1
00:00:01,923 --> 00:00:02,803
Gumede ?
2
00:00:02,883 --> 00:00:04,483
Oui, je suis là !
3
00:00:05,723 --> 00:00:07,843
- Mogoeng ?
- Oui.
4
00:00:12,163 --> 00:00:13,283
Tladi ?
5
00:00:13,803 --> 00:00:15,283
Oui, je suis toujours là.
6
00:00:17,123 --> 00:00:18,443
Marumo ?
7
00:00:21,363 --> 00:00:22,483
Marumo ?
8
00:00:27,243 --> 00:00:28,083
Oui.
9
00:00:30,003 --> 00:00:31,483
Extinction des feux !
10
00:01:01,763 --> 00:01:03,003
À l'aide.
11
00:01:07,243 --> 00:01:08,403
À l'aide.
12
00:02:29,963 --> 00:02:31,323
Son état ?
13
00:02:31,403 --> 00:02:35,043
Plusieurs entailles à l'abdomen,
il a perdu beaucoup de sang.
14
00:02:56,683 --> 00:02:57,643
C'est fait.
15
00:03:47,323 --> 00:03:49,683
Ne me faites pas ça, s'il vous plaît.
16
00:04:14,523 --> 00:04:17,283
S'il vous plaît, ne me faites pas ça.
17
00:04:24,163 --> 00:04:27,523
Patron, vous êtes certain
que cet endroit est sûr ?
18
00:04:29,403 --> 00:04:32,483
Tant que ça reste entre nous trois,
ça devrait aller.
19
00:04:35,403 --> 00:04:37,643
Je pense que Veronica a raison.
20
00:04:39,123 --> 00:04:41,363
D'après les caméras dans la rue,
21
00:04:42,563 --> 00:04:45,803
Steenkamp était avec lui
en voiture quand le feu a pris.
22
00:04:52,803 --> 00:04:55,563
Ce serait pas arrivé avec mon frère.
23
00:04:56,083 --> 00:04:56,923
Patron ?
24
00:05:00,723 --> 00:05:02,403
D'abord, ils tuent mon père.
25
00:05:06,283 --> 00:05:09,523
Et ils pensent pouvoir
attaquer mon fils sans problème.
26
00:05:10,803 --> 00:05:12,883
Dites-nous ce qu'on doit faire.
27
00:05:12,963 --> 00:05:14,883
Envoie un message, Leon.
28
00:05:19,043 --> 00:05:21,283
Trouvez le gars qui a tué mon père.
29
00:05:23,363 --> 00:05:26,403
Patron, vous voulez
qu'on procède à un nettoyage ?
30
00:05:30,003 --> 00:05:30,843
Vous savez…
31
00:05:33,723 --> 00:05:35,803
Simon Masire est peut-être mort…
32
00:05:40,083 --> 00:05:42,163
mais les Masire règnent en ville.
33
00:05:47,203 --> 00:05:49,043
Rappelez-le à tout le monde.
34
00:06:32,403 --> 00:06:34,003
Tous dehors ! Allez !
35
00:06:44,163 --> 00:06:47,363
Mon frère, je cherche Gideon.
36
00:06:47,963 --> 00:06:50,443
Hé, tu ne vois pas qu'on parle ?
37
00:06:55,443 --> 00:06:56,323
Dégage.
38
00:06:57,683 --> 00:06:59,403
Sors.
39
00:07:02,363 --> 00:07:03,723
Je cherche Gideon.
40
00:07:03,803 --> 00:07:06,003
Je ne sais pas qui c'est.
41
00:07:06,523 --> 00:07:08,243
Tu es sûr ?
42
00:07:08,323 --> 00:07:11,163
J'ai dit que je voulais voir Gideon !
43
00:07:11,883 --> 00:07:12,843
Où est-il ?
44
00:07:14,003 --> 00:07:18,443
S'il te plaît, ne tire pas.
Ne tire pas, mon frère.
45
00:07:18,523 --> 00:07:19,963
- Mon oncle.
- Emmène-le.
46
00:07:23,643 --> 00:07:25,603
Qui a mis un contrat sur Masire ?
47
00:07:25,683 --> 00:07:26,963
Je ne sais pas.
48
00:07:27,043 --> 00:07:32,043
Tu ne sais pas ? Parle, mec !
49
00:07:32,123 --> 00:07:33,163
Des gens disent…
50
00:07:33,243 --> 00:07:34,123
Quoi ?
51
00:07:34,203 --> 00:07:38,803
Qu'ils ont entendu deux types
parler d'un travail qu'ils ont fait.
52
00:07:39,603 --> 00:07:41,043
Quel travail ?
53
00:07:41,123 --> 00:07:42,603
Ils n'ont rien dit.
54
00:07:43,283 --> 00:07:46,203
Quoi d'autre ?
Me fais pas perdre mon temps !
55
00:07:46,283 --> 00:07:48,043
Je me souviens maintenant.
56
00:07:48,123 --> 00:07:53,403
L'un d'eux a dit que s'ils étaient
payés autant pour le meurtre du père,
57
00:07:54,283 --> 00:07:58,803
alors combien ils gagneraient
pour les deux frères. Ils seraient riches.
58
00:07:58,883 --> 00:07:59,923
Je veux des noms.
59
00:08:00,003 --> 00:08:01,643
Je connais pas leurs noms.
60
00:08:02,603 --> 00:08:05,163
- Je veux des noms !
- Je ne sais pas.
61
00:08:05,243 --> 00:08:06,723
- Mec ! Tu mens ?
- Non.
62
00:08:06,803 --> 00:08:08,963
- Je mens pas, mec.
- Parle alors !
63
00:08:09,043 --> 00:08:11,803
Je sais juste que l'un d'eux
conduit une GTI.
64
00:08:12,883 --> 00:08:14,603
- Ouais.
- C'est tout ?
65
00:08:14,683 --> 00:08:15,603
Ouais.
66
00:08:15,683 --> 00:08:19,043
Très bien, écoute,
tu ne connais pas leurs noms ?
67
00:08:19,123 --> 00:08:20,963
- Non.
- Tu sais où ils sont ?
68
00:08:21,043 --> 00:08:23,803
Oui, mon frère.
69
00:08:23,883 --> 00:08:28,243
Me tue pas, j'ai des enfants
et une femme. Je dois nourrir ma famille.
70
00:08:28,323 --> 00:08:30,003
Je m'en fous de ça.
71
00:08:31,603 --> 00:08:32,803
Allons-y, les gars.
72
00:08:40,203 --> 00:08:41,203
Putain.
73
00:09:47,123 --> 00:09:48,123
Quoi ?
74
00:09:51,803 --> 00:09:56,003
Enfoiré. J'arrive.
75
00:10:10,963 --> 00:10:12,043
Oh !
76
00:10:21,523 --> 00:10:24,483
Hé ! Sors !
77
00:10:24,563 --> 00:10:27,723
- Sors !
- OK, du calme.
78
00:10:27,803 --> 00:10:29,843
Sors !
79
00:10:29,923 --> 00:10:31,163
- OK.
- Sors.
80
00:10:55,643 --> 00:10:58,203
- Tu sais qui je suis ?
- Je m'en fous.
81
00:11:10,323 --> 00:11:11,643
Qui es-tu, putain ?
82
00:11:14,323 --> 00:11:17,763
Inspecteur, votre patron m'a envoyée.
83
00:11:18,323 --> 00:11:20,803
Pas celui dans les forces de l'ordre.
84
00:11:22,883 --> 00:11:25,123
Écoutez-moi, je n'ai pas de patron.
85
00:11:26,803 --> 00:11:29,483
Nous savons que ce n'est pas vrai.
86
00:11:32,323 --> 00:11:35,883
Pourquoi il vous enverrait ?
Il a pas besoin d'intermédiaire.
87
00:11:35,963 --> 00:11:38,923
Discutez-en à la prochaine réunion.
C'est tendu.
88
00:11:39,003 --> 00:11:42,363
Il doit rester discret
et donner ses ordres par mon biais.
89
00:11:43,163 --> 00:11:44,803
C'est des conneries.
90
00:11:56,283 --> 00:11:58,483
Tu oses m'appeler directement ?
91
00:11:58,563 --> 00:12:03,123
Communique seulement via les canaux
appropriés. Ne m'appelle plus jamais ici.
92
00:12:05,563 --> 00:12:06,603
C'est bon ?
93
00:12:09,403 --> 00:12:12,083
Le patron ne vous croit pas à la hauteur.
94
00:12:12,163 --> 00:12:16,003
Les choses bougent beaucoup.
Un tas de choses que vous ignorez !
95
00:12:16,083 --> 00:12:19,723
Je ne suis pas ici
pour entendre des excuses. Et l'or ?
96
00:12:19,803 --> 00:12:22,243
On l'aura bientôt localisé.
97
00:12:22,323 --> 00:12:24,483
Un témoin balancera les Masire
98
00:12:24,563 --> 00:12:26,243
et nous dira où ils sont.
99
00:12:26,323 --> 00:12:29,203
Le type poignardé
sous votre surveillance ?
100
00:12:29,283 --> 00:12:31,483
Comment il va parler, en plein coma ?
101
00:12:33,203 --> 00:12:34,363
L'or.
102
00:12:34,443 --> 00:12:35,523
Comme je l'ai dit,
103
00:12:36,483 --> 00:12:39,803
il n'a pas été localisé, on y est presque.
104
00:12:39,883 --> 00:12:41,523
Les Steenkamp ont un lien
105
00:12:41,603 --> 00:12:45,683
avec ce qui est arrivé ce jour-là.
On a besoin d'un peu de temps.
106
00:12:46,443 --> 00:12:48,923
- Et Simon Masire ?
- Quoi, Simon ?
107
00:12:50,523 --> 00:12:52,843
Vous qui êtes censé
avoir un tas d'infos
108
00:12:52,923 --> 00:12:56,083
sur la ville,
vous ne savez pas grand-chose, hein ?
109
00:12:56,723 --> 00:12:58,683
Vous avez fini, putain ?
110
00:12:58,763 --> 00:13:00,643
- Phumzi ?
- Quoi ?
111
00:13:01,683 --> 00:13:04,963
On a trouvé de nouvelles informations.
Jetez-y un œil.
112
00:13:33,643 --> 00:13:35,603
SONIA THEMBA
OPÉRATIONS SPÉCIALES
113
00:13:40,323 --> 00:13:41,603
Ouais.
114
00:13:45,963 --> 00:13:49,363
Hé ! Pose ça. Allez !
115
00:14:33,363 --> 00:14:35,123
Qu'est-ce que tu me veux ?
116
00:14:35,203 --> 00:14:38,003
Toujours aussi belle.
117
00:14:40,123 --> 00:14:41,643
Même quand…
118
00:14:43,083 --> 00:14:45,283
tu devrais avoir peur.
119
00:14:46,163 --> 00:14:48,563
Tu ne réponds pas à ma question, Aliko.
120
00:14:56,243 --> 00:15:00,683
Tu m'as poignardé dans le dos,
moi et toute ma famille.
121
00:15:03,323 --> 00:15:05,643
Et tu me demandes ce que je veux ?
122
00:15:05,723 --> 00:15:07,883
J'ai poignardé personne dans le dos.
123
00:15:10,203 --> 00:15:11,363
Tu as raison.
124
00:15:14,323 --> 00:15:16,123
C'était une couverture.
125
00:15:18,723 --> 00:15:22,883
M'attirer dans ton lit,
et ensuite me faire arrêter.
126
00:15:29,483 --> 00:15:31,123
Tu sais, c'est incroyable,
127
00:15:32,923 --> 00:15:39,443
ce qu'une femme peut faire…
avec ce qu'elle a entre les cuisses.
128
00:15:39,523 --> 00:15:45,403
Et toi… tu vas même
jusqu'à tomber enceinte.
129
00:15:47,843 --> 00:15:51,003
Ça, c'est ce que j'appelle du dévouement.
130
00:15:56,403 --> 00:15:57,283
Tu as raison.
131
00:15:58,763 --> 00:16:00,323
Assez discuté.
132
00:16:03,843 --> 00:16:04,883
Encore une chose…
133
00:16:07,803 --> 00:16:09,283
Dis-moi pourquoi
134
00:16:09,363 --> 00:16:15,443
je ne devrais pas en finir
avec toi ici et maintenant.
135
00:16:22,523 --> 00:16:23,683
Très bien alors.
136
00:16:23,763 --> 00:16:30,523
Attends. Je sais où tu peux trouver
pour 25 millions d'euros d'or.
137
00:16:36,563 --> 00:16:38,803
Comment a-t-on laissé faire ça ?
138
00:16:38,883 --> 00:16:40,643
Simon soudoyait la police
139
00:16:40,723 --> 00:16:42,563
depuis des années.
140
00:16:42,643 --> 00:16:45,123
Exactement, Simon, pas Mo.
141
00:16:45,763 --> 00:16:47,763
Simon pourrait encore être en vie.
142
00:16:50,643 --> 00:16:51,483
Tu crois ?
143
00:16:52,163 --> 00:16:53,283
Ouais.
144
00:16:54,403 --> 00:16:56,483
Bien, mais une chose ne colle pas.
145
00:16:57,323 --> 00:16:59,923
Mo ne me semble pas
être du genre, tu sais,
146
00:17:00,003 --> 00:17:03,123
à tuer l'un des siens, juste par sécurité.
147
00:17:05,283 --> 00:17:08,203
Mais aussi, s'il a ordonné le meurtre,
148
00:17:08,843 --> 00:17:11,803
je me demande
si ce qui est arrivé à Sam Masire
149
00:17:11,883 --> 00:17:13,603
ne serait pas arrivé à Simon.
150
00:17:19,843 --> 00:17:20,683
Docteur ?
151
00:17:20,763 --> 00:17:25,163
Il est toujours dans un état critique,
mais stable pour le moment.
152
00:17:26,523 --> 00:17:27,363
Il survivra ?
153
00:17:27,443 --> 00:17:29,043
Trop tôt pour le dire.
154
00:17:30,043 --> 00:17:31,643
C'est un témoin oculaire
155
00:17:31,723 --> 00:17:34,883
d'une grande enquête criminelle, docteur.
156
00:17:35,403 --> 00:17:36,683
Il doit vivre.
157
00:17:36,763 --> 00:17:39,363
Je comprends, mais on ne peut rien faire.
158
00:17:39,443 --> 00:17:40,803
Tout dépend de lui.
159
00:17:40,883 --> 00:17:43,163
Des policiers resteront postés ici.
160
00:17:43,243 --> 00:17:45,763
Seuls les gens autorisés peuvent entrer.
161
00:17:45,843 --> 00:17:46,803
Il le faut ?
162
00:17:48,123 --> 00:17:53,243
Oui, il le faut.
Dès qu'on saura qu'il est encore en vie,
163
00:17:53,323 --> 00:17:56,243
ceux qui lui ont fait ça
viendront le tuer.
164
00:18:01,003 --> 00:18:02,083
Tout va bien ?
165
00:18:03,563 --> 00:18:04,883
Hé.
166
00:18:05,923 --> 00:18:06,763
Ça va ?
167
00:18:06,843 --> 00:18:10,363
Oui, ça va. J'ai juste envie
qu'on en finisse avec tout ça.
168
00:18:11,563 --> 00:18:15,243
Je sais. Au fait, j'ai mené
des recherches sur Danny Steenkamp.
169
00:18:15,323 --> 00:18:18,683
- Oui.
- Il n'est plus PDG de Glow Minerals
170
00:18:18,763 --> 00:18:22,683
depuis six mois. Et apparemment,
ça ne s'est pas très bien passé.
171
00:18:23,523 --> 00:18:26,043
Et à mon avis, il est derrière tout ça.
172
00:18:29,523 --> 00:18:30,643
Victor ?
173
00:18:31,563 --> 00:18:32,683
Que se passe-t-il ?
174
00:18:32,763 --> 00:18:34,683
Rien, je dois y aller.
175
00:18:34,763 --> 00:18:36,843
- Où ça ?
- Au commissariat.
176
00:18:42,483 --> 00:18:46,363
Frappe, joli. Frappe. Double droite.
177
00:18:46,883 --> 00:18:52,323
Double droite. En garde tout le temps.
Maintiens ta garde haute ! C'est ça.
178
00:18:52,843 --> 00:18:54,203
Bien.
179
00:19:02,243 --> 00:19:08,803
Vu comme tu t'entraînes, on dirait
que t'as pas baisé depuis longtemps.
180
00:19:08,883 --> 00:19:11,083
Le manque de sexe a eu raison de toi.
181
00:19:11,163 --> 00:19:12,603
- Foutaises.
- Dis-moi,
182
00:19:13,203 --> 00:19:14,763
tu as eu un peu d'action ?
183
00:19:30,963 --> 00:19:32,763
Je sais ce qu'il te faut.
184
00:19:37,363 --> 00:19:38,323
Vee, allez…
185
00:19:40,243 --> 00:19:41,483
Maintiens ta garde !
186
00:19:46,243 --> 00:19:47,123
Vee ?
187
00:20:10,323 --> 00:20:11,483
Tu fais du bruit.
188
00:20:46,683 --> 00:20:49,843
OÙ ES-TU, BON SANG ? JE DEVIENS FOLLE.
189
00:20:59,763 --> 00:21:00,803
Merci.
190
00:21:28,483 --> 00:21:29,603
Quoi ?
191
00:21:32,163 --> 00:21:33,483
C'était quoi, ça ?
192
00:21:37,083 --> 00:21:38,523
Je sors avec personne.
193
00:21:40,883 --> 00:21:42,483
Tu sais de quoi je parle.
194
00:21:44,003 --> 00:21:47,483
Parfois, t'es survoltée.
Tu files et je peux pas te joindre.
195
00:21:51,603 --> 00:21:52,963
Ne parlons plus de moi.
196
00:21:54,843 --> 00:21:55,843
Et toi ?
197
00:21:59,643 --> 00:22:00,683
Moi, quoi ?
198
00:22:03,643 --> 00:22:04,643
T'as quelqu'un ?
199
00:22:09,483 --> 00:22:11,323
Oui, enfin, en quelque sorte.
200
00:22:15,923 --> 00:22:17,003
Quoi ?
201
00:22:18,003 --> 00:22:20,083
Lester Khuzwayo. Keneilwe.
202
00:22:20,163 --> 00:22:22,403
Quoi ? Mais, comment tu le…
203
00:22:22,483 --> 00:22:23,843
Qui te l'a dit ?
204
00:22:23,923 --> 00:22:26,243
Tu lui envoies des SMS tous les jours.
205
00:22:27,203 --> 00:22:28,923
J'ai une vision laser.
206
00:22:33,323 --> 00:22:34,363
Tu l'aimes ?
207
00:22:39,003 --> 00:22:41,283
Je ne sais pas.
208
00:22:46,163 --> 00:22:47,443
Un conseil, K.
209
00:22:50,363 --> 00:22:51,843
Dis-le à Mo.
210
00:22:51,923 --> 00:22:53,283
Comment ça, Vero ?
211
00:22:53,363 --> 00:22:55,443
Il a eu affaire à tes secrets.
212
00:22:57,363 --> 00:22:58,923
Tu me caches des choses ?
213
00:23:01,883 --> 00:23:04,363
Non, Vee, parle-moi. Qu'y a-t-il ?
214
00:23:11,603 --> 00:23:14,323
Lester est lié à la disparition de Simon.
215
00:23:22,563 --> 00:23:23,483
Regarde-moi.
216
00:23:25,723 --> 00:23:28,883
As-tu participé
au meurtre de mon père, Sam Masire ?
217
00:23:30,323 --> 00:23:31,283
Va chier !
218
00:23:55,083 --> 00:23:59,403
C'était moi, mais je ne l'ai pas tué.
Je ne l'ai pas fait.
219
00:24:00,043 --> 00:24:01,963
T'as pas répondu à ma question.
220
00:24:03,363 --> 00:24:04,683
Qui t'a payé ?
221
00:24:09,603 --> 00:24:10,563
Noyez-le.
222
00:24:32,523 --> 00:24:36,963
Je ne le connais pas.
Je ne sais pas comment il s'appelle.
223
00:24:37,803 --> 00:24:39,523
J'ai juste son numéro.
224
00:24:40,723 --> 00:24:41,723
Dans ma poche.
225
00:24:44,003 --> 00:24:46,203
Je le connais pas, patron. vraiment.
226
00:24:47,243 --> 00:24:50,123
J'ai juste son numéro sud-africain.
227
00:24:51,563 --> 00:24:58,203
Il appelle, on fait le boulot
et il nous paie. On fait juste le boulot.
228
00:25:00,603 --> 00:25:03,403
C'est bon ? Oui ?
229
00:25:06,803 --> 00:25:07,843
C'est bon ?
230
00:25:14,683 --> 00:25:15,883
Encore une chose…
231
00:25:21,243 --> 00:25:22,803
J'ai un problème.
232
00:25:25,843 --> 00:25:27,083
Parce que, tu vois…
233
00:25:29,683 --> 00:25:31,243
Sam Masire était mon père.
234
00:25:33,363 --> 00:25:36,043
Je vais te poser une autre question.
235
00:25:38,203 --> 00:25:40,803
Avant que tu tues mon père
comme un toutou…
236
00:25:43,203 --> 00:25:44,203
il a dit quoi ?
237
00:25:46,123 --> 00:25:47,643
Il a crié ?
238
00:25:49,363 --> 00:25:52,403
Il a crié le nom de ses enfants ?
Il a fait quoi ?
239
00:25:56,243 --> 00:25:57,603
On faisait notre job.
240
00:25:58,403 --> 00:25:59,963
Notre boulot.
241
00:26:00,043 --> 00:26:02,523
Tuer mon père
était juste un job pour toi ?
242
00:26:02,603 --> 00:26:04,643
C'était juste un job. Un boulot.
243
00:26:55,523 --> 00:26:57,003
Pourquoi tu souris pas…
244
00:28:19,123 --> 00:28:20,043
Oh, hé.
245
00:28:20,883 --> 00:28:21,723
Hé.
246
00:28:29,163 --> 00:28:31,683
- Pour l'autre soir…
- C'était une erreur.
247
00:28:33,403 --> 00:28:36,203
Ouais. C'est vrai.
248
00:28:37,043 --> 00:28:37,883
Ouais.
249
00:28:38,763 --> 00:28:44,563
On était sous l'émotion, on avait trop bu.
Ça ne signifiait rien.
250
00:28:46,603 --> 00:28:48,043
Ça ne signifiait rien ?
251
00:28:48,123 --> 00:28:49,843
Tu es marié, Mo.
252
00:28:51,083 --> 00:28:52,923
Et mon mari est porté disparu.
253
00:28:53,923 --> 00:28:54,963
Oui, je sais.
254
00:28:56,723 --> 00:28:58,283
Le truc, c'est que je…
255
00:29:00,083 --> 00:29:00,963
tiens à toi.
256
00:29:03,123 --> 00:29:07,923
Arrête ça. Et trouve mon mari.
257
00:29:10,643 --> 00:29:11,803
D'accord.
258
00:29:44,363 --> 00:29:47,203
Regarde, il est détendu.
Mets-lui la pression.
259
00:29:47,283 --> 00:29:49,523
Oui, monsieur, je m'en occupe.
260
00:29:50,363 --> 00:29:51,363
Tiens ça.
261
00:29:52,803 --> 00:29:53,963
Khuzwayo.
262
00:29:55,203 --> 00:29:59,003
Connard, m'appelle pas par mon nom
comme à l'époque de Verwoerd.
263
00:30:00,163 --> 00:30:01,643
Ravi que t'aies pu venir.
264
00:30:02,203 --> 00:30:03,363
Faisons un tour.
265
00:30:03,443 --> 00:30:05,163
Non, on va parler ici.
266
00:30:09,123 --> 00:30:13,443
Ton associé tourne autour du pot.
Moi, je déteste ça.
267
00:30:14,603 --> 00:30:16,963
Je vais faire un point de la situation.
268
00:30:17,043 --> 00:30:21,203
Si les Masire ne me livrent pas l'or
dans les 24 heures,
269
00:30:21,283 --> 00:30:24,363
je ferai un truc
que j'ai pas fait depuis un bail.
270
00:30:25,683 --> 00:30:27,923
- On sait ce qui est en jeu.
- Ah bon ?
271
00:30:29,003 --> 00:30:30,163
Alors, parle.
272
00:30:56,723 --> 00:30:58,843
Si je te dis qu'on peut avoir l'or,
273
00:30:59,603 --> 00:31:02,043
tu oublies les Masire et on négocie ?
274
00:31:02,123 --> 00:31:04,403
Qui te dit que tu peux faire ça ?
275
00:31:04,483 --> 00:31:07,963
Mo est faible.
La ville n'a plus de leader actuellement.
276
00:31:32,003 --> 00:31:33,603
Tu es très ambitieux.
277
00:31:34,523 --> 00:31:36,123
Tu y arriveras ?
278
00:31:37,163 --> 00:31:40,603
Mon frère et moi avons décidé
que le règne des Masire
279
00:31:40,683 --> 00:31:44,043
sur cette putain de ville… est terminé.
280
00:31:47,603 --> 00:31:49,603
Les chevaux… les chevaux…
281
00:31:49,683 --> 00:31:51,003
Quoi, les chevaux ?
282
00:31:51,083 --> 00:31:53,123
Ils ont tiré sur les chevaux.
283
00:31:53,203 --> 00:31:54,843
- Flash, Bold…
- OK.
284
00:31:54,923 --> 00:31:57,083
Montre-moi. Allons-y.
285
00:31:57,163 --> 00:31:59,403
Tu le gères, ou je m'occupe de toi.
286
00:32:00,523 --> 00:32:01,683
Viens, montre-moi.
287
00:32:03,163 --> 00:32:05,243
Viens, allons-y.
288
00:32:05,323 --> 00:32:06,683
Les Boers, mes frères.
289
00:32:06,763 --> 00:32:08,203
Allez, cours !
290
00:32:09,923 --> 00:32:11,443
Suis-moi, petit Blanc.
291
00:32:51,163 --> 00:32:53,523
Du sang !
292
00:32:54,803 --> 00:32:58,763
Du sang, c'est tout ce que je veux.
293
00:33:00,923 --> 00:33:03,683
Vous avez déjà pris mon père.
294
00:33:03,763 --> 00:33:08,203
Je l'ai pris parce que
295
00:33:08,283 --> 00:33:13,363
tu ne m'as pas offert ce que je voulais.
296
00:33:14,323 --> 00:33:17,163
Je veux mon sacrifice, Masire.
297
00:33:17,803 --> 00:33:22,083
C'est toi ou ton enfant.
298
00:33:46,043 --> 00:33:47,043
Patron ?
299
00:33:48,083 --> 00:33:48,923
Ouais.
300
00:33:50,123 --> 00:33:51,563
Le problème est réglé.
301
00:33:55,243 --> 00:33:56,323
Quel problème ?
302
00:33:57,923 --> 00:33:59,163
Steenkamp.
303
00:34:04,763 --> 00:34:06,483
Leon, et ma femme ?
304
00:34:07,123 --> 00:34:08,083
Comment ça ?
305
00:34:10,043 --> 00:34:11,803
Je n'arrive pas à la joindre.
306
00:34:12,403 --> 00:34:14,003
OK, je vais m'en occuper.
307
00:34:15,603 --> 00:34:17,603
J'ai aussi de mauvaises nouvelles.
308
00:34:18,883 --> 00:34:21,563
C'est Thuso. Il est toujours en vie.
309
00:34:21,643 --> 00:34:23,003
Oui, d'accord.
310
00:34:24,163 --> 00:34:26,083
Mais je vais finir le boulot.
311
00:34:28,483 --> 00:34:30,883
L'Américain, on sait aussi où il est.
312
00:34:31,683 --> 00:34:33,243
J'attends vos ordres.
313
00:34:40,203 --> 00:34:41,443
Patron !
314
00:35:56,323 --> 00:35:59,443
Basia, qu'est-ce qui se passe ?
Tu me suis ?
315
00:35:59,523 --> 00:36:00,643
T'es pas au bureau.
316
00:36:00,723 --> 00:36:02,643
Pourquoi tu me suis, bon sang ?
317
00:36:02,723 --> 00:36:05,083
Parce que tu es bizarre en ce moment.
318
00:36:05,923 --> 00:36:07,283
Que se passe-t-il ?
319
00:36:28,603 --> 00:36:33,963
Phumzi Masire. Aussi connue sous le nom
de Sonia Themba des opérations spéciales.
320
00:36:35,043 --> 00:36:37,643
Infiltrée depuis la libération de Mo.
321
00:36:39,363 --> 00:36:43,363
Tu te moques de moi.
Pourquoi on était pas au courant ?
322
00:36:43,443 --> 00:36:45,443
C'est ce que je veux découvrir.
323
00:36:48,283 --> 00:36:50,803
Elle sait ce qui est arrivé à Simon ?
324
00:36:53,003 --> 00:36:56,403
C'est possible. Vu l'état de cet endroit.
325
00:36:59,563 --> 00:37:01,563
Mo a dû découvrir son identité.
326
00:37:03,603 --> 00:37:04,643
Merde.
327
00:37:26,603 --> 00:37:28,163
Je vais à l'aéroport.
328
00:37:31,203 --> 00:37:32,443
Oui, c'est fait.
329
00:37:49,323 --> 00:37:51,363
Magic Turner.
330
00:37:53,123 --> 00:37:54,123
Qui le demande ?
331
00:37:56,363 --> 00:37:57,323
Une amie.
332
00:37:58,763 --> 00:38:01,123
Désolé, je n'ai pas vraiment d'amis.
333
00:38:03,043 --> 00:38:06,843
Peut-être, mais on a un ennemi en commun.
334
00:38:08,523 --> 00:38:10,123
Qui ça ?
335
00:38:10,203 --> 00:38:11,723
Les Masire.
336
00:38:14,483 --> 00:38:16,243
Quelqu'un veut te parler.
337
00:38:17,683 --> 00:38:21,483
Quelqu'un qui veut que cette famille
disparaisse pour de bon.
338
00:38:21,563 --> 00:38:25,163
Pourquoi les Masire m'intéresseraient ?
C'est pas le cas.
339
00:38:26,443 --> 00:38:28,763
Ils gèrent leurs propres affaires. OK ?
340
00:38:29,843 --> 00:38:30,763
Non.
341
00:38:37,203 --> 00:38:41,443
Tu pourrais changer d'avis
en écoutant ce qu'on a à dire.
342
00:39:02,203 --> 00:39:05,603
RECHERCHE…
343
00:39:22,403 --> 00:39:24,123
Pourquoi c'est si long ?
344
00:39:24,203 --> 00:39:25,323
C'est un processus.
345
00:39:25,403 --> 00:39:27,283
Alors, accélère-le.
346
00:39:27,363 --> 00:39:28,563
Ça charge.
347
00:39:41,683 --> 00:39:43,683
- Merde !
- Quoi ?
348
00:39:44,203 --> 00:39:46,963
Il a reçu un appel
des flics de Johannesburg.
349
00:39:47,043 --> 00:39:48,283
Tu es sûr ?
350
00:39:48,363 --> 00:39:49,843
Le téléphone est là-bas.
351
00:39:49,923 --> 00:39:50,843
COMMISSARIAT
352
00:39:50,923 --> 00:39:52,043
On sait qui c'est ?
353
00:39:52,123 --> 00:39:53,043
Non.
354
00:40:00,443 --> 00:40:03,563
Trace mon téléphone. Vite.
355
00:40:04,603 --> 00:40:05,523
On y va.
356
00:40:16,523 --> 00:40:18,003
- Hé.
- Phumzi ?
357
00:40:18,083 --> 00:40:18,923
C'est Angela.
358
00:40:21,763 --> 00:40:23,483
Il faut trouver Phumzi.
359
00:40:24,643 --> 00:40:27,163
J'ai voulu l'appeler,
mais elle répond pas.
360
00:40:27,243 --> 00:40:28,443
Je dois lui parler.
361
00:40:28,523 --> 00:40:31,363
OK, du calme. Doucement.
362
00:40:35,483 --> 00:40:36,763
Que s'est-il passé ?
363
00:40:37,923 --> 00:40:40,563
Tu t'es évanoui. Tu te sens bien ?
364
00:40:42,523 --> 00:40:48,683
Ouais. C'est juste
que je n'ai pas très bien dormi.
365
00:40:49,923 --> 00:40:50,963
Mais, ça va.
366
00:40:53,203 --> 00:40:55,443
Tu dois faire attention à toi, Mo.
367
00:40:56,323 --> 00:40:57,283
Ouais.
368
00:40:57,843 --> 00:40:59,763
On ne peut pas te perdre.
369
00:41:00,723 --> 00:41:02,843
Non. Hé, écoute…
370
00:41:04,763 --> 00:41:06,243
Tu ne vas pas me perdre.
371
00:41:11,323 --> 00:41:12,163
Allons-y.
372
00:41:13,203 --> 00:41:16,643
Hé ! Attends, je suis un être humain.
J'ai des droits.
373
00:41:16,723 --> 00:41:18,523
Allez, on y va.
374
00:41:18,603 --> 00:41:19,483
D'accord.
375
00:41:41,883 --> 00:41:43,203
Cinq minutes.
376
00:41:44,123 --> 00:41:45,203
Bien sûr, patron.
377
00:42:33,323 --> 00:42:34,723
- Repose-toi.
- Oui.
378
00:42:34,803 --> 00:42:35,643
Oui.
379
00:43:22,963 --> 00:43:25,123
INSPECTEUR VICTOR GAXA
380
00:43:39,203 --> 00:43:40,803
Réveille-toi !
381
00:43:40,883 --> 00:43:42,403
Qu'est-ce qu'il y a ?
382
00:43:42,483 --> 00:43:44,323
Regarde.
383
00:43:45,363 --> 00:43:49,723
Flash info : Nous sommes en direct
de Gaborone, au Botswana,
384
00:43:49,803 --> 00:43:52,003
où le corps de l'homme d'affaires
385
00:43:52,083 --> 00:43:54,723
- bien en vue, Simon Masire…
- Mon Dieu.
386
00:43:54,803 --> 00:43:56,043
… a été découvert.
387
00:43:56,123 --> 00:43:57,883
Nous attendons la police.
388
00:43:58,883 --> 00:44:00,283
Que se passe-t-il ?
389
00:44:00,363 --> 00:44:02,323
Dis-moi ce qui se passe !
390
00:44:02,403 --> 00:44:05,363
Qu'y a-t-il ?
Tout le monde sait pour Simon…
391
00:44:05,443 --> 00:44:07,163
Attends. Ça va aller.
392
00:44:07,243 --> 00:44:08,363
Que se passe-t-il ?
393
00:44:09,843 --> 00:44:11,923
Keneilwe. Oui.
394
00:44:12,803 --> 00:44:14,763
Phumzi ? Tu es où, bébé ?
395
00:44:14,843 --> 00:44:18,763
C'est comme ça que tu salues
un futur associé ?
396
00:44:21,043 --> 00:44:22,723
On se retrouve, mon frère.
397
00:44:24,083 --> 00:44:27,003
Qui est-ce ? Où est Phumzi ?
398
00:44:27,083 --> 00:44:30,323
Non. Pas de panique.
399
00:44:30,403 --> 00:44:32,643
Elle est en sécurité ici avec moi.
400
00:44:36,523 --> 00:44:40,283
Est-ce que le nom d'Aliko Bajo
te dit quelque chose ?
401
00:44:40,363 --> 00:44:42,083
Espèce d'enfoiré.
402
00:44:43,443 --> 00:44:45,643
Écoute-moi, si tu la touches…
403
00:44:45,723 --> 00:44:50,483
Tu ne feras rien.
Tant qu'elle est avec moi,
404
00:44:51,643 --> 00:44:54,003
tu vas faire tout ce que je te demande.
405
00:44:54,843 --> 00:44:56,123
Passe-moi Phumzi.
406
00:44:56,203 --> 00:44:58,363
Phumzi.
407
00:44:59,443 --> 00:45:03,923
La Phumzi dont tu parles,
tu veux dire, Sonia ?
408
00:45:05,723 --> 00:45:07,643
Tu m'as oublié, hein ?
409
00:45:08,763 --> 00:45:10,083
Je me souviens de toi.
410
00:45:11,803 --> 00:45:15,283
Je sais exactement qui tu es.
Tu es censé être mort.
411
00:45:16,003 --> 00:45:17,243
Apparemment pas.
412
00:45:18,683 --> 00:45:20,963
Mais ta femme le sera bientôt.
413
00:45:22,363 --> 00:45:26,403
À moins que tu ne me donnes
ce que je veux.
414
00:45:46,123 --> 00:45:47,043
On est là.
415
00:45:52,963 --> 00:45:53,843
C'est elle.
416
00:48:40,883 --> 00:48:42,883
Sous-titres : Stephanie Lourenco