1 00:00:01,923 --> 00:00:02,803 Gumede? 2 00:00:02,883 --> 00:00:04,483 Oo, nandito ako, Opisyal! 3 00:00:05,723 --> 00:00:07,843 -Mogoeng? -Nandito. 4 00:00:12,163 --> 00:00:13,283 Tladi? 5 00:00:13,803 --> 00:00:15,283 Oo, nandito pa ako. 6 00:00:17,123 --> 00:00:18,443 Marumo? 7 00:00:21,363 --> 00:00:22,483 Marumo? 8 00:00:27,243 --> 00:00:28,083 Nandito. 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,483 Patayin na ang ilaw! 10 00:00:39,643 --> 00:00:40,483 Papatayin kita. 11 00:01:01,763 --> 00:01:03,003 Tulong. 12 00:01:07,243 --> 00:01:08,403 Tulong! 13 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 Ano ang kalagayan niya? 14 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Maraming saksak sa tiyan at maraming dugo ang nawala sa kaniya. 15 00:02:56,683 --> 00:02:57,643 Tapos na. 16 00:03:47,323 --> 00:03:49,683 Huwag mong gawin sa'kin ito, pakiusap. 17 00:04:14,523 --> 00:04:17,283 Pakiusap, huwag mong gawin sa'kin ito. 18 00:04:24,163 --> 00:04:27,523 Boss, sigurado ka ba na ligtas ang lugar na ito? 19 00:04:29,403 --> 00:04:32,483 Kung tayong tatlo lang ang makakaalam, magiging ayos lang ang lahat. 20 00:04:35,403 --> 00:04:37,643 Sa tingin ko pa rin ay tama si Veronica. 21 00:04:39,123 --> 00:04:41,363 Ayon sa mga bantay na camera sa kalsada, 22 00:04:42,563 --> 00:04:45,683 kasama niya sa kotse si Steenkamp noong nagsimula ang sunog. 23 00:04:52,803 --> 00:04:55,563 Hindi mangyayari ito kung nandito pa ang kapatid ko. 24 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 Boss? 25 00:05:00,723 --> 00:05:02,363 Una, pinatay nila ang aking ama. 26 00:05:06,283 --> 00:05:08,123 Ngayon, sa tingin nila ay puwede nilang ipahamak ang anak ko 27 00:05:08,203 --> 00:05:09,523 nang walang mangyayari. 28 00:05:10,803 --> 00:05:12,883 Sabihin mo lang kung ano ang kailangan mo, boss. 29 00:05:12,963 --> 00:05:14,883 Magpadala ka ng mensahe, Leon. 30 00:05:19,043 --> 00:05:21,283 Una, hanapin mo ang taong pumatay sa'king ama. 31 00:05:23,363 --> 00:05:26,403 Boss, gusto mo bang iligpit namin sila? 32 00:05:30,003 --> 00:05:30,843 Alam niyo… 33 00:05:33,723 --> 00:05:35,803 maaaring patay na si Simon Masire… 34 00:05:40,083 --> 00:05:42,163 pero ang mga Masire pa rin ang namumuno sa lungsod. 35 00:05:47,203 --> 00:05:49,043 Siguraduhin niyong ipaalala sa lahat. 36 00:06:32,403 --> 00:06:34,003 Lumabas kayong lahat! Labas! 37 00:06:44,163 --> 00:06:47,363 Pare, hinahanap ko si Gideon. 38 00:06:47,963 --> 00:06:50,443 Hindi mo ba nakikita na nag-uusap pa kami? 39 00:06:55,443 --> 00:06:56,323 Lumayas ka. 40 00:06:57,683 --> 00:06:59,403 Labas. 41 00:07:02,363 --> 00:07:03,723 Hinahanap ko si Gideon, pare. 42 00:07:03,803 --> 00:07:06,003 Hindi ko alam kung sino iyon. 43 00:07:06,523 --> 00:07:08,243 Sigurado ka? 44 00:07:08,323 --> 00:07:11,163 Ang sabi ko ay kailangan ko na makita si Gideon! 45 00:07:11,883 --> 00:07:12,843 Nasaan siya? 46 00:07:14,003 --> 00:07:18,443 Pakiusap, huwag mo siyang barilin. Huwag kang bumaril, pare. 47 00:07:18,523 --> 00:07:19,923 -Tiyo. -Kuhanin mo siya. 48 00:07:23,643 --> 00:07:25,603 Sino ang nagpapatay kay G. Masire? 49 00:07:25,683 --> 00:07:26,963 Hindi ko alam. 50 00:07:27,043 --> 00:07:32,043 Hindi mo alam? Magsalita ka, pare! 51 00:07:32,123 --> 00:07:33,163 Narinig ko na ang sabi nila-- 52 00:07:33,243 --> 00:07:34,123 Ano ang sinasabi nila? 53 00:07:34,203 --> 00:07:38,803 May pumunta ritong dalawang tao, na pinag-usapan ang trabahong ginawa nila. 54 00:07:39,603 --> 00:07:41,043 Sinabi ba nila kung sino ang nag-utos ng trabaho nila? 55 00:07:41,123 --> 00:07:42,603 Wala silang sinabi. 56 00:07:43,283 --> 00:07:46,203 Ano pa? Magsalita ka at huwag mong sayangin ang oras ko! 57 00:07:46,283 --> 00:07:48,043 Naaalala ko na! 58 00:07:48,123 --> 00:07:53,403 Ang sabi ng isa ay kung binayaran sila nang malaki para patayin ang ama, 59 00:07:54,283 --> 00:07:58,803 paano pa raw kung patayin nila ang magkapatid. Yayaman sila. 60 00:07:58,883 --> 00:07:59,923 Kailangan ko ng pangalan nila, pare. 61 00:08:00,003 --> 00:08:01,643 Hindi ko alam ang mga pangalan nila. 62 00:08:02,603 --> 00:08:05,163 -Kailangan ko ng mga pangalan nila! -Hindi ko alam. 63 00:08:05,243 --> 00:08:06,723 -Nagsisinungaling ka ba sa'kin, pare? -Hindi, pare. 64 00:08:06,803 --> 00:08:08,963 -Hindi ako magsisinungaling sa iyo. -E, ano ang alam mo? 65 00:08:09,043 --> 00:08:12,043 Ang alam ko lang ay nagmamaneho ng GTI ang isa sa kanila. 66 00:08:12,883 --> 00:08:14,603 -Oo. -Iyon lang? 67 00:08:14,683 --> 00:08:15,603 Oo. 68 00:08:15,683 --> 00:08:19,043 Sige, ganito, hindi mo alam ang mga pangalan nila? 69 00:08:19,123 --> 00:08:20,963 -Oo. -Pero alam mo kung saan ko sila mahahanap? 70 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 Oo, pare. 71 00:08:23,883 --> 00:08:25,083 Oo. Huwag mo akong patayin. 72 00:08:25,163 --> 00:08:28,243 May mga anak at may asawa ako. Ako lang ang bumubuhay sa'min. 73 00:08:28,323 --> 00:08:30,003 Wala akong pakialam doon. 74 00:08:31,603 --> 00:08:32,803 Tara na. 75 00:08:40,202 --> 00:08:41,202 Buwisit. 76 00:09:47,123 --> 00:09:48,123 Ano iyon? 77 00:09:51,803 --> 00:09:56,003 'Tang ina. Papunta na ako. 78 00:10:10,963 --> 00:10:12,043 Teka lang. 79 00:10:21,523 --> 00:10:24,483 Lumabas ka riyan! 80 00:10:24,563 --> 00:10:27,723 -Labas! -Oo na, kumalma ka. 81 00:10:27,803 --> 00:10:29,843 Labas! 82 00:10:29,923 --> 00:10:31,163 -Sige, ito na. -Labas. 83 00:10:55,643 --> 00:10:58,203 -Kilala mo ba ang kinakalaban mo? -Wala akong pakialam. 84 00:11:10,323 --> 00:11:11,643 Sino ka naman? 85 00:11:14,323 --> 00:11:17,763 Imbestigador, ipinadala ako ng amo mo. 86 00:11:18,723 --> 00:11:20,803 Hindi ang tagapagpatupad ng batas ang tinutukoy ko. 87 00:11:22,883 --> 00:11:25,123 Makinig ka, wala akong amo. 88 00:11:26,803 --> 00:11:29,483 Alam nating dalawa na hindi iyan totoo. 89 00:11:32,403 --> 00:11:35,883 Bakit ka niya ipinadala? Hindi niya kailangan ng tauhan para kausapin ako. 90 00:11:35,963 --> 00:11:38,923 Sabihin mo iyan sa susunod na pagtitipon. Maraming problema ngayon. 91 00:11:39,003 --> 00:11:42,043 Kailangan niyang dumistansya at ako ang magpapadala sa'yo ng utos niya. 92 00:11:43,163 --> 00:11:44,803 Kalokohan. 93 00:11:56,283 --> 00:11:58,483 Bakit mo ako tinatawagan nang direkta! 94 00:11:58,563 --> 00:12:03,123 Makipag-usap ka sa tamang mga tao. Huwag mo na akong tawagan ulit dito. 95 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 Ayos ka na? 96 00:12:09,403 --> 00:12:12,083 Pakiramdam ng amo natin ay nabibigo ka na, imbestigador. 97 00:12:12,163 --> 00:12:15,123 Makinig ka, maraming nakakasagabal sa ginagawa namin. 98 00:12:15,203 --> 00:12:16,203 Mga bagay na wala kang alam! 99 00:12:16,283 --> 00:12:19,723 Hindi ako naparito para sa mga palusot mo. Ano na ang balita sa ginto? 100 00:12:19,803 --> 00:12:22,243 Hindi pa namin ito nahahanap, pero palapit na kami roon. 101 00:12:22,323 --> 00:12:24,483 Mayroon akong testigo na handang pagtaksilan ang mga Masire 102 00:12:24,563 --> 00:12:26,243 at ibigay sa atin ang lokasyon. 103 00:12:26,323 --> 00:12:29,203 Ito ba ay iyong lalaki na nasaksak nang maraming beses sa pamamalakad mo? 104 00:12:29,283 --> 00:12:31,483 Paano siya magsasalita kung wala na siyang malay? 105 00:12:33,403 --> 00:12:34,363 Ang ginto. 106 00:12:34,443 --> 00:12:35,523 Katulad ng sinabi ko, 107 00:12:36,483 --> 00:12:39,163 hindi pa namin ito nahahanap, pero palapit na kami roon. 108 00:12:39,243 --> 00:12:41,523 Naniniwala pa rin kami na may kinalaman ang mga Steenkamp 109 00:12:41,603 --> 00:12:45,683 sa nangyari sa araw na iyon. Kaunting oras na lang at mahahanap na ito. 110 00:12:46,443 --> 00:12:48,923 -At si Simon Masire? -Ano ang mayroon kay Simon? 111 00:12:50,563 --> 00:12:52,843 Wala kang masyadong alam para sa isang tao 112 00:12:52,923 --> 00:12:56,043 na itinuturing na maraming impormasyon tungkol sa lungsod, ano? 113 00:12:56,723 --> 00:12:58,683 Tapos ka na ba? 114 00:12:58,763 --> 00:13:00,163 -Phumzi? -Ano ang mayroon sa kaniya? 115 00:13:01,683 --> 00:13:04,963 May natuklasan kaming bagong impormasyon. Baka gusto mo na malaman. 116 00:13:33,643 --> 00:13:35,683 PANGALAN: SONIA THEMBA OPISYAL NG ESPESYAL NA OPERASYON 117 00:13:40,323 --> 00:13:41,603 Huli ka. 118 00:13:45,963 --> 00:13:49,363 Ibaba mo iyan! Dalian mo! 119 00:14:33,363 --> 00:14:34,403 Ano ang kailangan mo sa akin? 120 00:14:35,203 --> 00:14:38,003 Ang ganda mo pa rin talaga. 121 00:14:40,123 --> 00:14:41,643 Kahit sa mga oras… 122 00:14:43,083 --> 00:14:45,283 na kailangan mo nang matakot. 123 00:14:46,163 --> 00:14:48,563 Hindi mo sinasagot ang tanong ko, Aliko. 124 00:14:56,243 --> 00:15:00,683 Pinagtaksilan mo ako at ang buong pamilya ko. 125 00:15:03,323 --> 00:15:05,643 At itinatanong mo pa kung ano ang kailangan ko? 126 00:15:05,723 --> 00:15:07,883 Wala akong pinagtaksilan. 127 00:15:10,203 --> 00:15:11,363 Tama ka. 128 00:15:14,323 --> 00:15:16,123 Parte iyon ng pagkukunwari mo. 129 00:15:18,723 --> 00:15:22,883 Akitin ako na makipagtalik, at pagkatapos ay ipaaresto ako. 130 00:15:29,483 --> 00:15:31,123 Alam mo, ang galing… 131 00:15:32,923 --> 00:15:34,963 kung ano ang nagagawa ng isang babae… 132 00:15:36,523 --> 00:15:39,443 gamit lang ang bahagi na nasa gitna ng kaniyang hita. 133 00:15:39,523 --> 00:15:40,803 At ikaw… 134 00:15:43,123 --> 00:15:45,403 Handa ka pa na magdalang tao. 135 00:15:47,763 --> 00:15:51,003 Iyan ang tinatawag ko na dedikasyon. 136 00:15:56,403 --> 00:15:57,283 Tama ka. 137 00:15:58,763 --> 00:16:00,323 Tama na ang usapan na ito. 138 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 Isang bagay lang… 139 00:16:07,803 --> 00:16:09,283 sabihin mo sa akin 140 00:16:09,363 --> 00:16:15,443 kung bakit hindi kita dapat patayin ngayon dito. 141 00:16:22,523 --> 00:16:23,683 Sige. 142 00:16:23,763 --> 00:16:24,603 Teka lang. 143 00:16:27,043 --> 00:16:30,523 Alam ko kung saan kayo makakakuha ng ginto na umaabot sa 500 milyong rand. 144 00:16:36,563 --> 00:16:38,803 Paano natin hinayaang mangyari ito? 145 00:16:38,883 --> 00:16:41,843 Ilang taon nang binabayaran ni Simon ang kapulisan ng Jo'burg. 146 00:16:41,923 --> 00:16:42,563 Alam natin iyon. 147 00:16:42,643 --> 00:16:45,123 Oo, si Simon, hindi si Mo. 148 00:16:45,763 --> 00:16:47,763 Maaaring buhay pa rin si Simon. 149 00:16:50,643 --> 00:16:51,483 Sa tingin mo talaga? 150 00:16:52,163 --> 00:16:53,283 Oo. 151 00:16:54,403 --> 00:16:56,483 Sige, pero may hindi tama rito. 152 00:16:57,323 --> 00:16:59,923 Hindi mo makikita si Mo bilang, alam mo na, 153 00:17:00,003 --> 00:17:02,523 pumapatay ng kakampi niya dahil lang mapapahamak sila. 154 00:17:05,243 --> 00:17:08,203 At isa pa, kung siya nga ang nag-utos ng papatay, 155 00:17:08,843 --> 00:17:11,803 naiisip ko na baka ang nangyari kay Sam Masire noon, 156 00:17:11,882 --> 00:17:13,483 ay maaaring nangyari kay Simon. 157 00:17:19,843 --> 00:17:20,683 Kumusta, doktor? 158 00:17:20,763 --> 00:17:25,162 Mapanganib pa rin ang kalagayan niya, pero matatag naman sa ngayon. 159 00:17:26,523 --> 00:17:27,362 Ano ang tiyansa na mabuhay siya? 160 00:17:27,443 --> 00:17:29,043 Masyado pang maaga para malaman. 161 00:17:29,963 --> 00:17:31,643 Ang lalaking ito ay testigo 162 00:17:31,723 --> 00:17:34,883 sa isang mahalagang kriminal na imbestigasyon, doktor. 163 00:17:35,243 --> 00:17:36,683 Kailangan namin na mabuhay siya. 164 00:17:36,763 --> 00:17:39,363 Naiintidihan ko, pero wala akong masyadong magagawa. 165 00:17:39,443 --> 00:17:40,803 Nakasalalay na ito sa kaniya. 166 00:17:40,883 --> 00:17:43,163 Kailangan namin ng mga pulis na palaging magbabantay sa kaniyang pinto. 167 00:17:43,243 --> 00:17:45,763 At tanging mga taong may pahintulot lang ang makakapasok dito. 168 00:17:45,843 --> 00:17:46,803 Kailangan ba iyan? 169 00:17:48,123 --> 00:17:50,203 Oo, kailangan iyon. 170 00:17:50,963 --> 00:17:53,283 Kapag kumalat ang balita na buhay pa siya, 171 00:17:53,363 --> 00:17:56,243 babalik ang mga taong gumawa nito sa kaniya para patayin siya. 172 00:18:01,003 --> 00:18:02,083 Ayos ka lang ba? 173 00:18:03,563 --> 00:18:04,883 Uy. 174 00:18:05,923 --> 00:18:06,763 Ayos ka lang ba? 175 00:18:06,843 --> 00:18:10,363 Oo, ayos lang ako. Gusto ko lang na matapos na ito. 176 00:18:11,563 --> 00:18:12,523 Sumasang-ayon ako riyan. 177 00:18:13,243 --> 00:18:15,243 Oo nga pala, inimbestigahan ko si Danny Steenkamp. 178 00:18:15,323 --> 00:18:17,003 -At? -At natuklasan ko na pinatalsik na siya 179 00:18:17,083 --> 00:18:18,683 bilang Tagapangulo ng Lupon ng Glow Minerals 180 00:18:18,763 --> 00:18:22,683 noong nakaraang anim na buwan. At mukhang hindi naging maayos iyon. 181 00:18:23,523 --> 00:18:26,043 At kung tatanungin mo ako, sa tingin ko ay siya ang may pakana sa lahat ng ito. 182 00:18:29,523 --> 00:18:30,643 Victor? 183 00:18:31,483 --> 00:18:32,683 Ano ang iniisip mo? Ano ang nangyayari? 184 00:18:32,763 --> 00:18:34,683 Wala, kailangan ko nang umalis. 185 00:18:34,763 --> 00:18:36,603 -Papunta saan? -Papunta sa istasyon. 186 00:18:42,483 --> 00:18:46,363 Suntok, ayos. Suntok. Dalawang suntok sa kanan. 187 00:18:46,883 --> 00:18:52,323 Dalawang suntok sa kanan. Depensa. Depensahan ang sarili! Iyan. 188 00:18:52,843 --> 00:18:54,203 Ayos. 189 00:19:02,243 --> 00:19:08,803 Sa kung paano ka magsanay, parang hindi ka na nakikipagtalik, a. 190 00:19:08,883 --> 00:19:11,083 Nilamon ka na ng pagkasabik sa pakikipagtalik. 191 00:19:11,163 --> 00:19:12,603 -Walang kabuluhan ang sinasabi mo. -Sabihin mo nga sa akin, 192 00:19:13,203 --> 00:19:14,763 nakakatikim ka pa ba? 193 00:19:30,963 --> 00:19:32,763 Alam ko kung ano ang kailangan mo. 194 00:19:37,363 --> 00:19:38,323 Vee, tara na-- 195 00:19:40,123 --> 00:19:41,483 Depensahan mo ang sarili mo! 196 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Vee? 197 00:20:10,323 --> 00:20:11,483 Ang ingay mo. 198 00:20:46,683 --> 00:20:49,843 NASAAN KA BA? NABABALIW NA AKO. 199 00:20:59,763 --> 00:21:00,803 Salamat. 200 00:21:28,483 --> 00:21:29,603 Ano? 201 00:21:32,163 --> 00:21:33,483 Ano ang nangyari kanina? 202 00:21:37,083 --> 00:21:38,523 Wala akong ka-date ngayon. 203 00:21:40,883 --> 00:21:42,483 Alam mo ang tinutukoy ko Vee. 204 00:21:44,003 --> 00:21:47,363 Minsan nagiging okupado ka. Pumupunta ka sa lugar na hindi kita maabot. 205 00:21:51,603 --> 00:21:52,883 Huwag na nating pag-usapan ang sarili ko. 206 00:21:54,843 --> 00:21:55,843 Ikaw naman? 207 00:21:59,643 --> 00:22:00,683 Ano ang mayroon sa akin? 208 00:22:03,643 --> 00:22:04,643 May ka-date ka ba ngayon? 209 00:22:09,483 --> 00:22:11,323 Oo, parang ganoon na nga. 210 00:22:15,923 --> 00:22:17,003 Ano? 211 00:22:17,883 --> 00:22:20,083 Lester Khuzwayo. Keneilwe. 212 00:22:20,163 --> 00:22:22,403 Ano? Paano mo nalaman? 213 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 Sino ang nagsabi sa iyo? 214 00:22:23,923 --> 00:22:25,923 Araw-araw mong ka-text ang lalaking iyon. 215 00:22:27,203 --> 00:22:28,803 Malinaw ang mata ko. 216 00:22:33,323 --> 00:22:34,363 Mahal mo ba siya? 217 00:22:39,003 --> 00:22:41,203 Hindi ko alam. 218 00:22:46,043 --> 00:22:47,163 Ito lang ang payo ko. 219 00:22:50,283 --> 00:22:51,843 Huwag mong hayaan na matuklasan iyan ni Mo bago mo pa masabi sa kaniya. 220 00:22:51,923 --> 00:22:53,283 Vero, ano ang ibig mong sabihin? 221 00:22:53,363 --> 00:22:55,443 Inaalam na niya ang mga sikreto mo. 222 00:22:57,363 --> 00:22:58,923 May hindi ka ba sinasabi sa akin? 223 00:23:02,243 --> 00:23:04,363 Sabihin mo sa akin, Vee. Ano iyon? 224 00:23:11,563 --> 00:23:14,163 Sa tingin ko ay may kinalaman si Lester sa pagkawala ni Simon. 225 00:23:22,403 --> 00:23:23,483 Tumingin ka sa akin. 226 00:23:25,883 --> 00:23:28,883 Bahagi ka ba ng pangkat na nagpapatay sa'king amang si Sam Masire? 227 00:23:30,323 --> 00:23:31,283 Siraulo ka! 228 00:23:55,083 --> 00:23:59,403 Ako iyon, pero hindi ko siya binaril. Hindi ako ang gumawa. 229 00:24:00,043 --> 00:24:01,723 Hindi iyan ang tinatanong ko sa iyo. 230 00:24:03,243 --> 00:24:04,683 Sino ang nagbayad sa'yo para gawin iyon? 231 00:24:09,483 --> 00:24:10,563 Lunurin niyo siya. 232 00:24:32,523 --> 00:24:36,963 Hindi ko alam. Hindi ko alam ang pangalan niya. 233 00:24:37,803 --> 00:24:39,523 Alam ko lang ang numero niya. 234 00:24:40,723 --> 00:24:41,723 Nasa bulsa ko ang aking telepono. 235 00:24:44,003 --> 00:24:46,203 Hindi ko siya kilala. Hindi talaga. 236 00:24:47,243 --> 00:24:50,123 Mayroon lang ako ng numero niya. 237 00:24:51,443 --> 00:24:55,603 Tatawag siya at gagawin namin ang trabaho, pagkatapos ay babayaran niya kami. 238 00:24:56,843 --> 00:24:58,203 Ginagawa lang namin ang trabaho namin. 239 00:25:00,603 --> 00:25:03,403 Ayos na ba tayo? 240 00:25:06,803 --> 00:25:07,843 Ayos na ba tayo? 241 00:25:14,683 --> 00:25:15,883 Isa pang bagay… 242 00:25:21,123 --> 00:25:22,803 Mayroon akong problema. 243 00:25:25,843 --> 00:25:27,083 Kasi, alam mo na… 244 00:25:29,683 --> 00:25:31,243 Si Sam Masire ay ang aking ama. 245 00:25:33,643 --> 00:25:35,763 May isa pa akong katanungan sa'yo. 246 00:25:38,203 --> 00:25:40,803 Bago mo patayin ang aking ama na parang aso… 247 00:25:43,043 --> 00:25:44,203 ano ang sinabi niya? 248 00:25:46,123 --> 00:25:47,643 Sumigaw ba siya? 249 00:25:49,043 --> 00:25:52,403 Tinanong ba niya ang pangalan ng kaniyang mga anak? Ano ang ginawa niya? 250 00:25:56,243 --> 00:26:00,123 Ginawa lang namin ang trabaho namin. 251 00:26:00,203 --> 00:26:02,523 Trabaho lang pala para sa iyo ang pagpatay sa aking ama? 252 00:26:02,603 --> 00:26:04,643 Trabaho lang iyon. 253 00:26:55,523 --> 00:26:57,003 Bakit hindi ka ngumingiti? 254 00:28:19,123 --> 00:28:20,043 Uy. 255 00:28:20,883 --> 00:28:21,723 Uy. 256 00:28:29,163 --> 00:28:31,683 -Pasensya ka na noong isang gabi… -Isang pagkakamali iyon. 257 00:28:33,403 --> 00:28:35,923 Oo. 258 00:28:37,043 --> 00:28:37,883 Oo. 259 00:28:38,763 --> 00:28:44,563 Naging emosyonal lang tayo, nakainom. Walang kahulugan iyon. 260 00:28:46,523 --> 00:28:48,043 Walang kahulugan iyon? 261 00:28:48,123 --> 00:28:49,843 May asawa ka na, Mo. 262 00:28:51,003 --> 00:28:52,923 At nawawala pa rin ang aking asawa. 263 00:28:53,923 --> 00:28:54,963 Oo, alam ko. 264 00:28:56,723 --> 00:28:58,283 Ang gusto ko lang sabihin ay… 265 00:29:00,083 --> 00:29:01,123 nag-aalala ako sa iyo. 266 00:29:03,123 --> 00:29:07,723 Huwag natin itong gawin. Hanapin mo na lang ang asawa ko. 267 00:29:10,643 --> 00:29:11,803 Sige. 268 00:29:44,363 --> 00:29:47,203 Frikkie, tingnan mo ito, maluwag. Higpitan mo ito. 269 00:29:47,283 --> 00:29:49,523 Sige, ser. Aayusin ko. 270 00:29:50,363 --> 00:29:51,363 Hawakan mo ito. 271 00:29:52,803 --> 00:29:53,963 Khuzwayo. 272 00:29:55,203 --> 00:29:59,003 Huwag mo akong tawagin sa apilyedo ko na parang panahon ito ng Verwoerd. 273 00:30:00,163 --> 00:30:01,603 Masaya ako na nakarating ka. 274 00:30:02,203 --> 00:30:03,363 Tara, maglakad-lakad tayo. 275 00:30:03,443 --> 00:30:04,883 Hindi na, mag-usap tayo rito. 276 00:30:09,123 --> 00:30:13,443 Ang katuwang mo ay nagpapaligoy-ligoy. Ayaw ko ng ganoon. 277 00:30:14,603 --> 00:30:16,963 Kaya magpapakatotoo na ako. 278 00:30:17,043 --> 00:30:21,203 Kapag hindi naibigay sa akin ng mga Masire ang ginto sa loob ng 24 oras, 279 00:30:21,283 --> 00:30:24,363 mapipilitan akong gumawa ng desisyon na matagal ko nang hindi nagagawa. 280 00:30:25,643 --> 00:30:27,803 -Pero alam mo ang nakataya rito, 'di ba? -Ikaw, alam mo ba? 281 00:30:28,883 --> 00:30:30,163 E 'di, magsalita ka. 282 00:30:56,723 --> 00:30:58,843 Paano kung sabihin ko sa iyo na puwede nating makuha ang ginto, 283 00:30:59,603 --> 00:31:02,043 ikansela ang kasunduan sa mga Masire, at sa amin ka makipagkasundo? 284 00:31:02,123 --> 00:31:04,403 Bakit sa tingin mo ay mangyayari iyon? 285 00:31:04,483 --> 00:31:08,163 Mahina si Mo. Walang nangunguna sa lungsod na iyon ngayon. 286 00:31:32,003 --> 00:31:33,603 Malaking posisyon iyon. 287 00:31:34,523 --> 00:31:36,123 Sa tingin mo ay magagampanan mo ang tungkulin na iyon? 288 00:31:37,163 --> 00:31:40,603 Napagpasyahan namin ng aking kapatid na ang panahon ng pamumuno 289 00:31:40,683 --> 00:31:44,043 ng mga Masire sa lungsod na ito ay nagtatapos na ngayon. 290 00:31:47,603 --> 00:31:49,603 Ang mga kabayo… 291 00:31:49,683 --> 00:31:51,003 Ano ang mayroon sa mga kabayo? 292 00:31:51,083 --> 00:31:53,123 Binaril nila ang mga kabayo. 293 00:31:53,203 --> 00:31:54,843 -Papa. Si Flash, Bold, Gilante-- -Sige na. 294 00:31:54,923 --> 00:31:57,083 Ipakita mo sa akin. Tara. 295 00:31:57,163 --> 00:31:59,403 Asikasuhin mo siya o aasikasuhin kita. 296 00:32:00,523 --> 00:32:01,683 Tara ipakita mo sa akin. 297 00:32:03,163 --> 00:32:05,243 Tara na. 298 00:32:05,323 --> 00:32:06,683 Mga magsasaka, mga kapatid. 299 00:32:06,763 --> 00:32:08,203 Tara, takbo! 300 00:32:09,923 --> 00:32:11,443 Sundan mo ako. 301 00:32:51,163 --> 00:32:53,523 Dugo! 302 00:32:54,803 --> 00:32:58,763 Dugo lang ang kailangan ko. 303 00:33:00,923 --> 00:33:03,683 Kinuha mo na ang aking ama. 304 00:33:03,763 --> 00:33:08,203 Kinuha ko siya 305 00:33:08,283 --> 00:33:13,363 dahil hindi mo ibinigay sa akin ang kailangan ko. 306 00:33:14,323 --> 00:33:17,163 Kailangan ko ng alay, Masire. 307 00:33:17,803 --> 00:33:22,083 Ikaw o ang bata. 308 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 Boss? 309 00:33:48,083 --> 00:33:48,923 Bakit? 310 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 Inayos ko na ang problema. 311 00:33:55,243 --> 00:33:56,323 Anong problema? 312 00:33:57,923 --> 00:33:59,163 Steenkamp. 313 00:34:04,523 --> 00:34:06,483 Leon, paano naman ang asawa ko? 314 00:34:07,003 --> 00:34:08,083 Ano ang mayroon sa kaniya? 315 00:34:10,043 --> 00:34:11,722 Hindi ko pa rin siya mahanap. 316 00:34:12,403 --> 00:34:14,003 Sige, titingnan ko. 317 00:34:15,563 --> 00:34:17,242 Mayroon din akong masamang balita. 318 00:34:18,883 --> 00:34:21,563 Buhay pa si Thuso. 319 00:34:21,643 --> 00:34:23,003 Sige. 320 00:34:24,363 --> 00:34:26,083 Huwag kang mag-alala, tatapusin ko na ang trabaho. 321 00:34:28,403 --> 00:34:30,722 Natagpuan na rin namin ang lokasyon ng Amerikano. 322 00:34:31,563 --> 00:34:33,242 Naghihintay na lang kami sa utos mo kung paano magpapatuloy. 323 00:34:40,202 --> 00:34:41,443 Boss! 324 00:35:56,243 --> 00:35:59,443 Basia, ano ang nangyayari? Sinusundan mo ba ako? 325 00:35:59,523 --> 00:36:00,643 Ang sabi mo ay pupunta ka sa opisina. 326 00:36:00,723 --> 00:36:02,643 Bakit mo ako sinusundan? 327 00:36:02,723 --> 00:36:05,083 Dahil kakaiba ang mga kinikilos mo nitong nakaraang mga araw. 328 00:36:05,803 --> 00:36:07,283 Ano ba ang problema? 329 00:36:28,483 --> 00:36:33,963 Phumzi Masire, kilala bilang Sonia Themba ng Espesyal na Operasyon. 330 00:36:34,683 --> 00:36:37,643 Isa siyang espiya mula noong makalaya si Mogomotsi mula sa bilangguan. 331 00:36:39,203 --> 00:36:40,243 Nagbibiro ka. 332 00:36:42,043 --> 00:36:43,243 Bakit hindi natin alam ang tungkol dito? 333 00:36:43,763 --> 00:36:45,443 Iyon mismo ang sinusubukan kong lutasin. 334 00:36:48,283 --> 00:36:50,803 Sa tingin mo ba ay alam niya kung ano ang nangyari kay Simon? 335 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 Maaari. Lalo na at ganito ang hitsura ng lugar na ito. 336 00:36:59,483 --> 00:37:01,563 Natuklasan siguro ni Mo kung sino talaga siya. 337 00:37:03,603 --> 00:37:04,643 Lagot. 338 00:37:26,603 --> 00:37:28,163 Papunta na ako sa paliparan. 339 00:37:31,203 --> 00:37:32,443 Oo, tapos na. 340 00:37:49,323 --> 00:37:51,363 Magic Turner. 341 00:37:53,043 --> 00:37:54,123 Sino ang nagpapatanong? 342 00:37:56,363 --> 00:37:57,323 Isang kaibigan. 343 00:37:58,763 --> 00:38:01,123 Pasensya na, ayaw ko ng mga kaibigan. 344 00:38:02,883 --> 00:38:06,843 Siguro nga, pero parehas tayo ng kaaway. 345 00:38:08,523 --> 00:38:10,123 Sino naman iyon? 346 00:38:10,203 --> 00:38:11,723 Ang mga Masire. 347 00:38:14,483 --> 00:38:16,243 Mayroon akong kakilala na gusto kang makausap. 348 00:38:17,603 --> 00:38:21,483 Isang tao na gustong pabagsakin ang pamilyang iyon. 349 00:38:21,563 --> 00:38:25,163 Hindi ko alam kung bakit naisip mo na may pakialam ako sa mga Masire, wala. 350 00:38:26,523 --> 00:38:28,763 Sila na ang bahala sa kung anoman ang ginagawa nila. Kuha mo? 351 00:38:29,803 --> 00:38:30,763 Hindi iyon. 352 00:38:37,083 --> 00:38:41,443 Sa tingin ko ay magbabago ang isip mo kapag narinig mo na ang sasabihin ko. 353 00:39:02,203 --> 00:39:05,603 NAGHAHANAP… 354 00:39:22,163 --> 00:39:24,123 Dalian mo, Lanie, bakit ang tagal? 355 00:39:24,203 --> 00:39:25,323 Ito ay isang proseso. 356 00:39:25,403 --> 00:39:27,283 Puwes, iproseso mo na. 357 00:39:27,363 --> 00:39:28,563 Naglo-load na ngayon. 358 00:39:41,683 --> 00:39:43,683 -Patay! -Ano? 359 00:39:44,203 --> 00:39:46,963 Ang tawag sa tauhan mo'y mula sa istasyon ng pulis sa Johannesburg. 360 00:39:47,043 --> 00:39:48,283 Sigurado ka ba? 361 00:39:48,363 --> 00:39:49,843 Nandoon pa rin ang telepono. 362 00:39:49,923 --> 00:39:50,843 NAHANAP NA ANG LOKASYON ISTASYON NG PULIS SA JOHANNESBURG 363 00:39:50,923 --> 00:39:52,043 Impormasyon ng may-ari? 364 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 Wala. 365 00:40:00,243 --> 00:40:03,563 Ipasok mo iyan sa telepono ko. Bilis. 366 00:40:04,603 --> 00:40:05,523 Umalis na tayo. 367 00:40:16,523 --> 00:40:18,003 -Uy. -Phumzi? 368 00:40:18,083 --> 00:40:18,923 Si Angela ito. 369 00:40:21,763 --> 00:40:23,483 Kailangan nating hanapin si Phumzi. 370 00:40:24,563 --> 00:40:27,163 Sinusubukan ko siyang tawagan, pero hindi niya sinasagot. 371 00:40:27,243 --> 00:40:28,443 At kailangan ko siyang makausap. 372 00:40:28,523 --> 00:40:31,203 Sige, dahan-dahan lang. 373 00:40:35,483 --> 00:40:36,763 Ano ang nangyari? 374 00:40:37,843 --> 00:40:40,563 Nahimatay ka. Ayos ka lang ba? 375 00:40:42,483 --> 00:40:48,683 Oo, hindi lang ako nakakatulog nang maayos… 376 00:40:49,923 --> 00:40:50,963 pero ayos lang ako. 377 00:40:53,123 --> 00:40:55,443 Kailangan mong alagaan ang sarili mo, Mo. 378 00:40:56,323 --> 00:40:57,643 Sige. 379 00:40:57,723 --> 00:40:59,763 Hindi ka puwedeng mawala sa amin. 380 00:41:00,723 --> 00:41:02,843 Siyempre hindi. Ganito… 381 00:41:04,763 --> 00:41:06,243 hindi ako mawawala sa inyo. 382 00:41:11,323 --> 00:41:12,163 Tara na. 383 00:41:13,203 --> 00:41:16,643 Teka pare, tao rin ako. May mga karapatan din ako. 384 00:41:16,723 --> 00:41:18,523 Tara na. 385 00:41:18,603 --> 00:41:19,483 Sige. 386 00:41:41,883 --> 00:41:43,203 Limang minuto. 387 00:41:44,123 --> 00:41:45,203 Sige. 388 00:42:33,323 --> 00:42:34,723 -Magpahinga ka lang. -Sige. 389 00:42:34,803 --> 00:42:35,643 Sige. 390 00:43:22,963 --> 00:43:25,123 DETEKTIB VICTOR GAXA 391 00:43:39,203 --> 00:43:40,803 Gumising ka! 392 00:43:40,883 --> 00:43:42,403 Ano iyon? 393 00:43:42,483 --> 00:43:44,323 Tingnan mo ito. 394 00:43:45,203 --> 00:43:49,723 Nagbabagang balita. Live tayo ngayon mula sa Gaborone, Botswana 395 00:43:49,803 --> 00:43:52,003 kung saan ang katawan ng kontrobersyal na negosyante 396 00:43:52,083 --> 00:43:54,723 -at pinuno ng komunidad, Simon Masire… -Diyos ko. Tulungan mo ako. 397 00:43:54,803 --> 00:43:56,043 …ay natagpuan. 398 00:43:56,123 --> 00:43:57,883 Nandito kami sa pinangyarihan at naghihintay sa mga pulis… 399 00:43:58,883 --> 00:44:00,283 Ano ang nangyayari? 400 00:44:00,363 --> 00:44:02,323 Sabihin mo sa akin kung ano ang nangyayari! 401 00:44:02,403 --> 00:44:05,363 Ano ang nangyayari?! Alam ng lahat ang katotohanan kay Simon-- 402 00:44:05,443 --> 00:44:07,163 Teka lang. Ayos lang ang lahat. 403 00:44:07,243 --> 00:44:08,363 Ano ang nangyayari? 404 00:44:09,803 --> 00:44:11,803 Keneilwe. Oo. 405 00:44:12,803 --> 00:44:14,763 Phumzi? Nasaan ka, mahal? 406 00:44:14,843 --> 00:44:18,763 Ganiyan ba ang tamang pagbati sa kasunod mong katuwang sa negosyo? 407 00:44:21,043 --> 00:44:22,723 Nagkausap tayong muli, kapatid. 408 00:44:24,083 --> 00:44:27,003 Sino ka? Nasaan si Phumzi? 409 00:44:27,083 --> 00:44:30,323 Huwag kang mag-alala. 410 00:44:30,403 --> 00:44:32,643 Ligtas siya rito kasama ko. 411 00:44:36,523 --> 00:44:40,283 May kahulugan ba sa iyo ang pangalang Aliko Bajo? 412 00:44:40,363 --> 00:44:42,083 Siraulo ka. 413 00:44:43,443 --> 00:44:45,643 Makinig ka sa akin, kapag sinaktan mo siya… 414 00:44:45,723 --> 00:44:50,483 Wala kang gagawin hangga't nandito siya sa akin, 415 00:44:51,643 --> 00:44:54,003 gagawin mo kung ano ang iuutos ko sa iyo. 416 00:44:54,843 --> 00:44:56,123 Ipakausap mo sa akin si Phumzi. 417 00:44:56,203 --> 00:44:58,363 Phumzi. 418 00:44:59,443 --> 00:45:03,923 Itong Phumzi na tinutukoy mo. Hindi ba't si Sonia iyon? 419 00:45:05,723 --> 00:45:07,643 HIndi mo ako natatandaan, ano? 420 00:45:08,803 --> 00:45:10,003 Natatandaan kita. 421 00:45:11,803 --> 00:45:15,283 Kilala ko kung sino ka. Dapat ay patay ka na. 422 00:45:16,003 --> 00:45:17,243 Siyempre hindi pa. 423 00:45:18,683 --> 00:45:20,963 Pero ang asawa mo, malapit na. 424 00:45:22,363 --> 00:45:26,403 Maliban na lang kung ibigay mo sa akin ang kailangan ko. 425 00:45:46,123 --> 00:45:47,163 Nandito na tayo. 426 00:45:52,963 --> 00:45:54,043 Ito siya. 427 00:48:23,563 --> 00:48:26,963 Tagapagsalin ng Subtitle: Krizz Avena