1 00:00:01,923 --> 00:00:02,803 Gumede ? 2 00:00:02,883 --> 00:00:04,483 Oui, je suis là ! 3 00:00:05,723 --> 00:00:07,843 - Mogoeng ? - Oui. 4 00:00:12,163 --> 00:00:13,283 Tladi ? 5 00:00:13,803 --> 00:00:15,283 Oui, je suis toujours là. 6 00:00:17,123 --> 00:00:18,443 Marumo ? 7 00:00:21,363 --> 00:00:22,483 Marumo ? 8 00:00:27,243 --> 00:00:28,083 Oui. 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,483 Extinction des feux ! 10 00:01:01,763 --> 00:01:03,003 À l'aide. 11 00:01:07,243 --> 00:01:08,403 À l'aide. 12 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 Son état ? 13 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Plusieurs entailles à l'abdomen, il a perdu beaucoup de sang. 14 00:02:56,683 --> 00:02:57,643 C'est fait. 15 00:03:47,323 --> 00:03:49,683 Ne me faites pas ça, s'il vous plaît. 16 00:04:14,523 --> 00:04:17,283 S'il vous plaît, ne me faites pas ça. 17 00:04:24,163 --> 00:04:27,523 Patron, vous êtes certain que cet endroit est sûr ? 18 00:04:29,403 --> 00:04:32,483 Tant que ça reste entre nous trois, ça devrait aller. 19 00:04:35,403 --> 00:04:37,643 Je pense que Veronica a raison. 20 00:04:39,123 --> 00:04:41,363 D'après les caméras dans la rue, 21 00:04:42,563 --> 00:04:45,803 Steenkamp était avec lui en voiture quand le feu a pris. 22 00:04:52,803 --> 00:04:55,563 Ce serait pas arrivé avec mon frère. 23 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 Patron ? 24 00:05:00,723 --> 00:05:02,403 D'abord, ils tuent mon père. 25 00:05:06,283 --> 00:05:09,523 Et ils pensent pouvoir attaquer mon fils sans problème. 26 00:05:10,803 --> 00:05:12,883 Dites-nous ce qu'on doit faire. 27 00:05:12,963 --> 00:05:14,883 Envoie un message, Leon. 28 00:05:19,043 --> 00:05:21,283 Trouvez le gars qui a tué mon père. 29 00:05:23,363 --> 00:05:26,403 Patron, vous voulez qu'on procède à un nettoyage ? 30 00:05:30,003 --> 00:05:30,843 Vous savez… 31 00:05:33,723 --> 00:05:35,803 Simon Masire est peut-être mort… 32 00:05:40,083 --> 00:05:42,163 mais les Masire règnent en ville. 33 00:05:47,203 --> 00:05:49,043 Rappelez-le à tout le monde. 34 00:06:32,403 --> 00:06:34,003 Tous dehors ! Allez ! 35 00:06:44,163 --> 00:06:47,363 Mon frère, je cherche Gideon. 36 00:06:47,963 --> 00:06:50,443 Hé, tu ne vois pas qu'on parle ? 37 00:06:55,443 --> 00:06:56,323 Dégage. 38 00:06:57,683 --> 00:06:59,403 Sors. 39 00:07:02,363 --> 00:07:03,723 Je cherche Gideon. 40 00:07:03,803 --> 00:07:06,003 Je ne sais pas qui c'est. 41 00:07:06,523 --> 00:07:08,243 Tu es sûr ? 42 00:07:08,323 --> 00:07:11,163 J'ai dit que je voulais voir Gideon ! 43 00:07:11,883 --> 00:07:12,843 Où est-il ? 44 00:07:14,003 --> 00:07:18,443 S'il te plaît, ne tire pas. Ne tire pas, mon frère. 45 00:07:18,523 --> 00:07:19,963 - Mon oncle. - Emmène-le. 46 00:07:23,643 --> 00:07:25,603 Qui a mis un contrat sur Masire ? 47 00:07:25,683 --> 00:07:26,963 Je ne sais pas. 48 00:07:27,043 --> 00:07:32,043 Tu ne sais pas ? Parle, mec ! 49 00:07:32,123 --> 00:07:33,163 Des gens disent… 50 00:07:33,243 --> 00:07:34,123 Quoi ? 51 00:07:34,203 --> 00:07:38,803 Qu'ils ont entendu deux types parler d'un travail qu'ils ont fait. 52 00:07:39,603 --> 00:07:41,043 Quel travail ? 53 00:07:41,123 --> 00:07:42,603 Ils n'ont rien dit. 54 00:07:43,283 --> 00:07:46,203 Quoi d'autre ? Me fais pas perdre mon temps ! 55 00:07:46,283 --> 00:07:48,043 Je me souviens maintenant. 56 00:07:48,123 --> 00:07:53,403 L'un d'eux a dit que s'ils étaient payés autant pour le meurtre du père, 57 00:07:54,283 --> 00:07:58,803 alors combien ils gagneraient pour les deux frères. Ils seraient riches. 58 00:07:58,883 --> 00:07:59,923 Je veux des noms. 59 00:08:00,003 --> 00:08:01,643 Je connais pas leurs noms. 60 00:08:02,603 --> 00:08:05,163 - Je veux des noms ! - Je ne sais pas. 61 00:08:05,243 --> 00:08:06,723 - Mec ! Tu mens ? - Non. 62 00:08:06,803 --> 00:08:08,963 - Je mens pas, mec. - Parle alors ! 63 00:08:09,043 --> 00:08:11,803 Je sais juste que l'un d'eux conduit une GTI. 64 00:08:12,883 --> 00:08:14,603 - Ouais. - C'est tout ? 65 00:08:14,683 --> 00:08:15,603 Ouais. 66 00:08:15,683 --> 00:08:19,043 Très bien, écoute, tu ne connais pas leurs noms ? 67 00:08:19,123 --> 00:08:20,963 - Non. - Tu sais où ils sont ? 68 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 Oui, mon frère. 69 00:08:23,883 --> 00:08:28,243 Me tue pas, j'ai des enfants et une femme. Je dois nourrir ma famille. 70 00:08:28,323 --> 00:08:30,003 Je m'en fous de ça. 71 00:08:31,603 --> 00:08:32,803 Allons-y, les gars. 72 00:08:40,203 --> 00:08:41,203 Putain. 73 00:09:47,123 --> 00:09:48,123 Quoi ? 74 00:09:51,803 --> 00:09:56,003 Enfoiré. J'arrive. 75 00:10:10,963 --> 00:10:12,043 Oh ! 76 00:10:21,523 --> 00:10:24,483 Hé ! Sors ! 77 00:10:24,563 --> 00:10:27,723 - Sors ! - OK, du calme. 78 00:10:27,803 --> 00:10:29,843 Sors ! 79 00:10:29,923 --> 00:10:31,163 - OK. - Sors. 80 00:10:55,643 --> 00:10:58,203 - Tu sais qui je suis ? - Je m'en fous. 81 00:11:10,323 --> 00:11:11,643 Qui es-tu, putain ? 82 00:11:14,323 --> 00:11:17,763 Inspecteur, votre patron m'a envoyée. 83 00:11:18,323 --> 00:11:20,803 Pas celui dans les forces de l'ordre. 84 00:11:22,883 --> 00:11:25,123 Écoutez-moi, je n'ai pas de patron. 85 00:11:26,803 --> 00:11:29,483 Nous savons que ce n'est pas vrai. 86 00:11:32,323 --> 00:11:35,883 Pourquoi il vous enverrait ? Il a pas besoin d'intermédiaire. 87 00:11:35,963 --> 00:11:38,923 Discutez-en à la prochaine réunion. C'est tendu. 88 00:11:39,003 --> 00:11:42,363 Il doit rester discret et donner ses ordres par mon biais. 89 00:11:43,163 --> 00:11:44,803 C'est des conneries. 90 00:11:56,283 --> 00:11:58,483 Tu oses m'appeler directement ? 91 00:11:58,563 --> 00:12:03,123 Communique seulement via les canaux appropriés. Ne m'appelle plus jamais ici. 92 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 C'est bon ? 93 00:12:09,403 --> 00:12:12,083 Le patron ne vous croit pas à la hauteur. 94 00:12:12,163 --> 00:12:16,003 Les choses bougent beaucoup. Un tas de choses que vous ignorez ! 95 00:12:16,083 --> 00:12:19,723 Je ne suis pas ici pour entendre des excuses. Et l'or ? 96 00:12:19,803 --> 00:12:22,243 On l'aura bientôt localisé. 97 00:12:22,323 --> 00:12:24,483 Un témoin balancera les Masire 98 00:12:24,563 --> 00:12:26,243 et nous dira où ils sont. 99 00:12:26,323 --> 00:12:29,203 Le type poignardé sous votre surveillance ? 100 00:12:29,283 --> 00:12:31,483 Comment il va parler, en plein coma ? 101 00:12:33,203 --> 00:12:34,363 L'or. 102 00:12:34,443 --> 00:12:35,523 Comme je l'ai dit, 103 00:12:36,483 --> 00:12:39,803 il n'a pas été localisé, on y est presque. 104 00:12:39,883 --> 00:12:41,523 Les Steenkamp ont un lien 105 00:12:41,603 --> 00:12:45,683 avec ce qui est arrivé ce jour-là. On a besoin d'un peu de temps. 106 00:12:46,443 --> 00:12:48,923 - Et Simon Masire ? - Quoi, Simon ? 107 00:12:50,523 --> 00:12:52,843 Vous qui êtes censé avoir un tas d'infos 108 00:12:52,923 --> 00:12:56,083 sur la ville, vous ne savez pas grand-chose, hein ? 109 00:12:56,723 --> 00:12:58,683 Vous avez fini, putain ? 110 00:12:58,763 --> 00:13:00,643 - Phumzi ? - Quoi ? 111 00:13:01,683 --> 00:13:04,963 On a trouvé de nouvelles informations. Jetez-y un œil. 112 00:13:33,643 --> 00:13:35,603 SONIA THEMBA OPÉRATIONS SPÉCIALES 113 00:13:40,323 --> 00:13:41,603 Ouais. 114 00:13:45,963 --> 00:13:49,363 Hé ! Pose ça. Allez ! 115 00:14:33,363 --> 00:14:35,123 Qu'est-ce que tu me veux ? 116 00:14:35,203 --> 00:14:38,003 Toujours aussi belle. 117 00:14:40,123 --> 00:14:41,643 Même quand… 118 00:14:43,083 --> 00:14:45,283 tu devrais avoir peur. 119 00:14:46,163 --> 00:14:48,563 Tu ne réponds pas à ma question, Aliko. 120 00:14:56,243 --> 00:15:00,683 Tu m'as poignardé dans le dos, moi et toute ma famille. 121 00:15:03,323 --> 00:15:05,643 Et tu me demandes ce que je veux ? 122 00:15:05,723 --> 00:15:07,883 J'ai poignardé personne dans le dos. 123 00:15:10,203 --> 00:15:11,363 Tu as raison. 124 00:15:14,323 --> 00:15:16,123 C'était une couverture. 125 00:15:18,723 --> 00:15:22,883 M'attirer dans ton lit, et ensuite me faire arrêter. 126 00:15:29,483 --> 00:15:31,123 Tu sais, c'est incroyable, 127 00:15:32,923 --> 00:15:39,443 ce qu'une femme peut faire… avec ce qu'elle a entre les cuisses. 128 00:15:39,523 --> 00:15:45,403 Et toi… tu vas même jusqu'à tomber enceinte. 129 00:15:47,843 --> 00:15:51,003 Ça, c'est ce que j'appelle du dévouement. 130 00:15:56,403 --> 00:15:57,283 Tu as raison. 131 00:15:58,763 --> 00:16:00,323 Assez discuté. 132 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 Encore une chose… 133 00:16:07,803 --> 00:16:09,283 Dis-moi pourquoi 134 00:16:09,363 --> 00:16:15,443 je ne devrais pas en finir avec toi ici et maintenant. 135 00:16:22,523 --> 00:16:23,683 Très bien alors. 136 00:16:23,763 --> 00:16:30,523 Attends. Je sais où tu peux trouver pour 25 millions d'euros d'or. 137 00:16:36,563 --> 00:16:38,803 Comment a-t-on laissé faire ça ? 138 00:16:38,883 --> 00:16:40,643 Simon soudoyait la police 139 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 depuis des années. 140 00:16:42,643 --> 00:16:45,123 Exactement, Simon, pas Mo. 141 00:16:45,763 --> 00:16:47,763 Simon pourrait encore être en vie. 142 00:16:50,643 --> 00:16:51,483 Tu crois ? 143 00:16:52,163 --> 00:16:53,283 Ouais. 144 00:16:54,403 --> 00:16:56,483 Bien, mais une chose ne colle pas. 145 00:16:57,323 --> 00:16:59,923 Mo ne me semble pas être du genre, tu sais, 146 00:17:00,003 --> 00:17:03,123 à tuer l'un des siens, juste par sécurité. 147 00:17:05,283 --> 00:17:08,203 Mais aussi, s'il a ordonné le meurtre, 148 00:17:08,843 --> 00:17:11,803 je me demande si ce qui est arrivé à Sam Masire 149 00:17:11,883 --> 00:17:13,603 ne serait pas arrivé à Simon. 150 00:17:19,843 --> 00:17:20,683 Docteur ? 151 00:17:20,763 --> 00:17:25,163 Il est toujours dans un état critique, mais stable pour le moment. 152 00:17:26,523 --> 00:17:27,363 Il survivra ? 153 00:17:27,443 --> 00:17:29,043 Trop tôt pour le dire. 154 00:17:30,043 --> 00:17:31,643 C'est un témoin oculaire 155 00:17:31,723 --> 00:17:34,883 d'une grande enquête criminelle, docteur. 156 00:17:35,403 --> 00:17:36,683 Il doit vivre. 157 00:17:36,763 --> 00:17:39,363 Je comprends, mais on ne peut rien faire. 158 00:17:39,443 --> 00:17:40,803 Tout dépend de lui. 159 00:17:40,883 --> 00:17:43,163 Des policiers resteront postés ici. 160 00:17:43,243 --> 00:17:45,763 Seuls les gens autorisés peuvent entrer. 161 00:17:45,843 --> 00:17:46,803 Il le faut ? 162 00:17:48,123 --> 00:17:53,243 Oui, il le faut. Dès qu'on saura qu'il est encore en vie, 163 00:17:53,323 --> 00:17:56,243 ceux qui lui ont fait ça viendront le tuer. 164 00:18:01,003 --> 00:18:02,083 Tout va bien ? 165 00:18:03,563 --> 00:18:04,883 Hé. 166 00:18:05,923 --> 00:18:06,763 Ça va ? 167 00:18:06,843 --> 00:18:10,363 Oui, ça va. J'ai juste envie qu'on en finisse avec tout ça. 168 00:18:11,563 --> 00:18:15,243 Je sais. Au fait, j'ai mené des recherches sur Danny Steenkamp. 169 00:18:15,323 --> 00:18:18,683 - Oui. - Il n'est plus PDG de Glow Minerals 170 00:18:18,763 --> 00:18:22,683 depuis six mois. Et apparemment, ça ne s'est pas très bien passé. 171 00:18:23,523 --> 00:18:26,043 Et à mon avis, il est derrière tout ça. 172 00:18:29,523 --> 00:18:30,643 Victor ? 173 00:18:31,563 --> 00:18:32,683 Que se passe-t-il ? 174 00:18:32,763 --> 00:18:34,683 Rien, je dois y aller. 175 00:18:34,763 --> 00:18:36,843 - Où ça ? - Au commissariat. 176 00:18:42,483 --> 00:18:46,363 Frappe, joli. Frappe. Double droite. 177 00:18:46,883 --> 00:18:52,323 Double droite. En garde tout le temps. Maintiens ta garde haute ! C'est ça. 178 00:18:52,843 --> 00:18:54,203 Bien. 179 00:19:02,243 --> 00:19:08,803 Vu comme tu t'entraînes, on dirait que t'as pas baisé depuis longtemps. 180 00:19:08,883 --> 00:19:11,083 Le manque de sexe a eu raison de toi. 181 00:19:11,163 --> 00:19:12,603 - Foutaises. - Dis-moi, 182 00:19:13,203 --> 00:19:14,763 tu as eu un peu d'action ? 183 00:19:30,963 --> 00:19:32,763 Je sais ce qu'il te faut. 184 00:19:37,363 --> 00:19:38,323 Vee, allez… 185 00:19:40,243 --> 00:19:41,483 Maintiens ta garde ! 186 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Vee ? 187 00:20:10,323 --> 00:20:11,483 Tu fais du bruit. 188 00:20:46,683 --> 00:20:49,843 OÙ ES-TU, BON SANG ? JE DEVIENS FOLLE. 189 00:20:59,763 --> 00:21:00,803 Merci. 190 00:21:28,483 --> 00:21:29,603 Quoi ? 191 00:21:32,163 --> 00:21:33,483 C'était quoi, ça ? 192 00:21:37,083 --> 00:21:38,523 Je sors avec personne. 193 00:21:40,883 --> 00:21:42,483 Tu sais de quoi je parle. 194 00:21:44,003 --> 00:21:47,483 Parfois, t'es survoltée. Tu files et je peux pas te joindre. 195 00:21:51,603 --> 00:21:52,963 Ne parlons plus de moi. 196 00:21:54,843 --> 00:21:55,843 Et toi ? 197 00:21:59,643 --> 00:22:00,683 Moi, quoi ? 198 00:22:03,643 --> 00:22:04,643 T'as quelqu'un ? 199 00:22:09,483 --> 00:22:11,323 Oui, enfin, en quelque sorte. 200 00:22:15,923 --> 00:22:17,003 Quoi ? 201 00:22:18,003 --> 00:22:20,083 Lester Khuzwayo. Keneilwe. 202 00:22:20,163 --> 00:22:22,403 Quoi ? Mais, comment tu le… 203 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 Qui te l'a dit ? 204 00:22:23,923 --> 00:22:26,243 Tu lui envoies des SMS tous les jours. 205 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 J'ai une vision laser. 206 00:22:33,323 --> 00:22:34,363 Tu l'aimes ? 207 00:22:39,003 --> 00:22:41,283 Je ne sais pas. 208 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 Un conseil, K. 209 00:22:50,363 --> 00:22:51,843 Dis-le à Mo. 210 00:22:51,923 --> 00:22:53,283 Comment ça, Vero ? 211 00:22:53,363 --> 00:22:55,443 Il a eu affaire à tes secrets. 212 00:22:57,363 --> 00:22:58,923 Tu me caches des choses ? 213 00:23:01,883 --> 00:23:04,363 Non, Vee, parle-moi. Qu'y a-t-il ? 214 00:23:11,603 --> 00:23:14,323 Lester est lié à la disparition de Simon. 215 00:23:22,563 --> 00:23:23,483 Regarde-moi. 216 00:23:25,723 --> 00:23:28,883 As-tu participé au meurtre de mon père, Sam Masire ? 217 00:23:30,323 --> 00:23:31,283 Va chier ! 218 00:23:55,083 --> 00:23:59,403 C'était moi, mais je ne l'ai pas tué. Je ne l'ai pas fait. 219 00:24:00,043 --> 00:24:01,963 T'as pas répondu à ma question. 220 00:24:03,363 --> 00:24:04,683 Qui t'a payé ? 221 00:24:09,603 --> 00:24:10,563 Noyez-le. 222 00:24:32,523 --> 00:24:36,963 Je ne le connais pas. Je ne sais pas comment il s'appelle. 223 00:24:37,803 --> 00:24:39,523 J'ai juste son numéro. 224 00:24:40,723 --> 00:24:41,723 Dans ma poche. 225 00:24:44,003 --> 00:24:46,203 Je le connais pas, patron. vraiment. 226 00:24:47,243 --> 00:24:50,123 J'ai juste son numéro sud-africain. 227 00:24:51,563 --> 00:24:58,203 Il appelle, on fait le boulot et il nous paie. On fait juste le boulot. 228 00:25:00,603 --> 00:25:03,403 C'est bon ? Oui ? 229 00:25:06,803 --> 00:25:07,843 C'est bon ? 230 00:25:14,683 --> 00:25:15,883 Encore une chose… 231 00:25:21,243 --> 00:25:22,803 J'ai un problème. 232 00:25:25,843 --> 00:25:27,083 Parce que, tu vois… 233 00:25:29,683 --> 00:25:31,243 Sam Masire était mon père. 234 00:25:33,363 --> 00:25:36,043 Je vais te poser une autre question. 235 00:25:38,203 --> 00:25:40,803 Avant que tu tues mon père comme un toutou… 236 00:25:43,203 --> 00:25:44,203 il a dit quoi ? 237 00:25:46,123 --> 00:25:47,643 Il a crié ? 238 00:25:49,363 --> 00:25:52,403 Il a crié le nom de ses enfants ? Il a fait quoi ? 239 00:25:56,243 --> 00:25:57,603 On faisait notre job. 240 00:25:58,403 --> 00:25:59,963 Notre boulot. 241 00:26:00,043 --> 00:26:02,523 Tuer mon père était juste un job pour toi ? 242 00:26:02,603 --> 00:26:04,643 C'était juste un job. Un boulot. 243 00:26:55,523 --> 00:26:57,003 Pourquoi tu souris pas… 244 00:28:19,123 --> 00:28:20,043 Oh, hé. 245 00:28:20,883 --> 00:28:21,723 Hé. 246 00:28:29,163 --> 00:28:31,683 - Pour l'autre soir… - C'était une erreur. 247 00:28:33,403 --> 00:28:36,203 Ouais. C'est vrai. 248 00:28:37,043 --> 00:28:37,883 Ouais. 249 00:28:38,763 --> 00:28:44,563 On était sous l'émotion, on avait trop bu. Ça ne signifiait rien. 250 00:28:46,603 --> 00:28:48,043 Ça ne signifiait rien ? 251 00:28:48,123 --> 00:28:49,843 Tu es marié, Mo. 252 00:28:51,083 --> 00:28:52,923 Et mon mari est porté disparu. 253 00:28:53,923 --> 00:28:54,963 Oui, je sais. 254 00:28:56,723 --> 00:28:58,283 Le truc, c'est que je… 255 00:29:00,083 --> 00:29:00,963 tiens à toi. 256 00:29:03,123 --> 00:29:07,923 Arrête ça. Et trouve mon mari. 257 00:29:10,643 --> 00:29:11,803 D'accord. 258 00:29:44,363 --> 00:29:47,203 Regarde, il est détendu. Mets-lui la pression. 259 00:29:47,283 --> 00:29:49,523 Oui, monsieur, je m'en occupe. 260 00:29:50,363 --> 00:29:51,363 Tiens ça. 261 00:29:52,803 --> 00:29:53,963 Khuzwayo. 262 00:29:55,203 --> 00:29:59,003 Connard, m'appelle pas par mon nom comme à l'époque de Verwoerd. 263 00:30:00,163 --> 00:30:01,643 Ravi que t'aies pu venir. 264 00:30:02,203 --> 00:30:03,363 Faisons un tour. 265 00:30:03,443 --> 00:30:05,163 Non, on va parler ici. 266 00:30:09,123 --> 00:30:13,443 Ton associé tourne autour du pot. Moi, je déteste ça. 267 00:30:14,603 --> 00:30:16,963 Je vais faire un point de la situation. 268 00:30:17,043 --> 00:30:21,203 Si les Masire ne me livrent pas l'or dans les 24 heures, 269 00:30:21,283 --> 00:30:24,363 je ferai un truc que j'ai pas fait depuis un bail. 270 00:30:25,683 --> 00:30:27,923 - On sait ce qui est en jeu. - Ah bon ? 271 00:30:29,003 --> 00:30:30,163 Alors, parle. 272 00:30:56,723 --> 00:30:58,843 Si je te dis qu'on peut avoir l'or, 273 00:30:59,603 --> 00:31:02,043 tu oublies les Masire et on négocie ? 274 00:31:02,123 --> 00:31:04,403 Qui te dit que tu peux faire ça ? 275 00:31:04,483 --> 00:31:07,963 Mo est faible. La ville n'a plus de leader actuellement. 276 00:31:32,003 --> 00:31:33,603 Tu es très ambitieux. 277 00:31:34,523 --> 00:31:36,123 Tu y arriveras ? 278 00:31:37,163 --> 00:31:40,603 Mon frère et moi avons décidé que le règne des Masire 279 00:31:40,683 --> 00:31:44,043 sur cette putain de ville… est terminé. 280 00:31:47,603 --> 00:31:49,603 Les chevaux… les chevaux… 281 00:31:49,683 --> 00:31:51,003 Quoi, les chevaux ? 282 00:31:51,083 --> 00:31:53,123 Ils ont tiré sur les chevaux. 283 00:31:53,203 --> 00:31:54,843 - Flash, Bold… - OK. 284 00:31:54,923 --> 00:31:57,083 Montre-moi. Allons-y. 285 00:31:57,163 --> 00:31:59,403 Tu le gères, ou je m'occupe de toi. 286 00:32:00,523 --> 00:32:01,683 Viens, montre-moi. 287 00:32:03,163 --> 00:32:05,243 Viens, allons-y. 288 00:32:05,323 --> 00:32:06,683 Les Boers, mes frères. 289 00:32:06,763 --> 00:32:08,203 Allez, cours ! 290 00:32:09,923 --> 00:32:11,443 Suis-moi, petit Blanc. 291 00:32:51,163 --> 00:32:53,523 Du sang ! 292 00:32:54,803 --> 00:32:58,763 Du sang, c'est tout ce que je veux. 293 00:33:00,923 --> 00:33:03,683 Vous avez déjà pris mon père. 294 00:33:03,763 --> 00:33:08,203 Je l'ai pris parce que 295 00:33:08,283 --> 00:33:13,363 tu ne m'as pas offert ce que je voulais. 296 00:33:14,323 --> 00:33:17,163 Je veux mon sacrifice, Masire. 297 00:33:17,803 --> 00:33:22,083 C'est toi ou ton enfant. 298 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 Patron ? 299 00:33:48,083 --> 00:33:48,923 Ouais. 300 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 Le problème est réglé. 301 00:33:55,243 --> 00:33:56,323 Quel problème ? 302 00:33:57,923 --> 00:33:59,163 Steenkamp. 303 00:34:04,763 --> 00:34:06,483 Leon, et ma femme ? 304 00:34:07,123 --> 00:34:08,083 Comment ça ? 305 00:34:10,043 --> 00:34:11,803 Je n'arrive pas à la joindre. 306 00:34:12,403 --> 00:34:14,003 OK, je vais m'en occuper. 307 00:34:15,603 --> 00:34:17,603 J'ai aussi de mauvaises nouvelles. 308 00:34:18,883 --> 00:34:21,563 C'est Thuso. Il est toujours en vie. 309 00:34:21,643 --> 00:34:23,003 Oui, d'accord. 310 00:34:24,163 --> 00:34:26,083 Mais je vais finir le boulot. 311 00:34:28,483 --> 00:34:30,883 L'Américain, on sait aussi où il est. 312 00:34:31,683 --> 00:34:33,243 J'attends vos ordres. 313 00:34:40,203 --> 00:34:41,443 Patron ! 314 00:35:56,323 --> 00:35:59,443 Basia, qu'est-ce qui se passe ? Tu me suis ? 315 00:35:59,523 --> 00:36:00,643 T'es pas au bureau. 316 00:36:00,723 --> 00:36:02,643 Pourquoi tu me suis, bon sang ? 317 00:36:02,723 --> 00:36:05,083 Parce que tu es bizarre en ce moment. 318 00:36:05,923 --> 00:36:07,283 Que se passe-t-il ? 319 00:36:28,603 --> 00:36:33,963 Phumzi Masire. Aussi connue sous le nom de Sonia Themba des opérations spéciales. 320 00:36:35,043 --> 00:36:37,643 Infiltrée depuis la libération de Mo. 321 00:36:39,363 --> 00:36:43,363 Tu te moques de moi. Pourquoi on était pas au courant ? 322 00:36:43,443 --> 00:36:45,443 C'est ce que je veux découvrir. 323 00:36:48,283 --> 00:36:50,803 Elle sait ce qui est arrivé à Simon ? 324 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 C'est possible. Vu l'état de cet endroit. 325 00:36:59,563 --> 00:37:01,563 Mo a dû découvrir son identité. 326 00:37:03,603 --> 00:37:04,643 Merde. 327 00:37:26,603 --> 00:37:28,163 Je vais à l'aéroport. 328 00:37:31,203 --> 00:37:32,443 Oui, c'est fait. 329 00:37:49,323 --> 00:37:51,363 Magic Turner. 330 00:37:53,123 --> 00:37:54,123 Qui le demande ? 331 00:37:56,363 --> 00:37:57,323 Une amie. 332 00:37:58,763 --> 00:38:01,123 Désolé, je n'ai pas vraiment d'amis. 333 00:38:03,043 --> 00:38:06,843 Peut-être, mais on a un ennemi en commun. 334 00:38:08,523 --> 00:38:10,123 Qui ça ? 335 00:38:10,203 --> 00:38:11,723 Les Masire. 336 00:38:14,483 --> 00:38:16,243 Quelqu'un veut te parler. 337 00:38:17,683 --> 00:38:21,483 Quelqu'un qui veut que cette famille disparaisse pour de bon. 338 00:38:21,563 --> 00:38:25,163 Pourquoi les Masire m'intéresseraient ? C'est pas le cas. 339 00:38:26,443 --> 00:38:28,763 Ils gèrent leurs propres affaires. OK ? 340 00:38:29,843 --> 00:38:30,763 Non. 341 00:38:37,203 --> 00:38:41,443 Tu pourrais changer d'avis en écoutant ce qu'on a à dire. 342 00:39:02,203 --> 00:39:05,603 RECHERCHE… 343 00:39:22,403 --> 00:39:24,123 Pourquoi c'est si long ? 344 00:39:24,203 --> 00:39:25,323 C'est un processus. 345 00:39:25,403 --> 00:39:27,283 Alors, accélère-le. 346 00:39:27,363 --> 00:39:28,563 Ça charge. 347 00:39:41,683 --> 00:39:43,683 - Merde ! - Quoi ? 348 00:39:44,203 --> 00:39:46,963 Il a reçu un appel des flics de Johannesburg. 349 00:39:47,043 --> 00:39:48,283 Tu es sûr ? 350 00:39:48,363 --> 00:39:49,843 Le téléphone est là-bas. 351 00:39:49,923 --> 00:39:50,843 COMMISSARIAT 352 00:39:50,923 --> 00:39:52,043 On sait qui c'est ? 353 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 Non. 354 00:40:00,443 --> 00:40:03,563 Trace mon téléphone. Vite. 355 00:40:04,603 --> 00:40:05,523 On y va. 356 00:40:16,523 --> 00:40:18,003 - Hé. - Phumzi ? 357 00:40:18,083 --> 00:40:18,923 C'est Angela. 358 00:40:21,763 --> 00:40:23,483 Il faut trouver Phumzi. 359 00:40:24,643 --> 00:40:27,163 J'ai voulu l'appeler, mais elle répond pas. 360 00:40:27,243 --> 00:40:28,443 Je dois lui parler. 361 00:40:28,523 --> 00:40:31,363 OK, du calme. Doucement. 362 00:40:35,483 --> 00:40:36,763 Que s'est-il passé ? 363 00:40:37,923 --> 00:40:40,563 Tu t'es évanoui. Tu te sens bien ? 364 00:40:42,523 --> 00:40:48,683 Ouais. C'est juste que je n'ai pas très bien dormi. 365 00:40:49,923 --> 00:40:50,963 Mais, ça va. 366 00:40:53,203 --> 00:40:55,443 Tu dois faire attention à toi, Mo. 367 00:40:56,323 --> 00:40:57,283 Ouais. 368 00:40:57,843 --> 00:40:59,763 On ne peut pas te perdre. 369 00:41:00,723 --> 00:41:02,843 Non. Hé, écoute… 370 00:41:04,763 --> 00:41:06,243 Tu ne vas pas me perdre. 371 00:41:11,323 --> 00:41:12,163 Allons-y. 372 00:41:13,203 --> 00:41:16,643 Hé ! Attends, je suis un être humain. J'ai des droits. 373 00:41:16,723 --> 00:41:18,523 Allez, on y va. 374 00:41:18,603 --> 00:41:19,483 D'accord. 375 00:41:41,883 --> 00:41:43,203 Cinq minutes. 376 00:41:44,123 --> 00:41:45,203 Bien sûr, patron. 377 00:42:33,323 --> 00:42:34,723 - Repose-toi. - Oui. 378 00:42:34,803 --> 00:42:35,643 Oui. 379 00:43:22,963 --> 00:43:25,123 INSPECTEUR VICTOR GAXA 380 00:43:39,203 --> 00:43:40,803 Réveille-toi ! 381 00:43:40,883 --> 00:43:42,403 Qu'est-ce qu'il y a ? 382 00:43:42,483 --> 00:43:44,323 Regarde. 383 00:43:45,363 --> 00:43:49,723 Flash info : Nous sommes en direct de Gaborone, au Botswana, 384 00:43:49,803 --> 00:43:52,003 où le corps de l'homme d'affaires 385 00:43:52,083 --> 00:43:54,723 - bien en vue, Simon Masire… - Mon Dieu. 386 00:43:54,803 --> 00:43:56,043 … a été découvert. 387 00:43:56,123 --> 00:43:57,883 Nous attendons la police. 388 00:43:58,883 --> 00:44:00,283 Que se passe-t-il ? 389 00:44:00,363 --> 00:44:02,323 Dis-moi ce qui se passe ! 390 00:44:02,403 --> 00:44:05,363 Qu'y a-t-il ? Tout le monde sait pour Simon… 391 00:44:05,443 --> 00:44:07,163 Attends. Ça va aller. 392 00:44:07,243 --> 00:44:08,363 Que se passe-t-il ? 393 00:44:09,843 --> 00:44:11,923 Keneilwe. Oui. 394 00:44:12,803 --> 00:44:14,763 Phumzi ? Tu es où, bébé ? 395 00:44:14,843 --> 00:44:18,763 C'est comme ça que tu salues un futur associé ? 396 00:44:21,043 --> 00:44:22,723 On se retrouve, mon frère. 397 00:44:24,083 --> 00:44:27,003 Qui est-ce ? Où est Phumzi ? 398 00:44:27,083 --> 00:44:30,323 Non. Pas de panique. 399 00:44:30,403 --> 00:44:32,643 Elle est en sécurité ici avec moi. 400 00:44:36,523 --> 00:44:40,283 Est-ce que le nom d'Aliko Bajo te dit quelque chose ? 401 00:44:40,363 --> 00:44:42,083 Espèce d'enfoiré. 402 00:44:43,443 --> 00:44:45,643 Écoute-moi, si tu la touches… 403 00:44:45,723 --> 00:44:50,483 Tu ne feras rien. Tant qu'elle est avec moi, 404 00:44:51,643 --> 00:44:54,003 tu vas faire tout ce que je te demande. 405 00:44:54,843 --> 00:44:56,123 Passe-moi Phumzi. 406 00:44:56,203 --> 00:44:58,363 Phumzi. 407 00:44:59,443 --> 00:45:03,923 La Phumzi dont tu parles, tu veux dire, Sonia ? 408 00:45:05,723 --> 00:45:07,643 Tu m'as oublié, hein ? 409 00:45:08,763 --> 00:45:10,083 Je me souviens de toi. 410 00:45:11,803 --> 00:45:15,283 Je sais exactement qui tu es. Tu es censé être mort. 411 00:45:16,003 --> 00:45:17,243 Apparemment pas. 412 00:45:18,683 --> 00:45:20,963 Mais ta femme le sera bientôt. 413 00:45:22,363 --> 00:45:26,403 À moins que tu ne me donnes ce que je veux. 414 00:45:46,123 --> 00:45:47,043 On est là. 415 00:45:52,963 --> 00:45:53,843 C'est elle. 416 00:48:40,883 --> 00:48:42,883 Sous-titres : Stephanie Lourenco