1
00:00:01,923 --> 00:00:02,803
Gumede?
2
00:00:02,883 --> 00:00:04,483
Täällä olen, konstaapeli!
3
00:00:05,723 --> 00:00:07,843
Mogoeng?
-Kyllä.
4
00:00:12,163 --> 00:00:13,283
Tladi?
5
00:00:13,803 --> 00:00:15,283
Olen yhä täällä.
6
00:00:17,123 --> 00:00:18,443
Marumo?
7
00:00:21,363 --> 00:00:22,483
Marumo?
8
00:00:27,243 --> 00:00:28,083
Kyllä.
9
00:00:30,003 --> 00:00:31,483
Valot pois!
10
00:01:01,763 --> 00:01:03,003
Auttakaa!
11
00:01:07,243 --> 00:01:08,403
Apua!
12
00:02:29,963 --> 00:02:31,323
Mikä hänen tilansa on?
13
00:02:31,403 --> 00:02:35,043
Useita pistohaavoja vatsassa.
Hän on menettänyt paljon verta.
14
00:02:56,683 --> 00:02:57,643
Se on tehty.
15
00:03:47,323 --> 00:03:49,683
Älä tee tätä minulle.
16
00:04:14,523 --> 00:04:17,283
Ole kiltti, älä tee tätä minulle.
17
00:04:24,163 --> 00:04:27,523
Oletko varma,
että tämä on turvallinen paikka?
18
00:04:29,403 --> 00:04:32,483
Kunhan tämä pysyy vain meidän välillämme,
ei ole hätää.
19
00:04:35,403 --> 00:04:37,643
Uskon yhä, että Veronica on oikeassa.
20
00:04:39,123 --> 00:04:41,363
Kadun turvakameroiden mukaan -
21
00:04:42,563 --> 00:04:45,683
Steenkamp oli kai hänen kanssaan autossa,
kun tuli syttyi.
22
00:04:52,803 --> 00:04:55,563
Näin ei olisi käynyt,
jos veljeni olisi yhä kuvioissa.
23
00:04:56,083 --> 00:04:56,923
Pomo?
24
00:05:00,723 --> 00:05:02,363
Ensin he tappoivat isäni.
25
00:05:06,283 --> 00:05:09,523
Nyt he luulevat voivansa
käydä poikani kimppuun.
26
00:05:10,803 --> 00:05:12,883
Sano vain, mitä pitää tehdä, pomo.
27
00:05:12,963 --> 00:05:14,883
Lähetä viesti, Leon.
28
00:05:19,043 --> 00:05:21,283
Etsi ensin se tyyppi, joka tappoi isäni.
29
00:05:23,363 --> 00:05:26,403
Haluatko, että teemme siivouksen?
30
00:05:30,003 --> 00:05:30,843
Kuulkaa…
31
00:05:33,723 --> 00:05:35,803
Vaikka Simon Masire on kuollut,
32
00:05:40,083 --> 00:05:42,163
Masiret johtavat silti tätä kaupunkia.
33
00:05:47,203 --> 00:05:49,043
Muistuttakaa siitä kaikkia.
34
00:06:32,403 --> 00:06:34,003
Kaikki ulos!
35
00:06:44,163 --> 00:06:47,363
Etsin Gideonia.
36
00:06:47,963 --> 00:06:50,443
Etkö näe, että meillä on juttu kesken?
37
00:06:55,443 --> 00:06:56,323
Häivy siitä.
38
00:06:57,683 --> 00:06:59,403
Ulos täältä.
39
00:07:02,363 --> 00:07:03,723
Etsin Gideonia.
40
00:07:03,803 --> 00:07:06,003
En tiedä, kuka hän on.
41
00:07:06,523 --> 00:07:08,243
Oletko varma?
42
00:07:08,323 --> 00:07:11,163
Sanoin haluavani Gideonin!
43
00:07:11,883 --> 00:07:12,843
Missä hän on?
44
00:07:14,003 --> 00:07:18,443
Älä ammu!
45
00:07:18,523 --> 00:07:19,923
Setä.
-Vie hänet.
46
00:07:23,643 --> 00:07:25,603
Kuka käski tappaa herra Masiren?
47
00:07:25,683 --> 00:07:26,963
En tiedä.
48
00:07:27,043 --> 00:07:32,043
Et tiedä? Antaa kuulua!
49
00:07:32,123 --> 00:07:33,163
Kuulin puhetta siitä.
50
00:07:33,243 --> 00:07:34,123
Mitä he sanovat?
51
00:07:34,203 --> 00:07:38,803
Täällä oli kaksi tyyppiä,
jotka puhuivat tekemästään keikasta.
52
00:07:39,603 --> 00:07:41,043
Kenestä oli kyse?
53
00:07:41,123 --> 00:07:42,603
He eivät sanoneet mitään.
54
00:07:43,283 --> 00:07:46,203
Mitä muuta? Kerro äläkä tuhlaa aikaani!
55
00:07:46,283 --> 00:07:48,043
Nyt minä muistan.
56
00:07:48,123 --> 00:07:53,403
Muistan yhden sanoneen,
että jos isän murhasta sai niin paljon,
57
00:07:54,283 --> 00:07:58,803
paljonko molemmista veljeksistä saisi?
He voivat olla rikkaita.
58
00:07:58,883 --> 00:07:59,923
Haluan kuulla nimet.
59
00:08:00,003 --> 00:08:01,643
En tiedä heidän nimiään.
60
00:08:02,603 --> 00:08:05,163
Haluan nimet!
-En tiedä niitä.
61
00:08:05,243 --> 00:08:06,723
Valehteletko minulle?
-En.
62
00:08:06,803 --> 00:08:08,963
En valehtelisi sinulle.
-Mitä sinä tiedät?
63
00:08:09,043 --> 00:08:11,803
Tiedän vain, että yhdellä on GTI.
64
00:08:12,883 --> 00:08:14,603
Niin.
-Siinäkö kaikki?
65
00:08:14,683 --> 00:08:15,603
Kyllä.
66
00:08:15,683 --> 00:08:19,043
Etkö tiedä heidän nimiään?
67
00:08:19,123 --> 00:08:20,963
En.
-Mutta tiedät, missä he ovat.
68
00:08:21,043 --> 00:08:23,803
Juuri niin.
69
00:08:23,883 --> 00:08:28,243
Älä tapa minua, on lapsia ja vaimo.
Olen perheen elättäjä.
70
00:08:28,323 --> 00:08:30,003
Eipä juuri kiinnosta.
71
00:08:31,603 --> 00:08:32,803
Nyt lähdetään.
72
00:08:40,202 --> 00:08:41,202
Helvetti.
73
00:09:47,123 --> 00:09:48,123
Mitä nyt?
74
00:09:51,803 --> 00:09:56,003
Helkutti sentään. Tulen heti.
75
00:10:10,963 --> 00:10:12,043
Odottakaa!
76
00:10:21,523 --> 00:10:24,483
Hei! Ulos sieltä!
77
00:10:24,563 --> 00:10:27,723
Ulos!
-Rauhoitu nyt.
78
00:10:27,803 --> 00:10:29,843
Ulos sieltä!
79
00:10:29,923 --> 00:10:31,163
Selvä.
-Tule ulos.
80
00:10:55,643 --> 00:10:58,203
Tiedätkö, kenen kanssa pelleilet?
-Ei kiinnosta.
81
00:11:10,323 --> 00:11:11,643
Kuka helvetti sinä olet?
82
00:11:14,323 --> 00:11:17,763
Pomonne lähetti minut, etsivä.
83
00:11:18,323 --> 00:11:20,803
Enkä puhu siitä, joka on poliisivoimissa.
84
00:11:22,883 --> 00:11:25,123
Ei minulla ole pomoa.
85
00:11:26,803 --> 00:11:29,483
Me kumpikin tiedämme, ettei tuo ole totta.
86
00:11:32,403 --> 00:11:35,883
Miksi hän lähetti sinut?
Hän ei ole koskaan tarvinnut välikättä.
87
00:11:35,963 --> 00:11:38,923
Puhu siitä sukukokouksessa.
Paineet ovat kovat.
88
00:11:39,003 --> 00:11:42,043
Hänen on syytä pysyä etäällä
ja välittää käskynsä kauttani.
89
00:11:43,163 --> 00:11:44,803
Paskapuhetta.
90
00:11:56,283 --> 00:11:58,483
Miten kehtaat soittaa minulle suoraan?
91
00:11:58,563 --> 00:12:03,123
Viesti vain oikeita kanavia pitkin.
Älä enää koskaan soita tänne.
92
00:12:05,563 --> 00:12:06,603
Onko asia nyt selvä?
93
00:12:09,403 --> 00:12:12,083
Pomo kertoi,
että tunnette epäonnistuvanne.
94
00:12:12,163 --> 00:12:16,003
Tässä on monta liikkuvaa osaa.
Asioita, joista et tiedä paskaakaan!
95
00:12:16,083 --> 00:12:19,723
En tullut tekosyitä varten.
Mikä kullan tilanne on?
96
00:12:19,803 --> 00:12:22,243
Emme ole löytäneet sitä,
mutta se tapahtuu pian.
97
00:12:22,323 --> 00:12:24,483
Todistajani on valmis
luovuttamaan Masiret -
98
00:12:24,563 --> 00:12:26,243
ja jopa paljastamaan olinpaikan.
99
00:12:26,323 --> 00:12:29,203
Sekö, jota puukotettiin monta kertaa
sinun valvonnassasi?
100
00:12:29,283 --> 00:12:31,483
Miten hän puhuu ollessaan koomassa?
101
00:12:33,203 --> 00:12:34,363
Se kulta.
102
00:12:34,443 --> 00:12:35,523
Kuten sanoin,
103
00:12:36,483 --> 00:12:39,803
sitä ei ole löytynyt,
mutta olemme lähellä.
104
00:12:39,883 --> 00:12:41,523
Steenkampit liittyvät kai -
105
00:12:41,603 --> 00:12:45,683
sen päivän tapahtumiin.
Tulosta syntyy pian.
106
00:12:46,443 --> 00:12:48,923
Entä Simon Masire?
-Mitä Simonista?
107
00:12:50,563 --> 00:12:52,843
Vaikka sinulla pitäisi
olla paljon tietoa -
108
00:12:52,923 --> 00:12:56,083
tästä kaupungista, et silti tiedä paljon.
109
00:12:56,723 --> 00:12:58,683
Joko lopetit?
110
00:12:58,763 --> 00:13:00,643
Phumzi.
-Mitä hänestä?
111
00:13:01,683 --> 00:13:04,963
Saimme uutta tietoa.
Haluat ehkä tutustua siihen.
112
00:13:33,643 --> 00:13:35,603
NIMI: SONIA THEMBA
ERIKOISOPERAATIOUPSEERI
113
00:13:40,323 --> 00:13:41,603
Aivan.
114
00:13:45,963 --> 00:13:49,363
Laske aseesi! Heti!
115
00:14:33,363 --> 00:14:35,123
Mitä haluat minusta?
116
00:14:35,203 --> 00:14:38,003
Olet yhä hyvin kaunis.
117
00:14:40,123 --> 00:14:41,643
Jopa sellaisena hetkenä,
118
00:14:43,083 --> 00:14:45,283
kun sinun on syytä pelätä.
119
00:14:46,163 --> 00:14:48,563
Et vastaa kysymykseeni, Aliko.
120
00:14:56,243 --> 00:15:00,683
Petit minut ja koko perheeni.
121
00:15:03,323 --> 00:15:05,643
Sitten vielä kysyt, mitä haluan.
122
00:15:05,723 --> 00:15:07,883
En pettänyt ketään.
123
00:15:10,203 --> 00:15:11,363
Olet oikeassa.
124
00:15:14,323 --> 00:15:16,123
Olin osa peitetarinaasi.
125
00:15:18,723 --> 00:15:22,883
Houkuttelit minut sänkyyn
ja järjestit sitten pidätykseni.
126
00:15:29,483 --> 00:15:31,123
On ällistyttävää,
127
00:15:32,923 --> 00:15:39,443
mitä nainen voi saada aikaan sillä,
mitä hänellä on jalkojensa välissä.
128
00:15:39,523 --> 00:15:45,403
Ja sinä… Menit jopa niin pitkälle,
että tulit raskaaksi.
129
00:15:47,843 --> 00:15:51,003
Se on jo asialle omistautumista.
130
00:15:56,403 --> 00:15:57,283
Olet oikeassa.
131
00:15:58,763 --> 00:16:00,323
Jo riittää tämä jutustelu.
132
00:16:03,843 --> 00:16:04,883
Yksi asia…
133
00:16:07,803 --> 00:16:09,283
Kerro,
134
00:16:09,363 --> 00:16:15,443
miksi en tekisi sinusta selvää nyt heti.
135
00:16:22,523 --> 00:16:23,683
Hyvä on sitten.
136
00:16:23,763 --> 00:16:30,523
Odota. Tiedän, mistä saat kultaa
500 miljoonan randin arvosta.
137
00:16:36,563 --> 00:16:38,803
Miten helvetissä annoimme sen tapahtua?
138
00:16:38,883 --> 00:16:40,643
Jo'burgin poliisi on ollut -
139
00:16:40,723 --> 00:16:42,563
Simonin palkkalistoilla jo vuosia.
140
00:16:42,643 --> 00:16:45,123
Aivan. Simonin, ei Mon.
141
00:16:45,763 --> 00:16:47,763
Simon voi olla yhä elossa.
142
00:16:50,643 --> 00:16:51,483
Uskotko niin?
143
00:16:52,163 --> 00:16:53,283
Kyllä.
144
00:16:54,403 --> 00:16:56,483
Hyvä on, mutta tässä on jotain pielessä.
145
00:16:57,323 --> 00:16:59,923
Mo ei tunnu minusta tyypiltä,
146
00:17:00,003 --> 00:17:03,123
joka tappaisi oman miehen
vain koska tämä on riski.
147
00:17:05,283 --> 00:17:08,203
Jos hän määräsi palkkamurhan,
148
00:17:08,843 --> 00:17:11,803
alan miettiä,
kävikö Sam Masirelle tapahtunut -
149
00:17:11,882 --> 00:17:13,483
myös Simonille.
150
00:17:19,843 --> 00:17:20,683
Tohtori?
151
00:17:20,763 --> 00:17:25,162
Hän on yhä kriittisessä tilassa,
mutta toistaiseksi vakaa.
152
00:17:26,523 --> 00:17:27,362
Selviääkö hän?
153
00:17:27,443 --> 00:17:29,043
On liian varhaista sanoa vielä.
154
00:17:30,043 --> 00:17:31,643
Mies on silminnäkijä -
155
00:17:31,723 --> 00:17:34,883
tärkeässä rikostutkimuksessa, tohtori.
156
00:17:35,403 --> 00:17:36,683
Tarvitsemme hänet elävänä.
157
00:17:36,763 --> 00:17:39,363
Ymmärrän,
mutta emme voi tehdä tämän enempää.
158
00:17:39,443 --> 00:17:40,803
Loppu riippuu hänestä.
159
00:17:40,883 --> 00:17:43,163
Ovella pitää olla poliisi
vuorokauden ympäri.
160
00:17:43,243 --> 00:17:45,763
Vain luvan saaneet saavat tulla sisään.
161
00:17:45,843 --> 00:17:46,803
Onko se tarpeen?
162
00:17:48,123 --> 00:17:53,243
Kyllä on. Kun tieto leviää,
että hän on yhä hengissä,
163
00:17:53,323 --> 00:17:56,243
tämän tehneet tulevat
tekemään hänestä selvää.
164
00:18:01,003 --> 00:18:02,083
Onko kaikki hyvin?
165
00:18:03,563 --> 00:18:04,883
Hei.
166
00:18:05,923 --> 00:18:06,763
Mitä nyt?
167
00:18:06,843 --> 00:18:10,363
Haluaisin vain,
että tämä homma olisi jo ohi.
168
00:18:11,563 --> 00:18:15,243
Ymmärrän kyllä.
Tutkin muuten Danny Steenkampin asioita.
169
00:18:15,323 --> 00:18:17,003
Selvä.
-Hänet syrjäytettiin -
170
00:18:17,083 --> 00:18:18,683
Glow Mineralsin puheenjohtajan asemasta -
171
00:18:18,763 --> 00:18:22,683
puolisen vuotta sitten. Se meni rumaksi.
172
00:18:23,523 --> 00:18:26,043
Jos minulta kysytään,
hän on kaiken keskipisteessä.
173
00:18:29,523 --> 00:18:30,643
Victor?
174
00:18:31,563 --> 00:18:32,683
Mitä sinä mietit?
175
00:18:32,763 --> 00:18:34,683
En mitään. Minun pitää lähteä.
176
00:18:34,763 --> 00:18:36,843
Minne?
-Asemalle.
177
00:18:42,483 --> 00:18:46,363
Jab, hyvä. Tuplajab.
178
00:18:46,883 --> 00:18:52,323
Tuplajab. Pidä suojaus ylhäällä koko ajan.
179
00:18:52,843 --> 00:18:54,203
Hyvä.
180
00:19:02,243 --> 00:19:08,803
Treenaat sillä tavalla kuin
et olisi saanut vähään aikaan.
181
00:19:08,883 --> 00:19:11,083
Seksin puute on ottanut sinut valtoihinsa.
182
00:19:11,163 --> 00:19:12,603
Älä puhu pötyä.
-Kerro sitten.
183
00:19:13,203 --> 00:19:14,763
Onko sinulla ollut seuraa?
184
00:19:30,963 --> 00:19:32,763
Tiedän, mitä kaipaat.
185
00:19:37,363 --> 00:19:38,323
Vee, älä nyt.
186
00:19:40,243 --> 00:19:41,483
Pidä suojaus ylhäällä!
187
00:19:46,243 --> 00:19:47,123
Vee?
188
00:20:10,323 --> 00:20:11,483
Pidät ääntä.
189
00:20:46,683 --> 00:20:49,843
MISSÄ HELVETISSÄ OLET? TULEN HULLUKSI.
190
00:21:28,483 --> 00:21:29,603
Mitä?
191
00:21:32,163 --> 00:21:33,483
Mitä tuo oli?
192
00:21:37,083 --> 00:21:38,523
En deittaile ketään.
193
00:21:40,883 --> 00:21:42,483
Tiedät, mitä tarkoitan, Vee.
194
00:21:44,003 --> 00:21:47,363
Olet välillä kiihkeä.
Kadotan sinut silloin.
195
00:21:51,603 --> 00:21:52,883
Ei puhuta minusta.
196
00:21:54,843 --> 00:21:55,843
Entä sinä?
197
00:21:59,643 --> 00:22:00,683
Mitä minusta?
198
00:22:03,643 --> 00:22:04,643
Onko sinulla joku?
199
00:22:09,483 --> 00:22:11,323
No, tavallaan.
200
00:22:15,923 --> 00:22:17,003
Mitä?
201
00:22:18,003 --> 00:22:20,083
Lester Khuzwayo.
202
00:22:20,163 --> 00:22:22,403
Mitä? Miten sinä edes…
203
00:22:22,483 --> 00:22:23,843
Kuka sen kertoi?
204
00:22:23,923 --> 00:22:26,243
Olet tekstannut sille tyypille joka päivä.
205
00:22:27,203 --> 00:22:28,923
Minulla on laserkatse.
206
00:22:33,323 --> 00:22:34,363
Rakastatko häntä?
207
00:22:39,003 --> 00:22:41,283
En tiedä.
208
00:22:46,163 --> 00:22:47,443
Annan sinulle neuvon.
209
00:22:50,363 --> 00:22:51,843
Varo, ettei Mo kuule siitä.
210
00:22:51,923 --> 00:22:53,283
Mitä tarkoitat?
211
00:22:53,363 --> 00:22:55,443
Hän on hoitanut sinun salaisuuksiasi.
212
00:22:57,363 --> 00:22:58,923
Jätitkö jotain kertomatta?
213
00:23:01,883 --> 00:23:04,363
Kerro nyt. Mistä on kyse?
214
00:23:11,603 --> 00:23:14,323
Luulen, että Lester liittyy
Simonin katoamiseen.
215
00:23:22,563 --> 00:23:23,483
Katso minuun.
216
00:23:25,723 --> 00:23:28,883
Olitko mukana isäni salamurhassa?
217
00:23:30,323 --> 00:23:31,283
Painu helvettiin!
218
00:23:55,083 --> 00:23:59,403
Olin mukana, mutta en ampunut häntä.
219
00:24:00,043 --> 00:24:01,963
En kysynyt sitä.
220
00:24:03,363 --> 00:24:04,683
Kuka maksoi siitä?
221
00:24:09,603 --> 00:24:10,563
Hukuta hänet.
222
00:24:10,643 --> 00:24:12,203
En tiedä hänen nimeään!
223
00:24:32,523 --> 00:24:36,963
En tunne häntä. En tiedä nimeä.
224
00:24:37,803 --> 00:24:39,523
Tiedän vain hänen numeronsa.
225
00:24:40,723 --> 00:24:41,723
Puhelin on taskussa.
226
00:24:44,003 --> 00:24:46,203
En tunne häntä, pomo.
227
00:24:47,243 --> 00:24:50,123
On vain hänen numeronsa Etelä-Afrikassa.
228
00:24:51,563 --> 00:24:58,203
Hän soittaa, hoidamme homman,
ja hän maksaa meille. Hoidamme vain työn.
229
00:25:00,603 --> 00:25:03,403
Onko tämä tällä selvä?
230
00:25:06,803 --> 00:25:07,843
Onko?
231
00:25:14,683 --> 00:25:15,883
Vielä yksi asia.
232
00:25:21,243 --> 00:25:22,803
Asia hiertää minua.
233
00:25:25,843 --> 00:25:27,083
Nimittäin…
234
00:25:29,683 --> 00:25:31,243
Sam Masire oli minun isäni.
235
00:25:33,363 --> 00:25:36,043
Haluan kysyä vielä yhtä asiaa.
236
00:25:38,203 --> 00:25:40,803
Ennen kuin ammuit isäni kuin pienen rakin,
237
00:25:43,203 --> 00:25:44,203
mitä hän sanoi?
238
00:25:46,123 --> 00:25:47,643
Huusiko hän?
239
00:25:49,363 --> 00:25:52,403
Huusiko hän lapsiaan? Mitä hän teki?
240
00:25:56,243 --> 00:25:57,603
Teimme vain työtämme.
241
00:25:58,403 --> 00:25:59,963
Teimme vain työtämme, pomo.
242
00:26:00,043 --> 00:26:02,523
Isäni ampuminen oli siis
vain työtä sinulle.
243
00:26:02,603 --> 00:26:04,643
Se oli pelkkä keikka.
244
00:26:55,523 --> 00:26:57,003
Hymyile, tyttö.
245
00:28:19,123 --> 00:28:20,043
Ai, hei.
246
00:28:20,883 --> 00:28:21,723
Hei.
247
00:28:29,163 --> 00:28:31,683
Siitä viime kerrasta…
-Se oli virhe.
248
00:28:33,403 --> 00:28:36,203
Aivan.
249
00:28:37,043 --> 00:28:37,883
Niin.
250
00:28:38,763 --> 00:28:44,563
Olimme tunteellisia ja joimme liikaa.
Se ei merkinnyt mitään.
251
00:28:46,603 --> 00:28:48,043
Eikö mitään?
252
00:28:48,123 --> 00:28:49,843
Olet naimisissa, Mo.
253
00:28:51,083 --> 00:28:52,923
Ja mieheni on yhä kadonnut.
254
00:28:53,923 --> 00:28:54,963
Tiedän kyllä.
255
00:28:56,723 --> 00:28:58,283
Yritän vain sanoa, että minä…
256
00:29:00,083 --> 00:29:00,963
Välitän sinusta.
257
00:29:03,123 --> 00:29:07,923
Ei tehdä sellaista. Etsi vain mieheni.
258
00:29:10,643 --> 00:29:11,803
Selvä.
259
00:29:44,363 --> 00:29:47,203
Frikkie, katso tätä. Sitä pitää kiristää.
260
00:29:47,283 --> 00:29:49,523
Hoidan sen.
261
00:29:50,363 --> 00:29:51,363
Pidä tätä.
262
00:29:52,803 --> 00:29:53,963
Khuzwayo!
263
00:29:55,203 --> 00:29:59,003
Hei, paskiainen. Älä kutsu minua
sukunimellä kuten apartheidin aikaan.
264
00:30:00,163 --> 00:30:01,603
Hyvä, että pääsit tulemaan.
265
00:30:02,203 --> 00:30:03,363
Mennään kävelylle.
266
00:30:03,443 --> 00:30:05,163
Ei, puhutaan tässä.
267
00:30:09,123 --> 00:30:13,443
Kumppanisi kiertelee ja kaartelee.
Inhoan esileikkiä.
268
00:30:14,603 --> 00:30:16,963
Puhun nyt suoraan.
269
00:30:17,043 --> 00:30:21,203
Jos Masiret eivät toimita kultaa
minulle vuorokaudessa,
270
00:30:21,283 --> 00:30:24,363
joudun tekemään päätöksen,
jota en ole tehnyt vuosiin.
271
00:30:25,723 --> 00:30:27,803
Tiedämme panokset.
-Tiedätkö sinä?
272
00:30:29,003 --> 00:30:30,163
Puhutaan sitten.
273
00:30:56,723 --> 00:30:58,843
Mitä jos voisimme hankkia kullan,
274
00:30:59,603 --> 00:31:02,043
perua sopimuksen Masiren kanssa,
ja asioisit kanssamme?
275
00:31:02,123 --> 00:31:04,403
Miksi luulet, että onnistuisit siinä?
276
00:31:04,483 --> 00:31:07,963
Mo on heikko.
Kaupungissa ei ole nyt johtajaa.
277
00:31:32,003 --> 00:31:33,603
Ne ovat isot saappaat.
278
00:31:34,523 --> 00:31:36,123
Onko sinusta siihen?
279
00:31:37,163 --> 00:31:40,603
Veljeni ja minä päätimme,
että Masiren aikakausi -
280
00:31:40,683 --> 00:31:44,043
tämän kaupungin johdossa on päättynyt.
281
00:31:47,603 --> 00:31:49,603
Hevoset…
282
00:31:49,683 --> 00:31:51,003
Mitä hevosista?
283
00:31:51,083 --> 00:31:53,123
He ampuivat hevoset.
284
00:31:53,203 --> 00:31:54,843
Isä, Flash, Bold, Gilante…
-Selvä.
285
00:31:54,923 --> 00:31:57,083
Näytä minulle. Lähdetään.
286
00:31:57,163 --> 00:31:59,403
Hoida hänet, tai hoidan sinut.
287
00:32:00,523 --> 00:32:01,683
Tule näyttämään.
288
00:32:03,163 --> 00:32:05,243
Tule nyt.
289
00:32:05,323 --> 00:32:06,683
Buurit, veljeni.
290
00:32:06,763 --> 00:32:08,203
Juokse nyt!
291
00:32:09,923 --> 00:32:11,443
Seuraa minua, valkoinen poika.
292
00:32:51,163 --> 00:32:53,523
Verta!
293
00:32:54,803 --> 00:32:58,763
Haluan vain verta.
294
00:33:00,923 --> 00:33:03,683
Veit jo isäni.
295
00:33:03,763 --> 00:33:08,203
Vein hänet,
296
00:33:08,283 --> 00:33:13,363
koska et tarjonnut minulle haluamaani.
297
00:33:14,323 --> 00:33:17,163
Haluan uhrini, Masire.
298
00:33:17,803 --> 00:33:22,083
Joko sinä tai lapsesi.
299
00:33:46,043 --> 00:33:47,043
Pomo?
300
00:33:48,083 --> 00:33:48,923
Niin?
301
00:33:50,123 --> 00:33:51,563
Hoidin ongelman.
302
00:33:55,243 --> 00:33:56,323
Minkä ongelman?
303
00:33:57,923 --> 00:33:59,163
Steenkampin.
304
00:34:04,763 --> 00:34:06,483
Entä minun vaimoni, Leon?
305
00:34:07,123 --> 00:34:08,083
Mitä hänestä?
306
00:34:10,043 --> 00:34:11,803
En ole saanut häneen yhteyttä.
307
00:34:12,403 --> 00:34:14,003
Tutkin asiaa.
308
00:34:15,682 --> 00:34:17,363
Minulla on myös huonoja uutisia.
309
00:34:18,883 --> 00:34:21,563
Se liittyy Thusoon. Hän on yhä elossa.
310
00:34:21,643 --> 00:34:23,003
Selvä.
311
00:34:24,163 --> 00:34:26,083
Ei hätää, hoidan sen.
312
00:34:28,483 --> 00:34:30,883
Saimme tietää
amerikkalaisenkin olinpaikan.
313
00:34:31,682 --> 00:34:33,242
Odotan vain käskyä sinulta.
314
00:34:40,202 --> 00:34:41,443
Pomo!
315
00:35:56,323 --> 00:35:59,443
Mitä on tekeillä, Basia? Seuraatko minua?
316
00:35:59,523 --> 00:36:00,643
Sanoit meneväsi toimistolle.
317
00:36:00,723 --> 00:36:02,643
Miksi helvetissä seuraat minua?
318
00:36:02,723 --> 00:36:05,083
Koska olet käyttäytynyt oudosti
viime aikoina.
319
00:36:05,923 --> 00:36:07,283
Mitä siis on tekeillä?
320
00:36:28,603 --> 00:36:33,963
Phumzi Masire. Tunnetaan myös
Sonia Thembana erikoisryhmässä.
321
00:36:35,043 --> 00:36:37,643
Hän on ollut peitetehtävässä
Mogomotsin vapauduttua.
322
00:36:39,363 --> 00:36:43,363
Ei voi olla totta.
Miten emme tienneet siitä?
323
00:36:43,443 --> 00:36:45,443
Juuri sitä yritän selvittää.
324
00:36:48,283 --> 00:36:50,803
Tietääkö hän, mitä Simonille tapahtui?
325
00:36:53,003 --> 00:36:56,403
Se on mahdollista.
Sen perusteella, miltä täällä näyttää.
326
00:36:59,563 --> 00:37:01,563
Mo sai varmaan tietää, kuka nainen oli.
327
00:37:03,603 --> 00:37:04,643
Hitto.
328
00:37:26,603 --> 00:37:28,163
Lähden nyt lentokentälle.
329
00:37:31,203 --> 00:37:32,443
Se on hoidettu.
330
00:37:49,323 --> 00:37:51,363
Magic Turner.
331
00:37:53,123 --> 00:37:54,123
Kuka kysyy?
332
00:37:56,363 --> 00:37:57,323
Ystävä.
333
00:37:58,763 --> 00:38:01,123
Anteeksi nyt, mutta en harrasta ystäviä.
334
00:38:03,043 --> 00:38:06,843
Ehkäpä, mutta meillä on
yhteinen vihollinen.
335
00:38:08,523 --> 00:38:10,123
Kuka se mahtaa olla?
336
00:38:10,203 --> 00:38:11,723
Masiret.
337
00:38:14,483 --> 00:38:16,243
Eräs henkilö haluaa puhua kanssasi.
338
00:38:17,683 --> 00:38:21,483
Hän haluaa nähdä
sen suvun kukistuvan lopullisesti.
339
00:38:21,563 --> 00:38:25,163
En tiedä, miksi luulet
minun piittaavan Masiren suvusta.
340
00:38:26,523 --> 00:38:28,763
Heidän puuhansa kuuluvat vain heille.
Okei?
341
00:38:29,843 --> 00:38:30,763
Ei.
342
00:38:37,203 --> 00:38:41,443
Saatat muuttaa mielesi,
kun kuulet asiamme.
343
00:39:02,203 --> 00:39:05,603
ETSII…
344
00:39:22,403 --> 00:39:24,123
Mikä siinä maksaa, Lanie?
345
00:39:24,203 --> 00:39:25,323
Se on prosessi.
346
00:39:25,403 --> 00:39:27,283
No, prosessoi sitten.
347
00:39:27,363 --> 00:39:28,563
Se lataa nyt.
348
00:39:41,683 --> 00:39:43,683
Hitto!
-Mitä?
349
00:39:44,203 --> 00:39:46,963
Tyypillesi soitettiin
Johannesburgin poliisiasemalta.
350
00:39:47,043 --> 00:39:48,283
Oletko varma?
351
00:39:48,363 --> 00:39:49,843
Puhelin on yhä siellä.
352
00:39:49,923 --> 00:39:50,843
SIJAINTI LÖYTYI
353
00:39:50,923 --> 00:39:52,043
Entä omistaja?
354
00:39:52,123 --> 00:39:53,043
Ei mitään.
355
00:40:00,443 --> 00:40:03,563
Hoida jäljitys puhelimeeni, ja nopeasti.
356
00:40:04,603 --> 00:40:05,523
Lähdetään.
357
00:40:16,523 --> 00:40:18,003
Hei.
-Phumzi?
358
00:40:18,083 --> 00:40:18,923
Angela tässä.
359
00:40:21,763 --> 00:40:23,483
Meidän pitää etsiä Phumzi.
360
00:40:24,643 --> 00:40:27,163
Olen yrittänyt soittaa,
mutta hän ei vastaa.
361
00:40:27,243 --> 00:40:28,443
Haluan puhua hänelle.
362
00:40:28,523 --> 00:40:31,363
Älä hermostu.
363
00:40:35,483 --> 00:40:36,763
Mitä tapahtui?
364
00:40:37,923 --> 00:40:40,563
Sinä pyörryit. Oletko kunnossa?
365
00:40:42,523 --> 00:40:48,683
Olen. En ole vain nukkunut kovin hyvin,
366
00:40:49,923 --> 00:40:50,963
mutta olen kunnossa.
367
00:40:53,203 --> 00:40:55,443
Sinun pitää
huolehtia itsestäsi paremmin, Mo.
368
00:40:56,323 --> 00:40:57,283
Totta.
369
00:40:57,843 --> 00:40:59,763
Emme voi menettää sinua.
370
00:41:00,723 --> 00:41:02,843
Ei niin. Kuule…
371
00:41:04,763 --> 00:41:06,243
Ette menetä minua.
372
00:41:11,323 --> 00:41:12,163
Nyt lähdetään.
373
00:41:13,203 --> 00:41:16,643
Hei! Odota, minäkin olen ihminen.
Minulla on oikeuteni.
374
00:41:16,723 --> 00:41:18,523
Liikettä niveliin.
375
00:41:41,883 --> 00:41:43,203
Viisi minuuttia.
376
00:41:44,123 --> 00:41:45,203
Selvä on, pomo.
377
00:42:33,323 --> 00:42:34,723
Lepää vain.
-Selvä.
378
00:43:22,963 --> 00:43:25,123
ETSIVÄ VICTOR GAXA
379
00:43:39,203 --> 00:43:40,803
Herää!
380
00:43:40,883 --> 00:43:42,403
Mitä nyt?
381
00:43:42,483 --> 00:43:44,323
Katso.
382
00:43:45,363 --> 00:43:49,723
Tämä on suora lähetys
Botswanan Gaboronesta,
383
00:43:49,803 --> 00:43:52,003
jossa kiistellyn liikemies -
384
00:43:52,083 --> 00:43:54,723
ja yhteisöjohtaja Simon Masiren ruumis -
385
00:43:54,803 --> 00:43:56,043
on juuri löytynyt.
386
00:43:56,123 --> 00:43:57,883
Odotamme paikan päällä poliisia…
387
00:43:58,883 --> 00:44:00,283
Mitä on tekeillä?
388
00:44:00,363 --> 00:44:02,323
Kerro, mitä on tekeillä!
389
00:44:02,403 --> 00:44:05,363
Mitä on tekeillä?
Kaikki tietävät totuuden Simonista.
390
00:44:05,443 --> 00:44:07,163
Odota. Ei hätää.
391
00:44:07,243 --> 00:44:08,363
Mitä tämä oikein on?
392
00:44:09,843 --> 00:44:11,923
Keneilwe.
393
00:44:12,803 --> 00:44:14,763
Phumzi? Missä olet, kulta?
394
00:44:14,843 --> 00:44:18,763
Noinko tervehdit tulevaa liikekumppania?
395
00:44:21,043 --> 00:44:22,723
Tapaamme jälleen, veli.
396
00:44:24,083 --> 00:44:27,003
Kuka siellä? Missä Phumzi on?
397
00:44:27,083 --> 00:44:30,323
Ei ole syytä hätääntyä.
398
00:44:30,403 --> 00:44:32,643
Hän on täällä turvassa minun luonani.
399
00:44:36,523 --> 00:44:40,283
Sanooko nimi Aliko Bajo mitään sinulle?
400
00:44:40,363 --> 00:44:42,083
Senkin paskiainen.
401
00:44:43,443 --> 00:44:45,643
Kuuntele minua. Jos kosket häneen…
402
00:44:45,723 --> 00:44:50,483
Et tee mitään.
Niin kauan kuin hän on luonani,
403
00:44:51,643 --> 00:44:54,003
teet juuri niin kuin käsken.
404
00:44:54,843 --> 00:44:56,123
Haluan puhua Phumzille.
405
00:44:56,203 --> 00:44:58,363
Phumzille…
406
00:44:59,443 --> 00:45:03,923
Puhut koko ajan Phumzista.
Etkö tarkoita Soniaa?
407
00:45:05,723 --> 00:45:07,643
Etkö muista, kuka olen?
408
00:45:08,803 --> 00:45:10,003
Muistan sinut.
409
00:45:11,803 --> 00:45:15,283
Tiedän, kuka olet.
Sinun pitäisi olla kuollut.
410
00:45:16,003 --> 00:45:17,243
En näköjään ole,
411
00:45:18,683 --> 00:45:20,963
mutta vaimosi on pian.
412
00:45:22,363 --> 00:45:26,403
Ellet anna minulle haluamaani.
413
00:45:46,123 --> 00:45:47,043
Tulimme nyt.
414
00:45:52,963 --> 00:45:53,843
Tässä hän on.
415
00:48:40,883 --> 00:48:42,883
Tekstitys: Ilse Rönnberg