1
00:00:01,923 --> 00:00:02,803
Gumede?
2
00:00:02,883 --> 00:00:04,483
Oo, nandito ako, Opisyal!
3
00:00:05,723 --> 00:00:07,843
-Mogoeng?
-Nandito.
4
00:00:12,163 --> 00:00:13,283
Tladi?
5
00:00:13,803 --> 00:00:15,283
Oo, nandito pa ako.
6
00:00:17,123 --> 00:00:18,443
Marumo?
7
00:00:21,363 --> 00:00:22,483
Marumo?
8
00:00:27,243 --> 00:00:28,083
Nandito.
9
00:00:30,003 --> 00:00:31,483
Patayin na ang ilaw!
10
00:00:39,643 --> 00:00:40,483
Papatayin kita.
11
00:01:01,763 --> 00:01:03,003
Tulong.
12
00:01:07,243 --> 00:01:08,403
Tulong!
13
00:02:29,963 --> 00:02:31,323
Ano ang kalagayan niya?
14
00:02:31,403 --> 00:02:35,043
Maraming saksak sa tiyan
at maraming dugo ang nawala sa kaniya.
15
00:02:56,683 --> 00:02:57,643
Tapos na.
16
00:03:47,323 --> 00:03:49,683
Huwag mong gawin sa'kin ito, pakiusap.
17
00:04:14,523 --> 00:04:17,283
Pakiusap, huwag mong gawin sa'kin ito.
18
00:04:24,163 --> 00:04:27,523
Boss, sigurado ka ba
na ligtas ang lugar na ito?
19
00:04:29,403 --> 00:04:32,483
Kung tayong tatlo lang ang makakaalam,
magiging ayos lang ang lahat.
20
00:04:35,403 --> 00:04:37,643
Sa tingin ko pa rin ay tama si Veronica.
21
00:04:39,123 --> 00:04:41,363
Ayon sa mga bantay na camera sa kalsada,
22
00:04:42,563 --> 00:04:45,683
kasama niya sa kotse si Steenkamp
noong nagsimula ang sunog.
23
00:04:52,803 --> 00:04:55,563
Hindi mangyayari ito
kung nandito pa ang kapatid ko.
24
00:04:56,083 --> 00:04:56,923
Boss?
25
00:05:00,723 --> 00:05:02,363
Una, pinatay nila ang aking ama.
26
00:05:06,283 --> 00:05:08,123
Ngayon, sa tingin nila
ay puwede nilang ipahamak ang anak ko
27
00:05:08,203 --> 00:05:09,523
nang walang mangyayari.
28
00:05:10,803 --> 00:05:12,883
Sabihin mo lang
kung ano ang kailangan mo, boss.
29
00:05:12,963 --> 00:05:14,883
Magpadala ka ng mensahe, Leon.
30
00:05:19,043 --> 00:05:21,283
Una, hanapin mo
ang taong pumatay sa'king ama.
31
00:05:23,363 --> 00:05:26,403
Boss, gusto mo bang iligpit namin sila?
32
00:05:30,003 --> 00:05:30,843
Alam niyo…
33
00:05:33,723 --> 00:05:35,803
maaaring patay na si Simon Masire…
34
00:05:40,083 --> 00:05:42,163
pero ang mga Masire pa rin
ang namumuno sa lungsod.
35
00:05:47,203 --> 00:05:49,043
Siguraduhin niyong ipaalala sa lahat.
36
00:06:32,403 --> 00:06:34,003
Lumabas kayong lahat! Labas!
37
00:06:44,163 --> 00:06:47,363
Pare, hinahanap ko si Gideon.
38
00:06:47,963 --> 00:06:50,443
Hindi mo ba nakikita na nag-uusap pa kami?
39
00:06:55,443 --> 00:06:56,323
Lumayas ka.
40
00:06:57,683 --> 00:06:59,403
Labas.
41
00:07:02,363 --> 00:07:03,723
Hinahanap ko si Gideon, pare.
42
00:07:03,803 --> 00:07:06,003
Hindi ko alam kung sino iyon.
43
00:07:06,523 --> 00:07:08,243
Sigurado ka?
44
00:07:08,323 --> 00:07:11,163
Ang sabi ko ay kailangan ko
na makita si Gideon!
45
00:07:11,883 --> 00:07:12,843
Nasaan siya?
46
00:07:14,003 --> 00:07:18,443
Pakiusap, huwag mo siyang barilin.
Huwag kang bumaril, pare.
47
00:07:18,523 --> 00:07:19,923
-Tiyo.
-Kuhanin mo siya.
48
00:07:23,643 --> 00:07:25,603
Sino ang nagpapatay kay G. Masire?
49
00:07:25,683 --> 00:07:26,963
Hindi ko alam.
50
00:07:27,043 --> 00:07:32,043
Hindi mo alam? Magsalita ka, pare!
51
00:07:32,123 --> 00:07:33,163
Narinig ko na ang sabi nila--
52
00:07:33,243 --> 00:07:34,123
Ano ang sinasabi nila?
53
00:07:34,203 --> 00:07:38,803
May pumunta ritong dalawang tao,
na pinag-usapan ang trabahong ginawa nila.
54
00:07:39,603 --> 00:07:41,043
Sinabi ba nila kung sino
ang nag-utos ng trabaho nila?
55
00:07:41,123 --> 00:07:42,603
Wala silang sinabi.
56
00:07:43,283 --> 00:07:46,203
Ano pa? Magsalita ka
at huwag mong sayangin ang oras ko!
57
00:07:46,283 --> 00:07:48,043
Naaalala ko na!
58
00:07:48,123 --> 00:07:53,403
Ang sabi ng isa ay kung binayaran sila
nang malaki para patayin ang ama,
59
00:07:54,283 --> 00:07:58,803
paano pa raw kung patayin nila
ang magkapatid. Yayaman sila.
60
00:07:58,883 --> 00:07:59,923
Kailangan ko ng pangalan nila, pare.
61
00:08:00,003 --> 00:08:01,643
Hindi ko alam ang mga pangalan nila.
62
00:08:02,603 --> 00:08:05,163
-Kailangan ko ng mga pangalan nila!
-Hindi ko alam.
63
00:08:05,243 --> 00:08:06,723
-Nagsisinungaling ka ba sa'kin, pare?
-Hindi, pare.
64
00:08:06,803 --> 00:08:08,963
-Hindi ako magsisinungaling sa iyo.
-E, ano ang alam mo?
65
00:08:09,043 --> 00:08:12,043
Ang alam ko lang ay nagmamaneho ng GTI
ang isa sa kanila.
66
00:08:12,883 --> 00:08:14,603
-Oo.
-Iyon lang?
67
00:08:14,683 --> 00:08:15,603
Oo.
68
00:08:15,683 --> 00:08:19,043
Sige, ganito, hindi mo alam
ang mga pangalan nila?
69
00:08:19,123 --> 00:08:20,963
-Oo.
-Pero alam mo kung saan ko sila mahahanap?
70
00:08:21,043 --> 00:08:23,803
Oo, pare.
71
00:08:23,883 --> 00:08:25,083
Oo. Huwag mo akong patayin.
72
00:08:25,163 --> 00:08:28,243
May mga anak at may asawa ako.
Ako lang ang bumubuhay sa'min.
73
00:08:28,323 --> 00:08:30,003
Wala akong pakialam doon.
74
00:08:31,603 --> 00:08:32,803
Tara na.
75
00:08:40,202 --> 00:08:41,202
Buwisit.
76
00:09:47,123 --> 00:09:48,123
Ano iyon?
77
00:09:51,803 --> 00:09:56,003
'Tang ina. Papunta na ako.
78
00:10:10,963 --> 00:10:12,043
Teka lang.
79
00:10:21,523 --> 00:10:24,483
Lumabas ka riyan!
80
00:10:24,563 --> 00:10:27,723
-Labas!
-Oo na, kumalma ka.
81
00:10:27,803 --> 00:10:29,843
Labas!
82
00:10:29,923 --> 00:10:31,163
-Sige, ito na.
-Labas.
83
00:10:55,643 --> 00:10:58,203
-Kilala mo ba ang kinakalaban mo?
-Wala akong pakialam.
84
00:11:10,323 --> 00:11:11,643
Sino ka naman?
85
00:11:14,323 --> 00:11:17,763
Imbestigador, ipinadala ako ng amo mo.
86
00:11:18,723 --> 00:11:20,803
Hindi ang tagapagpatupad ng batas
ang tinutukoy ko.
87
00:11:22,883 --> 00:11:25,123
Makinig ka, wala akong amo.
88
00:11:26,803 --> 00:11:29,483
Alam nating dalawa na hindi iyan totoo.
89
00:11:32,403 --> 00:11:35,883
Bakit ka niya ipinadala? Hindi niya
kailangan ng tauhan para kausapin ako.
90
00:11:35,963 --> 00:11:38,923
Sabihin mo iyan sa susunod na pagtitipon.
Maraming problema ngayon.
91
00:11:39,003 --> 00:11:42,043
Kailangan niyang dumistansya
at ako ang magpapadala sa'yo ng utos niya.
92
00:11:43,163 --> 00:11:44,803
Kalokohan.
93
00:11:56,283 --> 00:11:58,483
Bakit mo ako tinatawagan nang direkta!
94
00:11:58,563 --> 00:12:03,123
Makipag-usap ka sa tamang mga tao.
Huwag mo na akong tawagan ulit dito.
95
00:12:05,563 --> 00:12:06,603
Ayos ka na?
96
00:12:09,403 --> 00:12:12,083
Pakiramdam ng amo natin
ay nabibigo ka na, imbestigador.
97
00:12:12,163 --> 00:12:15,123
Makinig ka, maraming nakakasagabal
sa ginagawa namin.
98
00:12:15,203 --> 00:12:16,203
Mga bagay na wala kang alam!
99
00:12:16,283 --> 00:12:19,723
Hindi ako naparito para sa mga palusot mo.
Ano na ang balita sa ginto?
100
00:12:19,803 --> 00:12:22,243
Hindi pa namin ito nahahanap,
pero palapit na kami roon.
101
00:12:22,323 --> 00:12:24,483
Mayroon akong testigo
na handang pagtaksilan ang mga Masire
102
00:12:24,563 --> 00:12:26,243
at ibigay sa atin ang lokasyon.
103
00:12:26,323 --> 00:12:29,203
Ito ba ay iyong lalaki na nasaksak
nang maraming beses sa pamamalakad mo?
104
00:12:29,283 --> 00:12:31,483
Paano siya magsasalita
kung wala na siyang malay?
105
00:12:33,403 --> 00:12:34,363
Ang ginto.
106
00:12:34,443 --> 00:12:35,523
Katulad ng sinabi ko,
107
00:12:36,483 --> 00:12:39,163
hindi pa namin ito nahahanap,
pero palapit na kami roon.
108
00:12:39,243 --> 00:12:41,523
Naniniwala pa rin kami
na may kinalaman ang mga Steenkamp
109
00:12:41,603 --> 00:12:45,683
sa nangyari sa araw na iyon.
Kaunting oras na lang at mahahanap na ito.
110
00:12:46,443 --> 00:12:48,923
-At si Simon Masire?
-Ano ang mayroon kay Simon?
111
00:12:50,563 --> 00:12:52,843
Wala kang masyadong alam para sa isang tao
112
00:12:52,923 --> 00:12:56,043
na itinuturing na maraming impormasyon
tungkol sa lungsod, ano?
113
00:12:56,723 --> 00:12:58,683
Tapos ka na ba?
114
00:12:58,763 --> 00:13:00,163
-Phumzi?
-Ano ang mayroon sa kaniya?
115
00:13:01,683 --> 00:13:04,963
May natuklasan kaming bagong impormasyon.
Baka gusto mo na malaman.
116
00:13:33,643 --> 00:13:35,683
PANGALAN: SONIA THEMBA
OPISYAL NG ESPESYAL NA OPERASYON
117
00:13:40,323 --> 00:13:41,603
Huli ka.
118
00:13:45,963 --> 00:13:49,363
Ibaba mo iyan! Dalian mo!
119
00:14:33,363 --> 00:14:34,403
Ano ang kailangan mo sa akin?
120
00:14:35,203 --> 00:14:38,003
Ang ganda mo pa rin talaga.
121
00:14:40,123 --> 00:14:41,643
Kahit sa mga oras…
122
00:14:43,083 --> 00:14:45,283
na kailangan mo nang matakot.
123
00:14:46,163 --> 00:14:48,563
Hindi mo sinasagot ang tanong ko, Aliko.
124
00:14:56,243 --> 00:15:00,683
Pinagtaksilan mo ako
at ang buong pamilya ko.
125
00:15:03,323 --> 00:15:05,643
At itinatanong mo pa
kung ano ang kailangan ko?
126
00:15:05,723 --> 00:15:07,883
Wala akong pinagtaksilan.
127
00:15:10,203 --> 00:15:11,363
Tama ka.
128
00:15:14,323 --> 00:15:16,123
Parte iyon ng pagkukunwari mo.
129
00:15:18,723 --> 00:15:22,883
Akitin ako na makipagtalik,
at pagkatapos ay ipaaresto ako.
130
00:15:29,483 --> 00:15:31,123
Alam mo, ang galing…
131
00:15:32,923 --> 00:15:34,963
kung ano ang nagagawa ng isang babae…
132
00:15:36,523 --> 00:15:39,443
gamit lang ang bahagi
na nasa gitna ng kaniyang hita.
133
00:15:39,523 --> 00:15:40,803
At ikaw…
134
00:15:43,123 --> 00:15:45,403
Handa ka pa na magdalang tao.
135
00:15:47,763 --> 00:15:51,003
Iyan ang tinatawag ko na dedikasyon.
136
00:15:56,403 --> 00:15:57,283
Tama ka.
137
00:15:58,763 --> 00:16:00,323
Tama na ang usapan na ito.
138
00:16:03,843 --> 00:16:04,883
Isang bagay lang…
139
00:16:07,803 --> 00:16:09,283
sabihin mo sa akin
140
00:16:09,363 --> 00:16:15,443
kung bakit hindi kita
dapat patayin ngayon dito.
141
00:16:22,523 --> 00:16:23,683
Sige.
142
00:16:23,763 --> 00:16:24,603
Teka lang.
143
00:16:27,043 --> 00:16:30,523
Alam ko kung saan kayo makakakuha
ng ginto na umaabot sa 500 milyong rand.
144
00:16:36,563 --> 00:16:38,803
Paano natin hinayaang mangyari ito?
145
00:16:38,883 --> 00:16:41,843
Ilang taon nang binabayaran ni Simon
ang kapulisan ng Jo'burg.
146
00:16:41,923 --> 00:16:42,563
Alam natin iyon.
147
00:16:42,643 --> 00:16:45,123
Oo, si Simon, hindi si Mo.
148
00:16:45,763 --> 00:16:47,763
Maaaring buhay pa rin si Simon.
149
00:16:50,643 --> 00:16:51,483
Sa tingin mo talaga?
150
00:16:52,163 --> 00:16:53,283
Oo.
151
00:16:54,403 --> 00:16:56,483
Sige, pero may hindi tama rito.
152
00:16:57,323 --> 00:16:59,923
Hindi mo makikita si Mo bilang,
alam mo na,
153
00:17:00,003 --> 00:17:02,523
pumapatay ng kakampi niya
dahil lang mapapahamak sila.
154
00:17:05,243 --> 00:17:08,203
At isa pa, kung siya nga
ang nag-utos ng papatay,
155
00:17:08,843 --> 00:17:11,803
naiisip ko na baka ang nangyari
kay Sam Masire noon,
156
00:17:11,882 --> 00:17:13,483
ay maaaring nangyari kay Simon.
157
00:17:19,843 --> 00:17:20,683
Kumusta, doktor?
158
00:17:20,763 --> 00:17:25,162
Mapanganib pa rin ang kalagayan niya,
pero matatag naman sa ngayon.
159
00:17:26,523 --> 00:17:27,362
Ano ang tiyansa na mabuhay siya?
160
00:17:27,443 --> 00:17:29,043
Masyado pang maaga para malaman.
161
00:17:29,963 --> 00:17:31,643
Ang lalaking ito ay testigo
162
00:17:31,723 --> 00:17:34,883
sa isang mahalagang
kriminal na imbestigasyon, doktor.
163
00:17:35,243 --> 00:17:36,683
Kailangan namin na mabuhay siya.
164
00:17:36,763 --> 00:17:39,363
Naiintidihan ko, pero wala akong
masyadong magagawa.
165
00:17:39,443 --> 00:17:40,803
Nakasalalay na ito sa kaniya.
166
00:17:40,883 --> 00:17:43,163
Kailangan namin ng mga pulis
na palaging magbabantay sa kaniyang pinto.
167
00:17:43,243 --> 00:17:45,763
At tanging mga taong may pahintulot lang
ang makakapasok dito.
168
00:17:45,843 --> 00:17:46,803
Kailangan ba iyan?
169
00:17:48,123 --> 00:17:50,203
Oo, kailangan iyon.
170
00:17:50,963 --> 00:17:53,283
Kapag kumalat ang balita na buhay pa siya,
171
00:17:53,363 --> 00:17:56,243
babalik ang mga taong gumawa nito
sa kaniya para patayin siya.
172
00:18:01,003 --> 00:18:02,083
Ayos ka lang ba?
173
00:18:03,563 --> 00:18:04,883
Uy.
174
00:18:05,923 --> 00:18:06,763
Ayos ka lang ba?
175
00:18:06,843 --> 00:18:10,363
Oo, ayos lang ako.
Gusto ko lang na matapos na ito.
176
00:18:11,563 --> 00:18:12,523
Sumasang-ayon ako riyan.
177
00:18:13,243 --> 00:18:15,243
Oo nga pala,
inimbestigahan ko si Danny Steenkamp.
178
00:18:15,323 --> 00:18:17,003
-At?
-At natuklasan ko na pinatalsik na siya
179
00:18:17,083 --> 00:18:18,683
bilang Tagapangulo ng Lupon
ng Glow Minerals
180
00:18:18,763 --> 00:18:22,683
noong nakaraang anim na buwan.
At mukhang hindi naging maayos iyon.
181
00:18:23,523 --> 00:18:26,043
At kung tatanungin mo ako, sa tingin ko
ay siya ang may pakana sa lahat ng ito.
182
00:18:29,523 --> 00:18:30,643
Victor?
183
00:18:31,483 --> 00:18:32,683
Ano ang iniisip mo? Ano ang nangyayari?
184
00:18:32,763 --> 00:18:34,683
Wala, kailangan ko nang umalis.
185
00:18:34,763 --> 00:18:36,603
-Papunta saan?
-Papunta sa istasyon.
186
00:18:42,483 --> 00:18:46,363
Suntok, ayos. Suntok.
Dalawang suntok sa kanan.
187
00:18:46,883 --> 00:18:52,323
Dalawang suntok sa kanan. Depensa.
Depensahan ang sarili! Iyan.
188
00:18:52,843 --> 00:18:54,203
Ayos.
189
00:19:02,243 --> 00:19:08,803
Sa kung paano ka magsanay,
parang hindi ka na nakikipagtalik, a.
190
00:19:08,883 --> 00:19:11,083
Nilamon ka na
ng pagkasabik sa pakikipagtalik.
191
00:19:11,163 --> 00:19:12,603
-Walang kabuluhan ang sinasabi mo.
-Sabihin mo nga sa akin,
192
00:19:13,203 --> 00:19:14,763
nakakatikim ka pa ba?
193
00:19:30,963 --> 00:19:32,763
Alam ko kung ano ang kailangan mo.
194
00:19:37,363 --> 00:19:38,323
Vee, tara na--
195
00:19:40,123 --> 00:19:41,483
Depensahan mo ang sarili mo!
196
00:19:46,243 --> 00:19:47,123
Vee?
197
00:20:10,323 --> 00:20:11,483
Ang ingay mo.
198
00:20:46,683 --> 00:20:49,843
NASAAN KA BA? NABABALIW NA AKO.
199
00:20:59,763 --> 00:21:00,803
Salamat.
200
00:21:28,483 --> 00:21:29,603
Ano?
201
00:21:32,163 --> 00:21:33,483
Ano ang nangyari kanina?
202
00:21:37,083 --> 00:21:38,523
Wala akong ka-date ngayon.
203
00:21:40,883 --> 00:21:42,483
Alam mo ang tinutukoy ko Vee.
204
00:21:44,003 --> 00:21:47,363
Minsan nagiging okupado ka. Pumupunta ka
sa lugar na hindi kita maabot.
205
00:21:51,603 --> 00:21:52,883
Huwag na nating pag-usapan ang sarili ko.
206
00:21:54,843 --> 00:21:55,843
Ikaw naman?
207
00:21:59,643 --> 00:22:00,683
Ano ang mayroon sa akin?
208
00:22:03,643 --> 00:22:04,643
May ka-date ka ba ngayon?
209
00:22:09,483 --> 00:22:11,323
Oo, parang ganoon na nga.
210
00:22:15,923 --> 00:22:17,003
Ano?
211
00:22:17,883 --> 00:22:20,083
Lester Khuzwayo. Keneilwe.
212
00:22:20,163 --> 00:22:22,403
Ano? Paano mo nalaman?
213
00:22:22,483 --> 00:22:23,843
Sino ang nagsabi sa iyo?
214
00:22:23,923 --> 00:22:25,923
Araw-araw mong ka-text ang lalaking iyon.
215
00:22:27,203 --> 00:22:28,803
Malinaw ang mata ko.
216
00:22:33,323 --> 00:22:34,363
Mahal mo ba siya?
217
00:22:39,003 --> 00:22:41,203
Hindi ko alam.
218
00:22:46,043 --> 00:22:47,163
Ito lang ang payo ko.
219
00:22:50,283 --> 00:22:51,843
Huwag mong hayaan na matuklasan iyan
ni Mo bago mo pa masabi sa kaniya.
220
00:22:51,923 --> 00:22:53,283
Vero, ano ang ibig mong sabihin?
221
00:22:53,363 --> 00:22:55,443
Inaalam na niya ang mga sikreto mo.
222
00:22:57,363 --> 00:22:58,923
May hindi ka ba sinasabi sa akin?
223
00:23:02,243 --> 00:23:04,363
Sabihin mo sa akin, Vee. Ano iyon?
224
00:23:11,563 --> 00:23:14,163
Sa tingin ko ay may kinalaman si Lester
sa pagkawala ni Simon.
225
00:23:22,403 --> 00:23:23,483
Tumingin ka sa akin.
226
00:23:25,883 --> 00:23:28,883
Bahagi ka ba ng pangkat
na nagpapatay sa'king amang si Sam Masire?
227
00:23:30,323 --> 00:23:31,283
Siraulo ka!
228
00:23:55,083 --> 00:23:59,403
Ako iyon, pero hindi ko siya binaril.
Hindi ako ang gumawa.
229
00:24:00,043 --> 00:24:01,723
Hindi iyan ang tinatanong ko sa iyo.
230
00:24:03,243 --> 00:24:04,683
Sino ang nagbayad sa'yo para gawin iyon?
231
00:24:09,483 --> 00:24:10,563
Lunurin niyo siya.
232
00:24:32,523 --> 00:24:36,963
Hindi ko alam.
Hindi ko alam ang pangalan niya.
233
00:24:37,803 --> 00:24:39,523
Alam ko lang ang numero niya.
234
00:24:40,723 --> 00:24:41,723
Nasa bulsa ko ang aking telepono.
235
00:24:44,003 --> 00:24:46,203
Hindi ko siya kilala. Hindi talaga.
236
00:24:47,243 --> 00:24:50,123
Mayroon lang ako ng numero niya.
237
00:24:51,443 --> 00:24:55,603
Tatawag siya at gagawin namin ang trabaho,
pagkatapos ay babayaran niya kami.
238
00:24:56,843 --> 00:24:58,203
Ginagawa lang namin ang trabaho namin.
239
00:25:00,603 --> 00:25:03,403
Ayos na ba tayo?
240
00:25:06,803 --> 00:25:07,843
Ayos na ba tayo?
241
00:25:14,683 --> 00:25:15,883
Isa pang bagay…
242
00:25:21,123 --> 00:25:22,803
Mayroon akong problema.
243
00:25:25,843 --> 00:25:27,083
Kasi, alam mo na…
244
00:25:29,683 --> 00:25:31,243
Si Sam Masire ay ang aking ama.
245
00:25:33,643 --> 00:25:35,763
May isa pa akong katanungan sa'yo.
246
00:25:38,203 --> 00:25:40,803
Bago mo patayin
ang aking ama na parang aso…
247
00:25:43,043 --> 00:25:44,203
ano ang sinabi niya?
248
00:25:46,123 --> 00:25:47,643
Sumigaw ba siya?
249
00:25:49,043 --> 00:25:52,403
Tinanong ba niya ang pangalan
ng kaniyang mga anak? Ano ang ginawa niya?
250
00:25:56,243 --> 00:26:00,123
Ginawa lang namin ang trabaho namin.
251
00:26:00,203 --> 00:26:02,523
Trabaho lang pala para sa iyo
ang pagpatay sa aking ama?
252
00:26:02,603 --> 00:26:04,643
Trabaho lang iyon.
253
00:26:55,523 --> 00:26:57,003
Bakit hindi ka ngumingiti?
254
00:28:19,123 --> 00:28:20,043
Uy.
255
00:28:20,883 --> 00:28:21,723
Uy.
256
00:28:29,163 --> 00:28:31,683
-Pasensya ka na noong isang gabi…
-Isang pagkakamali iyon.
257
00:28:33,403 --> 00:28:35,923
Oo.
258
00:28:37,043 --> 00:28:37,883
Oo.
259
00:28:38,763 --> 00:28:44,563
Naging emosyonal lang tayo, nakainom.
Walang kahulugan iyon.
260
00:28:46,523 --> 00:28:48,043
Walang kahulugan iyon?
261
00:28:48,123 --> 00:28:49,843
May asawa ka na, Mo.
262
00:28:51,003 --> 00:28:52,923
At nawawala pa rin ang aking asawa.
263
00:28:53,923 --> 00:28:54,963
Oo, alam ko.
264
00:28:56,723 --> 00:28:58,283
Ang gusto ko lang sabihin ay…
265
00:29:00,083 --> 00:29:01,123
nag-aalala ako sa iyo.
266
00:29:03,123 --> 00:29:07,723
Huwag natin itong gawin.
Hanapin mo na lang ang asawa ko.
267
00:29:10,643 --> 00:29:11,803
Sige.
268
00:29:44,363 --> 00:29:47,203
Frikkie, tingnan mo ito, maluwag.
Higpitan mo ito.
269
00:29:47,283 --> 00:29:49,523
Sige, ser. Aayusin ko.
270
00:29:50,363 --> 00:29:51,363
Hawakan mo ito.
271
00:29:52,803 --> 00:29:53,963
Khuzwayo.
272
00:29:55,203 --> 00:29:59,003
Huwag mo akong tawagin sa apilyedo ko
na parang panahon ito ng Verwoerd.
273
00:30:00,163 --> 00:30:01,603
Masaya ako na nakarating ka.
274
00:30:02,203 --> 00:30:03,363
Tara, maglakad-lakad tayo.
275
00:30:03,443 --> 00:30:04,883
Hindi na, mag-usap tayo rito.
276
00:30:09,123 --> 00:30:13,443
Ang katuwang mo ay nagpapaligoy-ligoy.
Ayaw ko ng ganoon.
277
00:30:14,603 --> 00:30:16,963
Kaya magpapakatotoo na ako.
278
00:30:17,043 --> 00:30:21,203
Kapag hindi naibigay sa akin ng mga Masire
ang ginto sa loob ng 24 oras,
279
00:30:21,283 --> 00:30:24,363
mapipilitan akong gumawa ng desisyon
na matagal ko nang hindi nagagawa.
280
00:30:25,643 --> 00:30:27,803
-Pero alam mo ang nakataya rito, 'di ba?
-Ikaw, alam mo ba?
281
00:30:28,883 --> 00:30:30,163
E 'di, magsalita ka.
282
00:30:56,723 --> 00:30:58,843
Paano kung sabihin ko sa iyo
na puwede nating makuha ang ginto,
283
00:30:59,603 --> 00:31:02,043
ikansela ang kasunduan sa mga Masire,
at sa amin ka makipagkasundo?
284
00:31:02,123 --> 00:31:04,403
Bakit sa tingin mo ay mangyayari iyon?
285
00:31:04,483 --> 00:31:08,163
Mahina si Mo. Walang nangunguna
sa lungsod na iyon ngayon.
286
00:31:32,003 --> 00:31:33,603
Malaking posisyon iyon.
287
00:31:34,523 --> 00:31:36,123
Sa tingin mo ay magagampanan mo
ang tungkulin na iyon?
288
00:31:37,163 --> 00:31:40,603
Napagpasyahan namin ng aking kapatid
na ang panahon ng pamumuno
289
00:31:40,683 --> 00:31:44,043
ng mga Masire sa lungsod na ito
ay nagtatapos na ngayon.
290
00:31:47,603 --> 00:31:49,603
Ang mga kabayo…
291
00:31:49,683 --> 00:31:51,003
Ano ang mayroon sa mga kabayo?
292
00:31:51,083 --> 00:31:53,123
Binaril nila ang mga kabayo.
293
00:31:53,203 --> 00:31:54,843
-Papa. Si Flash, Bold, Gilante--
-Sige na.
294
00:31:54,923 --> 00:31:57,083
Ipakita mo sa akin. Tara.
295
00:31:57,163 --> 00:31:59,403
Asikasuhin mo siya o aasikasuhin kita.
296
00:32:00,523 --> 00:32:01,683
Tara ipakita mo sa akin.
297
00:32:03,163 --> 00:32:05,243
Tara na.
298
00:32:05,323 --> 00:32:06,683
Mga magsasaka, mga kapatid.
299
00:32:06,763 --> 00:32:08,203
Tara, takbo!
300
00:32:09,923 --> 00:32:11,443
Sundan mo ako.
301
00:32:51,163 --> 00:32:53,523
Dugo!
302
00:32:54,803 --> 00:32:58,763
Dugo lang ang kailangan ko.
303
00:33:00,923 --> 00:33:03,683
Kinuha mo na ang aking ama.
304
00:33:03,763 --> 00:33:08,203
Kinuha ko siya
305
00:33:08,283 --> 00:33:13,363
dahil hindi mo ibinigay sa akin
ang kailangan ko.
306
00:33:14,323 --> 00:33:17,163
Kailangan ko ng alay, Masire.
307
00:33:17,803 --> 00:33:22,083
Ikaw o ang bata.
308
00:33:46,043 --> 00:33:47,043
Boss?
309
00:33:48,083 --> 00:33:48,923
Bakit?
310
00:33:50,123 --> 00:33:51,563
Inayos ko na ang problema.
311
00:33:55,243 --> 00:33:56,323
Anong problema?
312
00:33:57,923 --> 00:33:59,163
Steenkamp.
313
00:34:04,523 --> 00:34:06,483
Leon, paano naman ang asawa ko?
314
00:34:07,003 --> 00:34:08,083
Ano ang mayroon sa kaniya?
315
00:34:10,043 --> 00:34:11,722
Hindi ko pa rin siya mahanap.
316
00:34:12,403 --> 00:34:14,003
Sige, titingnan ko.
317
00:34:15,563 --> 00:34:17,242
Mayroon din akong masamang balita.
318
00:34:18,883 --> 00:34:21,563
Buhay pa si Thuso.
319
00:34:21,643 --> 00:34:23,003
Sige.
320
00:34:24,363 --> 00:34:26,083
Huwag kang mag-alala,
tatapusin ko na ang trabaho.
321
00:34:28,403 --> 00:34:30,722
Natagpuan na rin namin
ang lokasyon ng Amerikano.
322
00:34:31,563 --> 00:34:33,242
Naghihintay na lang kami sa utos mo
kung paano magpapatuloy.
323
00:34:40,202 --> 00:34:41,443
Boss!
324
00:35:56,243 --> 00:35:59,443
Basia, ano ang nangyayari?
Sinusundan mo ba ako?
325
00:35:59,523 --> 00:36:00,643
Ang sabi mo ay pupunta ka sa opisina.
326
00:36:00,723 --> 00:36:02,643
Bakit mo ako sinusundan?
327
00:36:02,723 --> 00:36:05,083
Dahil kakaiba ang mga kinikilos mo
nitong nakaraang mga araw.
328
00:36:05,803 --> 00:36:07,283
Ano ba ang problema?
329
00:36:28,483 --> 00:36:33,963
Phumzi Masire, kilala bilang Sonia Themba
ng Espesyal na Operasyon.
330
00:36:34,683 --> 00:36:37,643
Isa siyang espiya mula noong makalaya
si Mogomotsi mula sa bilangguan.
331
00:36:39,203 --> 00:36:40,243
Nagbibiro ka.
332
00:36:42,043 --> 00:36:43,243
Bakit hindi natin alam ang tungkol dito?
333
00:36:43,763 --> 00:36:45,443
Iyon mismo ang sinusubukan kong lutasin.
334
00:36:48,283 --> 00:36:50,803
Sa tingin mo ba ay alam niya
kung ano ang nangyari kay Simon?
335
00:36:53,003 --> 00:36:56,403
Maaari. Lalo na at ganito
ang hitsura ng lugar na ito.
336
00:36:59,483 --> 00:37:01,563
Natuklasan siguro ni Mo
kung sino talaga siya.
337
00:37:03,603 --> 00:37:04,643
Lagot.
338
00:37:26,603 --> 00:37:28,163
Papunta na ako sa paliparan.
339
00:37:31,203 --> 00:37:32,443
Oo, tapos na.
340
00:37:49,323 --> 00:37:51,363
Magic Turner.
341
00:37:53,043 --> 00:37:54,123
Sino ang nagpapatanong?
342
00:37:56,363 --> 00:37:57,323
Isang kaibigan.
343
00:37:58,763 --> 00:38:01,123
Pasensya na, ayaw ko ng mga kaibigan.
344
00:38:02,883 --> 00:38:06,843
Siguro nga, pero parehas tayo ng kaaway.
345
00:38:08,523 --> 00:38:10,123
Sino naman iyon?
346
00:38:10,203 --> 00:38:11,723
Ang mga Masire.
347
00:38:14,483 --> 00:38:16,243
Mayroon akong kakilala
na gusto kang makausap.
348
00:38:17,603 --> 00:38:21,483
Isang tao na gustong pabagsakin
ang pamilyang iyon.
349
00:38:21,563 --> 00:38:25,163
Hindi ko alam kung bakit naisip mo
na may pakialam ako sa mga Masire, wala.
350
00:38:26,523 --> 00:38:28,763
Sila na ang bahala sa kung anoman
ang ginagawa nila. Kuha mo?
351
00:38:29,803 --> 00:38:30,763
Hindi iyon.
352
00:38:37,083 --> 00:38:41,443
Sa tingin ko ay magbabago ang isip mo
kapag narinig mo na ang sasabihin ko.
353
00:39:02,203 --> 00:39:05,603
NAGHAHANAP…
354
00:39:22,163 --> 00:39:24,123
Dalian mo, Lanie, bakit ang tagal?
355
00:39:24,203 --> 00:39:25,323
Ito ay isang proseso.
356
00:39:25,403 --> 00:39:27,283
Puwes, iproseso mo na.
357
00:39:27,363 --> 00:39:28,563
Naglo-load na ngayon.
358
00:39:41,683 --> 00:39:43,683
-Patay!
-Ano?
359
00:39:44,203 --> 00:39:46,963
Ang tawag sa tauhan mo'y
mula sa istasyon ng pulis sa Johannesburg.
360
00:39:47,043 --> 00:39:48,283
Sigurado ka ba?
361
00:39:48,363 --> 00:39:49,843
Nandoon pa rin ang telepono.
362
00:39:49,923 --> 00:39:50,843
NAHANAP NA ANG LOKASYON
ISTASYON NG PULIS SA JOHANNESBURG
363
00:39:50,923 --> 00:39:52,043
Impormasyon ng may-ari?
364
00:39:52,123 --> 00:39:53,043
Wala.
365
00:40:00,243 --> 00:40:03,563
Ipasok mo iyan sa telepono ko. Bilis.
366
00:40:04,603 --> 00:40:05,523
Umalis na tayo.
367
00:40:16,523 --> 00:40:18,003
-Uy.
-Phumzi?
368
00:40:18,083 --> 00:40:18,923
Si Angela ito.
369
00:40:21,763 --> 00:40:23,483
Kailangan nating hanapin si Phumzi.
370
00:40:24,563 --> 00:40:27,163
Sinusubukan ko siyang tawagan,
pero hindi niya sinasagot.
371
00:40:27,243 --> 00:40:28,443
At kailangan ko siyang makausap.
372
00:40:28,523 --> 00:40:31,203
Sige, dahan-dahan lang.
373
00:40:35,483 --> 00:40:36,763
Ano ang nangyari?
374
00:40:37,843 --> 00:40:40,563
Nahimatay ka. Ayos ka lang ba?
375
00:40:42,483 --> 00:40:48,683
Oo, hindi lang ako
nakakatulog nang maayos…
376
00:40:49,923 --> 00:40:50,963
pero ayos lang ako.
377
00:40:53,123 --> 00:40:55,443
Kailangan mong alagaan ang sarili mo, Mo.
378
00:40:56,323 --> 00:40:57,643
Sige.
379
00:40:57,723 --> 00:40:59,763
Hindi ka puwedeng mawala sa amin.
380
00:41:00,723 --> 00:41:02,843
Siyempre hindi. Ganito…
381
00:41:04,763 --> 00:41:06,243
hindi ako mawawala sa inyo.
382
00:41:11,323 --> 00:41:12,163
Tara na.
383
00:41:13,203 --> 00:41:16,643
Teka pare, tao rin ako.
May mga karapatan din ako.
384
00:41:16,723 --> 00:41:18,523
Tara na.
385
00:41:18,603 --> 00:41:19,483
Sige.
386
00:41:41,883 --> 00:41:43,203
Limang minuto.
387
00:41:44,123 --> 00:41:45,203
Sige.
388
00:42:33,323 --> 00:42:34,723
-Magpahinga ka lang.
-Sige.
389
00:42:34,803 --> 00:42:35,643
Sige.
390
00:43:22,963 --> 00:43:25,123
DETEKTIB VICTOR GAXA
391
00:43:39,203 --> 00:43:40,803
Gumising ka!
392
00:43:40,883 --> 00:43:42,403
Ano iyon?
393
00:43:42,483 --> 00:43:44,323
Tingnan mo ito.
394
00:43:45,203 --> 00:43:49,723
Nagbabagang balita. Live tayo ngayon
mula sa Gaborone, Botswana
395
00:43:49,803 --> 00:43:52,003
kung saan ang katawan
ng kontrobersyal na negosyante
396
00:43:52,083 --> 00:43:54,723
-at pinuno ng komunidad, Simon Masire…
-Diyos ko. Tulungan mo ako.
397
00:43:54,803 --> 00:43:56,043
…ay natagpuan.
398
00:43:56,123 --> 00:43:57,883
Nandito kami sa pinangyarihan
at naghihintay sa mga pulis…
399
00:43:58,883 --> 00:44:00,283
Ano ang nangyayari?
400
00:44:00,363 --> 00:44:02,323
Sabihin mo sa akin
kung ano ang nangyayari!
401
00:44:02,403 --> 00:44:05,363
Ano ang nangyayari?!
Alam ng lahat ang katotohanan kay Simon--
402
00:44:05,443 --> 00:44:07,163
Teka lang. Ayos lang ang lahat.
403
00:44:07,243 --> 00:44:08,363
Ano ang nangyayari?
404
00:44:09,803 --> 00:44:11,803
Keneilwe. Oo.
405
00:44:12,803 --> 00:44:14,763
Phumzi? Nasaan ka, mahal?
406
00:44:14,843 --> 00:44:18,763
Ganiyan ba ang tamang pagbati
sa kasunod mong katuwang sa negosyo?
407
00:44:21,043 --> 00:44:22,723
Nagkausap tayong muli, kapatid.
408
00:44:24,083 --> 00:44:27,003
Sino ka? Nasaan si Phumzi?
409
00:44:27,083 --> 00:44:30,323
Huwag kang mag-alala.
410
00:44:30,403 --> 00:44:32,643
Ligtas siya rito kasama ko.
411
00:44:36,523 --> 00:44:40,283
May kahulugan ba sa iyo
ang pangalang Aliko Bajo?
412
00:44:40,363 --> 00:44:42,083
Siraulo ka.
413
00:44:43,443 --> 00:44:45,643
Makinig ka sa akin,
kapag sinaktan mo siya…
414
00:44:45,723 --> 00:44:50,483
Wala kang gagawin
hangga't nandito siya sa akin,
415
00:44:51,643 --> 00:44:54,003
gagawin mo kung ano ang iuutos ko sa iyo.
416
00:44:54,843 --> 00:44:56,123
Ipakausap mo sa akin si Phumzi.
417
00:44:56,203 --> 00:44:58,363
Phumzi.
418
00:44:59,443 --> 00:45:03,923
Itong Phumzi na tinutukoy mo.
Hindi ba't si Sonia iyon?
419
00:45:05,723 --> 00:45:07,643
HIndi mo ako natatandaan, ano?
420
00:45:08,803 --> 00:45:10,003
Natatandaan kita.
421
00:45:11,803 --> 00:45:15,283
Kilala ko kung sino ka.
Dapat ay patay ka na.
422
00:45:16,003 --> 00:45:17,243
Siyempre hindi pa.
423
00:45:18,683 --> 00:45:20,963
Pero ang asawa mo, malapit na.
424
00:45:22,363 --> 00:45:26,403
Maliban na lang kung ibigay mo sa akin
ang kailangan ko.
425
00:45:46,123 --> 00:45:47,163
Nandito na tayo.
426
00:45:52,963 --> 00:45:54,043
Ito siya.
427
00:48:23,563 --> 00:48:26,963
Tagapagsalin ng Subtitle: Krizz Avena