1 00:00:01,923 --> 00:00:02,803 Gumede? 2 00:00:02,883 --> 00:00:04,483 Jeg er her, offiser! 3 00:00:05,723 --> 00:00:07,843 -Mogoeng? -Ja. 4 00:00:12,163 --> 00:00:13,283 Tladi? 5 00:00:13,803 --> 00:00:15,283 Jeg er fortsatt her. 6 00:00:17,123 --> 00:00:18,443 Marumo? 7 00:00:21,363 --> 00:00:22,483 Marumo? 8 00:00:27,243 --> 00:00:28,083 Ja. 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,483 Av med lysene! 10 00:01:01,763 --> 00:01:03,003 Hjelp. 11 00:01:07,243 --> 00:01:08,403 Hjelp! 12 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 Hva er statusen hans? 13 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Flere stikk i magen. Og doktor, han har mistet mye blod. 14 00:02:56,683 --> 00:02:57,643 Det har blitt gjort. 15 00:03:47,323 --> 00:03:49,683 Ikke gjør dette, vær så snill. 16 00:04:14,523 --> 00:04:17,283 Vær så snill, ikke gjør dette mot meg. 17 00:04:24,163 --> 00:04:27,523 Sjef, er du sikker på at dette stedet er sikkert? 18 00:04:29,403 --> 00:04:32,483 Så lenge vi holder dette mellom oss tre, så burde det være bra. 19 00:04:35,403 --> 00:04:37,643 Jeg synes fortsatt Veronica har rett. 20 00:04:39,123 --> 00:04:41,363 Ifølge overvåkningskameraene på gata, 21 00:04:42,563 --> 00:04:45,683 vil jeg si at Steenkamp var i bilen samtidig startet brannen. 22 00:04:52,803 --> 00:04:55,563 Dette hadde aldri skjedd om min bror fortsatt var blant oss. 23 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 Sjef? 24 00:05:00,723 --> 00:05:02,363 Først dreper de faren min. 25 00:05:06,283 --> 00:05:09,523 Og nå tror de at de kan gå etter min sønn og at ingenting vil skje? 26 00:05:10,803 --> 00:05:12,883 Bare si hva vi må gjøre, sjef. 27 00:05:12,963 --> 00:05:14,883 Send en beskjed, Leon. 28 00:05:19,043 --> 00:05:21,283 Finn først fyren som drepte min far. 29 00:05:23,363 --> 00:05:26,403 Sjef, vil du at vi skal gjøre en opprydding? 30 00:05:30,003 --> 00:05:30,843 Vet du hva… 31 00:05:33,723 --> 00:05:35,803 Simon Masire er kanskje død… 32 00:05:40,083 --> 00:05:42,163 men Masire-familien styrer fortsatt byen. 33 00:05:47,203 --> 00:05:49,043 Sørg for å minne alle på det. 34 00:06:32,403 --> 00:06:34,003 Alle ut! Kom igjen! 35 00:06:44,163 --> 00:06:47,363 Bror, jeg ser etter Gideon. 36 00:06:47,963 --> 00:06:50,443 Hei, ser du ikke at vi fortsatt prater her? 37 00:06:55,443 --> 00:06:56,323 Stikk av. 38 00:06:57,683 --> 00:06:59,403 Kom dere ut. 39 00:07:02,363 --> 00:07:03,723 Jeg ser etter Gideon, bror. 40 00:07:03,803 --> 00:07:06,003 Jeg vet ikke hvem den personen er. 41 00:07:06,523 --> 00:07:08,243 Er du sikker? 42 00:07:08,323 --> 00:07:11,163 Jeg vil ha Gideon, sa jeg! Gideon! 43 00:07:11,883 --> 00:07:12,843 Hvor er han? 44 00:07:14,003 --> 00:07:18,443 Vær så snill, ikke skyt, bror. 45 00:07:18,523 --> 00:07:19,923 -Onkel. -Ta ham. 46 00:07:23,643 --> 00:07:25,603 Hvem satte en pris på hodet til Mr. Masire? 47 00:07:25,683 --> 00:07:26,963 Jeg vet ikke. 48 00:07:27,043 --> 00:07:32,043 Du vet ikke? Ut med språket, mann! 49 00:07:32,123 --> 00:07:33,163 Folk sier at… 50 00:07:33,243 --> 00:07:34,123 Hva er det de sier? 51 00:07:34,203 --> 00:07:38,803 De sa at det var to personer her som snakket om en jobb de hadde gjort. 52 00:07:39,603 --> 00:07:41,043 Sa de hvem sin jobb det var? 53 00:07:41,123 --> 00:07:42,603 De sa ingenting. 54 00:07:43,283 --> 00:07:46,203 Hvem ellers mann? Snakk, og ikke kast bort tiden min! 55 00:07:46,283 --> 00:07:48,043 Nå husker jeg. 56 00:07:48,123 --> 00:07:53,403 Jeg husker at en av dem sa at om de fikk så mye for å myrde faren, 57 00:07:54,283 --> 00:07:58,803 så tenk hvor mye de kunne tjene for begge brødrene. De kunne ha vært rike. 58 00:07:58,883 --> 00:07:59,923 Gi meg navn, mann. 59 00:08:00,003 --> 00:08:01,643 Jeg kjenner ikke til navnene. 60 00:08:02,603 --> 00:08:05,163 -Jeg vil ha navnene! -Jeg vet ikke. 61 00:08:05,243 --> 00:08:06,723 -Lyver du for meg? -Nei, mann. 62 00:08:06,803 --> 00:08:08,963 -Jeg lyver ikke for deg. -Hva vet du? 63 00:08:09,043 --> 00:08:11,803 Alt jeg vet er at en av dem kjører en GTI. 64 00:08:12,883 --> 00:08:14,603 -Ja. -Er det alt? 65 00:08:14,683 --> 00:08:15,603 Ja. 66 00:08:15,683 --> 00:08:19,043 Ok, så du vet ikke navnene deres? 67 00:08:19,123 --> 00:08:20,963 -Ja. -Men vet du hvor jeg kan finne dem? 68 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 Ja, bror. 69 00:08:23,883 --> 00:08:28,243 Ikke drep meg. Jeg har barn og kone. Jeg er en forsørger, bror. 70 00:08:28,323 --> 00:08:30,003 Det bryr jeg meg ikke om. 71 00:08:31,603 --> 00:08:32,803 Nå går vi. 72 00:08:40,202 --> 00:08:41,202 Faen. 73 00:09:47,123 --> 00:09:48,123 Hva er det? 74 00:09:51,803 --> 00:09:56,003 For en jævel. Jeg er på vei. 75 00:10:10,963 --> 00:10:12,043 Vent, vent. 76 00:10:21,523 --> 00:10:24,483 Hei! Kom deg ut! 77 00:10:24,563 --> 00:10:27,723 -Kom deg ut! -Ok, slapp av. 78 00:10:27,803 --> 00:10:29,843 Ut med deg! 79 00:10:29,923 --> 00:10:31,163 -Ok. -Kom deg ut. 80 00:10:55,643 --> 00:10:58,203 -Du vet hvem du driver med nå, ikke sant? -Jeg bryr meg ikke. 81 00:11:10,323 --> 00:11:11,643 Hvem faen er du? 82 00:11:14,323 --> 00:11:17,763 Etterforsker, jeg ble sendt av sjefen din. 83 00:11:18,323 --> 00:11:20,803 Jeg snakker ikke om han i politimyndighetene. 84 00:11:22,883 --> 00:11:25,123 Hør her, kvinne, jeg har ikke en sjef. 85 00:11:26,803 --> 00:11:29,483 Jeg tror vi begge vet at det ikke er sant. 86 00:11:32,403 --> 00:11:35,883 Hvorfor sendte han deg? Han trengte aldri en mellommann for å kontakte meg. 87 00:11:35,963 --> 00:11:38,923 Ta det opp med ham på neste familiemøte. Det er mye press på ham. 88 00:11:39,003 --> 00:11:42,043 Han må holde avstand og vil videresende ordrene sine gjennom meg. 89 00:11:43,163 --> 00:11:44,803 Det er pisspreik. 90 00:11:56,283 --> 00:11:58,483 Hvordan våger du å ringe meg direkte! 91 00:11:58,563 --> 00:12:03,123 Kommuniser kun gjennom riktige kanaler. Aldri ring meg hit igjen. 92 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 Så alt er bra? 93 00:12:09,403 --> 00:12:12,083 Sjefen tror du feiler, etterforsker. 94 00:12:12,163 --> 00:12:16,003 Det er mange faktorer som spiller inn. Ting du ikke vet noe om! 95 00:12:16,083 --> 00:12:19,723 Jeg er ikke her for unnskyldninger. Hvordan går det med gullet? 96 00:12:19,803 --> 00:12:22,243 Vi har ikke lokalisert det enda, men vi nærmer oss. 97 00:12:22,323 --> 00:12:24,483 Jeg har et vitne som er villig til å bedra Masirene 98 00:12:24,563 --> 00:12:26,243 og til og med avsløre hvor de er. 99 00:12:26,323 --> 00:12:29,203 Mener du samme fyr som ble knivstukket flere ganger under ditt tilsyn? 100 00:12:29,283 --> 00:12:31,483 Hvordan skal han snakke når han er i koma? 101 00:12:33,203 --> 00:12:34,363 Gullet. 102 00:12:34,443 --> 00:12:35,523 Som sagt, 103 00:12:36,483 --> 00:12:39,803 det har ikke blitt funnet, men vi nærmer oss. 104 00:12:39,883 --> 00:12:41,523 Vi tror Steenkamps har noe å gjøre 105 00:12:41,603 --> 00:12:45,683 med hva som skjedde den dagen, så gi det litt tid så finner vi det. 106 00:12:46,443 --> 00:12:48,923 -Og Simon Masire? -Hva med Simon? 107 00:12:50,563 --> 00:12:52,843 For noen som antas å ha en hel del informasjon 108 00:12:52,923 --> 00:12:56,083 om byen, så vet ikke du så mye? 109 00:12:56,723 --> 00:12:58,683 Er du ferdig? 110 00:12:58,763 --> 00:13:00,643 -Phumzi? -Hva med henne? 111 00:13:01,683 --> 00:13:04,963 Ny informasjon har kommet frem. Du burde ta en titt på det. 112 00:13:33,643 --> 00:13:35,603 NAVN: SONIA THEMBA SPESIALJEGER 113 00:13:40,323 --> 00:13:41,603 Ja. 114 00:13:45,963 --> 00:13:49,363 Hei, legg den ned. Kom igjen! 115 00:14:33,363 --> 00:14:35,123 Hva vil du '' meg? 116 00:14:35,203 --> 00:14:38,003 Fortsatt like vakker. 117 00:14:40,123 --> 00:14:41,643 Selv når… 118 00:14:43,083 --> 00:14:45,283 du burde ha vært redd. 119 00:14:46,163 --> 00:14:48,563 Du svarer ikke på spørsmålene mine, Aliko. 120 00:14:56,243 --> 00:15:00,683 Du stakk meg og hele min familie i ryggen. 121 00:15:03,323 --> 00:15:05,643 Og du spør meg hva jeg vil? 122 00:15:05,723 --> 00:15:07,883 Jeg stakk ingen i ryggen. 123 00:15:10,203 --> 00:15:11,363 Du har rett. 124 00:15:14,323 --> 00:15:16,123 Det var en del av skalkeskjulet ditt. 125 00:15:18,723 --> 00:15:22,883 Frist meg til sengs, og få meg arrestert etterpå. 126 00:15:29,483 --> 00:15:31,123 Det er jo helt utrolig 127 00:15:32,923 --> 00:15:39,443 hva en dame kan få til… med det hun har mellom lårene sine. 128 00:15:39,523 --> 00:15:45,403 Og du…du blir til og med gravid. 129 00:15:47,843 --> 00:15:51,003 Det er det jeg kaller hengivenhet. 130 00:15:56,403 --> 00:15:57,283 Du har rett. 131 00:15:58,763 --> 00:16:00,323 Nok av denne småpraten. 132 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 En ting… 133 00:16:07,803 --> 00:16:09,283 Gi meg en god grunn 134 00:16:09,363 --> 00:16:15,443 til at jeg ikke skal avslutte livet ditt her og nå. 135 00:16:22,523 --> 00:16:23,683 Greit. 136 00:16:23,763 --> 00:16:30,523 Vent! Jeg vet hvor du kan få tak i gull verdt 500 millioner rand. 137 00:16:36,563 --> 00:16:38,803 Hvordan i helvete lot vi dette skje? 138 00:16:38,883 --> 00:16:40,643 Simon har hatt Jo'burg-politiet 139 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 på lønningslisten sin i årevis. Alle vet det. 140 00:16:42,643 --> 00:16:45,123 Akkurat, Simon, ikke Mo. 141 00:16:45,763 --> 00:16:47,763 Simon kan fortsatt være i live. 142 00:16:50,643 --> 00:16:51,483 Tror du det? 143 00:16:52,163 --> 00:16:53,283 Ja. 144 00:16:54,403 --> 00:16:56,483 Det er noe som ikke stemmer her. 145 00:16:57,323 --> 00:16:59,923 Mo virker ikke som typen, 146 00:17:00,003 --> 00:17:03,123 han dreper ikke en av sine egne bare fordi han var en løs tråd. 147 00:17:05,283 --> 00:17:08,203 Men om han faktisk bestilte mordet, 148 00:17:08,843 --> 00:17:11,803 får det meg til å lure på om det som skjedde med Sam Masire 149 00:17:11,882 --> 00:17:13,483 kan ha skjedd med Simon. 150 00:17:19,843 --> 00:17:20,683 Doktor? 151 00:17:20,763 --> 00:17:25,162 Han er fortsatt kritisk, men har stabilisert seg for nå. 152 00:17:26,523 --> 00:17:27,362 Hvor stor sjanse har han? 153 00:17:27,443 --> 00:17:29,043 Det er for tidlig å si. 154 00:17:30,043 --> 00:17:31,643 Denne mannen er øyevitne 155 00:17:31,723 --> 00:17:34,883 i en høyprofilert kriminell etterforskning, doktor. 156 00:17:35,403 --> 00:17:36,683 Vi trenger ham levende. 157 00:17:36,763 --> 00:17:39,363 Jeg forstår, men det er grenser for hvor mye vi kan gjøre. 158 00:17:39,443 --> 00:17:40,803 Det er opp til ham nå. 159 00:17:40,883 --> 00:17:43,163 Vi trenger politibemanning utenfor døren døgnet rundt. 160 00:17:43,243 --> 00:17:45,763 Bare autorisert personale er tillatt her inne. 161 00:17:45,843 --> 00:17:46,803 Er det nødvendig? 162 00:17:48,123 --> 00:17:53,243 Ja, det er nødvendig. Så fort folk får vite at han fortsatt lever, 163 00:17:53,323 --> 00:17:56,243 vil de som gjorde dette komme tilbake og gjøre seg ferdig med ham. 164 00:18:01,003 --> 00:18:02,083 Går det bra med deg? 165 00:18:03,563 --> 00:18:04,883 Hallo? 166 00:18:05,923 --> 00:18:06,763 Går det bra? 167 00:18:06,843 --> 00:18:10,363 Jeg har det bra. Jeg vil bare at det hele skal ta slutt. 168 00:18:11,563 --> 00:18:15,243 Jeg skjønner. Jeg undersøkte litt om Danny Steenkamp. 169 00:18:15,323 --> 00:18:17,003 -Ja. -Jeg fant ut at han ble frigjort 170 00:18:17,083 --> 00:18:18,683 som styreleder for Glow Minerals 171 00:18:18,763 --> 00:18:22,683 for omtrent seks måneder siden. Tilsynelatende gikk det ikke pent for seg. 172 00:18:23,523 --> 00:18:26,043 Og spør du meg, tror jeg han er i sentrum av det hele. 173 00:18:29,523 --> 00:18:30,643 Victor? 174 00:18:31,563 --> 00:18:32,683 Hvor er du? Hva skjer? 175 00:18:32,763 --> 00:18:34,683 Ingenting, jeg må gå. 176 00:18:34,763 --> 00:18:36,843 -Hvor hen? -Til stasjonen. 177 00:18:42,483 --> 00:18:46,363 Dobbeltstikk til høyre. 178 00:18:46,883 --> 00:18:52,323 Dobbelstikk til høyre. Hele tiden på vakt. Ikke mist årvåkenheten! Det er alt. 179 00:18:52,843 --> 00:18:54,203 Så bra. 180 00:19:02,243 --> 00:19:08,803 Det ser ut som du ikke har fått deg ligg på lenge. 181 00:19:08,883 --> 00:19:11,083 Den seksuelle sulten har overtaket på deg! 182 00:19:11,163 --> 00:19:12,603 -Tullpreik. -Fortell meg, 183 00:19:13,203 --> 00:19:14,763 har du fått deg noe i det siste? 184 00:19:30,963 --> 00:19:32,763 Jeg vet hva du trenger. 185 00:19:37,363 --> 00:19:38,323 Vee, kom igjen… 186 00:19:40,243 --> 00:19:41,483 Hold deg på vakt! 187 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Vee? 188 00:20:10,323 --> 00:20:11,483 Du bråker. 189 00:20:46,683 --> 00:20:49,843 HVOR I HELVETE ER DU? JEG BLIR GAL. 190 00:20:59,763 --> 00:21:00,803 Takk. 191 00:21:28,483 --> 00:21:29,603 Hva? 192 00:21:32,163 --> 00:21:33,483 Hva var det? 193 00:21:37,083 --> 00:21:38,523 Jeg går ikke på date med noen. 194 00:21:40,883 --> 00:21:42,483 Du vet hva jeg mener, Vee. 195 00:21:44,003 --> 00:21:47,363 Du blir hektisk iblant. Du går til et sted hvor jeg ikke når deg. 196 00:21:51,603 --> 00:21:52,883 La oss slutte å snakke om meg. 197 00:21:54,843 --> 00:21:55,843 Hva med deg? 198 00:21:59,643 --> 00:22:00,683 Hva med meg? 199 00:22:03,643 --> 00:22:04,643 Møter du noen? 200 00:22:09,483 --> 00:22:11,323 Ja, på en måte. 201 00:22:15,923 --> 00:22:17,003 Hva? 202 00:22:18,003 --> 00:22:20,083 Lester Khuzwayo. Keneilwe. 203 00:22:20,163 --> 00:22:22,403 Hva? Hvordan visste du at, jeg mener… 204 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 Hvem fortalte deg? 205 00:22:23,923 --> 00:22:26,243 Du har tekstet med den fyren hver dag. 206 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 Jeg har lasersyn. 207 00:22:33,323 --> 00:22:34,363 Elsker du ham? 208 00:22:39,003 --> 00:22:41,283 Jeg vet ikke. 209 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 Et lite råd, K. 210 00:22:50,363 --> 00:22:51,843 Ikke la Mo finne ut før du forteller ham. 211 00:22:51,923 --> 00:22:53,283 Vero, hva mener du? 212 00:22:53,363 --> 00:22:55,443 Han bruker hemmelighetene dine. 213 00:22:57,363 --> 00:22:58,923 Er det noe du ikke forteller meg? 214 00:23:01,883 --> 00:23:04,363 No, Vee, snakk med meg. Si det! Hva er det? 215 00:23:11,603 --> 00:23:14,323 Jeg tror at Lester har noe å gjøre med forsvinningen av Simon. 216 00:23:22,563 --> 00:23:23,483 Se på meg. 217 00:23:25,723 --> 00:23:28,883 Var du en del av teamet som sto bak drapet på min far, Sam Masire? 218 00:23:30,323 --> 00:23:31,283 Faen ta deg! 219 00:23:55,083 --> 00:23:59,403 Det var meg, men jeg skjøt ham ikke. 220 00:24:00,043 --> 00:24:01,963 Det er ikke spørsmålet jeg stilte deg. 221 00:24:03,363 --> 00:24:04,683 Hvem betalte deg for jobben? 222 00:24:09,603 --> 00:24:10,563 Drukne ham. 223 00:24:32,523 --> 00:24:36,963 Jeg kjenner ham ikke, ikke hans navn heller. 224 00:24:37,803 --> 00:24:39,523 Jeg kan bare telefonnummeret hans. 225 00:24:40,723 --> 00:24:41,723 Telefonen er i lomma. 226 00:24:44,003 --> 00:24:46,203 Jeg kjenner ham ikke, sjef. 227 00:24:47,243 --> 00:24:50,123 Jeg har bare hans sørafrikanske nummer. 228 00:24:51,563 --> 00:24:58,203 Han ringer, vi gjør jobben og så betaler han. Vi gjør bare jobben. 229 00:25:00,603 --> 00:25:03,403 Er det greit eller? 230 00:25:06,803 --> 00:25:07,843 Er det greit eller? 231 00:25:14,683 --> 00:25:15,883 En ting til… 232 00:25:21,243 --> 00:25:22,803 Jeg har en stein i skoen min. 233 00:25:25,843 --> 00:25:27,083 Du skjønner det… 234 00:25:29,683 --> 00:25:31,243 Sam Masire var min far. 235 00:25:33,363 --> 00:25:36,043 Jeg har ett spørsmål til for deg. 236 00:25:38,203 --> 00:25:40,803 Før du skjøt ned faren min som en liten hund… 237 00:25:43,203 --> 00:25:44,203 Hva sa han? 238 00:25:46,123 --> 00:25:47,643 Skrek han? 239 00:25:49,363 --> 00:25:52,403 Spurte han for sine barns navn? Hva gjorde han? 240 00:25:56,243 --> 00:25:57,603 Vi gjorde bare jobben vår. 241 00:25:58,403 --> 00:25:59,963 Vi gjorde bare jobben vår, sjef. 242 00:26:00,043 --> 00:26:02,523 Å skyte faren min var bare en jobb for deg? 243 00:26:02,603 --> 00:26:04,643 Det var bare en jobb. 244 00:26:55,523 --> 00:26:57,003 Hvorfor smilte du ikke jente… 245 00:28:19,123 --> 00:28:20,043 Hei. 246 00:28:20,883 --> 00:28:21,723 Hei. 247 00:28:29,163 --> 00:28:31,683 -Angående forrige natt. -Det var en feil. 248 00:28:33,403 --> 00:28:36,203 Ja, riktig. 249 00:28:37,043 --> 00:28:37,883 Ja. 250 00:28:38,763 --> 00:28:44,563 Vi ble emosjonelle, vi drakk for mye. Det betydde ingenting. 251 00:28:46,603 --> 00:28:48,043 Det betydde ingenting? 252 00:28:48,123 --> 00:28:49,843 Du er gift, Mo. 253 00:28:51,083 --> 00:28:52,923 Og min mann er fortsatt forsvunnet. 254 00:28:53,923 --> 00:28:54,963 Ja, jeg vet. 255 00:28:56,723 --> 00:28:58,283 Det jeg prøver å si er at jeg… 256 00:29:00,083 --> 00:29:00,963 Jeg bryr meg om deg. 257 00:29:03,123 --> 00:29:07,923 La oss ikke gjøre det der. Bare finn mannen min. 258 00:29:10,643 --> 00:29:11,803 Riktig. 259 00:29:44,363 --> 00:29:47,203 Frikkie, se på denne mannen. Stram den. 260 00:29:47,283 --> 00:29:49,523 Jeg fikser det, sir. 261 00:29:50,363 --> 00:29:51,363 Hold denne. 262 00:29:52,803 --> 00:29:53,963 Khuzwayo. 263 00:29:55,203 --> 00:29:59,003 Ikke kall meg ved etternavnet mitt som om det er Verwoerd-tiden, ok? 264 00:30:00,163 --> 00:30:01,603 Jeg er glad du rakk å komme. 265 00:30:02,203 --> 00:30:03,363 Kom, vi går en tur. 266 00:30:03,443 --> 00:30:05,163 Nei, la oss prate sammen her. 267 00:30:09,123 --> 00:30:13,443 Kollegaen din går rundt grøten hele tiden. Personlig så hater jeg forspill. 268 00:30:14,603 --> 00:30:16,963 Så la meg adressere elefanten i rommet. 269 00:30:17,043 --> 00:30:21,203 Om ikke Masirene leverer gullet til meg innen 24 timer, 270 00:30:21,283 --> 00:30:24,363 Jeg måtte ta en avgjørelse som jeg ikke har tatt på flere år. 271 00:30:25,723 --> 00:30:27,803 -Vet vi hva som står på spill? -Gjør du? 272 00:30:29,003 --> 00:30:30,163 Snakk da vel. 273 00:30:56,723 --> 00:30:58,843 Hva om jeg fortalte deg at vi kan få tak i gullet, 274 00:30:59,603 --> 00:31:02,043 kansellerer avtalen med Masirene, så kan du forholde deg til oss? 275 00:31:02,123 --> 00:31:04,403 Hva får deg til å tro at du kan få det til å skje? 276 00:31:04,483 --> 00:31:07,963 Mo er svak. Byen har nå ingen ledelse. 277 00:31:32,003 --> 00:31:33,603 Det er store støvler å fylle. 278 00:31:34,523 --> 00:31:36,123 Tror du at du kan fylle den posisjonen? 279 00:31:37,163 --> 00:31:40,603 La oss bare si at min bror og jeg bestemte at Masire-tiden 280 00:31:40,683 --> 00:31:44,043 som driver denne jævla byen… har kommet til veis ende. 281 00:31:47,603 --> 00:31:49,603 Hestene… hestene… 282 00:31:49,683 --> 00:31:51,003 Hva med de jævla hestene? 283 00:31:51,083 --> 00:31:53,123 De skjøt de jævla hestene. 284 00:31:53,203 --> 00:31:54,843 -Pappa. Flash, Bold, Gilante. -Okay. 285 00:31:54,923 --> 00:31:57,083 Vis meg, kom igjen. 286 00:31:57,163 --> 00:31:59,403 Du takler ham, ellers tar jeg det med deg. 287 00:32:00,523 --> 00:32:01,683 Kom, vis meg. 288 00:32:03,163 --> 00:32:05,243 Kom, kom, la oss dra. 289 00:32:05,323 --> 00:32:06,683 Boerne, mine brødre. 290 00:32:06,763 --> 00:32:08,203 Kom igjen, løp! 291 00:32:09,923 --> 00:32:11,443 Følg meg, hvite gutt. 292 00:32:51,163 --> 00:32:53,523 Blod! 293 00:32:54,803 --> 00:32:58,763 Blod er alt jeg vil ha. 294 00:33:00,923 --> 00:33:03,683 Du har allerede tatt min far. 295 00:33:03,763 --> 00:33:08,203 Jeg tok ham fordi 296 00:33:08,283 --> 00:33:13,363 du ikke greide å gi meg det jeg ville ha. 297 00:33:14,323 --> 00:33:17,163 Jeg vil ha mitt offer, Masire. 298 00:33:17,803 --> 00:33:22,083 Det er ditt eget barn. 299 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 Sjef? 300 00:33:48,083 --> 00:33:48,923 Ja. 301 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 Jeg har tatt meg av problemet. 302 00:33:55,243 --> 00:33:56,323 Hvilket problem? 303 00:33:57,923 --> 00:33:59,163 Steenkamp. 304 00:34:04,763 --> 00:34:06,483 Leon, hva med min kone? 305 00:34:07,123 --> 00:34:08,083 Hva med henne? 306 00:34:10,043 --> 00:34:11,803 Jeg får ikke tak i henne. 307 00:34:12,403 --> 00:34:14,003 Jeg skal finne ut av det. 308 00:34:15,682 --> 00:34:17,363 Jeg har også dårlige nyheter. 309 00:34:18,883 --> 00:34:21,563 Det er Thuso… han er fortsatt levende. 310 00:34:21,643 --> 00:34:23,003 Ja, ok. 311 00:34:24,163 --> 00:34:26,083 Ta det med ro, jeg skal fullføre jobben. 312 00:34:28,483 --> 00:34:30,883 Amerikaneren, vi fant ut hvor han er også. 313 00:34:31,682 --> 00:34:33,242 Bare si hvordan jeg skal gå frem. 314 00:34:40,202 --> 00:34:41,443 Sjef! 315 00:35:56,323 --> 00:35:59,443 Basia, hva er det som foregår? Følger du etter meg? 316 00:35:59,523 --> 00:36:00,643 Jeg syntes du sa du skulle til kontoret. 317 00:36:00,723 --> 00:36:02,643 Hvorfor i helvete følger du etter meg? 318 00:36:02,723 --> 00:36:05,083 Fordi du oppfører deg uvanlig i det siste. 319 00:36:05,923 --> 00:36:07,283 Så hva skjer? 320 00:36:28,603 --> 00:36:33,963 Phumzi Masire. Også kjent som Sonia Temba hos spesialkommandoen. 321 00:36:35,043 --> 00:36:37,643 Hun har spanet helt siden Mogomotsi ble løslatt fra fengsel. 322 00:36:39,363 --> 00:36:43,363 Du tuller med meg nå, ikke sant. Hvordan kunne vi ikke vite om dette? 323 00:36:43,443 --> 00:36:45,443 Det er akkurat det jeg prøver å finne ut av. 324 00:36:48,283 --> 00:36:50,803 Tror du hun vet hva som skjedde med Simon? 325 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 Det er mulig. Slik ting ser ut her. 326 00:36:59,563 --> 00:37:01,563 Mo fant nok ut hvem hun egentlig er. 327 00:37:03,603 --> 00:37:04,643 Å faen. 328 00:37:26,603 --> 00:37:28,163 Jeg drar til flyplassen nå. 329 00:37:31,203 --> 00:37:32,443 Ja, det er gjort. 330 00:37:49,323 --> 00:37:51,363 Magic Turner. 331 00:37:53,123 --> 00:37:54,123 Hvem spør? 332 00:37:56,363 --> 00:37:57,323 En venn. 333 00:37:58,763 --> 00:38:01,123 Beklager, jeg driver ikke med venner. 334 00:38:03,043 --> 00:38:06,843 Kanskje vi har samme fiende? 335 00:38:08,523 --> 00:38:10,123 Hvem kan det være? 336 00:38:10,203 --> 00:38:11,723 Masirene. 337 00:38:14,483 --> 00:38:16,243 Jeg har noen som ønsker å snakke med deg. 338 00:38:17,683 --> 00:38:21,483 Noen som vil at denne familien skal bli ødelagt for alltid. 339 00:38:21,563 --> 00:38:25,163 Jeg vet ikke hvorfor du tror jeg bryr meg om Masirene, det gjør jeg ikke. 340 00:38:26,523 --> 00:38:28,763 Uansett hva de gjør så er det deres sak. Greit? 341 00:38:29,843 --> 00:38:30,763 Nei. 342 00:38:37,203 --> 00:38:41,443 Jeg tror du vil ombestemme deg når du hører hva vi har å si. 343 00:39:02,203 --> 00:39:05,603 SØKER… 344 00:39:22,403 --> 00:39:24,123 Hvorfor tar det så lang tid? 345 00:39:24,203 --> 00:39:25,323 Det er en prosess. 346 00:39:25,403 --> 00:39:27,283 Så prosesser da. 347 00:39:27,363 --> 00:39:28,563 Den laster opp nå. 348 00:39:41,683 --> 00:39:43,683 -Å faen! -Hva? 349 00:39:44,203 --> 00:39:46,963 Anropet kom fra politistasjonen i Johannesburg. 350 00:39:47,043 --> 00:39:48,283 Sikker? 351 00:39:48,363 --> 00:39:49,843 Telefonen er fortsatt der. 352 00:39:49,923 --> 00:39:50,843 BELIGGENHET FUNNET JOHANNESBURG POLITISTASJON 353 00:39:50,923 --> 00:39:52,043 Eierinformasjon? 354 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 Ingenting. 355 00:40:00,443 --> 00:40:03,563 Kjør sporingen til telefonen min… fort, raskt. 356 00:40:04,603 --> 00:40:05,523 La oss være utenfor. 357 00:40:16,523 --> 00:40:18,003 -Hei. -Phumzi? 358 00:40:18,083 --> 00:40:18,923 Det er Angela. 359 00:40:21,763 --> 00:40:23,483 Vi må finne Phumzi. 360 00:40:24,643 --> 00:40:27,163 Jeg har forsøkt å ringe henne, men hun tar ikke telefonen. 361 00:40:27,243 --> 00:40:28,443 Jeg må prate med henne. 362 00:40:28,523 --> 00:40:31,363 Ok, ta det med ro. 363 00:40:35,483 --> 00:40:36,763 Hva skjedde her? 364 00:40:37,923 --> 00:40:40,563 Du besvimte. Er du ok? 365 00:40:42,523 --> 00:40:48,683 Ja… det er bare det at jeg ikke har sovet så godt i det siste … 366 00:40:49,923 --> 00:40:50,963 men det går bra. 367 00:40:53,203 --> 00:40:55,443 Du må ta bedre vare på deg selv, Mo. 368 00:40:56,323 --> 00:40:57,283 Ja. 369 00:40:57,843 --> 00:40:59,763 Vi kan ikke miste deg. 370 00:41:00,723 --> 00:41:02,843 Nei. Hør her… 371 00:41:04,763 --> 00:41:06,243 du skal ikke miste meg. 372 00:41:11,323 --> 00:41:12,163 La oss dra. 373 00:41:13,203 --> 00:41:16,643 Hei! Vent da, jeg er også et menneske. Jeg har rettigheter. 374 00:41:16,723 --> 00:41:18,523 Hei, vi drar. 375 00:41:18,603 --> 00:41:19,483 Ok. 376 00:41:41,883 --> 00:41:43,203 Fem minutter. 377 00:41:44,123 --> 00:41:45,203 Klart, sjef. 378 00:42:33,323 --> 00:42:34,723 -Bare hvil deg. -Ja. 379 00:42:34,803 --> 00:42:35,643 Ja. 380 00:43:22,963 --> 00:43:25,123 ETTERFORSKER VICTOR GAXA 381 00:43:39,203 --> 00:43:40,803 Våkne opp! 382 00:43:40,883 --> 00:43:42,403 Hva er det? 383 00:43:42,483 --> 00:43:44,323 Se. 384 00:43:45,363 --> 00:43:49,723 Nyheter: Vi er på direkten i Gaborone, Botswana, 385 00:43:49,803 --> 00:43:52,003 hvor kroppen til den kontroversielle forretningsmannen, 386 00:43:52,083 --> 00:43:54,723 -og samfunnslederen, Simon Masire, -Herregud, hjelp. 387 00:43:54,803 --> 00:43:56,043 har blitt funnet. 388 00:43:56,123 --> 00:43:57,883 Vi er på åstedet, og venter på politiet… 389 00:43:58,883 --> 00:44:00,283 Hva skjer? 390 00:44:00,363 --> 00:44:02,323 Si til meg hva som foregår! 391 00:44:02,403 --> 00:44:05,363 Hva skjer?! Alle vet om sannheten om Simon… 392 00:44:05,443 --> 00:44:07,163 Vent litt. Det er ok. 393 00:44:07,243 --> 00:44:08,363 Hva skjer? 394 00:44:09,843 --> 00:44:11,923 Keneilwe. Ja. 395 00:44:12,803 --> 00:44:14,763 Phumzi? Hvor er du, skatt? 396 00:44:14,843 --> 00:44:18,763 Er det slik du hilser en fremtidig forretningsforbindelse? 397 00:44:21,043 --> 00:44:22,723 Vi møtes igjen, bror. 398 00:44:24,083 --> 00:44:27,003 Hvem er dette? Hvor er Phumzi? 399 00:44:27,083 --> 00:44:30,323 Nei, ingen grunn til panikk. 400 00:44:30,403 --> 00:44:32,643 Hun er trygg her med meg. 401 00:44:36,523 --> 00:44:40,283 Betyr navnet Aliko Bajo noe for deg? 402 00:44:40,363 --> 00:44:42,083 Din jævel. 403 00:44:43,443 --> 00:44:45,643 Hør på meg hvis så mye som tar på henne… 404 00:44:45,723 --> 00:44:50,483 Da gjør du ingenting, så lenge jeg har henne her hos meg, 405 00:44:51,643 --> 00:44:54,003 så vil du gjøre akkurat det jeg ber deg om. 406 00:44:54,843 --> 00:44:56,123 La meg snakke med Phumzi. 407 00:44:56,203 --> 00:44:58,363 Phumzi. 408 00:44:59,443 --> 00:45:03,923 Denne Phumzi som du snakker om. Mener du egentlig ikke Sonia? 409 00:45:05,723 --> 00:45:07,643 Du husker ikke hvem dette er, eller hva? 410 00:45:08,803 --> 00:45:10,003 Jeg husker deg. 411 00:45:11,803 --> 00:45:15,283 Jeg vet akkurat hvem du er. Du skulle ha vært død. 412 00:45:16,003 --> 00:45:17,243 Tilsynelatende ikke. 413 00:45:18,683 --> 00:45:20,963 Men det er kona di snart. 414 00:45:22,363 --> 00:45:26,403 Med mindre du gir meg eksakt det jeg ber om. 415 00:45:46,123 --> 00:45:47,043 Vi er her. 416 00:45:52,963 --> 00:45:53,843 Dette er henne. 417 00:48:40,883 --> 00:48:42,883 Tekst: Martin Hauk