1
00:00:01,923 --> 00:00:02,803
Gumede?
2
00:00:02,883 --> 00:00:04,483
Ya, saya di sini, tuan!
3
00:00:05,723 --> 00:00:07,843
- Mogoeng?
- Ya.
4
00:00:12,163 --> 00:00:13,283
Tladi?
5
00:00:13,803 --> 00:00:15,283
Ya, aku masih ada.
6
00:00:17,123 --> 00:00:18,443
Marumo?
7
00:00:21,363 --> 00:00:22,483
Marumo?
8
00:00:27,243 --> 00:00:28,083
Ya.
9
00:00:30,003 --> 00:00:31,483
Tutup lampu!
10
00:00:39,643 --> 00:00:40,603
Aku akan bunuh kau.
11
00:01:01,763 --> 00:01:03,003
Tolong.
12
00:01:07,243 --> 00:01:08,403
Tolong!
13
00:02:29,963 --> 00:02:31,323
Keadaan dia?
14
00:02:31,403 --> 00:02:35,043
Ditikam beberapa kali di perut
dan kehilangan banyak darah.
15
00:02:56,683 --> 00:02:57,643
Sudah selesai.
16
00:03:47,323 --> 00:03:49,683
Tolong jangan buat aku begini.
17
00:04:14,523 --> 00:04:17,283
Tolong jangan buat aku begini.
18
00:04:24,163 --> 00:04:27,523
Bos, kau pasti tempat ini selamat?
19
00:04:29,403 --> 00:04:32,483
Selagi hanya kita bertiga
yang tahu, kita akan selamat.
20
00:04:35,403 --> 00:04:37,643
Aku masih fikir pendapat Veronica betul.
21
00:04:39,123 --> 00:04:41,363
Berdasarkan kamera pengawasan di jalan,
22
00:04:42,563 --> 00:04:45,683
Steenkamp ada dengan dia di dalam kereta
semasa kebakaran bermula.
23
00:04:52,803 --> 00:04:55,563
Ini tentu takkan terjadi
kalau abang aku masih ada di sini.
24
00:04:56,083 --> 00:04:56,923
Bos?
25
00:05:00,723 --> 00:05:02,363
Mula-mula, mereka bunuh ayah aku.
26
00:05:06,283 --> 00:05:09,523
Sekarang, mereka fikir boleh hapuskan
anak aku dan tiada apa-apa akan berlaku.
27
00:05:10,803 --> 00:05:12,883
Kau cakap saja
tindakan yang perlu dibuat, bos.
28
00:05:12,963 --> 00:05:14,883
Hantar mesej, Leon.
29
00:05:19,043 --> 00:05:21,283
Pertama, cari orang yang bunuh ayah aku.
30
00:05:23,363 --> 00:05:26,403
Bos, kau nak kami buat pembersihan?
31
00:05:30,003 --> 00:05:30,843
Kau tahu…
32
00:05:33,723 --> 00:05:35,803
Simon Masire mungkin sudah mati…
33
00:05:40,083 --> 00:05:42,163
namun, keluarga Masire
masih menguasai bandar ini.
34
00:05:47,203 --> 00:05:49,043
Pastikan kau ingatkan semua orang.
35
00:06:32,403 --> 00:06:34,003
Semua, keluar! Pergi!
36
00:06:44,163 --> 00:06:47,363
Kawan, aku cari Gideon.
37
00:06:47,963 --> 00:06:50,443
Hei, kau tak nampakkah
kami masih bercakap di sini?
38
00:06:55,443 --> 00:06:56,323
Berambus.
39
00:06:57,683 --> 00:06:59,403
Keluar.
40
00:07:02,363 --> 00:07:03,723
Aku cari Gideon, kawan.
41
00:07:03,803 --> 00:07:06,003
Aku tak kenal dia.
42
00:07:06,523 --> 00:07:08,243
Kau pasti?
43
00:07:08,323 --> 00:07:11,163
Aku kata aku nak Gideon! Gideon!
44
00:07:11,883 --> 00:07:12,843
Di mana dia?
45
00:07:14,003 --> 00:07:18,443
Tolong jangan tembak.
Jangan tembak, kawan.
46
00:07:18,523 --> 00:07:19,923
- Pak cik.
- Bawa dia.
47
00:07:23,643 --> 00:07:25,603
Siapa yang tembak En. Masire?
48
00:07:25,683 --> 00:07:26,963
Aku tak tahu.
49
00:07:27,043 --> 00:07:32,043
Kau tak tahu? Cakaplah!
50
00:07:32,123 --> 00:07:33,163
Aku dengar orang cakap…
51
00:07:33,243 --> 00:07:34,123
Apa mereka cakap?
52
00:07:34,203 --> 00:07:38,803
Mereka cakap ada dua orang di sini
yang cakap tentang kerja yang mereka buat.
53
00:07:39,603 --> 00:07:41,043
Ada mereka cakap kerja siapa?
54
00:07:41,123 --> 00:07:42,603
Mereka tak cakap apa-apa.
55
00:07:43,283 --> 00:07:46,203
Apa lagi? Cakaplah, jangan buang masa aku!
56
00:07:46,283 --> 00:07:48,043
Sekarang aku ingat.
57
00:07:48,123 --> 00:07:53,403
Aku ingat salah seorang cakap kalau mereka
dibayar banyak untuk bunuh si ayah,
58
00:07:54,283 --> 00:07:58,803
bayangkan jumlahnya kalau dapat bunuh
dua adik-beradik itu. Mereka boleh kaya.
59
00:07:58,883 --> 00:07:59,923
Aku nak tahu nama.
60
00:08:00,003 --> 00:08:01,643
Aku tak tahu nama.
61
00:08:02,603 --> 00:08:05,163
- Aku nak tahu nama!
- Aku tak tahu.
62
00:08:05,243 --> 00:08:06,723
- Kau cuba bohong aku?
- Tidak.
63
00:08:06,803 --> 00:08:08,963
- Aku takkan bohong.
- Apa lagi kau tahu?
64
00:08:09,043 --> 00:08:11,803
Aku cuma tahu yang
salah seorang memandu GTI.
65
00:08:12,883 --> 00:08:14,603
- Ya.
- Itu saja?
66
00:08:14,683 --> 00:08:15,603
Ya.
67
00:08:15,683 --> 00:08:19,043
Baiklah, dengar sini.
Kau tak tahu nama mereka?
68
00:08:19,123 --> 00:08:20,963
- Ya.
- Tahu tempat boleh cari mereka?
69
00:08:21,043 --> 00:08:23,803
Ya.
70
00:08:23,883 --> 00:08:28,243
Ya. Jangan bunuh. Aku ada anak dan isteri.
Aku pencari nafkah keluarga.
71
00:08:28,323 --> 00:08:30,003
Aku tak peduli tentang itu.
72
00:08:31,603 --> 00:08:32,803
Mari pergi.
73
00:08:40,202 --> 00:08:41,202
Tak guna.
74
00:09:47,123 --> 00:09:48,123
Apa hal?
75
00:09:51,803 --> 00:09:56,003
Tak guna. Aku akan datang.
76
00:10:10,963 --> 00:10:12,043
Sabar.
77
00:10:21,523 --> 00:10:24,483
Hei! Keluar!
78
00:10:24,563 --> 00:10:27,723
- Keluar!
- Okey, bertenang.
79
00:10:27,803 --> 00:10:29,843
Keluar!
80
00:10:29,923 --> 00:10:31,163
- Okey.
- Keluar.
81
00:10:55,643 --> 00:10:58,203
- Kau tahu kau dengan siapa ini?
- Aku tak peduli.
82
00:11:10,323 --> 00:11:11,643
Siapa kau?
83
00:11:14,323 --> 00:11:17,763
Detektif, bos suruh aku jumpa kau.
84
00:11:18,323 --> 00:11:20,803
Aku bukan cakap tentang bos dalam polis.
85
00:11:22,883 --> 00:11:25,123
Dengar sini, cik adik, aku tiada bos.
86
00:11:26,803 --> 00:11:29,483
Kita berdua tahu yang itu tak betul.
87
00:11:32,403 --> 00:11:35,883
Kenapa dia suruh kau jumpa aku? Dia
tak perlu orang tengah untuk jumpa aku.
88
00:11:35,963 --> 00:11:38,923
Kau cakap dengan dia di pertemuan
keluarga nanti. Ada banyak tekanan.
89
00:11:39,003 --> 00:11:42,043
Dia perlu jarakkan diri dan
akan sampaikan pesanannya melalui aku.
90
00:11:43,163 --> 00:11:44,803
Mengarut betul.
91
00:11:56,283 --> 00:11:58,483
Berani kau telefon aku terus!
92
00:11:58,563 --> 00:12:03,123
Komunikasi hanya melalui saluran betul.
Jangan telefon aku lagi.
93
00:12:05,563 --> 00:12:06,603
Okey sekarang?
94
00:12:09,403 --> 00:12:12,083
Bos rasa kau sudah gagal, detektif.
95
00:12:12,163 --> 00:12:16,003
Ada banyak hal berlaku dalam kes ini.
Sayangnya kau tak tahu!
96
00:12:16,083 --> 00:12:19,723
Aku bukan datang nak dengar alasan.
Apa perkembangan emas itu?
97
00:12:19,803 --> 00:12:22,243
Kami belum jumpa lagi
tapi kami makin hampir.
98
00:12:22,323 --> 00:12:24,483
Aku ada saksi yang sanggup
serahkan keluarga Masire
99
00:12:24,563 --> 00:12:26,243
dan bahkan beritahu lokasi mereka.
100
00:12:26,323 --> 00:12:29,203
Lelaki sama yang ditikam
beberapa kali ketika dalam jagaan kau?
101
00:12:29,283 --> 00:12:31,483
Macam mana dia nak cakap
dalam keadaan koma?
102
00:12:33,203 --> 00:12:34,363
Emas.
103
00:12:34,443 --> 00:12:35,523
Macam aku cakap,
104
00:12:36,483 --> 00:12:39,803
belum tahu lagi lokasinya,
kami makin hampir.
105
00:12:39,883 --> 00:12:41,523
Kami percaya Steenkamp ada kaitan
106
00:12:41,603 --> 00:12:45,683
dengan kejadian hari itu.
Beri kami masa dan kami akan selesaikan.
107
00:12:46,443 --> 00:12:48,923
- Simon Masire pula?
- Kenapa pula dengan Simon?
108
00:12:50,563 --> 00:12:52,843
Bagi seseorang yang dianggap
ada banyak maklumat
109
00:12:52,923 --> 00:12:56,083
tentang bandar ini,
tak banyak yang kau tahu, bukan?
110
00:12:56,723 --> 00:12:58,683
Sudah habis cakap?
111
00:12:58,763 --> 00:13:00,643
- Phumzi?
- Kenapa pula dengan dia?
112
00:13:01,683 --> 00:13:04,963
Aku dapat maklumat baharu.
Kau mungkin nak tengok.
113
00:13:33,643 --> 00:13:35,603
NAMA: SONIA THEMBA
PEGAWAI OPERASI KHAS
114
00:13:40,323 --> 00:13:41,603
Ya.
115
00:13:45,963 --> 00:13:49,363
Hei! Letakkan senjata. Cepat!
116
00:14:33,363 --> 00:14:35,123
Apa kau nak daripada aku?
117
00:14:35,203 --> 00:14:38,003
Masih sangat cantik.
118
00:14:40,123 --> 00:14:41,643
Walaupun pada masa…
119
00:14:43,083 --> 00:14:45,283
kau patut rasa takut.
120
00:14:46,163 --> 00:14:48,563
Kau tak jawab soalan aku, Aliko.
121
00:14:56,243 --> 00:15:00,683
Kau tikam belakang aku
dan seluruh keluarga aku.
122
00:15:03,323 --> 00:15:05,643
Kau tanya apa yang aku nak?
123
00:15:05,723 --> 00:15:07,883
Aku tak tikam belakang sesiapa.
124
00:15:10,203 --> 00:15:11,363
Betul kata kau.
125
00:15:14,323 --> 00:15:16,123
Ia sebahagian penyamaran kau.
126
00:15:18,723 --> 00:15:22,883
Menggoda aku sehingga ke katil
dan kemudian buat aku tertangkap.
127
00:15:29,483 --> 00:15:31,123
Kau tahu, memang hebat…
128
00:15:32,923 --> 00:15:39,443
apabila wanita boleh capai dengan
sesuatu yang ada antara pahanya.
129
00:15:39,523 --> 00:15:45,403
Kau sanggup buat
sejauh yang boleh dibayangkan.
130
00:15:47,843 --> 00:15:51,003
Sekarang, itu yang aku panggil dedikasi.
131
00:15:56,403 --> 00:15:57,283
Betul kata kau.
132
00:15:58,763 --> 00:16:00,323
Cukuplah cakap hal remeh ini.
133
00:16:03,843 --> 00:16:04,883
Satu perkara…
134
00:16:07,803 --> 00:16:09,283
beritahu aku sebab
135
00:16:09,363 --> 00:16:15,443
aku tak patut habiskan nyawa kau
di sini sekarang.
136
00:16:22,523 --> 00:16:23,683
Baiklah.
137
00:16:23,763 --> 00:16:30,523
Tunggu. Aku tahu lokasi kau boleh
dapatkan emas bernilai 500 juta Rand.
138
00:16:36,563 --> 00:16:38,803
Macam mana kita boleh biar
hal ini terjadi?
139
00:16:38,883 --> 00:16:40,643
Simon upah polis Jo'burg
140
00:16:40,723 --> 00:16:42,563
jaga dia bertahun-tahun. Kita semua tahu.
141
00:16:42,643 --> 00:16:45,123
Betul itu, Simon, bukan Mo.
142
00:16:45,763 --> 00:16:47,763
Simon mungkin masih hidup.
143
00:16:50,643 --> 00:16:51,483
Kau fikir begitu?
144
00:16:52,163 --> 00:16:53,283
Ya.
145
00:16:54,403 --> 00:16:56,483
Baiklah, tetapi,
ada yang tidak kena di sini.
146
00:16:57,323 --> 00:16:59,923
Bagi aku, Mo bukan sejenis yang
147
00:17:00,003 --> 00:17:03,123
sanggup bunuh keluarga sendiri
hanya kerana dia gagal.
148
00:17:05,283 --> 00:17:08,203
Namun, jika dia yang arahkan untuk tembak,
149
00:17:08,843 --> 00:17:11,803
itu buat aku terfikir hal sama
yang terjadi kepada Sam Masire
150
00:17:11,882 --> 00:17:13,483
mungkin berlaku kepada Simon.
151
00:17:19,843 --> 00:17:20,683
Doktor?
152
00:17:20,763 --> 00:17:25,162
Dia masih kritikal
namun stabil pada masa ini.
153
00:17:26,523 --> 00:17:27,362
Apa peluang dia?
154
00:17:27,443 --> 00:17:29,043
Masih awal untuk cakap.
155
00:17:30,043 --> 00:17:31,643
Lelaki ini menjadi saksi kepada
156
00:17:31,723 --> 00:17:34,883
siasatan jenayah
berprofil sangat tinggi, doktor.
157
00:17:35,403 --> 00:17:36,683
Kami mahu dia hidup.
158
00:17:36,763 --> 00:17:39,363
Aku faham, tetapi
tak banyak yang kami boleh buat.
159
00:17:39,443 --> 00:17:40,803
Terpulang kepada dia sekarang.
160
00:17:40,883 --> 00:17:43,163
Kami perlu polis untuk
jaga pintu itu sepanjang masa.
161
00:17:43,243 --> 00:17:45,763
Hanya orang yang dibenarkan
boleh masuk ke sini.
162
00:17:45,843 --> 00:17:46,803
Perlukah begitu?
163
00:17:48,123 --> 00:17:53,243
Ya, perlu. Apabila berita tersebar
mengatakan dia masih hidup,
164
00:17:53,323 --> 00:17:56,243
orang sama yang serang dia
akan kembali dan hapuskan dia.
165
00:18:01,003 --> 00:18:02,083
Kau okey?
166
00:18:03,563 --> 00:18:04,883
Hei.
167
00:18:05,923 --> 00:18:06,763
Kau okey?
168
00:18:06,843 --> 00:18:10,363
Ya. Aku okey. Aku cuma harap
semua ini cepat berakhir.
169
00:18:11,563 --> 00:18:15,243
Aku faham. Jadi, aku ada buat siasatan
tentang Danny Steenkamp.
170
00:18:15,323 --> 00:18:17,003
- Ya.
- Dia dipecat sebagai
171
00:18:17,083 --> 00:18:18,683
pengerusi lembaga Glow Minerals
172
00:18:18,763 --> 00:18:22,683
dalam enam bulan lalu.
Jelas sekali, itu menimbulkan masalah.
173
00:18:23,523 --> 00:18:26,043
Kalau kau tanya aku,
dia punca semua kejadian ini.
174
00:18:29,523 --> 00:18:30,643
Victor?
175
00:18:31,563 --> 00:18:32,683
Apa kau fikir? Apa hal?
176
00:18:32,763 --> 00:18:34,683
Tiada apa-apa, aku pergi dulu.
177
00:18:34,763 --> 00:18:36,843
- Ke mana?
- Ke balai.
178
00:18:42,483 --> 00:18:46,363
Serang, bagus. Serang.
Serang dua kali ke kanan.
179
00:18:46,883 --> 00:18:52,323
Serang dua kali ke kanan.
Sentiasa berhati-hati. Bagus.
180
00:18:52,843 --> 00:18:54,203
Bagus.
181
00:19:02,243 --> 00:19:08,803
Melihat cara kau berlatih ini, seolah-olah
kau sudah lama tak berlatih.
182
00:19:08,883 --> 00:19:11,083
Kemaruk seks buat kau jadi lebih baik.
183
00:19:11,163 --> 00:19:12,603
- Mengarutlah.
- Beritahu aku.
184
00:19:13,203 --> 00:19:14,763
Adakah kau berasmara?
185
00:19:30,963 --> 00:19:32,763
Aku tahu keinginan kau.
186
00:19:37,363 --> 00:19:38,323
Vee, mari…
187
00:19:40,243 --> 00:19:41,483
Sentiasa berhati-hati!
188
00:19:46,243 --> 00:19:47,123
Vee?
189
00:20:10,323 --> 00:20:11,483
Bisinglah kau.
190
00:20:46,683 --> 00:20:49,843
KE MANA KAU PERGI? AKU SUDAH NAIK GILA.
191
00:20:59,763 --> 00:21:00,803
Terima kasih.
192
00:21:28,483 --> 00:21:29,603
Apa?
193
00:21:32,163 --> 00:21:33,483
Apa maknanya itu?
194
00:21:37,083 --> 00:21:38,523
Aku tak bercinta dengan sesiapa.
195
00:21:40,883 --> 00:21:42,483
Kau tahu maksud aku, Vee.
196
00:21:44,003 --> 00:21:47,363
Kadangkala, kau jadi sibuk.
Kau ke tempat aku tak boleh hubungi kau.
197
00:21:51,603 --> 00:21:52,883
Berhenti cakap tentang aku.
198
00:21:54,843 --> 00:21:55,843
Kau pula?
199
00:21:59,643 --> 00:22:00,683
Kenapa dengan aku?
200
00:22:03,643 --> 00:22:04,643
Jumpa seseorang?
201
00:22:09,483 --> 00:22:11,323
Ya, lebih kurang.
202
00:22:15,923 --> 00:22:17,003
Apa?
203
00:22:18,003 --> 00:22:20,083
Lester Khuzwayo. Keneilwe.
204
00:22:20,163 --> 00:22:22,403
Apa? Macam mana kau boleh…
205
00:22:22,483 --> 00:22:23,843
Siapa beritahu kau?
206
00:22:23,923 --> 00:22:26,243
Kau hantar mesej
kepada lelaki ini setiap hari.
207
00:22:27,203 --> 00:22:28,923
Aku ada mata laser.
208
00:22:33,323 --> 00:22:34,363
Kau cinta dia?
209
00:22:39,003 --> 00:22:41,283
Entahlah.
210
00:22:46,163 --> 00:22:47,443
Ini nasihat, K.
211
00:22:50,363 --> 00:22:51,843
Jangan sampai Mo tahu
sebelum kau beritahu dia.
212
00:22:51,923 --> 00:22:53,283
Vero, apa maksud kau?
213
00:22:53,363 --> 00:22:55,443
Dia sedang uruskan rahsia kau.
214
00:22:57,363 --> 00:22:58,923
Ada sesuatu kau tak beritahu aku?
215
00:23:01,883 --> 00:23:04,363
Tidak, Vee, beritahu aku. Apa halnya?
216
00:23:11,603 --> 00:23:14,323
Aku rasa Lester ada kaitan
dengan kehilangan Simon.
217
00:23:22,563 --> 00:23:23,483
Pandang aku.
218
00:23:25,723 --> 00:23:28,883
Adakah kau sebahagian geng
yang tembak ayah aku, Sam Masire?
219
00:23:30,323 --> 00:23:31,283
Tak guna!
220
00:23:55,083 --> 00:23:59,403
Memang aku, tetapi aku tak tembak dia.
Aku tak tembak dia.
221
00:24:00,043 --> 00:24:01,963
Itu bukan soalan yang aku tanya.
222
00:24:03,363 --> 00:24:04,683
Siapa yang upah kau?
223
00:24:09,603 --> 00:24:10,563
Lemaskan dia.
224
00:24:32,523 --> 00:24:36,963
Aku tak tahu. Aku tak tahu nama dia.
225
00:24:37,803 --> 00:24:39,523
Aku hanya tahu nombor dia.
226
00:24:40,723 --> 00:24:41,723
Telefon dalam poket.
227
00:24:44,003 --> 00:24:46,203
Aku tak kenal dia, bos.
228
00:24:47,243 --> 00:24:50,123
Aku cuma ada nombor Afrika Selatannya.
229
00:24:51,563 --> 00:24:58,203
Dia telefon, kami buat kerja, dia bayar.
Kami cuma buat kerja.
230
00:25:00,603 --> 00:25:03,403
Kita sudah selesai?
231
00:25:06,803 --> 00:25:07,843
Kita sudah selesai?
232
00:25:14,683 --> 00:25:15,883
Seperkara lagi…
233
00:25:21,243 --> 00:25:22,803
Kau sudah buat aku sakit hati.
234
00:25:25,843 --> 00:25:27,083
Sebabnya…
235
00:25:29,683 --> 00:25:31,243
Sam Masire ayah aku.
236
00:25:33,363 --> 00:25:36,043
Aku ada satu soalan lagi.
237
00:25:38,203 --> 00:25:40,803
Sebelum kau tembak ayah aku macam anjing…
238
00:25:43,203 --> 00:25:44,203
apa yang dia cakap?
239
00:25:46,123 --> 00:25:47,643
Ada dia menjerit?
240
00:25:49,363 --> 00:25:52,403
Ada dia panggil nama anak-anak dia?
Apa dia buat?
241
00:25:56,243 --> 00:25:57,603
Kami cuma buat kerja kami.
242
00:25:58,403 --> 00:25:59,963
Kami cuma buat kerja kami, bos.
243
00:26:00,043 --> 00:26:02,523
Jadi, kerja kau
hanya untuk tembak ayah aku?
244
00:26:02,603 --> 00:26:04,643
Ia cuma kerja.
245
00:26:55,523 --> 00:26:57,003
Kenapa kau tak senyum…
246
00:28:19,123 --> 00:28:20,043
Hei.
247
00:28:20,883 --> 00:28:21,723
Hei.
248
00:28:29,163 --> 00:28:31,683
- Tentang malam itu, aku…
- Itu satu kesilapan.
249
00:28:33,403 --> 00:28:36,203
Ya. Betul.
250
00:28:37,043 --> 00:28:37,883
Ya.
251
00:28:38,763 --> 00:28:44,563
Kita jadi emosi, kita banyak minum.
Ia tak bawa maksud apa-apa.
252
00:28:46,603 --> 00:28:48,043
Tiada maksud apa-apa?
253
00:28:48,123 --> 00:28:49,843
Kau sudah kahwin, Mo.
254
00:28:51,083 --> 00:28:52,923
Suami aku masih hilang.
255
00:28:53,923 --> 00:28:54,963
Ya, aku tahu.
256
00:28:56,723 --> 00:28:58,283
Aku cuba nak cakap yang aku…
257
00:29:00,083 --> 00:29:00,963
Aku ambil berat.
258
00:29:03,123 --> 00:29:07,923
Tak perlu begitu. Kau cari saja suami aku.
259
00:29:10,643 --> 00:29:11,803
Betul.
260
00:29:44,363 --> 00:29:47,203
Frikkie, ini longgar. Ketatkan.
261
00:29:47,283 --> 00:29:49,523
Baiklah, tuan, aku akan baiki.
262
00:29:50,363 --> 00:29:51,363
Pegang ini.
263
00:29:52,803 --> 00:29:53,963
Khuzwayo.
264
00:29:55,203 --> 00:29:59,003
Hei, tak guna, jangan panggil nama
keluarga aku macam era Verwoerd.
265
00:30:00,163 --> 00:30:01,603
Aku gembira kau berjaya.
266
00:30:02,203 --> 00:30:03,363
Mari kita jalan-jalan.
267
00:30:03,443 --> 00:30:05,163
Tak, cakap di sini saja.
268
00:30:09,123 --> 00:30:13,443
Kawan kau cakap putar-belit.
Aku memang tak suka berlapik-lapik.
269
00:30:14,603 --> 00:30:16,963
Jadi, biar aku beritahu
masalah utama di sini.
270
00:30:17,043 --> 00:30:21,203
Jika keluarga Masire tak serahkan emas
kepada aku dalam masa 24 jam,
271
00:30:21,283 --> 00:30:24,363
aku terpaksa ambil keputusan
yang sudah bertahun aku tak buat.
272
00:30:25,723 --> 00:30:27,803
- Kita tahu risikonya, bukan?
- Kau tahu?
273
00:30:29,003 --> 00:30:30,163
Jadi, cakaplah.
274
00:30:56,723 --> 00:30:58,843
Macam mana kalau
kami boleh dapatkan emas itu,
275
00:30:59,603 --> 00:31:02,043
kau batal urusan dengan Masire
dan berurusan dengan kami?
276
00:31:02,123 --> 00:31:04,403
Kenapa kau rasa kau boleh dapat emas itu?
277
00:31:04,483 --> 00:31:07,963
Mo lemah.
Bandar ini tidak dipimpin sekarang.
278
00:31:32,003 --> 00:31:33,603
Tempat itu sangat penting.
279
00:31:34,523 --> 00:31:36,123
Kau rasa kau boleh isi tempat itu?
280
00:31:37,163 --> 00:31:40,603
Anggap saja abang aku dan aku
sudah putuskan yang era keluarga Masire
281
00:31:40,683 --> 00:31:44,043
menguasai bandar ini sudah berakhir.
282
00:31:47,603 --> 00:31:49,603
Kuda-kuda kita…
283
00:31:49,683 --> 00:31:51,003
Kenapa dengan kuda pula?
284
00:31:51,083 --> 00:31:53,123
Mereka tembak kuda-kuda itu.
285
00:31:53,203 --> 00:31:54,843
- Ayah. Flash, Bold, Gilante…
- Okey.
286
00:31:54,923 --> 00:31:57,083
Tunjuk kepada aku. Mari pergi.
287
00:31:57,163 --> 00:31:59,403
Kau habiskan dia
atau aku akan habiskan kau.
288
00:32:00,523 --> 00:32:01,683
Mari tunjuk kepada aku.
289
00:32:03,163 --> 00:32:05,243
Cepat, mari pergi.
290
00:32:05,323 --> 00:32:06,683
Dasar orang Belanda.
291
00:32:06,763 --> 00:32:08,203
Cepat, lari!
292
00:32:09,923 --> 00:32:11,443
Ikut aku, orang Putih.
293
00:32:51,163 --> 00:32:53,523
Darah!
294
00:32:54,803 --> 00:32:58,763
Aku hanya mahu darah.
295
00:33:00,923 --> 00:33:03,683
Kau sudah ambil ayah aku.
296
00:33:03,763 --> 00:33:08,203
Aku ambil dia kerana
297
00:33:08,283 --> 00:33:13,363
kau gagal berikan sesuatu yang aku nak.
298
00:33:14,323 --> 00:33:17,163
Aku nak korban aku, Masire.
299
00:33:17,803 --> 00:33:22,083
Sama ada kau atau anak kau.
300
00:33:46,043 --> 00:33:47,043
Bos?
301
00:33:48,083 --> 00:33:48,923
Ya.
302
00:33:50,123 --> 00:33:51,563
Aku sudah uruskan masalah itu.
303
00:33:55,243 --> 00:33:56,323
Masalah apa?
304
00:33:57,923 --> 00:33:59,163
Steenkamp.
305
00:34:04,763 --> 00:34:06,483
Leon, macam mana dengan isteri aku?
306
00:34:07,123 --> 00:34:08,083
Kenapa dengan dia?
307
00:34:10,043 --> 00:34:11,803
Aku masih tak dapat hubungi dia.
308
00:34:12,403 --> 00:34:14,003
Okey, aku akan siasat.
309
00:34:15,682 --> 00:34:17,363
Aku juga ada berita buruk.
310
00:34:18,883 --> 00:34:21,563
Thuso masih hidup.
311
00:34:21,643 --> 00:34:23,003
Ya, okey.
312
00:34:24,163 --> 00:34:26,083
Jangan risau,
aku akan selesaikan kerja itu.
313
00:34:28,483 --> 00:34:30,883
Kita juga sudah jumpa
lokasi orang Amerika itu.
314
00:34:31,682 --> 00:34:33,242
Hanya tunggu arahan kau seterusnya.
315
00:34:40,202 --> 00:34:41,443
Bos!
316
00:35:56,323 --> 00:35:59,443
Basia, apa yang berlaku? Kau ekori aku?
317
00:35:59,523 --> 00:36:00,643
Kau cakap nak ke balai.
318
00:36:00,723 --> 00:36:02,643
Kenapa kau ekori aku?
319
00:36:02,723 --> 00:36:05,083
Sebab kau bersikap pelik kebelakangan ini.
320
00:36:05,923 --> 00:36:07,283
Apa halnya?
321
00:36:28,603 --> 00:36:33,963
Phumzi Masire, dikenali Sonia Themba
bersama Pasukan Operasi Khas.
322
00:36:35,043 --> 00:36:37,643
Ejen penyamar sejak
Mogomotsi dibebaskan dari penjara.
323
00:36:39,363 --> 00:36:43,363
Mesti kau mengarut.
Macam mana kita tak tahu hal ini?
324
00:36:43,443 --> 00:36:45,443
Itulah yang aku cuba siasat.
325
00:36:48,283 --> 00:36:50,803
Kau rasa dia tahu
apa yang berlaku kepada Simon?
326
00:36:53,003 --> 00:36:56,403
Mungkin, berdasarkan keadaan di sini.
327
00:36:59,563 --> 00:37:01,563
Mo mungkin sudah tahu identiti dia.
328
00:37:03,603 --> 00:37:04,643
Tak guna.
329
00:37:26,603 --> 00:37:28,163
Aku nak ke lapangan terbang sekarang.
330
00:37:31,203 --> 00:37:32,443
Ya, sudah selesai.
331
00:37:49,323 --> 00:37:51,363
Magic Turner.
332
00:37:53,123 --> 00:37:54,123
Siapa tanya?
333
00:37:56,363 --> 00:37:57,323
Kawan.
334
00:37:58,763 --> 00:38:01,123
Maaf, aku tak suka berkawan.
335
00:38:03,043 --> 00:38:06,843
Mungkin, tetapi musuh kita sama.
336
00:38:08,523 --> 00:38:10,123
Siapa agaknya?
337
00:38:10,203 --> 00:38:11,723
Keluarga Masire.
338
00:38:14,483 --> 00:38:16,243
Ada orang nak bercakap dengan kau.
339
00:38:17,683 --> 00:38:21,483
Seseorang yang nak lihat
keluarga itu hancur selamanya.
340
00:38:21,563 --> 00:38:25,163
Aku tak tahu sebab kau anggap aku peduli
dengan keluarga Masire, aku tak peduli.
341
00:38:26,523 --> 00:38:28,763
Itu semua urusan mereka. Okey?
342
00:38:29,843 --> 00:38:30,763
Tidak.
343
00:38:37,203 --> 00:38:41,443
Aku rasa kau mungkin berubah hati
setelah dengar pandangan kami.
344
00:39:02,203 --> 00:39:05,603
MENCARI…
345
00:39:22,403 --> 00:39:24,123
Cepat, Lanie, kenapa lama sangat?
346
00:39:24,203 --> 00:39:25,323
Ini proses.
347
00:39:25,403 --> 00:39:27,283
Jadi, proseslah.
348
00:39:27,363 --> 00:39:28,563
Ia memuat sekarang.
349
00:39:41,683 --> 00:39:43,683
- Tak guna.
- Apa?
350
00:39:44,203 --> 00:39:46,963
Panggilan kepada orang kau dibuat
dari balai polis Johannesburg.
351
00:39:47,043 --> 00:39:48,283
Kau pasti?
352
00:39:48,363 --> 00:39:49,843
Telefon itu masih di sana.
353
00:39:49,923 --> 00:39:50,843
LOKASI DITEMUI
BALAI POLIS JOHANNESBURG
354
00:39:50,923 --> 00:39:52,043
Maklumat pemilik?
355
00:39:52,123 --> 00:39:53,043
Tiada.
356
00:40:00,443 --> 00:40:03,563
Buat penjejakan ke telefon aku cepat.
357
00:40:04,603 --> 00:40:05,523
Mari keluar.
358
00:40:16,523 --> 00:40:18,003
- Hei.
- Phumzi?
359
00:40:18,083 --> 00:40:18,923
Ini Angela.
360
00:40:21,763 --> 00:40:23,483
Kita perlu cari Phumzi.
361
00:40:24,643 --> 00:40:27,163
Aku sudah cuba telefon dia
tetapi dia tak jawab.
362
00:40:27,243 --> 00:40:28,443
Aku perlu cakap dengan dia.
363
00:40:28,523 --> 00:40:31,363
Okey, bertenang.
364
00:40:35,483 --> 00:40:36,763
Apa yang dah berlaku?
365
00:40:37,923 --> 00:40:40,563
Kau pengsan. Kau okey?
366
00:40:42,523 --> 00:40:48,683
Ya, aku cuma tak cukup tidur…
367
00:40:49,923 --> 00:40:50,963
tetapi aku okey.
368
00:40:53,203 --> 00:40:55,443
Kau perlu jaga diri kau lebih baik, Mo.
369
00:40:56,323 --> 00:40:57,283
Ya.
370
00:40:57,843 --> 00:40:59,763
Kami tak boleh kehilangan kau.
371
00:41:00,723 --> 00:41:02,843
Tidak. Hei, dengar…
372
00:41:04,763 --> 00:41:06,243
kau takkan kehilangan aku.
373
00:41:11,323 --> 00:41:12,163
Mari pergi.
374
00:41:13,203 --> 00:41:16,643
Hei! Tunggu, aku juga manusia.
Aku ada hak.
375
00:41:16,723 --> 00:41:18,523
Hei, jalanlah.
376
00:41:18,603 --> 00:41:19,483
Okey.
377
00:41:41,883 --> 00:41:43,203
Lima minit.
378
00:41:44,123 --> 00:41:45,203
Baiklah, bos.
379
00:42:33,323 --> 00:42:34,723
- Berehatlah.
- Ya.
380
00:42:34,803 --> 00:42:35,643
Ya.
381
00:43:22,963 --> 00:43:25,123
DETEKTIF VICTOR GAXA
382
00:43:39,203 --> 00:43:40,803
Bangun!
383
00:43:40,883 --> 00:43:42,403
Apa hal?
384
00:43:42,483 --> 00:43:44,323
Lihat.
385
00:43:45,363 --> 00:43:49,723
Berita terkini. Kami bawa secara langsung
dari Gaborone, Botswana,
386
00:43:49,803 --> 00:43:52,003
tempat mayat ahli perniagaan kontroversi,
387
00:43:52,083 --> 00:43:54,723
- dan ketua komuniti, Simon Masire…
- Tuhan, tolong aku.
388
00:43:54,803 --> 00:43:56,043
…telah ditemui.
389
00:43:56,123 --> 00:43:57,883
Kami di tapak kejadian dan menanti polis…
390
00:43:58,883 --> 00:44:00,283
Apa yang berlaku?
391
00:44:00,363 --> 00:44:02,323
Beritahu aku, apa yang berlaku?
392
00:44:02,403 --> 00:44:05,363
Apa yang berlaku?
Semua orang tahu tentang Simon…
393
00:44:05,443 --> 00:44:07,163
Tunggu. Tak mengapa.
394
00:44:07,243 --> 00:44:08,363
Apa yang berlaku?
395
00:44:09,843 --> 00:44:11,923
Keneilwe. Ya.
396
00:44:12,803 --> 00:44:14,763
Phumzi? Di mana kau, sayang?
397
00:44:14,843 --> 00:44:18,763
Beginikah cara kau sapa`
bakal rakan perniagaan?
398
00:44:21,043 --> 00:44:22,723
Kita jumpa lagi, abang.
399
00:44:24,083 --> 00:44:27,003
Siapa ini? Di mana Phumzi?
400
00:44:27,083 --> 00:44:30,323
Tidak. Jangan panik.
401
00:44:30,403 --> 00:44:32,643
Dia selamat dengan aku.
402
00:44:36,523 --> 00:44:40,283
Kau kenal orang bernama Aliko Bajo?
403
00:44:40,363 --> 00:44:42,083
Tak guna.
404
00:44:43,443 --> 00:44:45,643
Dengar sini, kalau kau sentuh dia…
405
00:44:45,723 --> 00:44:50,483
Kau takkan buat apa-apa.
Selagi dia bersama aku,
406
00:44:51,643 --> 00:44:54,003
kau akan ikut arahan aku.
407
00:44:54,843 --> 00:44:56,123
Biar aku cakap dengan Phumzi.
408
00:44:56,203 --> 00:44:58,363
Phumzi.
409
00:44:59,443 --> 00:45:03,923
Si Phumzi yang kau cakap ini,
maksud kau "Sonia"?
410
00:45:05,723 --> 00:45:07,643
Kau sudah tak ingat aku, bukan?
411
00:45:08,803 --> 00:45:10,003
Aku ingat kau.
412
00:45:11,803 --> 00:45:15,283
Aku memang kenal kau.
Kau sepatutnya sudah mati.
413
00:45:16,003 --> 00:45:17,243
Jelas sekali tidak.
414
00:45:18,683 --> 00:45:20,963
Namun, isteri kau akan mati tak lama lagi.
415
00:45:22,363 --> 00:45:26,403
Kecuali kau serahkan sesuatu yang aku nak.
416
00:45:46,123 --> 00:45:47,043
Kami sudah sampai.
417
00:45:52,963 --> 00:45:53,843
Inilah dia.
418
00:48:40,883 --> 00:48:42,883
Terjemahan sari kata oleh Raihan Mansor