1
00:00:01,923 --> 00:00:02,803
Gumede!
2
00:00:02,883 --> 00:00:04,483
Igen, jelen.
3
00:00:05,723 --> 00:00:07,843
- Mogoeng!
- Jelen.
4
00:00:12,163 --> 00:00:13,283
Tladi!
5
00:00:13,803 --> 00:00:15,283
Ja, még mindig itt vagyok.
6
00:00:17,123 --> 00:00:18,443
Marumo!
7
00:00:21,363 --> 00:00:22,483
Marumo!
8
00:00:27,243 --> 00:00:28,083
Jelen.
9
00:00:30,003 --> 00:00:31,483
Villanyoltás!
10
00:01:01,763 --> 00:01:03,003
Segítség!
11
00:01:07,243 --> 00:01:08,403
Segítség!
12
00:02:29,963 --> 00:02:31,323
Az állapota?
13
00:02:31,403 --> 00:02:35,043
Több hasi szúrás,
és doktor úr, sok vért vesztett.
14
00:02:56,683 --> 00:02:57,643
Elvégezve.
15
00:03:47,323 --> 00:03:49,683
Ne tedd ezt, kérlek!
16
00:04:14,523 --> 00:04:17,283
Kérlek, ne tedd ezt velem!
17
00:04:24,163 --> 00:04:27,523
Főnök, tuti biztonságos ez a hely?
18
00:04:29,403 --> 00:04:32,483
Amíg csak mi hárman tudunk róla,
nincs gáz.
19
00:04:35,403 --> 00:04:37,643
Szerintem Veronicának igaza van.
20
00:04:39,123 --> 00:04:41,363
A térfigyelő kamerák alapján
21
00:04:42,563 --> 00:04:45,683
Steenkamp ott volt a kocsiban,
amikor a tűz kiütött.
22
00:04:52,803 --> 00:04:55,563
Nem lett volna ez,
ha a bátyám még itt van.
23
00:04:56,083 --> 00:04:56,923
Főnök!
24
00:05:00,723 --> 00:05:02,363
Először megölik az apámat.
25
00:05:06,283 --> 00:05:09,523
Most meg azt hiszik, következmények nélkül
elkaphatják a fiamat.
26
00:05:10,803 --> 00:05:12,883
Mondja, mit csináljunk, főnök!
27
00:05:12,963 --> 00:05:14,883
Küldj üzenetet, Leon!
28
00:05:19,043 --> 00:05:21,283
Találjátok meg azt, aki megölte az apámat!
29
00:05:23,363 --> 00:05:26,403
Főnök, tartsunk razziát?
30
00:05:30,003 --> 00:05:30,843
Tudjátok…
31
00:05:33,723 --> 00:05:35,803
Lehet, hogy Simon Masire meghalt…
32
00:05:40,083 --> 00:05:42,163
de a város azért még a Masiréké.
33
00:05:47,203 --> 00:05:49,043
Emlékeztessetek erre mindenkit!
34
00:06:32,403 --> 00:06:34,003
Kifelé, emberek! Nyomás!
35
00:06:44,163 --> 00:06:47,363
Testvér, Gideont keresem.
36
00:06:47,963 --> 00:06:50,443
Hé, nem látod, hogy még beszélgetünk?
37
00:06:55,443 --> 00:06:56,323
Takarodj!
38
00:06:57,683 --> 00:06:59,403
Kifelé!
39
00:07:02,363 --> 00:07:03,723
Gideont keresem, tesó.
40
00:07:03,803 --> 00:07:06,003
Nem tudom, hogy az ki.
41
00:07:06,523 --> 00:07:08,243
Biztos nem?
42
00:07:08,323 --> 00:07:11,163
Azt mondtam, Gideont akarom! Gideont!
43
00:07:11,883 --> 00:07:12,843
Hol van?
44
00:07:14,003 --> 00:07:18,443
Kérlek, ne lőj! Ne lőj, testvér!
45
00:07:18,523 --> 00:07:19,923
- Bácsikám!
- Vidd innen!
46
00:07:23,643 --> 00:07:25,603
Ki likvidáltatta Mr. Masirét?
47
00:07:25,683 --> 00:07:26,963
Nem tudom.
48
00:07:27,043 --> 00:07:32,043
Nem tudod? Beszélj, ember!
49
00:07:32,123 --> 00:07:33,163
Azt beszélik…
50
00:07:33,243 --> 00:07:34,123
Mit beszélnek?
51
00:07:34,203 --> 00:07:38,803
Hogy járt itt két ember,
akik kibeszéltek egy melót.
52
00:07:39,603 --> 00:07:41,043
Nem mondták, kiét?
53
00:07:41,123 --> 00:07:42,603
Semmit nem mondtak.
54
00:07:43,283 --> 00:07:46,203
És még? Beszélj, ne vesztegesd az időmet!
55
00:07:46,283 --> 00:07:48,043
Á, már emlékszem.
56
00:07:48,123 --> 00:07:53,403
Az egyik azt mondta,
ha az apa meggyilkolásáért ennyit kaptak,
57
00:07:54,283 --> 00:07:58,803
képzeljék el, a két fivérért
mennyit kapnának. Gazdagok lennének.
58
00:07:58,883 --> 00:07:59,923
Neveket akarok.
59
00:08:00,003 --> 00:08:01,643
Neveket nem tudok.
60
00:08:02,603 --> 00:08:05,163
- Neveket akarok!
- Nem tudom.
61
00:08:05,243 --> 00:08:06,723
- Hé, ember! Hazudsz?
- Nem.
62
00:08:06,803 --> 00:08:08,963
- Neked nem hazudnék.
- Mi az, amit tudsz?
63
00:08:09,043 --> 00:08:11,803
Csak azt, hogy az egyiknek GTI-je van.
64
00:08:12,883 --> 00:08:14,603
- Igen.
- Ennyi?
65
00:08:14,683 --> 00:08:15,603
Igen.
66
00:08:15,683 --> 00:08:19,043
Na, figyelj! A nevüket nem tudod?
67
00:08:19,123 --> 00:08:20,963
- Nem.
- És hogy hol találom őket?
68
00:08:21,043 --> 00:08:23,803
Igen. Azt tudom, tesó.
69
00:08:23,883 --> 00:08:28,243
Igen. Ne ölj meg! Gyerekeim vannak
és feleségem. Én vagyok a kenyérkereső.
70
00:08:28,323 --> 00:08:30,003
Az hidegen hagy.
71
00:08:31,603 --> 00:08:32,803
Menjünk, uraim!
72
00:08:40,202 --> 00:08:41,202
Basszus!
73
00:09:47,123 --> 00:09:48,123
Mi az?
74
00:09:51,803 --> 00:09:56,003
A rohadt életbe! Megyek.
75
00:10:10,963 --> 00:10:12,043
Hé!
76
00:10:21,523 --> 00:10:24,483
Hé! Szállj ki!
77
00:10:24,563 --> 00:10:27,723
- Kifelé!
- Oké, nyugi!
78
00:10:27,803 --> 00:10:29,843
Kifelé!
79
00:10:29,923 --> 00:10:31,163
- Oké.
- Kifelé!
80
00:10:55,643 --> 00:10:58,203
- Tudod te, kivel húztál ujjat?
- Leszarom.
81
00:11:10,323 --> 00:11:11,643
Maga meg ki a franc?
82
00:11:14,323 --> 00:11:17,763
Nyomozó, a főnöke küldött.
83
00:11:18,323 --> 00:11:20,803
Nem az, aki a rendőrségen a főnöke.
84
00:11:22,883 --> 00:11:25,123
Figyeljen, szivi, nekem nincs főnököm.
85
00:11:26,803 --> 00:11:29,483
Mindketten tudjuk, hogy ez nem igaz.
86
00:11:32,403 --> 00:11:35,883
Miért küldte volna önt?
Soha nem kellett neki közvetítő.
87
00:11:35,963 --> 00:11:38,923
Szóljon neki a családi összejövetelen.
Nagy a nyomás.
88
00:11:39,003 --> 00:11:42,043
Tartania kell a távolságot.
Rajtam keresztül kommunikál.
89
00:11:43,163 --> 00:11:44,803
Baromság.
90
00:11:56,283 --> 00:11:58,483
Hogy merészel közvetlenül felhívni?
91
00:11:58,563 --> 00:12:03,123
A megfelelő csatornán kommunikáljon velem!
Ne hívjon többé!
92
00:12:05,563 --> 00:12:06,603
Akkor kezdhetjük?
93
00:12:09,403 --> 00:12:12,083
A főnök úgy érzi,
ön kudarcot vallott, nyomozó.
94
00:12:12,163 --> 00:12:16,003
Nézze! Sok a mozgó rész ebben a játékban.
Amikről magának gőze sincs.
95
00:12:16,083 --> 00:12:19,723
Nem a kifogásai érdekelnek.
Hogy állunk az arannyal?
96
00:12:19,803 --> 00:12:22,243
Még nem találtuk meg, de közel járunk.
97
00:12:22,323 --> 00:12:24,483
Van egy tanúnk, aki feladná a Masiréket,
98
00:12:24,563 --> 00:12:26,243
és a helyszínt is elárulja.
99
00:12:26,323 --> 00:12:29,203
Arról beszél,
akit az ön felügyelete alatt leszúrtak?
100
00:12:29,283 --> 00:12:31,483
Hogy beszélne, ha kómában van?
101
00:12:33,203 --> 00:12:34,363
Az arany.
102
00:12:34,443 --> 00:12:35,523
Mint mondtam,
103
00:12:36,483 --> 00:12:39,803
még nem találtuk meg, de közel járunk.
104
00:12:39,883 --> 00:12:41,523
Szerintünk Steenkampéknak is
105
00:12:41,603 --> 00:12:45,683
köze van a történtekhez.
Még egy kis idő, és megoldjuk.
106
00:12:46,443 --> 00:12:48,923
- És Simon Masire?
- Mi van Simonnal?
107
00:12:50,563 --> 00:12:52,843
Ahhoz képest, hogy elvileg sokat tud
108
00:12:52,923 --> 00:12:56,083
a városról, elég tájékozatlan.
109
00:12:56,723 --> 00:12:58,683
Befejezte, baszki?
110
00:12:58,763 --> 00:13:00,643
- Phumzi?
- Mi van vele?
111
00:13:01,683 --> 00:13:04,963
Új információra derült fény.
Esetleg érdekelheti.
112
00:13:33,643 --> 00:13:35,603
NÉV: SONIA THEMBA
KÜLÖNLEGES ÜGYNÖK
113
00:13:40,323 --> 00:13:41,603
Igen!
114
00:13:45,963 --> 00:13:49,363
Hé! Tedd azt le! Rajta!
115
00:14:33,363 --> 00:14:35,123
Mit akarsz tőlem?
116
00:14:35,203 --> 00:14:38,003
Még mindig gyönyörű vagy.
117
00:14:40,123 --> 00:14:41,643
Még olyankor is…
118
00:14:43,083 --> 00:14:45,283
amikor rettegned kéne.
119
00:14:46,163 --> 00:14:48,563
Nem feleltél a kérdésre, Aliko.
120
00:14:56,243 --> 00:15:00,683
Hátba szúrtál engem
és az egész családomat.
121
00:15:03,323 --> 00:15:05,643
És még kérded, mit akarok?
122
00:15:05,723 --> 00:15:07,883
Senkit nem szúrtam hátba.
123
00:15:10,203 --> 00:15:11,363
Igazad van.
124
00:15:14,323 --> 00:15:16,123
Hozzátartozott az álcádhoz.
125
00:15:18,723 --> 00:15:22,883
Hogy ágyba csábíts, aztán letartóztattass.
126
00:15:29,483 --> 00:15:31,123
Tudod, elképesztő,
127
00:15:32,923 --> 00:15:39,443
mire képes egy nő…
azzal, ami a lába közt van.
128
00:15:39,523 --> 00:15:45,403
Te pedig… elmentél egészen a megfoganásig.
129
00:15:47,843 --> 00:15:51,003
Ezt nevezem elkötelezettségnek.
130
00:15:56,403 --> 00:15:57,283
Igazad van.
131
00:15:58,763 --> 00:16:00,323
Elég a csevegésből.
132
00:16:03,843 --> 00:16:04,883
Még valami…
133
00:16:07,803 --> 00:16:09,283
Mondd meg, miért
134
00:16:09,363 --> 00:16:15,443
ne végezzek veled itt és most.
135
00:16:22,523 --> 00:16:23,683
Akkor jó.
136
00:16:23,763 --> 00:16:30,523
Várj! Tudom, honnan szerezhetsz
ötszázmillió rand értékű aranyat.
137
00:16:36,563 --> 00:16:38,803
Hogy engedhettük, hogy ez legyen?
138
00:16:38,883 --> 00:16:40,643
Simonnak évek óta a zsebében van
139
00:16:40,723 --> 00:16:42,563
a rendőrség. Mind tudjuk.
140
00:16:42,643 --> 00:16:45,123
Pontosan. Simonnak, nem Mónak.
141
00:16:45,763 --> 00:16:47,763
Lehet, hogy Simon még él.
142
00:16:50,643 --> 00:16:51,483
Gondolod?
143
00:16:52,163 --> 00:16:53,283
Igen.
144
00:16:54,403 --> 00:16:56,483
Jó, de itt akkor sem stimmel valami.
145
00:16:57,323 --> 00:16:59,923
Mo nem tűnik olyan típusnak,
146
00:17:00,003 --> 00:17:03,123
aki megöli egy emberét,
csak mert elvarratlan szál.
147
00:17:05,283 --> 00:17:08,203
Ugyanakkor, ha ő rendelte el,
148
00:17:08,843 --> 00:17:11,803
akkor az, ami Sam Masirével történt,
149
00:17:11,882 --> 00:17:13,483
megtörténhetett Simonnal is.
150
00:17:19,843 --> 00:17:20,683
Doktor úr!
151
00:17:20,763 --> 00:17:25,162
Még kritikus az állapota,
de egyelőre stabil.
152
00:17:26,523 --> 00:17:27,362
Milyenek az esélyei?
153
00:17:27,443 --> 00:17:29,043
Korai lenne megmondani.
154
00:17:30,043 --> 00:17:31,643
Ez az ember szemtanú
155
00:17:31,723 --> 00:17:34,883
egy kiemelt bűnügyi nyomozásban.
156
00:17:35,403 --> 00:17:36,683
Élve kell nekünk.
157
00:17:36,763 --> 00:17:39,363
Értem, de csodákra mi sem vagyunk képesek.
158
00:17:39,443 --> 00:17:40,803
Most minden rajta múlik.
159
00:17:40,883 --> 00:17:43,163
Éjjel-nappal rendőrök őrizzék az ajtót!
160
00:17:43,243 --> 00:17:45,763
Csak az arra jogosultak léphetnek be ide.
161
00:17:45,843 --> 00:17:46,803
Szükséges ez?
162
00:17:48,123 --> 00:17:53,243
Igen, szükséges.
Ha híre megy, hogy még életben van,
163
00:17:53,323 --> 00:17:56,243
azok, akik ezt tették vele,
visszajönnek, hogy kinyírják.
164
00:18:01,003 --> 00:18:02,083
Minden rendben?
165
00:18:03,563 --> 00:18:04,883
Hé!
166
00:18:05,923 --> 00:18:06,763
Jól vagy?
167
00:18:06,843 --> 00:18:10,363
Igen. Csak jó lenne
végre pontot tenni az ügy végére.
168
00:18:11,563 --> 00:18:15,243
A szívemből szóltál.
Amúgy utánajártam Danny Steenkampnak.
169
00:18:15,323 --> 00:18:17,003
- Jó.
- Elbocsátották
170
00:18:17,083 --> 00:18:18,683
a Glow Minerals elnöki posztjáról
171
00:18:18,763 --> 00:18:22,683
fél évvel ezelőtt.
Állítólag nem volt zökkenőmentes.
172
00:18:23,523 --> 00:18:26,043
Szerintem ő áll ennek a középpontjában.
173
00:18:29,523 --> 00:18:30,643
Victor!
174
00:18:31,563 --> 00:18:32,683
Hol jársz? Mi van?
175
00:18:32,763 --> 00:18:34,683
Semmi. Mennem kell.
176
00:18:34,763 --> 00:18:36,843
- Hova?
- Az őrsre.
177
00:18:42,483 --> 00:18:46,363
Ütés, jó. Ütés. Dupla jobbegyenes.
178
00:18:46,883 --> 00:18:52,323
Dupla jobbegyenes.
Folyamatosan védd magad! Jól van.
179
00:18:52,843 --> 00:18:54,203
Szép volt.
180
00:19:02,243 --> 00:19:08,803
Úgy püfölöd,
mint akit egy ideje nem raktak meg.
181
00:19:08,883 --> 00:19:11,083
Megártott a szexuális kiéhezettség.
182
00:19:11,163 --> 00:19:12,603
- Hülyeség.
- Mondd csak!
183
00:19:13,203 --> 00:19:14,763
Hancúroztál mostanában?
184
00:19:30,963 --> 00:19:32,763
Tudom, mi kell neked.
185
00:19:37,363 --> 00:19:38,323
Vee, ugyan már!
186
00:19:40,243 --> 00:19:41,483
Folyamatosan védd magad!
187
00:19:46,243 --> 00:19:47,123
Vee!
188
00:20:10,323 --> 00:20:11,483
Ne zajongj!
189
00:20:46,683 --> 00:20:49,843
HOL A FENÉBEN VAGY? LASSAN BEGOLYÓZOK.
190
00:20:59,763 --> 00:21:00,803
Köszönöm.
191
00:21:28,483 --> 00:21:29,603
Mi van?
192
00:21:32,163 --> 00:21:33,483
Mi volt ez?
193
00:21:37,083 --> 00:21:38,523
Nem járok senkivel.
194
00:21:40,883 --> 00:21:42,483
Tudod, hogy értem, Vee.
195
00:21:44,003 --> 00:21:47,363
Olyan impulzív vagy néha!
Visszahúzódsz, elérhetetlenné válsz.
196
00:21:51,603 --> 00:21:52,883
Ne rólam beszéljünk!
197
00:21:54,843 --> 00:21:55,843
Veled mi van?
198
00:21:59,643 --> 00:22:00,683
Mi lenne?
199
00:22:03,643 --> 00:22:04,643
Jársz valakivel?
200
00:22:09,483 --> 00:22:11,323
Hát, fogjuk rá.
201
00:22:15,923 --> 00:22:17,003
Mi az?
202
00:22:18,003 --> 00:22:20,083
Lester Khuzwayo. Keneilwe!
203
00:22:20,163 --> 00:22:22,403
Mi? Ezt mégis honnan…
204
00:22:22,483 --> 00:22:23,843
Ki mondta el?
205
00:22:23,923 --> 00:22:26,243
Mindennap írogatsz neki.
206
00:22:27,203 --> 00:22:28,923
Sasszemem van.
207
00:22:33,323 --> 00:22:34,363
Szereted őt?
208
00:22:39,003 --> 00:22:41,283
Nem tudom. Nem tudom.
209
00:22:46,163 --> 00:22:47,443
Adok egy tanácsot, K.
210
00:22:50,363 --> 00:22:51,843
Ne mástól hallja először Mo!
211
00:22:51,923 --> 00:22:53,283
Vero, hogy érted ezt?
212
00:22:53,363 --> 00:22:55,443
Így is sok baja volt a titkaidból.
213
00:22:57,363 --> 00:22:58,923
Titkolsz valamit?
214
00:23:01,883 --> 00:23:04,363
Nem, Vee, beszélj! Mondd el! Mi az?
215
00:23:11,603 --> 00:23:14,323
Szerintem Lesternek
köze van Simon eltűnéséhez.
216
00:23:22,563 --> 00:23:23,483
Nézz rám!
217
00:23:25,723 --> 00:23:28,883
Benne voltál a csapatban,
ami rajtaütött az apámon, Sam Masirén?
218
00:23:30,323 --> 00:23:31,283
Dögölj meg!
219
00:23:55,083 --> 00:23:59,403
Én voltam, de nem én lőttem le. Nem én.
220
00:24:00,043 --> 00:24:01,963
Nem ezt kérdeztem.
221
00:24:03,363 --> 00:24:04,683
Ki fizetett érte?
222
00:24:09,603 --> 00:24:10,563
Fojtsátok meg!
223
00:24:32,523 --> 00:24:36,963
Nem ismerem. Nem tudom a nevét.
224
00:24:37,803 --> 00:24:39,523
Csak a számát tudom.
225
00:24:40,723 --> 00:24:41,723
A zsebemben van a teló.
226
00:24:44,003 --> 00:24:46,203
Nem ismerem, főnök. Nem.
227
00:24:47,243 --> 00:24:50,123
Csak a dél-afrikai száma van meg.
228
00:24:51,563 --> 00:24:58,203
Felhív, megcsináljuk a melót, ő fizet.
Mi csak elintézzük.
229
00:25:00,603 --> 00:25:03,403
Akkor végeztünk? Igen?
230
00:25:06,803 --> 00:25:07,843
Végeztünk?
231
00:25:14,683 --> 00:25:15,883
Még valami…
232
00:25:21,243 --> 00:25:22,803
Kavics van a cipőmben.
233
00:25:25,843 --> 00:25:27,083
Mivel tudod…
234
00:25:29,683 --> 00:25:31,243
Sam Masire az apám volt.
235
00:25:33,363 --> 00:25:36,043
Van még egy kérdésem.
236
00:25:38,203 --> 00:25:40,803
Mielőtt lelőtted az apámat,
mint a kiskutyát…
237
00:25:43,203 --> 00:25:44,203
mit mondott?
238
00:25:46,123 --> 00:25:47,643
Kiáltozott?
239
00:25:49,363 --> 00:25:52,403
Mondta a gyerekei nevét? Mit csinált?
240
00:25:56,243 --> 00:25:57,603
Csak a munkánkat végeztük.
241
00:25:58,403 --> 00:25:59,963
Csak a munkánkat végeztük.
242
00:26:00,043 --> 00:26:02,523
Az apám lelövése
számodra csak egy munka volt?
243
00:26:02,603 --> 00:26:04,643
Csak egy munka. Egy munka.
244
00:26:55,523 --> 00:26:57,003
Miért nem mosolyogsz, kislány?
245
00:28:19,123 --> 00:28:20,043
Szia!
246
00:28:20,883 --> 00:28:21,723
Szia!
247
00:28:29,163 --> 00:28:31,683
- A múlt éjjel…
- Hiba volt.
248
00:28:33,403 --> 00:28:36,203
Igen. Persze.
249
00:28:37,043 --> 00:28:37,883
Igen.
250
00:28:38,763 --> 00:28:44,563
Elöntöttek az érzelmek, sokat ittunk.
Nem jelentett semmit.
251
00:28:46,603 --> 00:28:48,043
Nem jelentett semmit?
252
00:28:48,123 --> 00:28:49,843
Te nős vagy, Mo.
253
00:28:51,083 --> 00:28:52,923
Az én férjem még nem került elő.
254
00:28:53,923 --> 00:28:54,963
Igen, tudom.
255
00:28:56,723 --> 00:28:58,283
Csak azt akarom mondani…
256
00:29:00,083 --> 00:29:00,963
hogy fontos vagy.
257
00:29:03,123 --> 00:29:07,923
Ne kezdjük ezt! Találd meg a férjemet!
258
00:29:10,643 --> 00:29:11,803
Persze.
259
00:29:44,363 --> 00:29:47,203
Frikkie, nézd már, ez laza. Szorítsd meg!
260
00:29:47,283 --> 00:29:49,523
Igenis, helyrehozom.
261
00:29:50,363 --> 00:29:51,363
Fogd meg!
262
00:29:52,803 --> 00:29:53,963
Khuzwayo!
263
00:29:55,203 --> 00:29:59,003
Hé, seggfej, ne szólíts a családnevemen,
mintha még tartana az apartheid!
264
00:30:00,163 --> 00:30:01,603
Örülök, hogy eljött.
265
00:30:02,203 --> 00:30:03,363
Jöjjön, sétáljunk!
266
00:30:03,443 --> 00:30:05,163
Nem, beszélgessünk itt!
267
00:30:09,123 --> 00:30:13,443
A társa köntörfalaz.
Részemről én utálom az előjátékot.
268
00:30:14,603 --> 00:30:16,963
Nem kerülgetem tovább a forró kását.
269
00:30:17,043 --> 00:30:21,203
Ha a Masirék 24 órán belül
nem adják át nekem az aranyat,
270
00:30:21,283 --> 00:30:24,363
olyan döntést kell hoznom,
amilyet már sok éve nem hoztam.
271
00:30:25,723 --> 00:30:27,803
- De tudjuk, mi a tét, nem?
- Tudja?
272
00:30:29,003 --> 00:30:30,163
Akkor beszéljen!
273
00:30:56,723 --> 00:30:58,843
És ha azt mondom, megszerezzük az aranyat,
274
00:30:59,603 --> 00:31:02,043
és elfelejti a Masiréket,
mert velünk boltol?
275
00:31:02,123 --> 00:31:04,403
Miből gondolja, hogy el tudja intézni?
276
00:31:04,483 --> 00:31:07,963
Mo gyenge. A városnak most nincs vezetője.
277
00:31:32,003 --> 00:31:33,603
Magasan van a léc.
278
00:31:34,523 --> 00:31:36,123
Gondolja, képes megugrani?
279
00:31:37,163 --> 00:31:40,603
Maradjunk annyiban,
hogy a bátyámmal úgy döntöttünk,
280
00:31:40,683 --> 00:31:44,043
a Masirék uralma a városban… véget ért.
281
00:31:47,603 --> 00:31:49,603
A lovak!
282
00:31:49,683 --> 00:31:51,003
Mi van a lovakkal?
283
00:31:51,083 --> 00:31:53,123
Lelőtték a lovakat, baszki!
284
00:31:53,203 --> 00:31:54,843
- Apa! Flash, Bold, Gilante…
- Oké.
285
00:31:54,923 --> 00:31:57,083
Mutasd meg! Menjünk!
286
00:31:57,163 --> 00:31:59,403
Elintézi őt, vagy én intézem el magát.
287
00:32:00,523 --> 00:32:01,683
Gyere, mutasd meg!
288
00:32:03,163 --> 00:32:05,243
Gyere, menjünk!
289
00:32:05,323 --> 00:32:06,683
A búrok, testvéreim.
290
00:32:06,763 --> 00:32:08,203
Gyere, futás!
291
00:32:09,923 --> 00:32:11,443
Utánam, fehér fiú!
292
00:32:51,163 --> 00:32:53,523
Vért!
293
00:32:54,803 --> 00:32:58,763
Vért akarok, csak vért.
294
00:33:00,923 --> 00:33:03,683
Az apámat már elvitted.
295
00:33:03,763 --> 00:33:08,203
Azért vittem el,
296
00:33:08,283 --> 00:33:13,363
mert nem adtad meg, amit akartam.
297
00:33:14,323 --> 00:33:17,163
Az áldozatomat akarom, Masire.
298
00:33:17,803 --> 00:33:22,083
Te, vagy a gyermeked.
299
00:33:46,043 --> 00:33:47,043
Főnök!
300
00:33:48,083 --> 00:33:48,923
Igen?
301
00:33:50,123 --> 00:33:51,563
Probléma megoldva.
302
00:33:55,243 --> 00:33:56,323
Milyen probléma?
303
00:33:57,923 --> 00:33:59,163
Steenkamp.
304
00:34:04,763 --> 00:34:06,483
Leon, mi van a feleségemmel?
305
00:34:07,123 --> 00:34:08,083
Mi van vele?
306
00:34:10,043 --> 00:34:11,803
Továbbra sem érem el.
307
00:34:12,403 --> 00:34:14,003
Jó, utánanézek.
308
00:34:15,682 --> 00:34:17,363
Rossz hírem is van.
309
00:34:18,883 --> 00:34:21,563
Thuso… még életben van.
310
00:34:21,643 --> 00:34:23,003
Jó, rendben.
311
00:34:24,163 --> 00:34:26,083
Ne aggódjon, befejezem a dolgot.
312
00:34:28,483 --> 00:34:30,883
Az amerikait is megtaláltuk.
313
00:34:31,682 --> 00:34:33,242
Csak szóljon, hogyan tovább!
314
00:34:40,202 --> 00:34:41,443
Főnök!
315
00:35:56,323 --> 00:35:59,443
Basia, mi ez? Követsz?
316
00:35:59,523 --> 00:36:00,643
Az őrsre indultál.
317
00:36:00,723 --> 00:36:02,643
Mi a fenéért követsz?
318
00:36:02,723 --> 00:36:05,083
Mert furcsán viselkedsz mostanában.
319
00:36:05,923 --> 00:36:07,283
Na, mi a helyzet?
320
00:36:28,603 --> 00:36:33,963
Phumzi Masire. Alias Sonia Themba
a Különleges Műveleti Osztályról.
321
00:36:35,043 --> 00:36:37,643
Mogomotsi szabadulásakor épült be.
322
00:36:39,363 --> 00:36:43,363
Na, ne szórakozz!
Hogyhogy nem tudtunk róla?
323
00:36:43,443 --> 00:36:45,443
Ezt próbálom kideríteni.
324
00:36:48,283 --> 00:36:50,803
Szerinted tudja, mi lett Simonnal?
325
00:36:53,003 --> 00:36:56,403
Nem kizárt.
Az alapján, ahogy ez a hely kinéz.
326
00:36:59,563 --> 00:37:01,563
Mo biztos megtudta, ki is ő.
327
00:37:03,603 --> 00:37:04,643
A francba!
328
00:37:26,603 --> 00:37:28,163
Most indulok a reptérre.
329
00:37:31,203 --> 00:37:32,443
Igen, megcsináltam.
330
00:37:49,323 --> 00:37:51,363
Bájoló Turner?
331
00:37:53,123 --> 00:37:54,123
Ki kérdezi?
332
00:37:56,363 --> 00:37:57,323
Egy barát.
333
00:37:58,763 --> 00:38:01,123
Bocs, nem vagyok barátkozós típus.
334
00:38:03,043 --> 00:38:06,843
Meglehet, de van egy közös ellenségünk.
335
00:38:08,523 --> 00:38:10,123
Ki lenne az?
336
00:38:10,203 --> 00:38:11,723
A Masirék.
337
00:38:14,483 --> 00:38:16,243
Valaki beszélni akar önnel.
338
00:38:17,683 --> 00:38:21,483
Olyasvalaki, aki végleg
le akar számolni a családdal.
339
00:38:21,563 --> 00:38:25,163
Nem tudom, miből hiszi,
hogy érdekelnek a Masirék. Téved.
340
00:38:26,523 --> 00:38:28,763
Az ő dolguk rájuk tartozik. Oké?
341
00:38:29,843 --> 00:38:30,763
Nem.
342
00:38:37,203 --> 00:38:41,443
Szerintem meggondolja magát,
ha végighallgatja a mondandónkat.
343
00:39:02,203 --> 00:39:05,603
KERESÉS…
344
00:39:22,403 --> 00:39:24,123
Gyerünk már, Lanie, mi tart eddig?
345
00:39:24,203 --> 00:39:25,323
Idő, amíg lefut.
346
00:39:25,403 --> 00:39:27,283
Hát akkor sprinteljen!
347
00:39:27,363 --> 00:39:28,563
Most töltődik be.
348
00:39:41,683 --> 00:39:43,683
- Basszus!
- Mi az?
349
00:39:44,203 --> 00:39:46,963
A johannesburgi rendőrségről
hívták az embereteket.
350
00:39:47,043 --> 00:39:48,283
Biztos ez?
351
00:39:48,363 --> 00:39:49,843
Még ott van a telefon.
352
00:39:50,923 --> 00:39:52,043
Infó a tulajról?
353
00:39:52,123 --> 00:39:53,043
Semmi.
354
00:40:00,443 --> 00:40:03,563
Vedd át a telefonomra! De szaporán!
355
00:40:04,603 --> 00:40:05,523
Húzzunk innen!
356
00:40:16,523 --> 00:40:18,003
- Szia!
- Phumzi!
357
00:40:18,083 --> 00:40:18,923
Angela.
358
00:40:21,763 --> 00:40:23,483
Meg kell találnunk Phumzit.
359
00:40:24,643 --> 00:40:27,163
Próbáltam hívni, de nem veszi fel.
360
00:40:27,243 --> 00:40:28,443
És beszélnem kell vele.
361
00:40:28,523 --> 00:40:31,363
Jó, nyugi. Nyugi!
362
00:40:35,483 --> 00:40:36,763
Mi történt itt?
363
00:40:37,923 --> 00:40:40,563
Elájultál. Jól vagy?
364
00:40:42,523 --> 00:40:48,683
Igen. Csak nem alszom jól mostanában.
365
00:40:49,923 --> 00:40:50,963
De jól vagyok.
366
00:40:53,203 --> 00:40:55,443
Vigyázz jobban magadra, Mo!
367
00:40:56,323 --> 00:40:57,283
Jó.
368
00:40:57,843 --> 00:40:59,763
Nem veszíthetünk el.
369
00:41:00,723 --> 00:41:02,843
Nem. Figyelj…
370
00:41:04,763 --> 00:41:06,243
nem fogtok elveszíteni.
371
00:41:11,323 --> 00:41:12,163
Nyomás!
372
00:41:13,203 --> 00:41:16,643
Hé! Tesó, én is ember vagyok.
Vannak jogaim.
373
00:41:16,723 --> 00:41:18,523
Hé, igyekezz!
374
00:41:18,603 --> 00:41:19,483
Oké.
375
00:41:41,883 --> 00:41:43,203
Öt perc.
376
00:41:44,123 --> 00:41:45,203
Oké, főnök.
377
00:42:33,323 --> 00:42:34,723
- Pihenj!
- Jó.
378
00:42:34,803 --> 00:42:35,643
Jó.
379
00:43:22,963 --> 00:43:25,123
VICTOR GAXA NYOMOZÓ
380
00:43:39,203 --> 00:43:40,803
Ébredj!
381
00:43:40,883 --> 00:43:42,403
Mi az?
382
00:43:42,483 --> 00:43:44,323
Nézd!
383
00:43:45,363 --> 00:43:49,723
Friss hír. Gaboronéből,
Botswanából jelentkezünk élőben,
384
00:43:49,803 --> 00:43:52,003
ahol az ellentmondásos üzletembert
385
00:43:52,083 --> 00:43:54,723
- és közösségi vezetőt, Simon Masirét…
- Uram, segíts!
386
00:43:54,803 --> 00:43:56,043
megtalálták.
387
00:43:56,123 --> 00:43:57,883
A helyszínen várjuk a rendőröket…
388
00:43:58,883 --> 00:44:00,283
Mi történt?
389
00:44:00,363 --> 00:44:02,323
Áruld el, mi történt!
390
00:44:02,403 --> 00:44:05,363
Mi ez? Mindenki tudja az igazat Simonról…
391
00:44:05,443 --> 00:44:07,163
Várj! Semmi baj.
392
00:44:07,243 --> 00:44:08,363
Mi történik?
393
00:44:09,843 --> 00:44:11,923
Keneilwe! Igen.
394
00:44:12,803 --> 00:44:14,763
Phumzi! Hol vagy, bébi?
395
00:44:14,843 --> 00:44:18,763
Így köszöntöd a jövendő üzlettársadat?
396
00:44:21,043 --> 00:44:22,723
Újra találkozunk, testvér.
397
00:44:24,083 --> 00:44:27,003
Ki az? Hol van Phumzi?
398
00:44:27,083 --> 00:44:30,323
Nem, nem. Ne ess pánikba!
399
00:44:30,403 --> 00:44:32,643
Biztonságban van velem.
400
00:44:36,523 --> 00:44:40,283
Mond neked valamit az Aliko Bajo név?
401
00:44:40,363 --> 00:44:42,083
Te mocskos állat!
402
00:44:43,443 --> 00:44:45,643
Ide figyelj,
ha csak egy ujjal is hozzáérsz…
403
00:44:45,723 --> 00:44:50,483
Semmit nem teszel. Amíg ő itt van velem,
404
00:44:51,643 --> 00:44:54,003
azt teszed, amit mondok neked.
405
00:44:54,843 --> 00:44:56,123
Hadd beszéljek Phumzival!
406
00:44:56,203 --> 00:44:58,363
Phumzi.
407
00:44:59,443 --> 00:45:03,923
Folyton valami Phumziról dumálsz.
Soniára gondolsz?
408
00:45:05,723 --> 00:45:07,643
Ugye nem emlékszel, ki vagyok?
409
00:45:08,803 --> 00:45:10,003
De, emlékszem rád.
410
00:45:11,803 --> 00:45:15,283
Pontosan tudom, ki vagy.
Elvileg te halott vagy.
411
00:45:16,003 --> 00:45:17,243
Nyilván nem.
412
00:45:18,683 --> 00:45:20,963
A feleséged viszont nemsokára az lesz.
413
00:45:22,363 --> 00:45:26,403
Ha nem adod meg, amit akarok.
414
00:45:46,123 --> 00:45:47,043
Megjöttünk.
415
00:45:52,963 --> 00:45:53,843
Ő az.
416
00:48:40,883 --> 00:48:42,843
A feliratot fordította: Lippai-Nagy Dóra