1
00:00:01,923 --> 00:00:02,803
Gumede?
2
00:00:02,883 --> 00:00:04,483
Jeg er her, offiser!
3
00:00:05,723 --> 00:00:07,843
-Mogoeng?
-Ja.
4
00:00:12,163 --> 00:00:13,283
Tladi?
5
00:00:13,803 --> 00:00:15,283
Jeg er fortsatt her.
6
00:00:17,123 --> 00:00:18,443
Marumo?
7
00:00:21,363 --> 00:00:22,483
Marumo?
8
00:00:27,243 --> 00:00:28,083
Ja.
9
00:00:30,003 --> 00:00:31,483
Av med lysene!
10
00:01:01,763 --> 00:01:03,003
Hjelp.
11
00:01:07,243 --> 00:01:08,403
Hjelp!
12
00:02:29,963 --> 00:02:31,323
Hva er statusen hans?
13
00:02:31,403 --> 00:02:35,043
Flere stikk i magen.
Og doktor, han har mistet mye blod.
14
00:02:56,683 --> 00:02:57,643
Det har blitt gjort.
15
00:03:47,323 --> 00:03:49,683
Ikke gjør dette, vær så snill.
16
00:04:14,523 --> 00:04:17,283
Vær så snill, ikke gjør dette mot meg.
17
00:04:24,163 --> 00:04:27,523
Sjef, er du sikker på at
dette stedet er sikkert?
18
00:04:29,403 --> 00:04:32,483
Så lenge vi holder dette mellom oss tre,
så burde det være bra.
19
00:04:35,403 --> 00:04:37,643
Jeg synes fortsatt Veronica har rett.
20
00:04:39,123 --> 00:04:41,363
Ifølge overvåkningskameraene på gata,
21
00:04:42,563 --> 00:04:45,683
vil jeg si at Steenkamp
var i bilen samtidig startet brannen.
22
00:04:52,803 --> 00:04:55,563
Dette hadde aldri skjedd om min bror
fortsatt var blant oss.
23
00:04:56,083 --> 00:04:56,923
Sjef?
24
00:05:00,723 --> 00:05:02,363
Først dreper de faren min.
25
00:05:06,283 --> 00:05:09,523
Og nå tror de at de kan gå etter min sønn
og at ingenting vil skje?
26
00:05:10,803 --> 00:05:12,883
Bare si hva vi må gjøre, sjef.
27
00:05:12,963 --> 00:05:14,883
Send en beskjed, Leon.
28
00:05:19,043 --> 00:05:21,283
Finn først fyren som drepte min far.
29
00:05:23,363 --> 00:05:26,403
Sjef, vil du at vi skal gjøre
en opprydding?
30
00:05:30,003 --> 00:05:30,843
Vet du hva…
31
00:05:33,723 --> 00:05:35,803
Simon Masire er kanskje død…
32
00:05:40,083 --> 00:05:42,163
men Masire-familien styrer fortsatt byen.
33
00:05:47,203 --> 00:05:49,043
Sørg for å minne alle på det.
34
00:06:32,403 --> 00:06:34,003
Alle ut! Kom igjen!
35
00:06:44,163 --> 00:06:47,363
Bror, jeg ser etter Gideon.
36
00:06:47,963 --> 00:06:50,443
Hei, ser du ikke at vi
fortsatt prater her?
37
00:06:55,443 --> 00:06:56,323
Stikk av.
38
00:06:57,683 --> 00:06:59,403
Kom dere ut.
39
00:07:02,363 --> 00:07:03,723
Jeg ser etter Gideon, bror.
40
00:07:03,803 --> 00:07:06,003
Jeg vet ikke hvem den personen er.
41
00:07:06,523 --> 00:07:08,243
Er du sikker?
42
00:07:08,323 --> 00:07:11,163
Jeg vil ha Gideon, sa jeg! Gideon!
43
00:07:11,883 --> 00:07:12,843
Hvor er han?
44
00:07:14,003 --> 00:07:18,443
Vær så snill, ikke skyt, bror.
45
00:07:18,523 --> 00:07:19,923
-Onkel.
-Ta ham.
46
00:07:23,643 --> 00:07:25,603
Hvem satte en pris
på hodet til Mr. Masire?
47
00:07:25,683 --> 00:07:26,963
Jeg vet ikke.
48
00:07:27,043 --> 00:07:32,043
Du vet ikke? Ut med språket, mann!
49
00:07:32,123 --> 00:07:33,163
Folk sier at…
50
00:07:33,243 --> 00:07:34,123
Hva er det de sier?
51
00:07:34,203 --> 00:07:38,803
De sa at det var to personer her
som snakket om en jobb de hadde gjort.
52
00:07:39,603 --> 00:07:41,043
Sa de hvem sin jobb det var?
53
00:07:41,123 --> 00:07:42,603
De sa ingenting.
54
00:07:43,283 --> 00:07:46,203
Hvem ellers mann?
Snakk, og ikke kast bort tiden min!
55
00:07:46,283 --> 00:07:48,043
Nå husker jeg.
56
00:07:48,123 --> 00:07:53,403
Jeg husker at en av dem sa
at om de fikk så mye for å myrde faren,
57
00:07:54,283 --> 00:07:58,803
så tenk hvor mye de kunne tjene
for begge brødrene. De kunne ha vært rike.
58
00:07:58,883 --> 00:07:59,923
Gi meg navn, mann.
59
00:08:00,003 --> 00:08:01,643
Jeg kjenner ikke til navnene.
60
00:08:02,603 --> 00:08:05,163
-Jeg vil ha navnene!
-Jeg vet ikke.
61
00:08:05,243 --> 00:08:06,723
-Lyver du for meg?
-Nei, mann.
62
00:08:06,803 --> 00:08:08,963
-Jeg lyver ikke for deg.
-Hva vet du?
63
00:08:09,043 --> 00:08:11,803
Alt jeg vet er at en av dem kjører en GTI.
64
00:08:12,883 --> 00:08:14,603
-Ja.
-Er det alt?
65
00:08:14,683 --> 00:08:15,603
Ja.
66
00:08:15,683 --> 00:08:19,043
Ok, så du vet ikke navnene deres?
67
00:08:19,123 --> 00:08:20,963
-Ja.
-Men vet du hvor jeg kan finne dem?
68
00:08:21,043 --> 00:08:23,803
Ja, bror.
69
00:08:23,883 --> 00:08:28,243
Ikke drep meg. Jeg har barn og kone.
Jeg er en forsørger, bror.
70
00:08:28,323 --> 00:08:30,003
Det bryr jeg meg ikke om.
71
00:08:31,603 --> 00:08:32,803
Nå går vi.
72
00:08:40,202 --> 00:08:41,202
Faen.
73
00:09:47,123 --> 00:09:48,123
Hva er det?
74
00:09:51,803 --> 00:09:56,003
For en jævel. Jeg er på vei.
75
00:10:10,963 --> 00:10:12,043
Vent, vent.
76
00:10:21,523 --> 00:10:24,483
Hei! Kom deg ut!
77
00:10:24,563 --> 00:10:27,723
-Kom deg ut!
-Ok, slapp av.
78
00:10:27,803 --> 00:10:29,843
Ut med deg!
79
00:10:29,923 --> 00:10:31,163
-Ok.
-Kom deg ut.
80
00:10:55,643 --> 00:10:58,203
-Du vet hvem du driver med nå, ikke sant?
-Jeg bryr meg ikke.
81
00:11:10,323 --> 00:11:11,643
Hvem faen er du?
82
00:11:14,323 --> 00:11:17,763
Etterforsker, jeg ble sendt av sjefen din.
83
00:11:18,323 --> 00:11:20,803
Jeg snakker ikke
om han i politimyndighetene.
84
00:11:22,883 --> 00:11:25,123
Hør her, kvinne, jeg har ikke en sjef.
85
00:11:26,803 --> 00:11:29,483
Jeg tror vi begge vet at det ikke er sant.
86
00:11:32,403 --> 00:11:35,883
Hvorfor sendte han deg? Han trengte aldri
en mellommann for å kontakte meg.
87
00:11:35,963 --> 00:11:38,923
Ta det opp med ham på neste familiemøte.
Det er mye press på ham.
88
00:11:39,003 --> 00:11:42,043
Han må holde avstand og vil
videresende ordrene sine gjennom meg.
89
00:11:43,163 --> 00:11:44,803
Det er pisspreik.
90
00:11:56,283 --> 00:11:58,483
Hvordan våger du å ringe meg direkte!
91
00:11:58,563 --> 00:12:03,123
Kommuniser kun gjennom riktige kanaler.
Aldri ring meg hit igjen.
92
00:12:05,563 --> 00:12:06,603
Så alt er bra?
93
00:12:09,403 --> 00:12:12,083
Sjefen tror du feiler, etterforsker.
94
00:12:12,163 --> 00:12:16,003
Det er mange faktorer som spiller inn.
Ting du ikke vet noe om!
95
00:12:16,083 --> 00:12:19,723
Jeg er ikke her for unnskyldninger.
Hvordan går det med gullet?
96
00:12:19,803 --> 00:12:22,243
Vi har ikke lokalisert det enda,
men vi nærmer oss.
97
00:12:22,323 --> 00:12:24,483
Jeg har et vitne
som er villig til å bedra Masirene
98
00:12:24,563 --> 00:12:26,243
og til og med avsløre hvor de er.
99
00:12:26,323 --> 00:12:29,203
Mener du samme fyr som ble knivstukket
flere ganger under ditt tilsyn?
100
00:12:29,283 --> 00:12:31,483
Hvordan skal han snakke når han er i koma?
101
00:12:33,203 --> 00:12:34,363
Gullet.
102
00:12:34,443 --> 00:12:35,523
Som sagt,
103
00:12:36,483 --> 00:12:39,803
det har ikke blitt funnet,
men vi nærmer oss.
104
00:12:39,883 --> 00:12:41,523
Vi tror Steenkamps har noe å gjøre
105
00:12:41,603 --> 00:12:45,683
med hva som skjedde den dagen,
så gi det litt tid så finner vi det.
106
00:12:46,443 --> 00:12:48,923
-Og Simon Masire?
-Hva med Simon?
107
00:12:50,563 --> 00:12:52,843
For noen som antas
å ha en hel del informasjon
108
00:12:52,923 --> 00:12:56,083
om byen, så vet ikke du så mye?
109
00:12:56,723 --> 00:12:58,683
Er du ferdig?
110
00:12:58,763 --> 00:13:00,643
-Phumzi?
-Hva med henne?
111
00:13:01,683 --> 00:13:04,963
Ny informasjon har kommet frem.
Du burde ta en titt på det.
112
00:13:33,643 --> 00:13:35,603
NAVN: SONIA THEMBA
SPESIALJEGER
113
00:13:40,323 --> 00:13:41,603
Ja.
114
00:13:45,963 --> 00:13:49,363
Hei, legg den ned. Kom igjen!
115
00:14:33,363 --> 00:14:35,123
Hva vil du '' meg?
116
00:14:35,203 --> 00:14:38,003
Fortsatt like vakker.
117
00:14:40,123 --> 00:14:41,643
Selv når…
118
00:14:43,083 --> 00:14:45,283
du burde ha vært redd.
119
00:14:46,163 --> 00:14:48,563
Du svarer ikke på spørsmålene mine, Aliko.
120
00:14:56,243 --> 00:15:00,683
Du stakk meg og hele min familie i ryggen.
121
00:15:03,323 --> 00:15:05,643
Og du spør meg hva jeg vil?
122
00:15:05,723 --> 00:15:07,883
Jeg stakk ingen i ryggen.
123
00:15:10,203 --> 00:15:11,363
Du har rett.
124
00:15:14,323 --> 00:15:16,123
Det var en del av skalkeskjulet ditt.
125
00:15:18,723 --> 00:15:22,883
Frist meg til sengs,
og få meg arrestert etterpå.
126
00:15:29,483 --> 00:15:31,123
Det er jo helt utrolig
127
00:15:32,923 --> 00:15:39,443
hva en dame kan få til… med det
hun har mellom lårene sine.
128
00:15:39,523 --> 00:15:45,403
Og du…du blir til og med gravid.
129
00:15:47,843 --> 00:15:51,003
Det er det jeg kaller hengivenhet.
130
00:15:56,403 --> 00:15:57,283
Du har rett.
131
00:15:58,763 --> 00:16:00,323
Nok av denne småpraten.
132
00:16:03,843 --> 00:16:04,883
En ting…
133
00:16:07,803 --> 00:16:09,283
Gi meg en god grunn
134
00:16:09,363 --> 00:16:15,443
til at jeg ikke skal
avslutte livet ditt her og nå.
135
00:16:22,523 --> 00:16:23,683
Greit.
136
00:16:23,763 --> 00:16:30,523
Vent! Jeg vet hvor du kan få tak i
gull verdt 500 millioner rand.
137
00:16:36,563 --> 00:16:38,803
Hvordan i helvete lot vi dette skje?
138
00:16:38,883 --> 00:16:40,643
Simon har hatt Jo'burg-politiet
139
00:16:40,723 --> 00:16:42,563
på lønningslisten sin i årevis.
Alle vet det.
140
00:16:42,643 --> 00:16:45,123
Akkurat, Simon, ikke Mo.
141
00:16:45,763 --> 00:16:47,763
Simon kan fortsatt være i live.
142
00:16:50,643 --> 00:16:51,483
Tror du det?
143
00:16:52,163 --> 00:16:53,283
Ja.
144
00:16:54,403 --> 00:16:56,483
Det er noe som ikke stemmer her.
145
00:16:57,323 --> 00:16:59,923
Mo virker ikke som typen,
146
00:17:00,003 --> 00:17:03,123
han dreper ikke en av sine egne
bare fordi han var en løs tråd.
147
00:17:05,283 --> 00:17:08,203
Men om han faktisk bestilte mordet,
148
00:17:08,843 --> 00:17:11,803
får det meg til å lure på
om det som skjedde med Sam Masire
149
00:17:11,882 --> 00:17:13,483
kan ha skjedd med Simon.
150
00:17:19,843 --> 00:17:20,683
Doktor?
151
00:17:20,763 --> 00:17:25,162
Han er fortsatt kritisk,
men har stabilisert seg for nå.
152
00:17:26,523 --> 00:17:27,362
Hvor stor sjanse har han?
153
00:17:27,443 --> 00:17:29,043
Det er for tidlig å si.
154
00:17:30,043 --> 00:17:31,643
Denne mannen er øyevitne
155
00:17:31,723 --> 00:17:34,883
i en høyprofilert
kriminell etterforskning, doktor.
156
00:17:35,403 --> 00:17:36,683
Vi trenger ham levende.
157
00:17:36,763 --> 00:17:39,363
Jeg forstår, men det er grenser
for hvor mye vi kan gjøre.
158
00:17:39,443 --> 00:17:40,803
Det er opp til ham nå.
159
00:17:40,883 --> 00:17:43,163
Vi trenger politibemanning
utenfor døren døgnet rundt.
160
00:17:43,243 --> 00:17:45,763
Bare autorisert personale
er tillatt her inne.
161
00:17:45,843 --> 00:17:46,803
Er det nødvendig?
162
00:17:48,123 --> 00:17:53,243
Ja, det er nødvendig. Så fort folk
får vite at han fortsatt lever,
163
00:17:53,323 --> 00:17:56,243
vil de som gjorde dette komme tilbake
og gjøre seg ferdig med ham.
164
00:18:01,003 --> 00:18:02,083
Går det bra med deg?
165
00:18:03,563 --> 00:18:04,883
Hallo?
166
00:18:05,923 --> 00:18:06,763
Går det bra?
167
00:18:06,843 --> 00:18:10,363
Jeg har det bra. Jeg vil bare
at det hele skal ta slutt.
168
00:18:11,563 --> 00:18:15,243
Jeg skjønner.
Jeg undersøkte litt om Danny Steenkamp.
169
00:18:15,323 --> 00:18:17,003
-Ja.
-Jeg fant ut at han ble frigjort
170
00:18:17,083 --> 00:18:18,683
som styreleder for Glow Minerals
171
00:18:18,763 --> 00:18:22,683
for omtrent seks måneder siden.
Tilsynelatende gikk det ikke pent for seg.
172
00:18:23,523 --> 00:18:26,043
Og spør du meg, tror jeg han er
i sentrum av det hele.
173
00:18:29,523 --> 00:18:30,643
Victor?
174
00:18:31,563 --> 00:18:32,683
Hvor er du? Hva skjer?
175
00:18:32,763 --> 00:18:34,683
Ingenting, jeg må gå.
176
00:18:34,763 --> 00:18:36,843
-Hvor hen?
-Til stasjonen.
177
00:18:42,483 --> 00:18:46,363
Dobbeltstikk til høyre.
178
00:18:46,883 --> 00:18:52,323
Dobbelstikk til høyre. Hele tiden på vakt.
Ikke mist årvåkenheten! Det er alt.
179
00:18:52,843 --> 00:18:54,203
Så bra.
180
00:19:02,243 --> 00:19:08,803
Det ser ut som
du ikke har fått deg ligg på lenge.
181
00:19:08,883 --> 00:19:11,083
Den seksuelle sulten har overtaket på deg!
182
00:19:11,163 --> 00:19:12,603
-Tullpreik.
-Fortell meg,
183
00:19:13,203 --> 00:19:14,763
har du fått deg noe i det siste?
184
00:19:30,963 --> 00:19:32,763
Jeg vet hva du trenger.
185
00:19:37,363 --> 00:19:38,323
Vee, kom igjen…
186
00:19:40,243 --> 00:19:41,483
Hold deg på vakt!
187
00:19:46,243 --> 00:19:47,123
Vee?
188
00:20:10,323 --> 00:20:11,483
Du bråker.
189
00:20:46,683 --> 00:20:49,843
HVOR I HELVETE ER DU? JEG BLIR GAL.
190
00:20:59,763 --> 00:21:00,803
Takk.
191
00:21:28,483 --> 00:21:29,603
Hva?
192
00:21:32,163 --> 00:21:33,483
Hva var det?
193
00:21:37,083 --> 00:21:38,523
Jeg går ikke på date med noen.
194
00:21:40,883 --> 00:21:42,483
Du vet hva jeg mener, Vee.
195
00:21:44,003 --> 00:21:47,363
Du blir hektisk iblant.
Du går til et sted hvor jeg ikke når deg.
196
00:21:51,603 --> 00:21:52,883
La oss slutte å snakke om meg.
197
00:21:54,843 --> 00:21:55,843
Hva med deg?
198
00:21:59,643 --> 00:22:00,683
Hva med meg?
199
00:22:03,643 --> 00:22:04,643
Møter du noen?
200
00:22:09,483 --> 00:22:11,323
Ja, på en måte.
201
00:22:15,923 --> 00:22:17,003
Hva?
202
00:22:18,003 --> 00:22:20,083
Lester Khuzwayo. Keneilwe.
203
00:22:20,163 --> 00:22:22,403
Hva? Hvordan visste du at, jeg mener…
204
00:22:22,483 --> 00:22:23,843
Hvem fortalte deg?
205
00:22:23,923 --> 00:22:26,243
Du har tekstet med den fyren hver dag.
206
00:22:27,203 --> 00:22:28,923
Jeg har lasersyn.
207
00:22:33,323 --> 00:22:34,363
Elsker du ham?
208
00:22:39,003 --> 00:22:41,283
Jeg vet ikke.
209
00:22:46,163 --> 00:22:47,443
Et lite råd, K.
210
00:22:50,363 --> 00:22:51,843
Ikke la Mo finne ut før du forteller ham.
211
00:22:51,923 --> 00:22:53,283
Vero, hva mener du?
212
00:22:53,363 --> 00:22:55,443
Han bruker hemmelighetene dine.
213
00:22:57,363 --> 00:22:58,923
Er det noe du ikke forteller meg?
214
00:23:01,883 --> 00:23:04,363
No, Vee, snakk med meg.
Si det! Hva er det?
215
00:23:11,603 --> 00:23:14,323
Jeg tror at Lester har noe å gjøre
med forsvinningen av Simon.
216
00:23:22,563 --> 00:23:23,483
Se på meg.
217
00:23:25,723 --> 00:23:28,883
Var du en del av teamet som
sto bak drapet på min far, Sam Masire?
218
00:23:30,323 --> 00:23:31,283
Faen ta deg!
219
00:23:55,083 --> 00:23:59,403
Det var meg, men jeg skjøt ham ikke.
220
00:24:00,043 --> 00:24:01,963
Det er ikke spørsmålet jeg stilte deg.
221
00:24:03,363 --> 00:24:04,683
Hvem betalte deg for jobben?
222
00:24:09,603 --> 00:24:10,563
Drukne ham.
223
00:24:32,523 --> 00:24:36,963
Jeg kjenner ham ikke,
ikke hans navn heller.
224
00:24:37,803 --> 00:24:39,523
Jeg kan bare telefonnummeret hans.
225
00:24:40,723 --> 00:24:41,723
Telefonen er i lomma.
226
00:24:44,003 --> 00:24:46,203
Jeg kjenner ham ikke, sjef.
227
00:24:47,243 --> 00:24:50,123
Jeg har bare hans sørafrikanske nummer.
228
00:24:51,563 --> 00:24:58,203
Han ringer, vi gjør jobben
og så betaler han. Vi gjør bare jobben.
229
00:25:00,603 --> 00:25:03,403
Er det greit eller?
230
00:25:06,803 --> 00:25:07,843
Er det greit eller?
231
00:25:14,683 --> 00:25:15,883
En ting til…
232
00:25:21,243 --> 00:25:22,803
Jeg har en stein i skoen min.
233
00:25:25,843 --> 00:25:27,083
Du skjønner det…
234
00:25:29,683 --> 00:25:31,243
Sam Masire var min far.
235
00:25:33,363 --> 00:25:36,043
Jeg har ett spørsmål til for deg.
236
00:25:38,203 --> 00:25:40,803
Før du skjøt ned faren min
som en liten hund…
237
00:25:43,203 --> 00:25:44,203
Hva sa han?
238
00:25:46,123 --> 00:25:47,643
Skrek han?
239
00:25:49,363 --> 00:25:52,403
Spurte han for sine barns navn?
Hva gjorde han?
240
00:25:56,243 --> 00:25:57,603
Vi gjorde bare jobben vår.
241
00:25:58,403 --> 00:25:59,963
Vi gjorde bare jobben vår, sjef.
242
00:26:00,043 --> 00:26:02,523
Å skyte faren min
var bare en jobb for deg?
243
00:26:02,603 --> 00:26:04,643
Det var bare en jobb.
244
00:26:55,523 --> 00:26:57,003
Hvorfor smilte du ikke jente…
245
00:28:19,123 --> 00:28:20,043
Hei.
246
00:28:20,883 --> 00:28:21,723
Hei.
247
00:28:29,163 --> 00:28:31,683
-Angående forrige natt.
-Det var en feil.
248
00:28:33,403 --> 00:28:36,203
Ja, riktig.
249
00:28:37,043 --> 00:28:37,883
Ja.
250
00:28:38,763 --> 00:28:44,563
Vi ble emosjonelle, vi drakk for mye.
Det betydde ingenting.
251
00:28:46,603 --> 00:28:48,043
Det betydde ingenting?
252
00:28:48,123 --> 00:28:49,843
Du er gift, Mo.
253
00:28:51,083 --> 00:28:52,923
Og min mann er fortsatt forsvunnet.
254
00:28:53,923 --> 00:28:54,963
Ja, jeg vet.
255
00:28:56,723 --> 00:28:58,283
Det jeg prøver å si er at jeg…
256
00:29:00,083 --> 00:29:00,963
Jeg bryr meg om deg.
257
00:29:03,123 --> 00:29:07,923
La oss ikke gjøre det der.
Bare finn mannen min.
258
00:29:10,643 --> 00:29:11,803
Riktig.
259
00:29:44,363 --> 00:29:47,203
Frikkie, se på denne mannen. Stram den.
260
00:29:47,283 --> 00:29:49,523
Jeg fikser det, sir.
261
00:29:50,363 --> 00:29:51,363
Hold denne.
262
00:29:52,803 --> 00:29:53,963
Khuzwayo.
263
00:29:55,203 --> 00:29:59,003
Ikke kall meg ved etternavnet mitt
som om det er Verwoerd-tiden, ok?
264
00:30:00,163 --> 00:30:01,603
Jeg er glad du rakk å komme.
265
00:30:02,203 --> 00:30:03,363
Kom, vi går en tur.
266
00:30:03,443 --> 00:30:05,163
Nei, la oss prate sammen her.
267
00:30:09,123 --> 00:30:13,443
Kollegaen din går rundt grøten hele tiden.
Personlig så hater jeg forspill.
268
00:30:14,603 --> 00:30:16,963
Så la meg adressere elefanten i rommet.
269
00:30:17,043 --> 00:30:21,203
Om ikke Masirene leverer
gullet til meg innen 24 timer,
270
00:30:21,283 --> 00:30:24,363
Jeg måtte ta en avgjørelse
som jeg ikke har tatt på flere år.
271
00:30:25,723 --> 00:30:27,803
-Vet vi hva som står på spill?
-Gjør du?
272
00:30:29,003 --> 00:30:30,163
Snakk da vel.
273
00:30:56,723 --> 00:30:58,843
Hva om jeg fortalte deg
at vi kan få tak i gullet,
274
00:30:59,603 --> 00:31:02,043
kansellerer avtalen med Masirene,
så kan du forholde deg til oss?
275
00:31:02,123 --> 00:31:04,403
Hva får deg til å tro
at du kan få det til å skje?
276
00:31:04,483 --> 00:31:07,963
Mo er svak. Byen har nå ingen ledelse.
277
00:31:32,003 --> 00:31:33,603
Det er store støvler å fylle.
278
00:31:34,523 --> 00:31:36,123
Tror du at du kan fylle den posisjonen?
279
00:31:37,163 --> 00:31:40,603
La oss bare si at min bror og jeg
bestemte at Masire-tiden
280
00:31:40,683 --> 00:31:44,043
som driver denne jævla byen…
har kommet til veis ende.
281
00:31:47,603 --> 00:31:49,603
Hestene… hestene…
282
00:31:49,683 --> 00:31:51,003
Hva med de jævla hestene?
283
00:31:51,083 --> 00:31:53,123
De skjøt de jævla hestene.
284
00:31:53,203 --> 00:31:54,843
-Pappa. Flash, Bold, Gilante.
-Okay.
285
00:31:54,923 --> 00:31:57,083
Vis meg, kom igjen.
286
00:31:57,163 --> 00:31:59,403
Du takler ham, ellers tar jeg det med deg.
287
00:32:00,523 --> 00:32:01,683
Kom, vis meg.
288
00:32:03,163 --> 00:32:05,243
Kom, kom, la oss dra.
289
00:32:05,323 --> 00:32:06,683
Boerne, mine brødre.
290
00:32:06,763 --> 00:32:08,203
Kom igjen, løp!
291
00:32:09,923 --> 00:32:11,443
Følg meg, hvite gutt.
292
00:32:51,163 --> 00:32:53,523
Blod!
293
00:32:54,803 --> 00:32:58,763
Blod er alt jeg vil ha.
294
00:33:00,923 --> 00:33:03,683
Du har allerede tatt min far.
295
00:33:03,763 --> 00:33:08,203
Jeg tok ham fordi
296
00:33:08,283 --> 00:33:13,363
du ikke greide å gi meg det jeg ville ha.
297
00:33:14,323 --> 00:33:17,163
Jeg vil ha mitt offer, Masire.
298
00:33:17,803 --> 00:33:22,083
Det er ditt eget barn.
299
00:33:46,043 --> 00:33:47,043
Sjef?
300
00:33:48,083 --> 00:33:48,923
Ja.
301
00:33:50,123 --> 00:33:51,563
Jeg har tatt meg av problemet.
302
00:33:55,243 --> 00:33:56,323
Hvilket problem?
303
00:33:57,923 --> 00:33:59,163
Steenkamp.
304
00:34:04,763 --> 00:34:06,483
Leon, hva med min kone?
305
00:34:07,123 --> 00:34:08,083
Hva med henne?
306
00:34:10,043 --> 00:34:11,803
Jeg får ikke tak i henne.
307
00:34:12,403 --> 00:34:14,003
Jeg skal finne ut av det.
308
00:34:15,682 --> 00:34:17,363
Jeg har også dårlige nyheter.
309
00:34:18,883 --> 00:34:21,563
Det er Thuso… han er fortsatt levende.
310
00:34:21,643 --> 00:34:23,003
Ja, ok.
311
00:34:24,163 --> 00:34:26,083
Ta det med ro, jeg skal fullføre jobben.
312
00:34:28,483 --> 00:34:30,883
Amerikaneren, vi fant ut hvor han er også.
313
00:34:31,682 --> 00:34:33,242
Bare si hvordan jeg skal gå frem.
314
00:34:40,202 --> 00:34:41,443
Sjef!
315
00:35:56,323 --> 00:35:59,443
Basia, hva er det som foregår?
Følger du etter meg?
316
00:35:59,523 --> 00:36:00,643
Jeg syntes du sa du skulle til kontoret.
317
00:36:00,723 --> 00:36:02,643
Hvorfor i helvete følger du etter meg?
318
00:36:02,723 --> 00:36:05,083
Fordi du oppfører deg uvanlig i det siste.
319
00:36:05,923 --> 00:36:07,283
Så hva skjer?
320
00:36:28,603 --> 00:36:33,963
Phumzi Masire. Også kjent som Sonia Temba
hos spesialkommandoen.
321
00:36:35,043 --> 00:36:37,643
Hun har spanet helt siden Mogomotsi
ble løslatt fra fengsel.
322
00:36:39,363 --> 00:36:43,363
Du tuller med meg nå, ikke sant.
Hvordan kunne vi ikke vite om dette?
323
00:36:43,443 --> 00:36:45,443
Det er akkurat det
jeg prøver å finne ut av.
324
00:36:48,283 --> 00:36:50,803
Tror du hun vet hva som skjedde med Simon?
325
00:36:53,003 --> 00:36:56,403
Det er mulig. Slik ting ser ut her.
326
00:36:59,563 --> 00:37:01,563
Mo fant nok ut hvem hun egentlig er.
327
00:37:03,603 --> 00:37:04,643
Å faen.
328
00:37:26,603 --> 00:37:28,163
Jeg drar til flyplassen nå.
329
00:37:31,203 --> 00:37:32,443
Ja, det er gjort.
330
00:37:49,323 --> 00:37:51,363
Magic Turner.
331
00:37:53,123 --> 00:37:54,123
Hvem spør?
332
00:37:56,363 --> 00:37:57,323
En venn.
333
00:37:58,763 --> 00:38:01,123
Beklager, jeg driver ikke med venner.
334
00:38:03,043 --> 00:38:06,843
Kanskje vi har samme fiende?
335
00:38:08,523 --> 00:38:10,123
Hvem kan det være?
336
00:38:10,203 --> 00:38:11,723
Masirene.
337
00:38:14,483 --> 00:38:16,243
Jeg har noen som ønsker å snakke med deg.
338
00:38:17,683 --> 00:38:21,483
Noen som vil at denne familien
skal bli ødelagt for alltid.
339
00:38:21,563 --> 00:38:25,163
Jeg vet ikke hvorfor du tror jeg
bryr meg om Masirene, det gjør jeg ikke.
340
00:38:26,523 --> 00:38:28,763
Uansett hva de gjør
så er det deres sak. Greit?
341
00:38:29,843 --> 00:38:30,763
Nei.
342
00:38:37,203 --> 00:38:41,443
Jeg tror du vil ombestemme deg
når du hører hva vi har å si.
343
00:39:02,203 --> 00:39:05,603
SØKER…
344
00:39:22,403 --> 00:39:24,123
Hvorfor tar det så lang tid?
345
00:39:24,203 --> 00:39:25,323
Det er en prosess.
346
00:39:25,403 --> 00:39:27,283
Så prosesser da.
347
00:39:27,363 --> 00:39:28,563
Den laster opp nå.
348
00:39:41,683 --> 00:39:43,683
-Å faen!
-Hva?
349
00:39:44,203 --> 00:39:46,963
Anropet kom fra
politistasjonen i Johannesburg.
350
00:39:47,043 --> 00:39:48,283
Sikker?
351
00:39:48,363 --> 00:39:49,843
Telefonen er fortsatt der.
352
00:39:49,923 --> 00:39:50,843
BELIGGENHET FUNNET
JOHANNESBURG POLITISTASJON
353
00:39:50,923 --> 00:39:52,043
Eierinformasjon?
354
00:39:52,123 --> 00:39:53,043
Ingenting.
355
00:40:00,443 --> 00:40:03,563
Kjør sporingen til telefonen min…
fort, raskt.
356
00:40:04,603 --> 00:40:05,523
La oss være utenfor.
357
00:40:16,523 --> 00:40:18,003
-Hei.
-Phumzi?
358
00:40:18,083 --> 00:40:18,923
Det er Angela.
359
00:40:21,763 --> 00:40:23,483
Vi må finne Phumzi.
360
00:40:24,643 --> 00:40:27,163
Jeg har forsøkt å ringe henne,
men hun tar ikke telefonen.
361
00:40:27,243 --> 00:40:28,443
Jeg må prate med henne.
362
00:40:28,523 --> 00:40:31,363
Ok, ta det med ro.
363
00:40:35,483 --> 00:40:36,763
Hva skjedde her?
364
00:40:37,923 --> 00:40:40,563
Du besvimte. Er du ok?
365
00:40:42,523 --> 00:40:48,683
Ja… det er bare det at jeg ikke
har sovet så godt i det siste …
366
00:40:49,923 --> 00:40:50,963
men det går bra.
367
00:40:53,203 --> 00:40:55,443
Du må ta bedre vare på deg selv, Mo.
368
00:40:56,323 --> 00:40:57,283
Ja.
369
00:40:57,843 --> 00:40:59,763
Vi kan ikke miste deg.
370
00:41:00,723 --> 00:41:02,843
Nei. Hør her…
371
00:41:04,763 --> 00:41:06,243
du skal ikke miste meg.
372
00:41:11,323 --> 00:41:12,163
La oss dra.
373
00:41:13,203 --> 00:41:16,643
Hei! Vent da, jeg er også et menneske.
Jeg har rettigheter.
374
00:41:16,723 --> 00:41:18,523
Hei, vi drar.
375
00:41:18,603 --> 00:41:19,483
Ok.
376
00:41:41,883 --> 00:41:43,203
Fem minutter.
377
00:41:44,123 --> 00:41:45,203
Klart, sjef.
378
00:42:33,323 --> 00:42:34,723
-Bare hvil deg.
-Ja.
379
00:42:34,803 --> 00:42:35,643
Ja.
380
00:43:22,963 --> 00:43:25,123
ETTERFORSKER VICTOR GAXA
381
00:43:39,203 --> 00:43:40,803
Våkne opp!
382
00:43:40,883 --> 00:43:42,403
Hva er det?
383
00:43:42,483 --> 00:43:44,323
Se.
384
00:43:45,363 --> 00:43:49,723
Nyheter: Vi er på direkten
i Gaborone, Botswana,
385
00:43:49,803 --> 00:43:52,003
hvor kroppen til
den kontroversielle forretningsmannen,
386
00:43:52,083 --> 00:43:54,723
-og samfunnslederen, Simon Masire,
-Herregud, hjelp.
387
00:43:54,803 --> 00:43:56,043
har blitt funnet.
388
00:43:56,123 --> 00:43:57,883
Vi er på åstedet, og venter på politiet…
389
00:43:58,883 --> 00:44:00,283
Hva skjer?
390
00:44:00,363 --> 00:44:02,323
Si til meg hva som foregår!
391
00:44:02,403 --> 00:44:05,363
Hva skjer?!
Alle vet om sannheten om Simon…
392
00:44:05,443 --> 00:44:07,163
Vent litt. Det er ok.
393
00:44:07,243 --> 00:44:08,363
Hva skjer?
394
00:44:09,843 --> 00:44:11,923
Keneilwe. Ja.
395
00:44:12,803 --> 00:44:14,763
Phumzi? Hvor er du, skatt?
396
00:44:14,843 --> 00:44:18,763
Er det slik du hilser
en fremtidig forretningsforbindelse?
397
00:44:21,043 --> 00:44:22,723
Vi møtes igjen, bror.
398
00:44:24,083 --> 00:44:27,003
Hvem er dette? Hvor er Phumzi?
399
00:44:27,083 --> 00:44:30,323
Nei, ingen grunn til panikk.
400
00:44:30,403 --> 00:44:32,643
Hun er trygg her med meg.
401
00:44:36,523 --> 00:44:40,283
Betyr navnet Aliko Bajo noe for deg?
402
00:44:40,363 --> 00:44:42,083
Din jævel.
403
00:44:43,443 --> 00:44:45,643
Hør på meg hvis så mye som tar på henne…
404
00:44:45,723 --> 00:44:50,483
Da gjør du ingenting,
så lenge jeg har henne her hos meg,
405
00:44:51,643 --> 00:44:54,003
så vil du gjøre
akkurat det jeg ber deg om.
406
00:44:54,843 --> 00:44:56,123
La meg snakke med Phumzi.
407
00:44:56,203 --> 00:44:58,363
Phumzi.
408
00:44:59,443 --> 00:45:03,923
Denne Phumzi som du snakker om.
Mener du egentlig ikke Sonia?
409
00:45:05,723 --> 00:45:07,643
Du husker ikke hvem dette er, eller hva?
410
00:45:08,803 --> 00:45:10,003
Jeg husker deg.
411
00:45:11,803 --> 00:45:15,283
Jeg vet akkurat hvem du er.
Du skulle ha vært død.
412
00:45:16,003 --> 00:45:17,243
Tilsynelatende ikke.
413
00:45:18,683 --> 00:45:20,963
Men det er kona di snart.
414
00:45:22,363 --> 00:45:26,403
Med mindre du gir meg
eksakt det jeg ber om.
415
00:45:46,123 --> 00:45:47,043
Vi er her.
416
00:45:52,963 --> 00:45:53,843
Dette er henne.
417
00:48:40,883 --> 00:48:42,883
Tekst: Martin Hauk