudosti viime aikoina. 319 00:36:05,923 --> 00:36:07,283 Mitä siis on tekeillä? 320 00:36:28,603 --> 00:36:33,963 Phumzi Masire. Tunnetaan myös Sonia Thembana erikoisryhmässä. 321 00:36:35,043 --> 00:36:37,643 Hän on ollut peitetehtävässä Mogomotsin vapauduttua. 322 00:36:39,363 --> 00:36:43,363 Ei voi olla totta. Miten emme tienneet siitä? 323 00:36:43,443 --> 00:36:45,443 Juuri sitä yritän selvittää. 324 00:36:48,283 --> 00:36:50,803 Tietääkö hän, mitä Simonille tapahtui? 325 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 Se on mahdollista. Sen perusteella, miltä täällä näyttää. 326 00:36:59,563 --> 00:37:01,563 Mo sai varmaan tietää, kuka nainen oli. 327 00:37:03,603 --> 00:37:04,643 Hitto. 328 00:37:26,603 --> 00:37:28,163 Lähden nyt lentokentälle. 329 00:37:31,203 --> 00:37:32,443 Se on hoidettu. 330 00:37:49,323 --> 00:37:51,363 Magic Turner. 331 00:37:53,123 --> 00:37:54,123 Kuka kysyy? 332 00:37:56,363 --> 00:37:57,323 Ystävä. 333 00:37:58,763 --> 00:38:01,123 Anteeksi nyt, mutta en harrasta ystäviä. 334 00:38:03,043 --> 00:38:06,843 Ehkäpä, mutta meillä on yhteinen vihollinen. 335 00:38:08,523 --> 00:38:10,123 Kuka se mahtaa olla? 336 00:38:10,203 --> 00:38:11,723 Masiret. 337 00:38:14,483 --> 00:38:16,243 Eräs henkilö haluaa puhua kanssasi. 338 00:38:17,683 --> 00:38:21,483 Hän haluaa nähdä sen suvun kukistuvan lopullisesti. 339 00:38:21,563 --> 00:38:25,163 En tiedä, miksi luulet minun piittaavan Masiren suvusta. 340 00:38:26,523 --> 00:38:28,763 Heidän puuhansa kuuluvat vain heille. Okei? 341 00:38:29,843 --> 00:38:30,763 Ei. 342 00:38:37,203 --> 00:38:41,443 Saatat muuttaa mielesi, kun kuulet asiamme. 343 00:39:02,203 --> 00:39:05,603 ETSII… 344 00:39:22,403 --> 00:39:24,123 Mikä siinä maksaa, Lanie? 345 00:39:24,203 --> 00:39:25,323 Se on prosessi. 346 00:39:25,403 --> 00:39:27,283 No, prosessoi sitten. 347 00:39:27,363 --> 00:39:28,563 Se lataa nyt. 348 00:39:41,683 --> 00:39:43,683 Hitto! -Mitä? 349 00:39:44,203 --> 00:39:46,963 Tyypillesi soitettiin Johannesburgin poliisiasemalta. 350 00:39:47,043 --> 00:39:48,283 Oletko varma? 351 00:39:48,363 --> 00:39:49,843 Puhelin on yhä siellä. 352 00:39:49,923 --> 00:39:50,843 SIJAINTI LÖYTYI 353 00:39:50,923 --> 00:39:52,043 Entä omistaja? 354 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 Ei mitään. 355 00:40:00,443 --> 00:40:03,563 Hoida jäljitys puhelimeeni, ja nopeasti. 356 00:40:04,603 --> 00:40:05,523 Lähdetään. 357 00:40:16,523 --> 00:40:18,003 Hei. -Phumzi? 358 00:40:18,083 --> 00:40:18,923 Angela tässä. 359 00:40:21,763 --> 00:40:23,483 Meidän pitää etsiä Phumzi. 360 00:40:24,643 --> 00:40:27,163 Olen yrittänyt soittaa, mutta hän ei vastaa. 361 00:40:27,243 --> 00:40:28,443 Haluan puhua hänelle. 362 00:40:28,523 --> 00:40:31,363 Älä hermostu. 363 00:40:35,483 --> 00:40:36,763 Mitä tapahtui? 364 00:40:37,923 --> 00:40:40,563 Sinä pyörryit. Oletko kunnossa? 365 00:40:42,523 --> 00:40:48,683 Olen. En ole vain nukkunut kovin hyvin, 366 00:40:49,923 --> 00:40:50,963 mutta olen kunnossa. 367 00:40:53,203 --> 00:40:55,443 Sinun pitää huolehtia itsestäsi paremmin, Mo. 368 00:40:56,323 --> 00:40:57,283 Totta. 369 00:40:57,843 --> 00:40:59,763 Emme voi menettää sinua. 370 00:41:00,723 --> 00:41:02,843 Ei niin. Kuule… 371 00:41:04,763 --> 00:41:06,243 Ette menetä minua. 372 00:41:11,323 --> 00:41:12,163 Nyt lähdetään. 373 00:41:13,203 --> 00:41:16,643 Hei! Odota, minäkin olen ihminen. Minulla on oikeuteni. 374 00:41:16,723 --> 00:41:18,523 Liikettä niveliin. 375 00:41:41,883 --> 00:41:43,203 Viisi minuuttia. 376 00:41:44,123 --> 00:41:45,203 Selvä on, pomo. 377 00:42:33,323 --> 00:42:34,723 Lepää vain. -Selvä. 378 00:43:22,963 --> 00:43:25,123 ETSIVÄ VICTOR GAXA 379 00:43:39,203 --> 00:43:40,803 Herää! 380 00:43:40,883 --> 00:43:42,403 Mitä nyt? 381 00:43:42,483 --> 00:43:44,323 Katso. 382 00:43:45,363 --> 00:43:49,723 Tämä on suora lähetys Botswanan Gaboronesta, 383 00:43:49,803 --> 00:43:52,003 jossa kiistellyn liikemies - 384 00:43:52,083 --> 00:43:54,723 ja yhteisöjohtaja Simon Masiren ruumis - 385 00:43:54,803 --> 00:43:56,043 on juuri löytynyt. 386 00:43:56,123 --> 00:43:57,883 Odotamme paikan päällä poliisia… 387 00:43:58,883 --> 00:44:00,283 Mitä on tekeillä? 388 00:44:00,363 --> 00:44:02,323 Kerro, mitä on tekeillä! 389 00:44:02,403 --> 00:44:05,363 Mitä on tekeillä? Kaikki tietävät totuuden Simonista. 390 00:44:05,443 --> 00:44:07,163 Odota. Ei hätää. 391 00:44:07,243 --> 00:44:08,363 Mitä tämä oikein on? 392 00:44:09,843 --> 00:44:11,923 Keneilwe. 393 00:44:12,803 --> 00:44:14,763 Phumzi? Missä olet, kulta? 394 00:44:14,843 --> 00:44:18,763 Noinko tervehdit tulevaa liikekumppania? 395 00:44:21,043 --> 00:44:22,723 Tapaamme jälleen, veli. 396 00:44:24,083 --> 00:44:27,003 Kuka siellä? Missä Phumzi on? 397 00:44:27,083 --> 00:44:30,323 Ei ole syytä hätääntyä. 398 00:44:30,403 --> 00:44:32,643 Hän on täällä turvassa minun luonani. 399 00:44:36,523 --> 00:44:40,283 Sanooko nimi Aliko Bajo mitään sinulle? 400 00:44:40,363 --> 00:44:42,083 Senkin paskiainen. 401 00:44:43,443 --> 00:44:45,643 Kuuntele minua. Jos kosket häneen… 402 00:44:45,723 --> 00:44:50,483 Et tee mitään. Niin kauan kuin hän on luonani, 403 00:44:51,643 --> 00:44:54,003 teet juuri niin kuin käsken. 404 00:44:54,843 --> 00:44:56,123 Haluan puhua Phumzille. 405 00:44:56,203 --> 00:44:58,363 Phumzille… 406 00:44:59,443 --> 00:45:03,923 Puhut koko ajan Phumzista. Etkö tarkoita Soniaa? 407 00:45:05,723 --> 00:45:07,643 Etkö muista, kuka olen? 408 00:45:08,803 --> 00:45:10,003 Muistan sinut. 409 00:45:11,803 --> 00:45:15,283 Tiedän, kuka olet. Sinun pitäisi olla kuollut. 410 00:45:16,003 --> 00:45:17,243 En näköjään ole, 411 00:45:18,683 --> 00:45:20,963 mutta vaimosi on pian. 412 00:45:22,363 --> 00:45:26,403 Ellet anna minulle haluamaani. 413 00:45:46,123 --> 00:45:47,043 Tulimme nyt. 414 00:45:52,963 --> 00:45:53,843 Tässä hän on. 415 00:48:40,883 --> 00:48:42,883 Tekstitys: Ilse Rönnberg