1 00:00:01,923 --> 00:00:02,803 Gumede! 2 00:00:02,883 --> 00:00:04,483 Igen, jelen. 3 00:00:05,723 --> 00:00:07,843 - Mogoeng! - Jelen. 4 00:00:12,163 --> 00:00:13,283 Tladi! 5 00:00:13,803 --> 00:00:15,283 Ja, még mindig itt vagyok. 6 00:00:17,123 --> 00:00:18,443 Marumo! 7 00:00:21,363 --> 00:00:22,483 Marumo! 8 00:00:27,243 --> 00:00:28,083 Jelen. 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,483 Villanyoltás! 10 00:01:01,763 --> 00:01:03,003 Segítség! 11 00:01:07,243 --> 00:01:08,403 Segítség! 12 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 Az állapota? 13 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Több hasi szúrás, és doktor úr, sok vért vesztett. 14 00:02:56,683 --> 00:02:57,643 Elvégezve. 15 00:03:47,323 --> 00:03:49,683 Ne tedd ezt, kérlek! 16 00:04:14,523 --> 00:04:17,283 Kérlek, ne tedd ezt velem! 17 00:04:24,163 --> 00:04:27,523 Főnök, tuti biztonságos ez a hely? 18 00:04:29,403 --> 00:04:32,483 Amíg csak mi hárman tudunk róla, nincs gáz. 19 00:04:35,403 --> 00:04:37,643 Szerintem Veronicának igaza van. 20 00:04:39,123 --> 00:04:41,363 A térfigyelő kamerák alapján 21 00:04:42,563 --> 00:04:45,683 Steenkamp ott volt a kocsiban, amikor a tűz kiütött. 22 00:04:52,803 --> 00:04:55,563 Nem lett volna ez, ha a bátyám még itt van. 23 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 Főnök! 24 00:05:00,723 --> 00:05:02,363 Először megölik az apámat. 25 00:05:06,283 --> 00:05:09,523 Most meg azt hiszik, következmények nélkül elkaphatják a fiamat. 26 00:05:10,803 --> 00:05:12,883 Mondja, mit csináljunk, főnök! 27 00:05:12,963 --> 00:05:14,883 Küldj üzenetet, Leon! 28 00:05:19,043 --> 00:05:21,283 Találjátok meg azt, aki megölte az apámat! 29 00:05:23,363 --> 00:05:26,403 Főnök, tartsunk razziát? 30 00:05:30,003 --> 00:05:30,843 Tudjátok… 31 00:05:33,723 --> 00:05:35,803 Lehet, hogy Simon Masire meghalt… 32 00:05:40,083 --> 00:05:42,163 de a város azért még a Masiréké. 33 00:05:47,203 --> 00:05:49,043 Emlékeztessetek erre mindenkit! 34 00:06:32,403 --> 00:06:34,003 Kifelé, emberek! Nyomás! 35 00:06:44,163 --> 00:06:47,363 Testvér, Gideont keresem. 36 00:06:47,963 --> 00:06:50,443 Hé, nem látod, hogy még beszélgetünk? 37 00:06:55,443 --> 00:06:56,323 Takarodj! 38 00:06:57,683 --> 00:06:59,403 Kifelé! 39 00:07:02,363 --> 00:07:03,723 Gideont keresem, tesó. 40 00:07:03,803 --> 00:07:06,003 Nem tudom, hogy az ki. 41 00:07:06,523 --> 00:07:08,243 Biztos nem? 42 00:07:08,323 --> 00:07:11,163 Azt mondtam, Gideont akarom! Gideont! 43 00:07:11,883 --> 00:07:12,843 Hol van? 44 00:07:14,003 --> 00:07:18,443 Kérlek, ne lőj! Ne lőj, testvér! 45 00:07:18,523 --> 00:07:19,923 - Bácsikám! - Vidd innen! 46 00:07:23,643 --> 00:07:25,603 Ki likvidáltatta Mr. Masirét? 47 00:07:25,683 --> 00:07:26,963 Nem tudom. 48 00:07:27,043 --> 00:07:32,043 Nem tudod? Beszélj, ember! 49 00:07:32,123 --> 00:07:33,163 Azt beszélik… 50 00:07:33,243 --> 00:07:34,123 Mit beszélnek? 51 00:07:34,203 --> 00:07:38,803 Hogy járt itt két ember, akik kibeszéltek egy melót. 52 00:07:39,603 --> 00:07:41,043 Nem mondták, kiét? 53 00:07:41,123 --> 00:07:42,603 Semmit nem mondtak. 54 00:07:43,283 --> 00:07:46,203 És még? Beszélj, ne vesztegesd az időmet! 55 00:07:46,283 --> 00:07:48,043 Á, már emlékszem. 56 00:07:48,123 --> 00:07:53,403 Az egyik azt mondta, ha az apa meggyilkolásáért ennyit kaptak, 57 00:07:54,283 --> 00:07:58,803 képzeljék el, a két fivérért mennyit kapnának. Gazdagok lennének. 58 00:07:58,883 --> 00:07:59,923 Neveket akarok. 59 00:08:00,003 --> 00:08:01,643 Neveket nem tudok. 60 00:08:02,603 --> 00:08:05,163 - Neveket akarok! - Nem tudom. 61 00:08:05,243 --> 00:08:06,723 - Hé, ember! Hazudsz? - Nem. 62 00:08:06,803 --> 00:08:08,963 - Neked nem hazudnék. - Mi az, amit tudsz? 63 00:08:09,043 --> 00:08:11,803 Csak azt, hogy az egyiknek GTI-je van. 64 00:08:12,883 --> 00:08:14,603 - Igen. - Ennyi? 65 00:08:14,683 --> 00:08:15,603 Igen. 66 00:08:15,683 --> 00:08:19,043 Na, figyelj! A nevüket nem tudod? 67 00:08:19,123 --> 00:08:20,963 - Nem. - És hogy hol találom őket? 68 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 Igen. Azt tudom, tesó. 69 00:08:23,883 --> 00:08:28,243 Igen. Ne ölj meg! Gyerekeim vannak és feleségem. Én vagyok a kenyérkereső. 70 00:08:28,323 --> 00:08:30,003 Az hidegen hagy. 71 00:08:31,603 --> 00:08:32,803 Menjünk, uraim! 72 00:08:40,202 --> 00:08:41,202 Basszus! 73 00:09:47,123 --> 00:09:48,123 Mi az? 74 00:09:51,803 --> 00:09:56,003 A rohadt életbe! Megyek. 75 00:10:10,963 --> 00:10:12,043 Hé! 76 00:10:21,523 --> 00:10:24,483 Hé! Szállj ki! 77 00:10:24,563 --> 00:10:27,723 - Kifelé! - Oké, nyugi! 78 00:10:27,803 --> 00:10:29,843 Kifelé! 79 00:10:29,923 --> 00:10:31,163 - Oké. - Kifelé! 80 00:10:55,643 --> 00:10:58,203 - Tudod te, kivel húztál ujjat? - Leszarom. 81 00:11:10,323 --> 00:11:11,643 Maga meg ki a franc? 82 00:11:14,323 --> 00:11:17,763 Nyomozó, a főnöke küldött. 83 00:11:18,323 --> 00:11:20,803 Nem az, aki a rendőrségen a főnöke. 84 00:11:22,883 --> 00:11:25,123 Figyeljen, szivi, nekem nincs főnököm. 85 00:11:26,803 --> 00:11:29,483 Mindketten tudjuk, hogy ez nem igaz. 86 00:11:32,403 --> 00:11:35,883 Miért küldte volna önt? Soha nem kellett neki közvetítő. 87 00:11:35,963 --> 00:11:38,923 Szóljon neki a családi összejövetelen. Nagy a nyomás. 88 00:11:39,003 --> 00:11:42,043 Tartania kell a távolságot. Rajtam keresztül kommunikál. 89 00:11:43,163 --> 00:11:44,803 Baromság. 90 00:11:56,283 --> 00:11:58,483 Hogy merészel közvetlenül felhívni? 91 00:11:58,563 --> 00:12:03,123 A megfelelő csatornán kommunikáljon velem! Ne hívjon többé! 92 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 Akkor kezdhetjük? 93 00:12:09,403 --> 00:12:12,083 A főnök úgy érzi, ön kudarcot vallott, nyomozó. 94 00:12:12,163 --> 00:12:16,003 Nézze! Sok a mozgó rész ebben a játékban. Amikről magának gőze sincs. 95 00:12:16,083 --> 00:12:19,723 Nem a kifogásai érdekelnek. Hogy állunk az arannyal? 96 00:12:19,803 --> 00:12:22,243 Még nem találtuk meg, de közel járunk. 97 00:12:22,323 --> 00:12:24,483 Van egy tanúnk, aki feladná a Masiréket, 98 00:12:24,563 --> 00:12:26,243 és a helyszínt is elárulja. 99 00:12:26,323 --> 00:12:29,203 Arról beszél, akit az ön felügyelete alatt leszúrtak? 100 00:12:29,283 --> 00:12:31,483 Hogy beszélne, ha kómában van? 101 00:12:33,203 --> 00:12:34,363 Az arany. 102 00:12:34,443 --> 00:12:35,523 Mint mondtam, 103 00:12:36,483 --> 00:12:39,803 még nem találtuk meg, de közel járunk. 104 00:12:39,883 --> 00:12:41,523 Szerintünk Steenkampéknak is 105 00:12:41,603 --> 00:12:45,683 köze van a történtekhez. Még egy kis idő, és megoldjuk. 106 00:12:46,443 --> 00:12:48,923 - És Simon Masire? - Mi van Simonnal? 107 00:12:50,563 --> 00:12:52,843 Ahhoz képest, hogy elvileg sokat tud 108 00:12:52,923 --> 00:12:56,083 a városról, elég tájékozatlan. 109 00:12:56,723 --> 00:12:58,683 Befejezte, baszki? 110 00:12:58,763 --> 00:13:00,643 - Phumzi? - Mi van vele? 111 00:13:01,683 --> 00:13:04,963 Új információra derült fény. Esetleg érdekelheti. 112 00:13:33,643 --> 00:13:35,603 NÉV: SONIA THEMBA KÜLÖNLEGES ÜGYNÖK 113 00:13:40,323 --> 00:13:41,603 Igen! 114 00:13:45,963 --> 00:13:49,363 Hé! Tedd azt le! Rajta! 115 00:14:33,363 --> 00:14:35,123 Mit akarsz tőlem? 116 00:14:35,203 --> 00:14:38,003 Még mindig gyönyörű vagy. 117 00:14:40,123 --> 00:14:41,643 Még olyankor is… 118 00:14:43,083 --> 00:14:45,283 amikor rettegned kéne. 119 00:14:46,163 --> 00:14:48,563 Nem feleltél a kérdésre, Aliko. 120 00:14:56,243 --> 00:15:00,683 Hátba szúrtál engem és az egész családomat. 121 00:15:03,323 --> 00:15:05,643 És még kérded, mit akarok? 122 00:15:05,723 --> 00:15:07,883 Senkit nem szúrtam hátba. 123 00:15:10,203 --> 00:15:11,363 Igazad van. 124 00:15:14,323 --> 00:15:16,123 Hozzátartozott az álcádhoz. 125 00:15:18,723 --> 00:15:22,883 Hogy ágyba csábíts, aztán letartóztattass. 126 00:15:29,483 --> 00:15:31,123 Tudod, elképesztő, 127 00:15:32,923 --> 00:15:39,443 mire képes egy nő… azzal, ami a lába közt van. 128 00:15:39,523 --> 00:15:45,403 Te pedig… elmentél egészen a megfoganásig. 129 00:15:47,843 --> 00:15:51,003 Ezt nevezem elkötelezettségnek. 130 00:15:56,403 --> 00:15:57,283 Igazad van. 131 00:15:58,763 --> 00:16:00,323 Elég a csevegésből. 132 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 Még valami… 133 00:16:07,803 --> 00:16:09,283 Mondd meg, miért 134 00:16:09,363 --> 00:16:15,443 ne végezzek veled itt és most. 135 00:16:22,523 --> 00:16:23,683 Akkor jó. 136 00:16:23,763 --> 00:16:30,523 Várj! Tudom, honnan szerezhetsz ötszázmillió rand értékű aranyat. 137 00:16:36,563 --> 00:16:38,803 Hogy engedhettük, hogy ez legyen? 138 00:16:38,883 --> 00:16:40,643 Simonnak évek óta a zsebében van 139 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 a rendőrség. Mind tudjuk. 140 00:16:42,643 --> 00:16:45,123 Pontosan. Simonnak, nem Mónak. 141 00:16:45,763 --> 00:16:47,763 Lehet, hogy Simon még él. 142 00:16:50,643 --> 00:16:51,483 Gondolod? 143 00:16:52,163 --> 00:16:53,283 Igen. 144 00:16:54,403 --> 00:16:56,483 Jó, de itt akkor sem stimmel valami. 145 00:16:57,323 --> 00:16:59,923 Mo nem tűnik olyan típusnak, 146 00:17:00,003 --> 00:17:03,123 aki megöli egy emberét, csak mert elvarratlan szál. 147 00:17:05,283 --> 00:17:08,203 Ugyanakkor, ha ő rendelte el, 148 00:17:08,843 --> 00:17:11,803 akkor az, ami Sam Masirével történt, 149 00:17:11,882 --> 00:17:13,483 megtörténhetett Simonnal is. 150 00:17:19,843 --> 00:17:20,683 Doktor úr! 151 00:17:20,763 --> 00:17:25,162 Még kritikus az állapota, de egyelőre stabil. 152 00:17:26,523 --> 00:17:27,362 Milyenek az esélyei? 153 00:17:27,443 --> 00:17:29,043 Korai lenne megmondani. 154 00:17:30,043 --> 00:17:31,643 Ez az ember szemtanú 155 00:17:31,723 --> 00:17:34,883 egy kiemelt bűnügyi nyomozásban. 156 00:17:35,403 --> 00:17:36,683 Élve kell nekünk. 157 00:17:36,763 --> 00:17:39,363 Értem, de csodákra mi sem vagyunk képesek. 158 00:17:39,443 --> 00:17:40,803 Most minden rajta múlik. 159 00:17:40,883 --> 00:17:43,163 Éjjel-nappal rendőrök őrizzék az ajtót! 160 00:17:43,243 --> 00:17:45,763 Csak az arra jogosultak léphetnek be ide. 161 00:17:45,843 --> 00:17:46,803 Szükséges ez? 162 00:17:48,123 --> 00:17:53,243 Igen, szükséges. Ha híre megy, hogy még életben van, 163 00:17:53,323 --> 00:17:56,243 azok, akik ezt tették vele, visszajönnek, hogy kinyírják. 164 00:18:01,003 --> 00:18:02,083 Minden rendben? 165 00:18:03,563 --> 00:18:04,883 Hé! 166 00:18:05,923 --> 00:18:06,763 Jól vagy? 167 00:18:06,843 --> 00:18:10,363 Igen. Csak jó lenne végre pontot tenni az ügy végére. 168 00:18:11,563 --> 00:18:15,243 A szívemből szóltál. Amúgy utánajártam Danny Steenkampnak. 169 00:18:15,323 --> 00:18:17,003 - Jó. - Elbocsátották 170 00:18:17,083 --> 00:18:18,683 a Glow Minerals elnöki posztjáról 171 00:18:18,763 --> 00:18:22,683 fél évvel ezelőtt. Állítólag nem volt zökkenőmentes. 172 00:18:23,523 --> 00:18:26,043 Szerintem ő áll ennek a középpontjában. 173 00:18:29,523 --> 00:18:30,643 Victor! 174 00:18:31,563 --> 00:18:32,683 Hol jársz? Mi van? 175 00:18:32,763 --> 00:18:34,683 Semmi. Mennem kell. 176 00:18:34,763 --> 00:18:36,843 - Hova? - Az őrsre. 177 00:18:42,483 --> 00:18:46,363 Ütés, jó. Ütés. Dupla jobbegyenes. 178 00:18:46,883 --> 00:18:52,323 Dupla jobbegyenes. Folyamatosan védd magad! Jól van. 179 00:18:52,843 --> 00:18:54,203 Szép volt. 180 00:19:02,243 --> 00:19:08,803 Úgy püfölöd, mint akit egy ideje nem raktak meg. 181 00:19:08,883 --> 00:19:11,083 Megártott a szexuális kiéhezettség. 182 00:19:11,163 --> 00:19:12,603 - Hülyeség. - Mondd csak! 183 00:19:13,203 --> 00:19:14,763 Hancúroztál mostanában? 184 00:19:30,963 --> 00:19:32,763 Tudom, mi kell neked. 185 00:19:37,363 --> 00:19:38,323 Vee, ugyan már! 186 00:19:40,243 --> 00:19:41,483 Folyamatosan védd magad! 187 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Vee! 188 00:20:10,323 --> 00:20:11,483 Ne zajongj! 189 00:20:46,683 --> 00:20:49,843 HOL A FENÉBEN VAGY? LASSAN BEGOLYÓZOK. 190 00:20:59,763 --> 00:21:00,803 Köszönöm. 191 00:21:28,483 --> 00:21:29,603 Mi van? 192 00:21:32,163 --> 00:21:33,483 Mi volt ez? 193 00:21:37,083 --> 00:21:38,523 Nem járok senkivel. 194 00:21:40,883 --> 00:21:42,483 Tudod, hogy értem, Vee. 195 00:21:44,003 --> 00:21:47,363 Olyan impulzív vagy néha! Visszahúzódsz, elérhetetlenné válsz. 196 00:21:51,603 --> 00:21:52,883 Ne rólam beszéljünk! 197 00:21:54,843 --> 00:21:55,843 Veled mi van? 198 00:21:59,643 --> 00:22:00,683 Mi lenne? 199 00:22:03,643 --> 00:22:04,643 Jársz valakivel? 200 00:22:09,483 --> 00:22:11,323 Hát, fogjuk rá. 201 00:22:15,923 --> 00:22:17,003 Mi az? 202 00:22:18,003 --> 00:22:20,083 Lester Khuzwayo. Keneilwe! 203 00:22:20,163 --> 00:22:22,403 Mi? Ezt mégis honnan… 204 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 Ki mondta el? 205 00:22:23,923 --> 00:22:26,243 Mindennap írogatsz neki. 206 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 Sasszemem van. 207 00:22:33,323 --> 00:22:34,363 Szereted őt? 208 00:22:39,003 --> 00:22:41,283 Nem tudom. Nem tudom. 209 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 Adok egy tanácsot, K. 210 00:22:50,363 --> 00:22:51,843 Ne mástól hallja először Mo! 211 00:22:51,923 --> 00:22:53,283 Vero, hogy érted ezt? 212 00:22:53,363 --> 00:22:55,443 Így is sok baja volt a titkaidból. 213 00:22:57,363 --> 00:22:58,923 Titkolsz valamit? 214 00:23:01,883 --> 00:23:04,363 Nem, Vee, beszélj! Mondd el! Mi az? 215 00:23:11,603 --> 00:23:14,323 Szerintem Lesternek köze van Simon eltűnéséhez. 216 00:23:22,563 --> 00:23:23,483 Nézz rám! 217 00:23:25,723 --> 00:23:28,883 Benne voltál a csapatban, ami rajtaütött az apámon, Sam Masirén? 218 00:23:30,323 --> 00:23:31,283 Dögölj meg! 219 00:23:55,083 --> 00:23:59,403 Én voltam, de nem én lőttem le. Nem én. 220 00:24:00,043 --> 00:24:01,963 Nem ezt kérdeztem. 221 00:24:03,363 --> 00:24:04,683 Ki fizetett érte? 222 00:24:09,603 --> 00:24:10,563 Fojtsátok meg! 223 00:24:32,523 --> 00:24:36,963 Nem ismerem. Nem tudom a nevét. 224 00:24:37,803 --> 00:24:39,523 Csak a számát tudom. 225 00:24:40,723 --> 00:24:41,723 A zsebemben van a teló. 226 00:24:44,003 --> 00:24:46,203 Nem ismerem, főnök. Nem. 227 00:24:47,243 --> 00:24:50,123 Csak a dél-afrikai száma van meg. 228 00:24:51,563 --> 00:24:58,203 Felhív, megcsináljuk a melót, ő fizet. Mi csak elintézzük. 229 00:25:00,603 --> 00:25:03,403 Akkor végeztünk? Igen? 230 00:25:06,803 --> 00:25:07,843 Végeztünk? 231 00:25:14,683 --> 00:25:15,883 Még valami… 232 00:25:21,243 --> 00:25:22,803 Kavics van a cipőmben. 233 00:25:25,843 --> 00:25:27,083 Mivel tudod… 234 00:25:29,683 --> 00:25:31,243 Sam Masire az apám volt. 235 00:25:33,363 --> 00:25:36,043 Van még egy kérdésem. 236 00:25:38,203 --> 00:25:40,803 Mielőtt lelőtted az apámat, mint a kiskutyát… 237 00:25:43,203 --> 00:25:44,203 mit mondott? 238 00:25:46,123 --> 00:25:47,643 Kiáltozott? 239 00:25:49,363 --> 00:25:52,403 Mondta a gyerekei nevét? Mit csinált? 240 00:25:56,243 --> 00:25:57,603 Csak a munkánkat végeztük. 241 00:25:58,403 --> 00:25:59,963 Csak a munkánkat végeztük. 242 00:26:00,043 --> 00:26:02,523 Az apám lelövése számodra csak egy munka volt? 243 00:26:02,603 --> 00:26:04,643 Csak egy munka. Egy munka. 244 00:26:55,523 --> 00:26:57,003 Miért nem mosolyogsz, kislány? 245 00:28:19,123 --> 00:28:20,043 Szia! 246 00:28:20,883 --> 00:28:21,723 Szia! 247 00:28:29,163 --> 00:28:31,683 - A múlt éjjel… - Hiba volt. 248 00:28:33,403 --> 00:28:36,203 Igen. Persze. 249 00:28:37,043 --> 00:28:37,883 Igen. 250 00:28:38,763 --> 00:28:44,563 Elöntöttek az érzelmek, sokat ittunk. Nem jelentett semmit. 251 00:28:46,603 --> 00:28:48,043 Nem jelentett semmit? 252 00:28:48,123 --> 00:28:49,843 Te nős vagy, Mo. 253 00:28:51,083 --> 00:28:52,923 Az én férjem még nem került elő. 254 00:28:53,923 --> 00:28:54,963 Igen, tudom. 255 00:28:56,723 --> 00:28:58,283 Csak azt akarom mondani… 256 00:29:00,083 --> 00:29:00,963 hogy fontos vagy. 257 00:29:03,123 --> 00:29:07,923 Ne kezdjük ezt! Találd meg a férjemet! 258 00:29:10,643 --> 00:29:11,803 Persze. 259 00:29:44,363 --> 00:29:47,203 Frikkie, nézd már, ez laza. Szorítsd meg! 260 00:29:47,283 --> 00:29:49,523 Igenis, helyrehozom. 261 00:29:50,363 --> 00:29:51,363 Fogd meg! 262 00:29:52,803 --> 00:29:53,963 Khuzwayo! 263 00:29:55,203 --> 00:29:59,003 Hé, seggfej, ne szólíts a családnevemen, mintha még tartana az apartheid! 264 00:30:00,163 --> 00:30:01,603 Örülök, hogy eljött. 265 00:30:02,203 --> 00:30:03,363 Jöjjön, sétáljunk! 266 00:30:03,443 --> 00:30:05,163 Nem, beszélgessünk itt! 267 00:30:09,123 --> 00:30:13,443 A társa köntörfalaz. Részemről én utálom az előjátékot. 268 00:30:14,603 --> 00:30:16,963 Nem kerülgetem tovább a forró kását. 269 00:30:17,043 --> 00:30:21,203 Ha a Masirék 24 órán belül nem adják át nekem az aranyat, 270 00:30:21,283 --> 00:30:24,363 olyan döntést kell hoznom, amilyet már sok éve nem hoztam. 271 00:30:25,723 --> 00:30:27,803 - De tudjuk, mi a tét, nem? - Tudja? 272 00:30:29,003 --> 00:30:30,163 Akkor beszéljen! 273 00:30:56,723 --> 00:30:58,843 És ha azt mondom, megszerezzük az aranyat, 274 00:30:59,603 --> 00:31:02,043 és elfelejti a Masiréket, mert velünk boltol? 275 00:31:02,123 --> 00:31:04,403 Miből gondolja, hogy el tudja intézni? 276 00:31:04,483 --> 00:31:07,963 Mo gyenge. A városnak most nincs vezetője. 277 00:31:32,003 --> 00:31:33,603 Magasan van a léc. 278 00:31:34,523 --> 00:31:36,123 Gondolja, képes megugrani? 279 00:31:37,163 --> 00:31:40,603 Maradjunk annyiban, hogy a bátyámmal úgy döntöttünk, 280 00:31:40,683 --> 00:31:44,043 a Masirék uralma a városban… véget ért. 281 00:31:47,603 --> 00:31:49,603 A lovak! 282 00:31:49,683 --> 00:31:51,003 Mi van a lovakkal? 283 00:31:51,083 --> 00:31:53,123 Lelőtték a lovakat, baszki! 284 00:31:53,203 --> 00:31:54,843 - Apa! Flash, Bold, Gilante… - Oké. 285 00:31:54,923 --> 00:31:57,083 Mutasd meg! Menjünk! 286 00:31:57,163 --> 00:31:59,403 Elintézi őt, vagy én intézem el magát. 287 00:32:00,523 --> 00:32:01,683 Gyere, mutasd meg! 288 00:32:03,163 --> 00:32:05,243 Gyere, menjünk! 289 00:32:05,323 --> 00:32:06,683 A búrok, testvéreim. 290 00:32:06,763 --> 00:32:08,203 Gyere, futás! 291 00:32:09,923 --> 00:32:11,443 Utánam, fehér fiú! 292 00:32:51,163 --> 00:32:53,523 Vért! 293 00:32:54,803 --> 00:32:58,763 Vért akarok, csak vért. 294 00:33:00,923 --> 00:33:03,683 Az apámat már elvitted. 295 00:33:03,763 --> 00:33:08,203 Azért vittem el, 296 00:33:08,283 --> 00:33:13,363 mert nem adtad meg, amit akartam. 297 00:33:14,323 --> 00:33:17,163 Az áldozatomat akarom, Masire. 298 00:33:17,803 --> 00:33:22,083 Te, vagy a gyermeked. 299 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 Főnök! 300 00:33:48,083 --> 00:33:48,923 Igen? 301 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 Probléma megoldva. 302 00:33:55,243 --> 00:33:56,323 Milyen probléma? 303 00:33:57,923 --> 00:33:59,163 Steenkamp. 304 00:34:04,763 --> 00:34:06,483 Leon, mi van a feleségemmel? 305 00:34:07,123 --> 00:34:08,083 Mi van vele? 306 00:34:10,043 --> 00:34:11,803 Továbbra sem érem el. 307 00:34:12,403 --> 00:34:14,003 Jó, utánanézek. 308 00:34:15,682 --> 00:34:17,363 Rossz hírem is van. 309 00:34:18,883 --> 00:34:21,563 Thuso… még életben van. 310 00:34:21,643 --> 00:34:23,003 Jó, rendben. 311 00:34:24,163 --> 00:34:26,083 Ne aggódjon, befejezem a dolgot. 312 00:34:28,483 --> 00:34:30,883 Az amerikait is megtaláltuk. 313 00:34:31,682 --> 00:34:33,242 Csak szóljon, hogyan tovább! 314 00:34:40,202 --> 00:34:41,443 Főnök! 315 00:35:56,323 --> 00:35:59,443 Basia, mi ez? Követsz? 316 00:35:59,523 --> 00:36:00,643 Az őrsre indultál. 317 00:36:00,723 --> 00:36:02,643 Mi a fenéért követsz? 318 00:36:02,723 --> 00:36:05,083 Mert furcsán viselkedsz mostanában. 319 00:36:05,923 --> 00:36:07,283 Na, mi a helyzet? 320 00:36:28,603 --> 00:36:33,963 Phumzi Masire. Alias Sonia Themba a Különleges Műveleti Osztályról. 321 00:36:35,043 --> 00:36:37,643 Mogomotsi szabadulásakor épült be. 322 00:36:39,363 --> 00:36:43,363 Na, ne szórakozz! Hogyhogy nem tudtunk róla? 323 00:36:43,443 --> 00:36:45,443 Ezt próbálom kideríteni. 324 00:36:48,283 --> 00:36:50,803 Szerinted tudja, mi lett Simonnal? 325 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 Nem kizárt. Az alapján, ahogy ez a hely kinéz. 326 00:36:59,563 --> 00:37:01,563 Mo biztos megtudta, ki is ő. 327 00:37:03,603 --> 00:37:04,643 A francba! 328 00:37:26,603 --> 00:37:28,163 Most indulok a reptérre. 329 00:37:31,203 --> 00:37:32,443 Igen, megcsináltam. 330 00:37:49,323 --> 00:37:51,363 Bájoló Turner? 331 00:37:53,123 --> 00:37:54,123 Ki kérdezi? 332 00:37:56,363 --> 00:37:57,323 Egy barát. 333 00:37:58,763 --> 00:38:01,123 Bocs, nem vagyok barátkozós típus. 334 00:38:03,043 --> 00:38:06,843 Meglehet, de van egy közös ellenségünk. 335 00:38:08,523 --> 00:38:10,123 Ki lenne az? 336 00:38:10,203 --> 00:38:11,723 A Masirék. 337 00:38:14,483 --> 00:38:16,243 Valaki beszélni akar önnel. 338 00:38:17,683 --> 00:38:21,483 Olyasvalaki, aki végleg le akar számolni a családdal. 339 00:38:21,563 --> 00:38:25,163 Nem tudom, miből hiszi, hogy érdekelnek a Masirék. Téved. 340 00:38:26,523 --> 00:38:28,763 Az ő dolguk rájuk tartozik. Oké? 341 00:38:29,843 --> 00:38:30,763 Nem. 342 00:38:37,203 --> 00:38:41,443 Szerintem meggondolja magát, ha végighallgatja a mondandónkat. 343 00:39:02,203 --> 00:39:05,603 KERESÉS… 344 00:39:22,403 --> 00:39:24,123 Gyerünk már, Lanie, mi tart eddig? 345 00:39:24,203 --> 00:39:25,323 Idő, amíg lefut. 346 00:39:25,403 --> 00:39:27,283 Hát akkor sprinteljen! 347 00:39:27,363 --> 00:39:28,563 Most töltődik be. 348 00:39:41,683 --> 00:39:43,683 - Basszus! - Mi az? 349 00:39:44,203 --> 00:39:46,963 A johannesburgi rendőrségről hívták az embereteket. 350 00:39:47,043 --> 00:39:48,283 Biztos ez? 351 00:39:48,363 --> 00:39:49,843 Még ott van a telefon. 352 00:39:50,923 --> 00:39:52,043 Infó a tulajról? 353 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 Semmi. 354 00:40:00,443 --> 00:40:03,563 Vedd át a telefonomra! De szaporán! 355 00:40:04,603 --> 00:40:05,523 Húzzunk innen! 356 00:40:16,523 --> 00:40:18,003 - Szia! - Phumzi! 357 00:40:18,083 --> 00:40:18,923 Angela. 358 00:40:21,763 --> 00:40:23,483 Meg kell találnunk Phumzit. 359 00:40:24,643 --> 00:40:27,163 Próbáltam hívni, de nem veszi fel. 360 00:40:27,243 --> 00:40:28,443 És beszélnem kell vele. 361 00:40:28,523 --> 00:40:31,363 Jó, nyugi. Nyugi! 362 00:40:35,483 --> 00:40:36,763 Mi történt itt? 363 00:40:37,923 --> 00:40:40,563 Elájultál. Jól vagy? 364 00:40:42,523 --> 00:40:48,683 Igen. Csak nem alszom jól mostanában. 365 00:40:49,923 --> 00:40:50,963 De jól vagyok. 366 00:40:53,203 --> 00:40:55,443 Vigyázz jobban magadra, Mo! 367 00:40:56,323 --> 00:40:57,283 Jó. 368 00:40:57,843 --> 00:40:59,763 Nem veszíthetünk el. 369 00:41:00,723 --> 00:41:02,843 Nem. Figyelj… 370 00:41:04,763 --> 00:41:06,243 nem fogtok elveszíteni. 371 00:41:11,323 --> 00:41:12,163 Nyomás! 372 00:41:13,203 --> 00:41:16,643 Hé! Tesó, én is ember vagyok. Vannak jogaim. 373 00:41:16,723 --> 00:41:18,523 Hé, igyekezz! 374 00:41:18,603 --> 00:41:19,483 Oké. 375 00:41:41,883 --> 00:41:43,203 Öt perc. 376 00:41:44,123 --> 00:41:45,203 Oké, főnök. 377 00:42:33,323 --> 00:42:34,723 - Pihenj! - Jó. 378 00:42:34,803 --> 00:42:35,643 Jó. 379 00:43:22,963 --> 00:43:25,123 VICTOR GAXA NYOMOZÓ 380 00:43:39,203 --> 00:43:40,803 Ébredj! 381 00:43:40,883 --> 00:43:42,403 Mi az? 382 00:43:42,483 --> 00:43:44,323 Nézd! 383 00:43:45,363 --> 00:43:49,723 Friss hír. Gaboronéből, Botswanából jelentkezünk élőben, 384 00:43:49,803 --> 00:43:52,003 ahol az ellentmondásos üzletembert 385 00:43:52,083 --> 00:43:54,723 - és közösségi vezetőt, Simon Masirét… - Uram, segíts! 386 00:43:54,803 --> 00:43:56,043 megtalálták. 387 00:43:56,123 --> 00:43:57,883 A helyszínen várjuk a rendőröket… 388 00:43:58,883 --> 00:44:00,283 Mi történt? 389 00:44:00,363 --> 00:44:02,323 Áruld el, mi történt! 390 00:44:02,403 --> 00:44:05,363 Mi ez? Mindenki tudja az igazat Simonról… 391 00:44:05,443 --> 00:44:07,163 Várj! Semmi baj. 392 00:44:07,243 --> 00:44:08,363 Mi történik? 393 00:44:09,843 --> 00:44:11,923 Keneilwe! Igen. 394 00:44:12,803 --> 00:44:14,763 Phumzi! Hol vagy, bébi? 395 00:44:14,843 --> 00:44:18,763 Így köszöntöd a jövendő üzlettársadat? 396 00:44:21,043 --> 00:44:22,723 Újra találkozunk, testvér. 397 00:44:24,083 --> 00:44:27,003 Ki az? Hol van Phumzi? 398 00:44:27,083 --> 00:44:30,323 Nem, nem. Ne ess pánikba! 399 00:44:30,403 --> 00:44:32,643 Biztonságban van velem. 400 00:44:36,523 --> 00:44:40,283 Mond neked valamit az Aliko Bajo név? 401 00:44:40,363 --> 00:44:42,083 Te mocskos állat! 402 00:44:43,443 --> 00:44:45,643 Ide figyelj, ha csak egy ujjal is hozzáérsz… 403 00:44:45,723 --> 00:44:50,483 Semmit nem teszel. Amíg ő itt van velem, 404 00:44:51,643 --> 00:44:54,003 azt teszed, amit mondok neked. 405 00:44:54,843 --> 00:44:56,123 Hadd beszéljek Phumzival! 406 00:44:56,203 --> 00:44:58,363 Phumzi. 407 00:44:59,443 --> 00:45:03,923 Folyton valami Phumziról dumálsz. Soniára gondolsz? 408 00:45:05,723 --> 00:45:07,643 Ugye nem emlékszel, ki vagyok? 409 00:45:08,803 --> 00:45:10,003 De, emlékszem rád. 410 00:45:11,803 --> 00:45:15,283 Pontosan tudom, ki vagy. Elvileg te halott vagy. 411 00:45:16,003 --> 00:45:17,243 Nyilván nem. 412 00:45:18,683 --> 00:45:20,963 A feleséged viszont nemsokára az lesz. 413 00:45:22,363 --> 00:45:26,403 Ha nem adod meg, amit akarok. 414 00:45:46,123 --> 00:45:47,043 Megjöttünk. 415 00:45:52,963 --> 00:45:53,843 Ő az. 416 00:48:40,883 --> 00:48:42,843 A feliratot fordította: Lippai-Nagy Dóra