1 00:00:01,923 --> 00:00:02,803 グメデ 2 00:00:02,883 --> 00:00:04,483 〈いますよ!〉 3 00:00:05,723 --> 00:00:06,843 モゴエング 4 00:00:06,923 --> 00:00:07,843 はい 5 00:00:12,163 --> 00:00:13,283 トラディ 6 00:00:13,803 --> 00:00:15,283 はい います 7 00:00:17,123 --> 00:00:18,443 マルモ 8 00:00:21,363 --> 00:00:22,483 マルモ? 9 00:00:27,243 --> 00:00:28,083 はい 10 00:00:30,003 --> 00:00:31,483 消灯! 11 00:00:39,643 --> 00:00:40,603 〈死ね!〉 12 00:01:01,763 --> 00:01:03,003 助けて… 13 00:01:07,243 --> 00:01:08,403 誰か! 14 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 容体は? 15 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 腹部の刺し傷から 大量に出血しています 16 00:02:56,683 --> 00:02:57,643 〈完了です〉 17 00:03:47,323 --> 00:03:49,683 〈俺を解放してくれ〉 18 00:04:14,523 --> 00:04:17,283 〈頼むから 放っておいてくれ〉 19 00:04:24,163 --> 00:04:27,523 〈この場所は 本当に安全ですか?〉 20 00:04:29,403 --> 00:04:32,483 誰かが漏らさなければな 21 00:04:35,403 --> 00:04:37,643 ヴェロニカが正しかった 22 00:04:39,123 --> 00:04:41,363 スティンカンプは 23 00:04:42,563 --> 00:04:45,683 放火時刻 監視映像に映っていました 24 00:04:52,803 --> 00:04:55,563 兄貴がいれば こんなことには… 25 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 そんな 26 00:05:00,723 --> 00:05:02,363 親父を殺した上に 27 00:05:06,283 --> 00:05:09,523 息子まで襲うとは ナメられたもんだ 28 00:05:10,803 --> 00:05:12,883 俺たちは何でもやります 29 00:05:12,963 --> 00:05:14,883 皆に伝えてくれ 30 00:05:19,043 --> 00:05:21,283 父の殺人犯を見つけろと 31 00:05:23,363 --> 00:05:26,403 後始末は 俺たちがやりますか? 32 00:05:30,003 --> 00:05:30,843 兄は… 33 00:05:33,723 --> 00:05:35,803 死んだとしても 34 00:05:40,083 --> 00:05:42,163 マシレ家は リーダーのままだ 35 00:05:47,203 --> 00:05:49,043 これを皆に伝えておけ 36 00:06:32,403 --> 00:06:34,003 〈外に出ろ!〉 37 00:06:44,163 --> 00:06:47,363 〈ギデオンを 探してるんだが〉 38 00:06:47,963 --> 00:06:50,443 〈横入りするなよ〉 39 00:06:55,443 --> 00:06:56,323 〈失せな〉 40 00:06:57,683 --> 00:06:59,403 〈さっさと出ろ〉 41 00:07:02,363 --> 00:07:03,723 〈ギデオンは?〉 42 00:07:03,803 --> 00:07:06,003 そんなヤツ知らないよ 43 00:07:06,523 --> 00:07:08,243 確かか? 44 00:07:08,323 --> 00:07:11,163 〈ギデオンを出せよ! 今すぐ!〉 45 00:07:11,883 --> 00:07:12,843 〈どこだ?〉 46 00:07:14,003 --> 00:07:18,443 〈撃たないでくれ 頼むから〉 47 00:07:18,523 --> 00:07:19,043 〈お願いだ〉 48 00:07:19,123 --> 00:07:19,923 〈こっちへ〉 49 00:07:23,643 --> 00:07:25,603 〈マシレ氏を殺したのは?〉 50 00:07:25,683 --> 00:07:26,963 〈知らない〉 51 00:07:27,043 --> 00:07:32,043 〈知らないだと? さっさと吐きやがれ!〉 52 00:07:32,123 --> 00:07:33,163 〈人に聞いた〉 53 00:07:33,243 --> 00:07:34,123 〈何と?〉 54 00:07:34,203 --> 00:07:38,803 〈2人の男が来て 仕事の話をしてたって〉 55 00:07:39,603 --> 00:07:41,043 〈その内容は?〉 56 00:07:41,123 --> 00:07:42,603 〈聞いてない〉 57 00:07:43,283 --> 00:07:46,203 〈もったいぶるな!〉 58 00:07:46,283 --> 00:07:48,043 〈思い出したぞ〉 59 00:07:48,123 --> 00:07:53,403 〈一人は 父親を殺(や)って こんなに儲かるんなら〉 60 00:07:54,283 --> 00:07:58,803 〈兄弟両方を殺れば ボロ儲けだって言ってたと〉 61 00:07:58,883 --> 00:07:59,923 〈名前は?〉 62 00:08:00,003 --> 00:08:01,643 〈知らないよ〉 63 00:08:02,603 --> 00:08:04,043 〈教えろ!〉 64 00:08:04,123 --> 00:08:05,163 〈知らないんだ〉 65 00:08:05,243 --> 00:08:05,763 〈嘘ついてんのか?〉 66 00:08:05,843 --> 00:08:06,723 〈違うよ〉 67 00:08:06,803 --> 00:08:08,243 〈つくはずない〉 68 00:08:08,323 --> 00:08:08,963 〈なら 他に何を?〉 69 00:08:09,043 --> 00:08:11,803 〈片方はGTIに乗ってた〉 70 00:08:12,883 --> 00:08:13,443 〈本当だ〉 71 00:08:13,523 --> 00:08:14,603 〈以上か?〉 72 00:08:14,683 --> 00:08:15,603 ああ 73 00:08:15,683 --> 00:08:19,043 〈名前は知らないんだな?〉 74 00:08:19,123 --> 00:08:19,803 ああ 75 00:08:19,883 --> 00:08:20,963 〈溜まり場は?〉 76 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 〈ああ それなら 知ってるよ〉 77 00:08:23,883 --> 00:08:28,243 〈俺には妻子がいるんだ 殺さないでくれ〉 78 00:08:28,323 --> 00:08:30,003 〈知るかよ〉 79 00:08:31,603 --> 00:08:32,803 〈行くぞ〉 80 00:08:40,203 --> 00:08:41,203 〈マジかよ〉 81 00:09:47,123 --> 00:09:48,123 何だ? 82 00:09:51,803 --> 00:09:56,003 クソどもが 今すぐ向かう 83 00:10:10,963 --> 00:10:12,043 待ってくれ 84 00:10:21,523 --> 00:10:24,483 〈おい 降りろ!〉 85 00:10:24,563 --> 00:10:25,923 〈降りるんだ!〉 86 00:10:26,003 --> 00:10:27,723 わかった 落ち着けよ 87 00:10:27,803 --> 00:10:29,843 〈今すぐ降りろ!〉 88 00:10:29,923 --> 00:10:31,163 わかったから 89 00:10:55,643 --> 00:10:56,443 相手が誰だと? 90 00:10:56,523 --> 00:10:58,203 誰でもいい 91 00:11:10,323 --> 00:11:11,643 お前は誰だ? 92 00:11:14,323 --> 00:11:17,763 あなたのボスから 派遣された者よ 93 00:11:18,323 --> 00:11:20,803 警察の方のボスじゃないわ 94 00:11:22,883 --> 00:11:25,123 俺にボスなどいない 95 00:11:26,803 --> 00:11:29,483 それはウソよね 96 00:11:32,403 --> 00:11:35,883 今まで仲介役などは いなかったはずだが 97 00:11:35,963 --> 00:11:38,923 次の家族会議で 彼に直接言って 98 00:11:39,003 --> 00:11:42,043 距離を保つために 私が連絡係になる 99 00:11:43,163 --> 00:11:44,803 デタラメだ 100 00:11:56,283 --> 00:11:58,483 直接電話するな! 101 00:11:58,563 --> 00:12:03,123 仲介役を介して連絡し 二度とこの番号にはかけるな 102 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 わかった? 103 00:12:09,403 --> 00:12:12,083 あなたが失敗すると お考えなの 104 00:12:12,163 --> 00:12:16,003 この件は複雑なんだ 門外漢が口を挟むな! 105 00:12:16,083 --> 00:12:19,723 言い訳は結構よ 金塊の場所は? 106 00:12:19,803 --> 00:12:22,243 わからないが特定間近だ 107 00:12:22,323 --> 00:12:24,483 ありかを知ってる⸺ 108 00:12:24,563 --> 00:12:26,243 手下が白状するさ 109 00:12:26,323 --> 00:12:29,203 刺されたと聞いたけど? 110 00:12:29,283 --> 00:12:31,483 昏睡状態では話せないわ 111 00:12:33,203 --> 00:12:34,363 どこなのよ 112 00:12:34,443 --> 00:12:35,523 言ったはずだ 113 00:12:36,483 --> 00:12:39,803 まだわからないが特定間近だ 114 00:12:39,883 --> 00:12:41,523 スティンカンプが⸺ 115 00:12:41,603 --> 00:12:45,683 関係してる可能性もあるから 時間がかかってる 116 00:12:46,443 --> 00:12:47,403 サイモンは? 117 00:12:47,483 --> 00:12:48,923 彼がどうした 118 00:12:50,563 --> 00:12:52,843 この街を護る者にしては 119 00:12:52,923 --> 00:12:56,083 あまり情報通とは 言えないようね 120 00:12:56,723 --> 00:12:58,683 嫌味は以上か? 121 00:12:58,763 --> 00:12:59,363 プムジは? 122 00:12:59,443 --> 00:13:00,643 彼女にも何か? 123 00:13:01,683 --> 00:13:04,963 新しい情報があるから 目を通しておいて 124 00:13:33,643 --> 00:13:35,603 “氏名:ソニア・テンバ 特別捜査官” 125 00:13:40,323 --> 00:13:41,603 見つけたぞ 126 00:13:45,963 --> 00:13:49,363 銃を下ろせ 早くしろ! 127 00:14:33,363 --> 00:14:35,123 私に何の用よ? 128 00:14:35,203 --> 00:14:38,003 こんな時でも君は美しい 129 00:14:40,123 --> 00:14:41,643 恐怖心を… 130 00:14:43,083 --> 00:14:45,283 隠しきれない時もな 131 00:14:46,163 --> 00:14:48,563 答えになってないわよ アリコ 132 00:14:56,243 --> 00:15:00,683 俺と家族の皆を 裏切りやがった挙句に 133 00:15:03,323 --> 00:15:05,643 “何の用?”だと? 134 00:15:05,723 --> 00:15:07,883 裏切ってなんかいないわ 135 00:15:10,203 --> 00:15:11,363 そうだな 136 00:15:14,323 --> 00:15:16,123 潜入捜査の一環だった 137 00:15:18,723 --> 00:15:22,883 俺をベッドに誘い 逮捕する魂胆だった 138 00:15:29,483 --> 00:15:31,123 驚異的だよ 139 00:15:32,923 --> 00:15:39,443 股の間にあるモノを使って 女は何でもやってのける 140 00:15:39,523 --> 00:15:45,403 君に限っては 妊娠まで果たしたそうだな 141 00:15:47,843 --> 00:15:51,003 大層 献身的なんだな 142 00:15:56,403 --> 00:15:57,283 無駄話か 143 00:15:58,763 --> 00:16:00,323 それをやめる前に 144 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 一つだけ 145 00:16:07,803 --> 00:16:09,283 教えてくれよ 146 00:16:09,363 --> 00:16:15,443 お前を 今 ここで 殺すべきじゃない理由をな 147 00:16:22,523 --> 00:16:23,683 わかったよ 148 00:16:23,763 --> 00:16:28,003 5億ランド以上の価値がある 149 00:16:28,083 --> 00:16:30,523 金塊の場所なら知ってるわ 150 00:16:36,563 --> 00:16:38,803 なぜこんな事態に? 151 00:16:38,883 --> 00:16:40,643 サイモンと警察は 152 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 長年癒着してた 153 00:16:42,643 --> 00:16:45,123 でも モーは違うでしょ 154 00:16:45,763 --> 00:16:47,763 サイモンは生きてるかも 155 00:16:50,643 --> 00:16:51,483 まさか 156 00:16:52,163 --> 00:16:53,283 あり得る 157 00:16:54,403 --> 00:16:56,483 だとしても不可解よ 158 00:16:57,323 --> 00:16:59,923 モーはサイモンとは違う 159 00:17:00,003 --> 00:17:03,123 口の軽い部下を 殺すタイプじゃない 160 00:17:05,283 --> 00:17:08,203 でも もし彼が 暗殺を命じたなら 161 00:17:08,843 --> 00:17:11,803 サム・マシレと同様に サイモンも 162 00:17:11,883 --> 00:17:13,483 始末されたのかも 163 00:17:19,843 --> 00:17:20,683 容体は? 164 00:17:20,763 --> 00:17:25,163 油断できない状況ですが 今は安定しています 165 00:17:26,523 --> 00:17:27,363 意識は? 166 00:17:27,443 --> 00:17:29,043 何とも言えません 167 00:17:30,043 --> 00:17:31,643 こいつの証言は 168 00:17:31,723 --> 00:17:34,883 重大犯罪者を 追い詰めることができる 169 00:17:35,403 --> 00:17:36,683 生かさないと 170 00:17:36,763 --> 00:17:39,363 承知ですが 医療にも限界が 171 00:17:39,443 --> 00:17:40,803 後は彼次第です 172 00:17:40,883 --> 00:17:43,163 24時間体制で見張るわ 173 00:17:43,243 --> 00:17:45,763 許可された人しか通さないで 174 00:17:45,843 --> 00:17:46,803 不要では? 175 00:17:48,123 --> 00:17:53,243 必要に決まってるわ 彼が生きているとバレれば 176 00:17:53,323 --> 00:17:56,243 同じ犯人が トドメを刺しにくる 177 00:18:01,003 --> 00:18:02,083 どうしたの? 178 00:18:03,563 --> 00:18:04,883 ねえ 179 00:18:05,923 --> 00:18:06,763 大丈夫? 180 00:18:06,843 --> 00:18:10,363 ああ 早くこの件を 片付けたいだけだ 181 00:18:11,563 --> 00:18:15,243 同感よ スティンカンプを 調べてみたわ 182 00:18:15,323 --> 00:18:15,843 そうか 183 00:18:15,923 --> 00:18:17,003 6ヶ月ほど前に 184 00:18:17,083 --> 00:18:18,683 会長職を追われ 185 00:18:18,763 --> 00:18:22,683 その時に会社側と かなり揉めたらしいの 186 00:18:23,523 --> 00:18:26,043 この件は 彼が首謀者でしょうね 187 00:18:29,523 --> 00:18:30,643 聞いてる? 188 00:18:31,563 --> 00:18:32,683 どうしたのよ 189 00:18:32,763 --> 00:18:34,683 別に 俺は行くよ 190 00:18:34,763 --> 00:18:35,283 どこに? 191 00:18:35,363 --> 00:18:36,843 署に戻る 192 00:18:42,483 --> 00:18:46,363 ジャブ そうよ 今度は右にダブル 193 00:18:46,883 --> 00:18:52,323 もう一回 ほら ガードを上げるのよ 194 00:18:52,843 --> 00:18:54,203 いい感じ 195 00:19:02,243 --> 00:19:08,803 〈驚いた すごい剣幕で 運動してるのね〉 196 00:19:08,883 --> 00:19:11,083 〈欲求不満みたいだわ〉 197 00:19:11,163 --> 00:19:11,683 〈黙ってて〉 198 00:19:11,763 --> 00:19:12,603 教えてよ 199 00:19:13,203 --> 00:19:14,763 彼氏はいるの? 200 00:19:30,963 --> 00:19:32,763 〈欲しいんだろ〉 201 00:19:37,363 --> 00:19:38,323 ねえ… 202 00:19:40,243 --> 00:19:41,483 ガードを上げて! 203 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 ヴィー? 204 00:20:10,323 --> 00:20:11,483 〈静かに〉 205 00:20:46,683 --> 00:20:49,843 “一体どこにいるの? 気が狂いそう” 206 00:20:59,763 --> 00:21:00,803 ありがと 207 00:21:28,483 --> 00:21:29,603 何よ? 208 00:21:32,163 --> 00:21:33,483 あの態度は何? 209 00:21:37,083 --> 00:21:38,523 彼氏はいないの 210 00:21:40,883 --> 00:21:42,483 そうじゃなくて 211 00:21:44,003 --> 00:21:47,363 連絡も断つなんて どこで何してたのよ 212 00:21:51,603 --> 00:21:52,883 〈私の話はいいの〉 213 00:21:54,843 --> 00:21:55,843 あんたは? 214 00:21:59,643 --> 00:22:00,683 私? 215 00:22:03,643 --> 00:22:04,643 彼氏は? 216 00:22:09,483 --> 00:22:11,323 いると言えばいるけど 217 00:22:15,923 --> 00:22:17,003 〈何よ〉 218 00:22:18,003 --> 00:22:20,083 レスターでしょう 219 00:22:20,163 --> 00:22:22,403 でも どうして… 220 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 〈誰に聞いた?〉 221 00:22:23,923 --> 00:22:26,243 毎日連絡してるでしょ 222 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 目がいいから見えた 223 00:22:33,323 --> 00:22:34,363 大事な人? 224 00:22:39,003 --> 00:22:41,283 それがよくわからないの 225 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 アドバイスよ 226 00:22:50,363 --> 00:22:51,843 モーには自分で伝えて 227 00:22:51,923 --> 00:22:53,283 どういう意味? 228 00:22:53,363 --> 00:22:55,443 〈モーも関わってるからよ〉 229 00:22:57,363 --> 00:22:58,923 〈私に何か隠してる?〉 230 00:23:01,883 --> 00:23:04,363 教えてよ 何なの? 231 00:23:11,603 --> 00:23:14,323 サイモンの失踪には レスターも関わってる 232 00:23:22,563 --> 00:23:23,483 俺を見ろ 233 00:23:25,723 --> 00:23:28,883 俺の父を殺したのはお前か? 234 00:23:30,323 --> 00:23:31,283 くたばれ 235 00:23:55,083 --> 00:23:59,403 〈俺も一味だったが 撃ったのは俺じゃない〉 236 00:24:00,043 --> 00:24:01,963 それはどうでもいい 237 00:24:03,363 --> 00:24:04,683 誰に雇われた? 238 00:24:09,603 --> 00:24:10,563 〈やれ〉 239 00:24:32,523 --> 00:24:36,963 〈俺は知らないんだ 名前はわからない〉 240 00:24:37,803 --> 00:24:39,523 〈番号ならわかる〉 241 00:24:40,723 --> 00:24:41,723 〈電話はポケットに〉 242 00:24:44,003 --> 00:24:46,203 〈俺は知らないんだ〉 243 00:24:47,243 --> 00:24:50,123 〈国内用の番号しか 知らない〉 244 00:24:51,563 --> 00:24:58,203 〈俺たちは 指令をもらい それをこなすだけ〉 245 00:25:00,603 --> 00:25:03,403 〈これでいいか?〉 246 00:25:06,803 --> 00:25:07,843 〈満足か?〉 247 00:25:14,683 --> 00:25:15,883 〈よく聞け〉 248 00:25:21,243 --> 00:25:22,803 面倒な状況なんだ 249 00:25:25,843 --> 00:25:27,083 お前は… 250 00:25:29,683 --> 00:25:31,243 俺の父を殺した 251 00:25:33,363 --> 00:25:36,043 だからあと1つだけ 聞いておく 252 00:25:38,203 --> 00:25:40,803 お前が撃ち殺す前 俺の父は… 253 00:25:43,203 --> 00:25:44,203 何と言った? 254 00:25:46,123 --> 00:25:47,643 何か叫んだか? 255 00:25:49,363 --> 00:25:52,403 自分の子の名を呼んだのか? 256 00:25:56,243 --> 00:25:57,603 〈仕方なかった〉 257 00:25:58,403 --> 00:25:59,963 〈仕事だったんだ〉 258 00:26:00,043 --> 00:26:02,523 〈人の親を殺すのが?〉 259 00:26:02,603 --> 00:26:04,643 〈仕事で 仕方なく…〉 260 00:26:55,523 --> 00:26:57,003 なぜ笑わないの? 261 00:28:19,123 --> 00:28:20,043 やあ 262 00:28:20,883 --> 00:28:21,723 おかえり 263 00:28:29,163 --> 00:28:30,323 あの夜のことだが… 264 00:28:30,403 --> 00:28:31,683 間違いだった 265 00:28:33,403 --> 00:28:36,203 ああ そうだよな 266 00:28:37,043 --> 00:28:37,883 ええ 267 00:28:38,763 --> 00:28:44,563 感情的になって酔ってたし 何の意味もないわ 268 00:28:46,603 --> 00:28:48,043 何の意味もない? 269 00:28:48,123 --> 00:28:49,843 既婚者でしょ? 270 00:28:51,083 --> 00:28:52,923 私の夫も失踪中なのよ 271 00:28:53,923 --> 00:28:54,963 知ってるよ 272 00:28:56,723 --> 00:28:58,283 だけど 俺は… 273 00:29:00,083 --> 00:29:00,963 君が心配だ 274 00:29:03,123 --> 00:29:07,923 その話はやめましょう 夫を早く見つけて 275 00:29:10,643 --> 00:29:11,803 そうだな 276 00:29:44,363 --> 00:29:47,203 〈おい 緩んでるぞ 締めておけ〉 277 00:29:47,283 --> 00:29:49,523 〈承知しました〉 278 00:29:50,363 --> 00:29:51,363 〈これを〉 279 00:29:52,803 --> 00:29:53,963 クズワヨ 280 00:29:55,203 --> 00:29:59,003 〈偉そうに 苗字で呼ぶんじゃねえよ〉 281 00:30:00,163 --> 00:30:01,603 来てくれたか 282 00:30:02,203 --> 00:30:03,363 〈歩こうか〉 283 00:30:03,443 --> 00:30:05,163 ここで話そう 284 00:30:09,123 --> 00:30:13,443 お仲間が どうも 回りくどくてね 285 00:30:14,603 --> 00:30:16,963 きっぱり要点を伝えよう 286 00:30:17,043 --> 00:30:21,203 24時間以内に 金を渡さなければ 287 00:30:21,283 --> 00:30:24,363 長年していない決断を 下すことになる 288 00:30:25,723 --> 00:30:26,883 影響は理解してるのか? 289 00:30:26,963 --> 00:30:27,803 君はどうだ? 290 00:30:29,003 --> 00:30:30,163 〈そう伝えろ〉 291 00:30:56,723 --> 00:30:58,843 金塊も手に入り 292 00:30:59,603 --> 00:31:02,043 契約も解消できるとしたら? 293 00:31:02,123 --> 00:31:04,403 そんなこと可能なのか? 294 00:31:04,483 --> 00:31:07,963 モーは頼りなく リーダーは不在も同然だ 295 00:31:32,003 --> 00:31:33,603 大役だからな 296 00:31:34,523 --> 00:31:36,123 君に務まると? 297 00:31:37,163 --> 00:31:40,603 マシレの時代は終わった 298 00:31:40,683 --> 00:31:44,043 俺たち兄弟は そう見ている 299 00:31:47,603 --> 00:31:49,603 〈馬… 馬が…〉 300 00:31:49,683 --> 00:31:51,003 〈どうした〉 301 00:31:51,083 --> 00:31:53,123 〈ヤツらに撃たれた〉 302 00:31:53,203 --> 00:31:53,923 〈大事な馬たちが…〉 303 00:31:54,003 --> 00:31:54,843 〈わかった〉 304 00:31:54,923 --> 00:31:57,083 〈見せてみろ〉 305 00:31:57,163 --> 00:31:59,403 ヤツを何とかしろ いいな 306 00:32:00,523 --> 00:32:01,683 〈行くぞ〉 307 00:32:03,163 --> 00:32:05,243 〈ほら 早くしろ〉 308 00:32:05,323 --> 00:32:06,683 〈ボーア人め〉 309 00:32:06,763 --> 00:32:08,203 〈早く!〉 310 00:32:09,923 --> 00:32:11,443 〈付いて来い〉 311 00:32:51,163 --> 00:32:53,523 〈血だ!〉 312 00:32:54,803 --> 00:32:58,763 〈血をよこせと言っている〉 313 00:33:00,923 --> 00:33:03,683 〈父を奪ったくせに〉 314 00:33:03,763 --> 00:33:08,203 〈お前の父を奪ったのは〉 315 00:33:08,283 --> 00:33:13,363 〈私の望んだものを 渡さなかったからだ〉 316 00:33:14,323 --> 00:33:17,163 〈いけにえを捧げよ〉 317 00:33:17,803 --> 00:33:22,083 〈いけにえは お前か お前の子どもだ〉 318 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 ボス? 319 00:33:48,083 --> 00:33:48,923 どうした 320 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 片付けました 321 00:33:55,243 --> 00:33:56,323 何を? 322 00:33:57,923 --> 00:33:59,163 スティンカンプです 323 00:34:04,763 --> 00:34:06,483 妻の件は? 324 00:34:07,123 --> 00:34:08,083 奥さん? 325 00:34:10,043 --> 00:34:11,803 まだ連絡がつかない 326 00:34:12,403 --> 00:34:14,003 調べておきます 327 00:34:15,683 --> 00:34:17,363 あと悪い知らせが 328 00:34:18,883 --> 00:34:21,563 トゥーソが まだ生きてると 329 00:34:21,643 --> 00:34:23,003 そうか 330 00:34:24,163 --> 00:34:26,083 俺が片付けておきます 331 00:34:28,483 --> 00:34:30,883 アメリカ人の場所も特定済み 332 00:34:31,683 --> 00:34:33,243 指示待ちです 333 00:34:40,203 --> 00:34:41,443 ボス! 334 00:35:56,323 --> 00:35:59,443 〈バシア 俺を尾けてたのか〉 335 00:35:59,523 --> 00:36:00,643 ここは署じゃない 336 00:36:00,723 --> 00:36:02,643 なぜ俺を尾行した? 337 00:36:02,723 --> 00:36:05,083 様子が変だったからよ 338 00:36:05,923 --> 00:36:07,283 一体何なの? 339 00:36:28,603 --> 00:36:33,963 プムジ・マシレの正体は テンバ特別捜査官だ 340 00:36:35,043 --> 00:36:37,643 潜入捜査に当たっていた 341 00:36:39,363 --> 00:36:43,363 なぜ私たちに 知らされてなかったの? 342 00:36:43,443 --> 00:36:45,443 その理由を探ってる 343 00:36:48,283 --> 00:36:50,803 サイモンの 行方を知ってると? 344 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 この状況を見ると そうかもしれないな 345 00:36:59,563 --> 00:37:01,563 モーに正体がバレたのね 346 00:37:03,603 --> 00:37:04,643 マズいな 347 00:37:26,603 --> 00:37:28,163 今 空港へ向かう 348 00:37:31,203 --> 00:37:32,443 終わったよ 349 00:37:49,323 --> 00:37:51,363 マジック・ターナーね 350 00:37:53,123 --> 00:37:54,123 お前は? 351 00:37:56,363 --> 00:37:57,323 友人よ 352 00:37:58,763 --> 00:38:01,123 俺に友人などいないはずだが 353 00:38:03,043 --> 00:38:06,843 それでも私たちの間には 共通の敵がいる 354 00:38:08,523 --> 00:38:10,123 誰の話だ? 355 00:38:10,203 --> 00:38:11,723 マシレ一家よ 356 00:38:14,483 --> 00:38:16,243 紹介したい人がいる 357 00:38:17,683 --> 00:38:21,483 マシレ一家の 失脚を企んでいる人よ 358 00:38:21,563 --> 00:38:25,163 残念だが俺は マシレ一家に興味はない 359 00:38:26,523 --> 00:38:28,763 ヤツらは仕事をしてるだけ 360 00:38:29,843 --> 00:38:30,763 それは違う 361 00:38:37,203 --> 00:38:41,443 私たちの話を聞いたら 考えが変わるかもね 362 00:39:02,203 --> 00:39:05,603 “検索中” 363 00:39:22,403 --> 00:39:24,123 どうした 遅いぞ 364 00:39:24,203 --> 00:39:25,323 処理中だ 365 00:39:25,403 --> 00:39:27,283 どうでもいい 急げ 366 00:39:27,363 --> 00:39:28,563 もうすぐだ 367 00:39:41,683 --> 00:39:42,643 クソ! 368 00:39:42,723 --> 00:39:43,683 何だ? 369 00:39:44,203 --> 00:39:46,963 あの電話の発信源は 警察署だった 370 00:39:47,043 --> 00:39:48,283 確かか? 371 00:39:48,363 --> 00:39:49,843 電話はそこにある 372 00:39:49,923 --> 00:39:50,843 “発信源 ヨハネスブルク警察署” 373 00:39:50,923 --> 00:39:52,043 所有者は? 374 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 不明だ 375 00:40:00,443 --> 00:40:03,563 俺の電話の履歴も調べろ 今すぐに 376 00:40:04,603 --> 00:40:05,523 早く出よう 377 00:40:16,523 --> 00:40:17,083 ごめん 378 00:40:17,163 --> 00:40:18,003 プムジか? 379 00:40:18,083 --> 00:40:18,923 私よ 380 00:40:21,763 --> 00:40:23,483 彼女を見つけないと 381 00:40:24,643 --> 00:40:27,163 電話しても出ないんだ 382 00:40:27,243 --> 00:40:28,443 話さないと 383 00:40:28,523 --> 00:40:31,363 大丈夫よ 落ち着いて 384 00:40:35,483 --> 00:40:36,763 何が起きた? 385 00:40:37,923 --> 00:40:40,563 気絶したのよ もう平気? 386 00:40:42,523 --> 00:40:48,683 ああ もう平気だよ ただ睡眠不足なだけで… 387 00:40:49,923 --> 00:40:50,963 大丈夫だ 388 00:40:53,203 --> 00:40:55,443 自分も大事にしないと 389 00:40:56,323 --> 00:40:57,283 わかってる 390 00:40:57,843 --> 00:40:59,763 あなたは失いたくない 391 00:41:00,723 --> 00:41:02,843 まさか 大丈夫だよ 392 00:41:04,763 --> 00:41:06,243 心配するな 393 00:41:11,323 --> 00:41:12,163 行くぞ 394 00:41:13,203 --> 00:41:16,643 〈おい 俺にも 人権ってもんがある〉 395 00:41:16,723 --> 00:41:18,523 〈黙ってな 行くぞ〉 396 00:41:18,603 --> 00:41:19,483 仕方ねえ 397 00:41:41,883 --> 00:41:43,203 5分だけだぞ 398 00:41:44,123 --> 00:41:45,203 わかった 399 00:42:33,323 --> 00:42:33,963 休んで 400 00:42:34,043 --> 00:42:34,723 ああ 401 00:42:34,803 --> 00:42:35,643 いいわね 402 00:43:22,963 --> 00:43:25,123 “ビクター・ ガカ捜査官” 403 00:43:39,203 --> 00:43:40,803 起きて 早く! 404 00:43:40,883 --> 00:43:42,403 どうしたんだ? 405 00:43:42,483 --> 00:43:44,323 これを見て 406 00:43:45,363 --> 00:43:49,723 ボツワナのハボローネから 速報をお伝えします 407 00:43:49,803 --> 00:43:52,003 黒い噂のあった⸺ 408 00:43:52,083 --> 00:43:53,483 サイモン・マシレ氏が… 409 00:43:53,563 --> 00:43:54,723 ウソよ 410 00:43:54,803 --> 00:43:56,043 遺体で発見 411 00:43:56,123 --> 00:43:57,883 現場で警察の到着を… 412 00:43:58,883 --> 00:44:00,283 どういうこと? 413 00:44:00,363 --> 00:44:02,323 教えてよ! 414 00:44:02,403 --> 00:44:05,363 どういうことなの? 皆が死んだと… 415 00:44:05,443 --> 00:44:07,163 落ち着け 大丈夫だ 416 00:44:07,243 --> 00:44:08,363 一体何なの? 417 00:44:09,843 --> 00:44:11,923 ケネイレ もしもし 418 00:44:12,803 --> 00:44:14,763 プムジ どこにいる? 419 00:44:14,843 --> 00:44:18,763 将来の取引相手に とんだご挨拶じゃないか 420 00:44:21,043 --> 00:44:22,723 また会ったな 421 00:44:24,083 --> 00:44:27,003 誰だ? プムジはどこに? 422 00:44:27,083 --> 00:44:30,323 まあまあ そう慌てるなよ 423 00:44:30,403 --> 00:44:32,643 彼女は安全な場所にいる 424 00:44:36,523 --> 00:44:40,283 アリコ・バヨという名を 覚えているか? 425 00:44:40,363 --> 00:44:42,083 お前か 426 00:44:43,443 --> 00:44:45,643 彼女に触れれば… 427 00:44:45,723 --> 00:44:50,483 何もできやしないだろ 彼女が俺といる限り 428 00:44:51,643 --> 00:44:54,003 お前は俺の言いなりだ 429 00:44:54,843 --> 00:44:56,123 プムジを出せ 430 00:44:56,203 --> 00:44:58,363 プムジか 431 00:44:59,443 --> 00:45:03,923 プムジじゃなくて ソニアの間違いだろう? 432 00:45:05,723 --> 00:45:07,643 俺を覚えてないのか? 433 00:45:08,803 --> 00:45:10,003 覚えてるさ 434 00:45:11,803 --> 00:45:15,283 死人になるべきだった男だ 435 00:45:16,003 --> 00:45:17,243 だが生きてる 436 00:45:18,683 --> 00:45:20,963 代わりにお前の妻が死ぬ 437 00:45:22,363 --> 00:45:26,403 俺の言うことを 聞かなければの話だが 438 00:45:46,123 --> 00:45:47,043 来ました 439 00:45:52,963 --> 00:45:53,843 彼女よ 440 00:48:40,883 --> 00:48:42,883 日本語字幕 松澤 奈月