1 00:00:01,923 --> 00:00:02,803 Gumede? 2 00:00:02,883 --> 00:00:04,483 Ya, saya di sini, tuan! 3 00:00:05,723 --> 00:00:07,843 - Mogoeng? - Ya. 4 00:00:12,163 --> 00:00:13,283 Tladi? 5 00:00:13,803 --> 00:00:15,283 Ya, aku masih ada. 6 00:00:17,123 --> 00:00:18,443 Marumo? 7 00:00:21,363 --> 00:00:22,483 Marumo? 8 00:00:27,243 --> 00:00:28,083 Ya. 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,483 Tutup lampu! 10 00:00:39,643 --> 00:00:40,603 Aku akan bunuh kau. 11 00:01:01,763 --> 00:01:03,003 Tolong. 12 00:01:07,243 --> 00:01:08,403 Tolong! 13 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 Keadaan dia? 14 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Ditikam beberapa kali di perut dan kehilangan banyak darah. 15 00:02:56,683 --> 00:02:57,643 Sudah selesai. 16 00:03:47,323 --> 00:03:49,683 Tolong jangan buat aku begini. 17 00:04:14,523 --> 00:04:17,283 Tolong jangan buat aku begini. 18 00:04:24,163 --> 00:04:27,523 Bos, kau pasti tempat ini selamat? 19 00:04:29,403 --> 00:04:32,483 Selagi hanya kita bertiga yang tahu, kita akan selamat. 20 00:04:35,403 --> 00:04:37,643 Aku masih fikir pendapat Veronica betul. 21 00:04:39,123 --> 00:04:41,363 Berdasarkan kamera pengawasan di jalan, 22 00:04:42,563 --> 00:04:45,683 Steenkamp ada dengan dia di dalam kereta semasa kebakaran bermula. 23 00:04:52,803 --> 00:04:55,563 Ini tentu takkan terjadi kalau abang aku masih ada di sini. 24 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 Bos? 25 00:05:00,723 --> 00:05:02,363 Mula-mula, mereka bunuh ayah aku. 26 00:05:06,283 --> 00:05:09,523 Sekarang, mereka fikir boleh hapuskan anak aku dan tiada apa-apa akan berlaku. 27 00:05:10,803 --> 00:05:12,883 Kau cakap saja tindakan yang perlu dibuat, bos. 28 00:05:12,963 --> 00:05:14,883 Hantar mesej, Leon. 29 00:05:19,043 --> 00:05:21,283 Pertama, cari orang yang bunuh ayah aku. 30 00:05:23,363 --> 00:05:26,403 Bos, kau nak kami buat pembersihan? 31 00:05:30,003 --> 00:05:30,843 Kau tahu… 32 00:05:33,723 --> 00:05:35,803 Simon Masire mungkin sudah mati… 33 00:05:40,083 --> 00:05:42,163 namun, keluarga Masire masih menguasai bandar ini. 34 00:05:47,203 --> 00:05:49,043 Pastikan kau ingatkan semua orang. 35 00:06:32,403 --> 00:06:34,003 Semua, keluar! Pergi! 36 00:06:44,163 --> 00:06:47,363 Kawan, aku cari Gideon. 37 00:06:47,963 --> 00:06:50,443 Hei, kau tak nampakkah kami masih bercakap di sini? 38 00:06:55,443 --> 00:06:56,323 Berambus. 39 00:06:57,683 --> 00:06:59,403 Keluar. 40 00:07:02,363 --> 00:07:03,723 Aku cari Gideon, kawan. 41 00:07:03,803 --> 00:07:06,003 Aku tak kenal dia. 42 00:07:06,523 --> 00:07:08,243 Kau pasti? 43 00:07:08,323 --> 00:07:11,163 Aku kata aku nak Gideon! Gideon! 44 00:07:11,883 --> 00:07:12,843 Di mana dia? 45 00:07:14,003 --> 00:07:18,443 Tolong jangan tembak. Jangan tembak, kawan. 46 00:07:18,523 --> 00:07:19,923 - Pak cik. - Bawa dia. 47 00:07:23,643 --> 00:07:25,603 Siapa yang tembak En. Masire? 48 00:07:25,683 --> 00:07:26,963 Aku tak tahu. 49 00:07:27,043 --> 00:07:32,043 Kau tak tahu? Cakaplah! 50 00:07:32,123 --> 00:07:33,163 Aku dengar orang cakap… 51 00:07:33,243 --> 00:07:34,123 Apa mereka cakap? 52 00:07:34,203 --> 00:07:38,803 Mereka cakap ada dua orang di sini yang cakap tentang kerja yang mereka buat. 53 00:07:39,603 --> 00:07:41,043 Ada mereka cakap kerja siapa? 54 00:07:41,123 --> 00:07:42,603 Mereka tak cakap apa-apa. 55 00:07:43,283 --> 00:07:46,203 Apa lagi? Cakaplah, jangan buang masa aku! 56 00:07:46,283 --> 00:07:48,043 Sekarang aku ingat. 57 00:07:48,123 --> 00:07:53,403 Aku ingat salah seorang cakap kalau mereka dibayar banyak untuk bunuh si ayah, 58 00:07:54,283 --> 00:07:58,803 bayangkan jumlahnya kalau dapat bunuh dua adik-beradik itu. Mereka boleh kaya. 59 00:07:58,883 --> 00:07:59,923 Aku nak tahu nama. 60 00:08:00,003 --> 00:08:01,643 Aku tak tahu nama. 61 00:08:02,603 --> 00:08:05,163 - Aku nak tahu nama! - Aku tak tahu. 62 00:08:05,243 --> 00:08:06,723 - Kau cuba bohong aku? - Tidak. 63 00:08:06,803 --> 00:08:08,963 - Aku takkan bohong. - Apa lagi kau tahu? 64 00:08:09,043 --> 00:08:11,803 Aku cuma tahu yang salah seorang memandu GTI. 65 00:08:12,883 --> 00:08:14,603 - Ya. - Itu saja? 66 00:08:14,683 --> 00:08:15,603 Ya. 67 00:08:15,683 --> 00:08:19,043 Baiklah, dengar sini. Kau tak tahu nama mereka? 68 00:08:19,123 --> 00:08:20,963 - Ya. - Tahu tempat boleh cari mereka? 69 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 Ya. 70 00:08:23,883 --> 00:08:28,243 Ya. Jangan bunuh. Aku ada anak dan isteri. Aku pencari nafkah keluarga. 71 00:08:28,323 --> 00:08:30,003 Aku tak peduli tentang itu. 72 00:08:31,603 --> 00:08:32,803 Mari pergi. 73 00:08:40,202 --> 00:08:41,202 Tak guna. 74 00:09:47,123 --> 00:09:48,123 Apa hal? 75 00:09:51,803 --> 00:09:56,003 Tak guna. Aku akan datang. 76 00:10:10,963 --> 00:10:12,043 Sabar. 77 00:10:21,523 --> 00:10:24,483 Hei! Keluar! 78 00:10:24,563 --> 00:10:27,723 - Keluar! - Okey, bertenang. 79 00:10:27,803 --> 00:10:29,843 Keluar! 80 00:10:29,923 --> 00:10:31,163 - Okey. - Keluar. 81 00:10:55,643 --> 00:10:58,203 - Kau tahu kau dengan siapa ini? - Aku tak peduli. 82 00:11:10,323 --> 00:11:11,643 Siapa kau? 83 00:11:14,323 --> 00:11:17,763 Detektif, bos suruh aku jumpa kau. 84 00:11:18,323 --> 00:11:20,803 Aku bukan cakap tentang bos dalam polis. 85 00:11:22,883 --> 00:11:25,123 Dengar sini, cik adik, aku tiada bos. 86 00:11:26,803 --> 00:11:29,483 Kita berdua tahu yang itu tak betul. 87 00:11:32,403 --> 00:11:35,883 Kenapa dia suruh kau jumpa aku? Dia tak perlu orang tengah untuk jumpa aku. 88 00:11:35,963 --> 00:11:38,923 Kau cakap dengan dia di pertemuan keluarga nanti. Ada banyak tekanan. 89 00:11:39,003 --> 00:11:42,043 Dia perlu jarakkan diri dan akan sampaikan pesanannya melalui aku. 90 00:11:43,163 --> 00:11:44,803 Mengarut betul. 91 00:11:56,283 --> 00:11:58,483 Berani kau telefon aku terus! 92 00:11:58,563 --> 00:12:03,123 Komunikasi hanya melalui saluran betul. Jangan telefon aku lagi. 93 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 Okey sekarang? 94 00:12:09,403 --> 00:12:12,083 Bos rasa kau sudah gagal, detektif. 95 00:12:12,163 --> 00:12:16,003 Ada banyak hal berlaku dalam kes ini. Sayangnya kau tak tahu! 96 00:12:16,083 --> 00:12:19,723 Aku bukan datang nak dengar alasan. Apa perkembangan emas itu? 97 00:12:19,803 --> 00:12:22,243 Kami belum jumpa lagi tapi kami makin hampir. 98 00:12:22,323 --> 00:12:24,483 Aku ada saksi yang sanggup serahkan keluarga Masire 99 00:12:24,563 --> 00:12:26,243 dan bahkan beritahu lokasi mereka. 100 00:12:26,323 --> 00:12:29,203 Lelaki sama yang ditikam beberapa kali ketika dalam jagaan kau? 101 00:12:29,283 --> 00:12:31,483 Macam mana dia nak cakap dalam keadaan koma? 102 00:12:33,203 --> 00:12:34,363 Emas. 103 00:12:34,443 --> 00:12:35,523 Macam aku cakap, 104 00:12:36,483 --> 00:12:39,803 belum tahu lagi lokasinya, kami makin hampir. 105 00:12:39,883 --> 00:12:41,523 Kami percaya Steenkamp ada kaitan 106 00:12:41,603 --> 00:12:45,683 dengan kejadian hari itu. Beri kami masa dan kami akan selesaikan. 107 00:12:46,443 --> 00:12:48,923 - Simon Masire pula? - Kenapa pula dengan Simon? 108 00:12:50,563 --> 00:12:52,843 Bagi seseorang yang dianggap ada banyak maklumat 109 00:12:52,923 --> 00:12:56,083 tentang bandar ini, tak banyak yang kau tahu, bukan? 110 00:12:56,723 --> 00:12:58,683 Sudah habis cakap? 111 00:12:58,763 --> 00:13:00,643 - Phumzi? - Kenapa pula dengan dia? 112 00:13:01,683 --> 00:13:04,963 Aku dapat maklumat baharu. Kau mungkin nak tengok. 113 00:13:33,643 --> 00:13:35,603 NAMA: SONIA THEMBA PEGAWAI OPERASI KHAS 114 00:13:40,323 --> 00:13:41,603 Ya. 115 00:13:45,963 --> 00:13:49,363 Hei! Letakkan senjata. Cepat! 116 00:14:33,363 --> 00:14:35,123 Apa kau nak daripada aku? 117 00:14:35,203 --> 00:14:38,003 Masih sangat cantik. 118 00:14:40,123 --> 00:14:41,643 Walaupun pada masa… 119 00:14:43,083 --> 00:14:45,283 kau patut rasa takut. 120 00:14:46,163 --> 00:14:48,563 Kau tak jawab soalan aku, Aliko. 121 00:14:56,243 --> 00:15:00,683 Kau tikam belakang aku dan seluruh keluarga aku. 122 00:15:03,323 --> 00:15:05,643 Kau tanya apa yang aku nak? 123 00:15:05,723 --> 00:15:07,883 Aku tak tikam belakang sesiapa. 124 00:15:10,203 --> 00:15:11,363 Betul kata kau. 125 00:15:14,323 --> 00:15:16,123 Ia sebahagian penyamaran kau. 126 00:15:18,723 --> 00:15:22,883 Menggoda aku sehingga ke katil dan kemudian buat aku tertangkap. 127 00:15:29,483 --> 00:15:31,123 Kau tahu, memang hebat… 128 00:15:32,923 --> 00:15:39,443 apabila wanita boleh capai dengan sesuatu yang ada antara pahanya. 129 00:15:39,523 --> 00:15:45,403 Kau sanggup buat sejauh yang boleh dibayangkan. 130 00:15:47,843 --> 00:15:51,003 Sekarang, itu yang aku panggil dedikasi. 131 00:15:56,403 --> 00:15:57,283 Betul kata kau. 132 00:15:58,763 --> 00:16:00,323 Cukuplah cakap hal remeh ini. 133 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 Satu perkara… 134 00:16:07,803 --> 00:16:09,283 beritahu aku sebab 135 00:16:09,363 --> 00:16:15,443 aku tak patut habiskan nyawa kau di sini sekarang. 136 00:16:22,523 --> 00:16:23,683 Baiklah. 137 00:16:23,763 --> 00:16:30,523 Tunggu. Aku tahu lokasi kau boleh dapatkan emas bernilai 500 juta Rand. 138 00:16:36,563 --> 00:16:38,803 Macam mana kita boleh biar hal ini terjadi? 139 00:16:38,883 --> 00:16:40,643 Simon upah polis Jo'burg 140 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 jaga dia bertahun-tahun. Kita semua tahu. 141 00:16:42,643 --> 00:16:45,123 Betul itu, Simon, bukan Mo. 142 00:16:45,763 --> 00:16:47,763 Simon mungkin masih hidup. 143 00:16:50,643 --> 00:16:51,483 Kau fikir begitu? 144 00:16:52,163 --> 00:16:53,283 Ya. 145 00:16:54,403 --> 00:16:56,483 Baiklah, tetapi, ada yang tidak kena di sini. 146 00:16:57,323 --> 00:16:59,923 Bagi aku, Mo bukan sejenis yang 147 00:17:00,003 --> 00:17:03,123 sanggup bunuh keluarga sendiri hanya kerana dia gagal. 148 00:17:05,283 --> 00:17:08,203 Namun, jika dia yang arahkan untuk tembak, 149 00:17:08,843 --> 00:17:11,803 itu buat aku terfikir hal sama yang terjadi kepada Sam Masire 150 00:17:11,882 --> 00:17:13,483 mungkin berlaku kepada Simon. 151 00:17:19,843 --> 00:17:20,683 Doktor? 152 00:17:20,763 --> 00:17:25,162 Dia masih kritikal namun stabil pada masa ini. 153 00:17:26,523 --> 00:17:27,362 Apa peluang dia? 154 00:17:27,443 --> 00:17:29,043 Masih awal untuk cakap. 155 00:17:30,043 --> 00:17:31,643 Lelaki ini menjadi saksi kepada 156 00:17:31,723 --> 00:17:34,883 siasatan jenayah berprofil sangat tinggi, doktor. 157 00:17:35,403 --> 00:17:36,683 Kami mahu dia hidup. 158 00:17:36,763 --> 00:17:39,363 Aku faham, tetapi tak banyak yang kami boleh buat. 159 00:17:39,443 --> 00:17:40,803 Terpulang kepada dia sekarang. 160 00:17:40,883 --> 00:17:43,163 Kami perlu polis untuk jaga pintu itu sepanjang masa. 161 00:17:43,243 --> 00:17:45,763 Hanya orang yang dibenarkan boleh masuk ke sini. 162 00:17:45,843 --> 00:17:46,803 Perlukah begitu? 163 00:17:48,123 --> 00:17:53,243 Ya, perlu. Apabila berita tersebar mengatakan dia masih hidup, 164 00:17:53,323 --> 00:17:56,243 orang sama yang serang dia akan kembali dan hapuskan dia. 165 00:18:01,003 --> 00:18:02,083 Kau okey? 166 00:18:03,563 --> 00:18:04,883 Hei. 167 00:18:05,923 --> 00:18:06,763 Kau okey? 168 00:18:06,843 --> 00:18:10,363 Ya. Aku okey. Aku cuma harap semua ini cepat berakhir. 169 00:18:11,563 --> 00:18:15,243 Aku faham. Jadi, aku ada buat siasatan tentang Danny Steenkamp. 170 00:18:15,323 --> 00:18:17,003 - Ya. - Dia dipecat sebagai 171 00:18:17,083 --> 00:18:18,683 pengerusi lembaga Glow Minerals 172 00:18:18,763 --> 00:18:22,683 dalam enam bulan lalu. Jelas sekali, itu menimbulkan masalah. 173 00:18:23,523 --> 00:18:26,043 Kalau kau tanya aku, dia punca semua kejadian ini. 174 00:18:29,523 --> 00:18:30,643 Victor? 175 00:18:31,563 --> 00:18:32,683 Apa kau fikir? Apa hal? 176 00:18:32,763 --> 00:18:34,683 Tiada apa-apa, aku pergi dulu. 177 00:18:34,763 --> 00:18:36,843 - Ke mana? - Ke balai. 178 00:18:42,483 --> 00:18:46,363 Serang, bagus. Serang. Serang dua kali ke kanan. 179 00:18:46,883 --> 00:18:52,323 Serang dua kali ke kanan. Sentiasa berhati-hati. Bagus. 180 00:18:52,843 --> 00:18:54,203 Bagus. 181 00:19:02,243 --> 00:19:08,803 Melihat cara kau berlatih ini, seolah-olah kau sudah lama tak berlatih. 182 00:19:08,883 --> 00:19:11,083 Kemaruk seks buat kau jadi lebih baik. 183 00:19:11,163 --> 00:19:12,603 - Mengarutlah. - Beritahu aku. 184 00:19:13,203 --> 00:19:14,763 Adakah kau berasmara? 185 00:19:30,963 --> 00:19:32,763 Aku tahu keinginan kau. 186 00:19:37,363 --> 00:19:38,323 Vee, mari… 187 00:19:40,243 --> 00:19:41,483 Sentiasa berhati-hati! 188 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Vee? 189 00:20:10,323 --> 00:20:11,483 Bisinglah kau. 190 00:20:46,683 --> 00:20:49,843 KE MANA KAU PERGI? AKU SUDAH NAIK GILA. 191 00:20:59,763 --> 00:21:00,803 Terima kasih. 192 00:21:28,483 --> 00:21:29,603 Apa? 193 00:21:32,163 --> 00:21:33,483 Apa maknanya itu? 194 00:21:37,083 --> 00:21:38,523 Aku tak bercinta dengan sesiapa. 195 00:21:40,883 --> 00:21:42,483 Kau tahu maksud aku, Vee. 196 00:21:44,003 --> 00:21:47,363 Kadangkala, kau jadi sibuk. Kau ke tempat aku tak boleh hubungi kau. 197 00:21:51,603 --> 00:21:52,883 Berhenti cakap tentang aku. 198 00:21:54,843 --> 00:21:55,843 Kau pula? 199 00:21:59,643 --> 00:22:00,683 Kenapa dengan aku? 200 00:22:03,643 --> 00:22:04,643 Jumpa seseorang? 201 00:22:09,483 --> 00:22:11,323 Ya, lebih kurang. 202 00:22:15,923 --> 00:22:17,003 Apa? 203 00:22:18,003 --> 00:22:20,083 Lester Khuzwayo. Keneilwe. 204 00:22:20,163 --> 00:22:22,403 Apa? Macam mana kau boleh… 205 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 Siapa beritahu kau? 206 00:22:23,923 --> 00:22:26,243 Kau hantar mesej kepada lelaki ini setiap hari. 207 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 Aku ada mata laser. 208 00:22:33,323 --> 00:22:34,363 Kau cinta dia? 209 00:22:39,003 --> 00:22:41,283 Entahlah. 210 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 Ini nasihat, K. 211 00:22:50,363 --> 00:22:51,843 Jangan sampai Mo tahu sebelum kau beritahu dia. 212 00:22:51,923 --> 00:22:53,283 Vero, apa maksud kau? 213 00:22:53,363 --> 00:22:55,443 Dia sedang uruskan rahsia kau. 214 00:22:57,363 --> 00:22:58,923 Ada sesuatu kau tak beritahu aku? 215 00:23:01,883 --> 00:23:04,363 Tidak, Vee, beritahu aku. Apa halnya? 216 00:23:11,603 --> 00:23:14,323 Aku rasa Lester ada kaitan dengan kehilangan Simon. 217 00:23:22,563 --> 00:23:23,483 Pandang aku. 218 00:23:25,723 --> 00:23:28,883 Adakah kau sebahagian geng yang tembak ayah aku, Sam Masire? 219 00:23:30,323 --> 00:23:31,283 Tak guna! 220 00:23:55,083 --> 00:23:59,403 Memang aku, tetapi aku tak tembak dia. Aku tak tembak dia. 221 00:24:00,043 --> 00:24:01,963 Itu bukan soalan yang aku tanya. 222 00:24:03,363 --> 00:24:04,683 Siapa yang upah kau? 223 00:24:09,603 --> 00:24:10,563 Lemaskan dia. 224 00:24:32,523 --> 00:24:36,963 Aku tak tahu. Aku tak tahu nama dia. 225 00:24:37,803 --> 00:24:39,523 Aku hanya tahu nombor dia. 226 00:24:40,723 --> 00:24:41,723 Telefon dalam poket. 227 00:24:44,003 --> 00:24:46,203 Aku tak kenal dia, bos. 228 00:24:47,243 --> 00:24:50,123 Aku cuma ada nombor Afrika Selatannya. 229 00:24:51,563 --> 00:24:58,203 Dia telefon, kami buat kerja, dia bayar. Kami cuma buat kerja. 230 00:25:00,603 --> 00:25:03,403 Kita sudah selesai? 231 00:25:06,803 --> 00:25:07,843 Kita sudah selesai? 232 00:25:14,683 --> 00:25:15,883 Seperkara lagi… 233 00:25:21,243 --> 00:25:22,803 Kau sudah buat aku sakit hati. 234 00:25:25,843 --> 00:25:27,083 Sebabnya… 235 00:25:29,683 --> 00:25:31,243 Sam Masire ayah aku. 236 00:25:33,363 --> 00:25:36,043 Aku ada satu soalan lagi. 237 00:25:38,203 --> 00:25:40,803 Sebelum kau tembak ayah aku macam anjing… 238 00:25:43,203 --> 00:25:44,203 apa yang dia cakap? 239 00:25:46,123 --> 00:25:47,643 Ada dia menjerit? 240 00:25:49,363 --> 00:25:52,403 Ada dia panggil nama anak-anak dia? Apa dia buat? 241 00:25:56,243 --> 00:25:57,603 Kami cuma buat kerja kami. 242 00:25:58,403 --> 00:25:59,963 Kami cuma buat kerja kami, bos. 243 00:26:00,043 --> 00:26:02,523 Jadi, kerja kau hanya untuk tembak ayah aku? 244 00:26:02,603 --> 00:26:04,643 Ia cuma kerja. 245 00:26:55,523 --> 00:26:57,003 Kenapa kau tak senyum… 246 00:28:19,123 --> 00:28:20,043 Hei. 247 00:28:20,883 --> 00:28:21,723 Hei. 248 00:28:29,163 --> 00:28:31,683 - Tentang malam itu, aku… - Itu satu kesilapan. 249 00:28:33,403 --> 00:28:36,203 Ya. Betul. 250 00:28:37,043 --> 00:28:37,883 Ya. 251 00:28:38,763 --> 00:28:44,563 Kita jadi emosi, kita banyak minum. Ia tak bawa maksud apa-apa. 252 00:28:46,603 --> 00:28:48,043 Tiada maksud apa-apa? 253 00:28:48,123 --> 00:28:49,843 Kau sudah kahwin, Mo. 254 00:28:51,083 --> 00:28:52,923 Suami aku masih hilang. 255 00:28:53,923 --> 00:28:54,963 Ya, aku tahu. 256 00:28:56,723 --> 00:28:58,283 Aku cuba nak cakap yang aku… 257 00:29:00,083 --> 00:29:00,963 Aku ambil berat. 258 00:29:03,123 --> 00:29:07,923 Tak perlu begitu. Kau cari saja suami aku. 259 00:29:10,643 --> 00:29:11,803 Betul. 260 00:29:44,363 --> 00:29:47,203 Frikkie, ini longgar. Ketatkan. 261 00:29:47,283 --> 00:29:49,523 Baiklah, tuan, aku akan baiki. 262 00:29:50,363 --> 00:29:51,363 Pegang ini. 263 00:29:52,803 --> 00:29:53,963 Khuzwayo. 264 00:29:55,203 --> 00:29:59,003 Hei, tak guna, jangan panggil nama keluarga aku macam era Verwoerd. 265 00:30:00,163 --> 00:30:01,603 Aku gembira kau berjaya. 266 00:30:02,203 --> 00:30:03,363 Mari kita jalan-jalan. 267 00:30:03,443 --> 00:30:05,163 Tak, cakap di sini saja. 268 00:30:09,123 --> 00:30:13,443 Kawan kau cakap putar-belit. Aku memang tak suka berlapik-lapik. 269 00:30:14,603 --> 00:30:16,963 Jadi, biar aku beritahu masalah utama di sini. 270 00:30:17,043 --> 00:30:21,203 Jika keluarga Masire tak serahkan emas kepada aku dalam masa 24 jam, 271 00:30:21,283 --> 00:30:24,363 aku terpaksa ambil keputusan yang sudah bertahun aku tak buat. 272 00:30:25,723 --> 00:30:27,803 - Kita tahu risikonya, bukan? - Kau tahu? 273 00:30:29,003 --> 00:30:30,163 Jadi, cakaplah. 274 00:30:56,723 --> 00:30:58,843 Macam mana kalau kami boleh dapatkan emas itu, 275 00:30:59,603 --> 00:31:02,043 kau batal urusan dengan Masire dan berurusan dengan kami? 276 00:31:02,123 --> 00:31:04,403 Kenapa kau rasa kau boleh dapat emas itu? 277 00:31:04,483 --> 00:31:07,963 Mo lemah. Bandar ini tidak dipimpin sekarang. 278 00:31:32,003 --> 00:31:33,603 Tempat itu sangat penting. 279 00:31:34,523 --> 00:31:36,123 Kau rasa kau boleh isi tempat itu? 280 00:31:37,163 --> 00:31:40,603 Anggap saja abang aku dan aku sudah putuskan yang era keluarga Masire 281 00:31:40,683 --> 00:31:44,043 menguasai bandar ini sudah berakhir. 282 00:31:47,603 --> 00:31:49,603 Kuda-kuda kita… 283 00:31:49,683 --> 00:31:51,003 Kenapa dengan kuda pula? 284 00:31:51,083 --> 00:31:53,123 Mereka tembak kuda-kuda itu. 285 00:31:53,203 --> 00:31:54,843 - Ayah. Flash, Bold, Gilante… - Okey. 286 00:31:54,923 --> 00:31:57,083 Tunjuk kepada aku. Mari pergi. 287 00:31:57,163 --> 00:31:59,403 Kau habiskan dia atau aku akan habiskan kau. 288 00:32:00,523 --> 00:32:01,683 Mari tunjuk kepada aku. 289 00:32:03,163 --> 00:32:05,243 Cepat, mari pergi. 290 00:32:05,323 --> 00:32:06,683 Dasar orang Belanda. 291 00:32:06,763 --> 00:32:08,203 Cepat, lari! 292 00:32:09,923 --> 00:32:11,443 Ikut aku, orang Putih. 293 00:32:51,163 --> 00:32:53,523 Darah! 294 00:32:54,803 --> 00:32:58,763 Aku hanya mahu darah. 295 00:33:00,923 --> 00:33:03,683 Kau sudah ambil ayah aku. 296 00:33:03,763 --> 00:33:08,203 Aku ambil dia kerana 297 00:33:08,283 --> 00:33:13,363 kau gagal berikan sesuatu yang aku nak. 298 00:33:14,323 --> 00:33:17,163 Aku nak korban aku, Masire. 299 00:33:17,803 --> 00:33:22,083 Sama ada kau atau anak kau. 300 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 Bos? 301 00:33:48,083 --> 00:33:48,923 Ya. 302 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 Aku sudah uruskan masalah itu. 303 00:33:55,243 --> 00:33:56,323 Masalah apa? 304 00:33:57,923 --> 00:33:59,163 Steenkamp. 305 00:34:04,763 --> 00:34:06,483 Leon, macam mana dengan isteri aku? 306 00:34:07,123 --> 00:34:08,083 Kenapa dengan dia? 307 00:34:10,043 --> 00:34:11,803 Aku masih tak dapat hubungi dia. 308 00:34:12,403 --> 00:34:14,003 Okey, aku akan siasat. 309 00:34:15,682 --> 00:34:17,363 Aku juga ada berita buruk. 310 00:34:18,883 --> 00:34:21,563 Thuso masih hidup. 311 00:34:21,643 --> 00:34:23,003 Ya, okey. 312 00:34:24,163 --> 00:34:26,083 Jangan risau, aku akan selesaikan kerja itu. 313 00:34:28,483 --> 00:34:30,883 Kita juga sudah jumpa lokasi orang Amerika itu. 314 00:34:31,682 --> 00:34:33,242 Hanya tunggu arahan kau seterusnya. 315 00:34:40,202 --> 00:34:41,443 Bos! 316 00:35:56,323 --> 00:35:59,443 Basia, apa yang berlaku? Kau ekori aku? 317 00:35:59,523 --> 00:36:00,643 Kau cakap nak ke balai. 318 00:36:00,723 --> 00:36:02,643 Kenapa kau ekori aku? 319 00:36:02,723 --> 00:36:05,083 Sebab kau bersikap pelik kebelakangan ini. 320 00:36:05,923 --> 00:36:07,283 Apa halnya? 321 00:36:28,603 --> 00:36:33,963 Phumzi Masire, dikenali Sonia Themba bersama Pasukan Operasi Khas. 322 00:36:35,043 --> 00:36:37,643 Ejen penyamar sejak Mogomotsi dibebaskan dari penjara. 323 00:36:39,363 --> 00:36:43,363 Mesti kau mengarut. Macam mana kita tak tahu hal ini? 324 00:36:43,443 --> 00:36:45,443 Itulah yang aku cuba siasat. 325 00:36:48,283 --> 00:36:50,803 Kau rasa dia tahu apa yang berlaku kepada Simon? 326 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 Mungkin, berdasarkan keadaan di sini. 327 00:36:59,563 --> 00:37:01,563 Mo mungkin sudah tahu identiti dia. 328 00:37:03,603 --> 00:37:04,643 Tak guna. 329 00:37:26,603 --> 00:37:28,163 Aku nak ke lapangan terbang sekarang. 330 00:37:31,203 --> 00:37:32,443 Ya, sudah selesai. 331 00:37:49,323 --> 00:37:51,363 Magic Turner. 332 00:37:53,123 --> 00:37:54,123 Siapa tanya? 333 00:37:56,363 --> 00:37:57,323 Kawan. 334 00:37:58,763 --> 00:38:01,123 Maaf, aku tak suka berkawan. 335 00:38:03,043 --> 00:38:06,843 Mungkin, tetapi musuh kita sama. 336 00:38:08,523 --> 00:38:10,123 Siapa agaknya? 337 00:38:10,203 --> 00:38:11,723 Keluarga Masire. 338 00:38:14,483 --> 00:38:16,243 Ada orang nak bercakap dengan kau. 339 00:38:17,683 --> 00:38:21,483 Seseorang yang nak lihat keluarga itu hancur selamanya. 340 00:38:21,563 --> 00:38:25,163 Aku tak tahu sebab kau anggap aku peduli dengan keluarga Masire, aku tak peduli. 341 00:38:26,523 --> 00:38:28,763 Itu semua urusan mereka. Okey? 342 00:38:29,843 --> 00:38:30,763 Tidak. 343 00:38:37,203 --> 00:38:41,443 Aku rasa kau mungkin berubah hati setelah dengar pandangan kami. 344 00:39:02,203 --> 00:39:05,603 MENCARI… 345 00:39:22,403 --> 00:39:24,123 Cepat, Lanie, kenapa lama sangat? 346 00:39:24,203 --> 00:39:25,323 Ini proses. 347 00:39:25,403 --> 00:39:27,283 Jadi, proseslah. 348 00:39:27,363 --> 00:39:28,563 Ia memuat sekarang. 349 00:39:41,683 --> 00:39:43,683 - Tak guna. - Apa? 350 00:39:44,203 --> 00:39:46,963 Panggilan kepada orang kau dibuat dari balai polis Johannesburg. 351 00:39:47,043 --> 00:39:48,283 Kau pasti? 352 00:39:48,363 --> 00:39:49,843 Telefon itu masih di sana. 353 00:39:49,923 --> 00:39:50,843 LOKASI DITEMUI BALAI POLIS JOHANNESBURG 354 00:39:50,923 --> 00:39:52,043 Maklumat pemilik? 355 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 Tiada. 356 00:40:00,443 --> 00:40:03,563 Buat penjejakan ke telefon aku cepat. 357 00:40:04,603 --> 00:40:05,523 Mari keluar. 358 00:40:16,523 --> 00:40:18,003 - Hei. - Phumzi? 359 00:40:18,083 --> 00:40:18,923 Ini Angela. 360 00:40:21,763 --> 00:40:23,483 Kita perlu cari Phumzi. 361 00:40:24,643 --> 00:40:27,163 Aku sudah cuba telefon dia tetapi dia tak jawab. 362 00:40:27,243 --> 00:40:28,443 Aku perlu cakap dengan dia. 363 00:40:28,523 --> 00:40:31,363 Okey, bertenang. 364 00:40:35,483 --> 00:40:36,763 Apa yang dah berlaku? 365 00:40:37,923 --> 00:40:40,563 Kau pengsan. Kau okey? 366 00:40:42,523 --> 00:40:48,683 Ya, aku cuma tak cukup tidur… 367 00:40:49,923 --> 00:40:50,963 tetapi aku okey. 368 00:40:53,203 --> 00:40:55,443 Kau perlu jaga diri kau lebih baik, Mo. 369 00:40:56,323 --> 00:40:57,283 Ya. 370 00:40:57,843 --> 00:40:59,763 Kami tak boleh kehilangan kau. 371 00:41:00,723 --> 00:41:02,843 Tidak. Hei, dengar… 372 00:41:04,763 --> 00:41:06,243 kau takkan kehilangan aku. 373 00:41:11,323 --> 00:41:12,163 Mari pergi. 374 00:41:13,203 --> 00:41:16,643 Hei! Tunggu, aku juga manusia. Aku ada hak. 375 00:41:16,723 --> 00:41:18,523 Hei, jalanlah. 376 00:41:18,603 --> 00:41:19,483 Okey. 377 00:41:41,883 --> 00:41:43,203 Lima minit. 378 00:41:44,123 --> 00:41:45,203 Baiklah, bos. 379 00:42:33,323 --> 00:42:34,723 - Berehatlah. - Ya. 380 00:42:34,803 --> 00:42:35,643 Ya. 381 00:43:22,963 --> 00:43:25,123 DETEKTIF VICTOR GAXA 382 00:43:39,203 --> 00:43:40,803 Bangun! 383 00:43:40,883 --> 00:43:42,403 Apa hal? 384 00:43:42,483 --> 00:43:44,323 Lihat. 385 00:43:45,363 --> 00:43:49,723 Berita terkini. Kami bawa secara langsung dari Gaborone, Botswana, 386 00:43:49,803 --> 00:43:52,003 tempat mayat ahli perniagaan kontroversi, 387 00:43:52,083 --> 00:43:54,723 - dan ketua komuniti, Simon Masire… - Tuhan, tolong aku. 388 00:43:54,803 --> 00:43:56,043 …telah ditemui. 389 00:43:56,123 --> 00:43:57,883 Kami di tapak kejadian dan menanti polis… 390 00:43:58,883 --> 00:44:00,283 Apa yang berlaku? 391 00:44:00,363 --> 00:44:02,323 Beritahu aku, apa yang berlaku? 392 00:44:02,403 --> 00:44:05,363 Apa yang berlaku? Semua orang tahu tentang Simon… 393 00:44:05,443 --> 00:44:07,163 Tunggu. Tak mengapa. 394 00:44:07,243 --> 00:44:08,363 Apa yang berlaku? 395 00:44:09,843 --> 00:44:11,923 Keneilwe. Ya. 396 00:44:12,803 --> 00:44:14,763 Phumzi? Di mana kau, sayang? 397 00:44:14,843 --> 00:44:18,763 Beginikah cara kau sapa` bakal rakan perniagaan? 398 00:44:21,043 --> 00:44:22,723 Kita jumpa lagi, abang. 399 00:44:24,083 --> 00:44:27,003 Siapa ini? Di mana Phumzi? 400 00:44:27,083 --> 00:44:30,323 Tidak. Jangan panik. 401 00:44:30,403 --> 00:44:32,643 Dia selamat dengan aku. 402 00:44:36,523 --> 00:44:40,283 Kau kenal orang bernama Aliko Bajo? 403 00:44:40,363 --> 00:44:42,083 Tak guna. 404 00:44:43,443 --> 00:44:45,643 Dengar sini, kalau kau sentuh dia… 405 00:44:45,723 --> 00:44:50,483 Kau takkan buat apa-apa. Selagi dia bersama aku, 406 00:44:51,643 --> 00:44:54,003 kau akan ikut arahan aku. 407 00:44:54,843 --> 00:44:56,123 Biar aku cakap dengan Phumzi. 408 00:44:56,203 --> 00:44:58,363 Phumzi. 409 00:44:59,443 --> 00:45:03,923 Si Phumzi yang kau cakap ini, maksud kau "Sonia"? 410 00:45:05,723 --> 00:45:07,643 Kau sudah tak ingat aku, bukan? 411 00:45:08,803 --> 00:45:10,003 Aku ingat kau. 412 00:45:11,803 --> 00:45:15,283 Aku memang kenal kau. Kau sepatutnya sudah mati. 413 00:45:16,003 --> 00:45:17,243 Jelas sekali tidak. 414 00:45:18,683 --> 00:45:20,963 Namun, isteri kau akan mati tak lama lagi. 415 00:45:22,363 --> 00:45:26,403 Kecuali kau serahkan sesuatu yang aku nak. 416 00:45:46,123 --> 00:45:47,043 Kami sudah sampai. 417 00:45:52,963 --> 00:45:53,843 Inilah dia. 418 00:48:40,883 --> 00:48:42,883 Terjemahan sari kata oleh Raihan Mansor