1 00:00:01,923 --> 00:00:02,803 Gumede? 2 00:00:02,883 --> 00:00:04,483 Ja, ja, ik ben hier, officier! 3 00:00:05,723 --> 00:00:07,843 Mogoeng? -Ja. 4 00:00:12,163 --> 00:00:13,283 Tladi? 5 00:00:13,803 --> 00:00:15,283 Ja, ik ben hier nog. 6 00:00:17,123 --> 00:00:18,443 Marumo? 7 00:00:21,363 --> 00:00:22,483 Marumo? 8 00:00:27,243 --> 00:00:28,083 Ja. 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,483 Lichten uit! 10 00:01:01,763 --> 00:01:03,003 Help. 11 00:01:07,243 --> 00:01:08,403 Help! 12 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 Zijn status? 13 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Meerdere steken in de buik, en dokter, hij heeft veel bloed verloren. 14 00:02:56,683 --> 00:02:57,643 Het is gedaan. 15 00:03:47,323 --> 00:03:49,683 Doe me dit niet aan, alsjeblieft. 16 00:04:14,523 --> 00:04:17,283 Alsjeblieft, doe me dit niet aan. 17 00:04:24,163 --> 00:04:27,523 Baas, ben je zeker dat deze plek veilig is? 18 00:04:29,403 --> 00:04:32,483 Zolang dit tussen ons drieën blijft, is er niets aan de hand. 19 00:04:35,403 --> 00:04:37,643 Ik denk nog steeds dat Veronica gelijk heeft. 20 00:04:39,123 --> 00:04:41,363 Volgens de bewakingscamera's in de straat, 21 00:04:42,563 --> 00:04:45,683 denk ik dat Steenkamp bij hem in de auto zat toen de brand begon. 22 00:04:52,803 --> 00:04:55,563 Dit zou nooit gebeurd zijn als mijn broer er nog was. 23 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 Baas? 24 00:05:00,723 --> 00:05:02,363 Eerst vermoorden ze mijn vader… 25 00:05:06,283 --> 00:05:09,523 …en nu denken ze mijn zoon te kunnen aanpakken en dat er niets zal gebeuren. 26 00:05:10,803 --> 00:05:12,883 Zeg maar wat je wilt dat er gebeurt, baas. 27 00:05:12,963 --> 00:05:14,883 Stuur een bericht, Leon. 28 00:05:19,043 --> 00:05:21,283 Vind eerst de man die mijn vader heeft vermoord. 29 00:05:23,363 --> 00:05:26,403 Baas, wil je dat we een clean-up doen? 30 00:05:30,003 --> 00:05:30,843 Weet je, 31 00:05:33,723 --> 00:05:35,803 misschien is Simon Masire dood, 32 00:05:40,083 --> 00:05:42,163 maar de Masires runnen nog steeds de stad. 33 00:05:47,203 --> 00:05:49,043 Zorg dat je iedereen daaraan herinnert. 34 00:06:32,403 --> 00:06:34,003 Iedereen eruit! Ga! 35 00:06:44,163 --> 00:06:47,363 Ik ben op zoek naar Gideon. 36 00:06:47,963 --> 00:06:50,443 Hey, zie je niet dat we hier een gesprek voeren? 37 00:06:55,443 --> 00:06:56,323 Scheer je weg. 38 00:06:57,683 --> 00:06:59,403 Eruit. 39 00:07:02,363 --> 00:07:03,723 Ik ben op zoek naar Gideon. 40 00:07:03,803 --> 00:07:06,003 Ik weet niet wie dat is. 41 00:07:06,523 --> 00:07:08,243 Ben je zeker? 42 00:07:08,323 --> 00:07:11,163 Ik zei dat ik Gideon wil zien! 43 00:07:11,883 --> 00:07:12,843 Waar is hij? 44 00:07:14,003 --> 00:07:18,443 Alsjeblieft, niet schieten. 45 00:07:18,523 --> 00:07:19,923 Oom. -Neem hem. 46 00:07:23,643 --> 00:07:25,603 Wie heeft meneer Masire vermoord? 47 00:07:25,683 --> 00:07:26,963 Ik weet het niet. 48 00:07:27,043 --> 00:07:32,043 Weet je het niet? Spreek, man! 49 00:07:32,123 --> 00:07:33,163 Ik hoorde mensen zeggen… 50 00:07:33,243 --> 00:07:34,123 Wat zeggen ze? 51 00:07:34,203 --> 00:07:38,803 Ze zeggen dat hier twee mensen waren die spraken over een klus die ze deden. 52 00:07:39,603 --> 00:07:41,043 Zeiden ze wie de opdracht gaf? 53 00:07:41,123 --> 00:07:42,603 Dat zeiden ze niet. 54 00:07:43,283 --> 00:07:46,203 Wat dan wel? Spreek en verspil mijn tijd niet. 55 00:07:46,283 --> 00:07:48,043 Ah! Nu weet ik het weer. 56 00:07:48,123 --> 00:07:53,403 Een van hen zei dat als ze zoveel betaald kregen om de vader te vermoorden, 57 00:07:54,283 --> 00:07:58,803 stel je dan voor hoeveel ze zouden krijgen voor beide broers. Ze zouden rijk zijn. 58 00:07:58,883 --> 00:07:59,923 Hey man, ik wil namen. 59 00:08:00,003 --> 00:08:01,643 Ik ken geen namen. 60 00:08:02,603 --> 00:08:05,163 Ik wil de namen! -Ik ken ze niet. 61 00:08:05,243 --> 00:08:06,723 Lieg je tegen mij? -Nee, man. 62 00:08:06,803 --> 00:08:08,963 Ik zou niet liegen tegen jou. -Wat weet je dan wel? 63 00:08:09,043 --> 00:08:11,803 Het enige wat ik weet, is dat één van hen rijdt met een GTI. 64 00:08:12,883 --> 00:08:14,603 Ja. -Is dat alles? 65 00:08:14,683 --> 00:08:15,603 Ja. 66 00:08:15,683 --> 00:08:19,043 Oké, je kent hun namen niet? 67 00:08:19,123 --> 00:08:20,963 Ja. -Maar weet je waar ik hen kan vinden? 68 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 Ja. 69 00:08:23,883 --> 00:08:28,243 Vermoord me niet, ik heb kinderen en een vrouw. Ik ben de kostwinner. 70 00:08:28,323 --> 00:08:30,003 Dat kan me niets schelen. 71 00:08:31,603 --> 00:08:32,803 Laten we gaan. 72 00:08:40,202 --> 00:08:41,202 Verdomme. 73 00:09:47,123 --> 00:09:48,123 Wat is er? 74 00:09:51,803 --> 00:09:56,003 Verdorie. Ik kom eraan. 75 00:10:10,963 --> 00:10:12,043 Wow! 76 00:10:21,523 --> 00:10:24,483 Hey! Uitstappen! 77 00:10:24,563 --> 00:10:27,723 Uitstappen! -Oké, rustig. 78 00:10:27,803 --> 00:10:29,843 Uitstappen! 79 00:10:29,923 --> 00:10:31,163 Oké. -Uitstappen. 80 00:10:55,643 --> 00:10:58,203 Weet je wel met wie je bezig bent? -Dat kan me niet schelen. 81 00:11:10,323 --> 00:11:11,643 Wie ben jij? 82 00:11:14,323 --> 00:11:17,763 Detective, ik werd gestuurd door je baas. 83 00:11:18,323 --> 00:11:20,803 Ik heb het niet over die van de rechtshandhaving. 84 00:11:22,883 --> 00:11:25,123 Luister eens, vrouw, ik heb geen baas. 85 00:11:26,803 --> 00:11:29,483 Ik denk dat we allebei weten dat dat niet waar is. 86 00:11:32,403 --> 00:11:35,883 Waarom zou hij jou sturen? Hij gebruikte nog nooit een tussenpersoon voor mij. 87 00:11:35,963 --> 00:11:38,923 Bespreek dat met hem op de volgende familiebijeenkomst. Er is veel druk. 88 00:11:39,003 --> 00:11:42,043 Hij moet afstand houden en zal zijn bevelen via mij doorgeven. 89 00:11:43,163 --> 00:11:44,803 Onzin. 90 00:11:56,283 --> 00:11:58,483 Hoe durf je me rechtstreeks te bellen! 91 00:11:58,563 --> 00:12:03,123 Communiceer alleen via de juiste kanalen. Bel me hier nooit meer op. 92 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 Alles goed dan? 93 00:12:09,403 --> 00:12:12,083 De baas vindt dat je faalt, detective. 94 00:12:12,163 --> 00:12:16,003 Luister, er is veel aan het bewegen. Dingen waar je niets van weet! 95 00:12:16,083 --> 00:12:19,723 Ik hoef geen excuses, detective. Hoe zit het met het goud? 96 00:12:19,803 --> 00:12:22,243 We kennen de locatie nog niet, maar we komen in de buurt. 97 00:12:22,323 --> 00:12:24,483 Ik heb een getuige die bereid is om de Masires op te geven… 98 00:12:24,563 --> 00:12:26,243 …en zelfs hun locatie op te geven. 99 00:12:26,323 --> 00:12:29,203 Bedoel je de man die meermaals werd neergestoken onder jouw toezicht? 100 00:12:29,283 --> 00:12:31,483 Hoe gaat hij praten als hij in coma ligt? 101 00:12:33,203 --> 00:12:34,363 Het goud. 102 00:12:34,443 --> 00:12:35,523 Zoals ik al zei, 103 00:12:36,483 --> 00:12:39,803 kennen we de locatie nog niet, maar we komen in de buurt. 104 00:12:39,883 --> 00:12:41,523 We denken nog steeds dat de Steenkamps… 105 00:12:41,603 --> 00:12:45,683 …betrokken zijn bij wat die dag gebeurde. Nog even en we weten het. 106 00:12:46,443 --> 00:12:48,923 En Simon Masire? -Wat met Simon? 107 00:12:50,563 --> 00:12:52,843 Voor iemand die geacht is veel informatie te hebben… 108 00:12:52,923 --> 00:12:56,083 …over de stad, weet je niet veel, hè? 109 00:12:56,723 --> 00:12:58,683 Ben je uitgepraat? 110 00:12:58,763 --> 00:13:00,643 Phumzi? -Wat over haar? 111 00:13:01,683 --> 00:13:04,963 Er is nieuwe informatie bekend. Misschien wil je die bekijken. 112 00:13:33,643 --> 00:13:35,603 NAAM: SONIA THEMBA SPECIALE OPERATIE-OFFICIER 113 00:13:40,323 --> 00:13:41,603 Ja. 114 00:13:45,963 --> 00:13:49,363 Hey! Leg dat neer. Kom op! 115 00:14:33,363 --> 00:14:35,123 Wat wil je van me? 116 00:14:35,203 --> 00:14:38,003 Nog steeds zo knap. 117 00:14:40,123 --> 00:14:41,643 Zelfs in een tijd… 118 00:14:43,083 --> 00:14:45,283 …dat je bang zou moeten zijn. 119 00:14:46,163 --> 00:14:48,563 Je beantwoordt mijn vraag niet, Aliko. 120 00:14:56,243 --> 00:15:00,683 Je hebt mij en mijn hele familie in de rug gestoken… 121 00:15:03,323 --> 00:15:05,643 …en je vraagt wat ik wil? 122 00:15:05,723 --> 00:15:07,883 Ik heb niemand in de rug gestoken. 123 00:15:10,203 --> 00:15:11,363 Je hebt gelijk. 124 00:15:14,323 --> 00:15:16,123 Dat hoorde bij je dekmantel. 125 00:15:18,723 --> 00:15:22,883 Me in bed lokken, en me dan laten arresteren. 126 00:15:29,483 --> 00:15:31,123 Weet je, het is verbazingwekkend… 127 00:15:32,923 --> 00:15:39,443 …wat een vrouw kan bereiken… met wat ze tussen haar dijen heeft. 128 00:15:39,523 --> 00:15:45,403 En jij… gaat zelfs zo ver dat je zwanger wordt. 129 00:15:47,843 --> 00:15:51,003 Dat noem ik pas toewijding. 130 00:15:56,403 --> 00:15:57,283 Je hebt gelijk. 131 00:15:58,763 --> 00:16:00,323 Genoeg van dit geklets. 132 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 Nog één ding, 133 00:16:07,803 --> 00:16:09,283 vertel me waarom… 134 00:16:09,363 --> 00:16:15,443 …ik je niet hier en nu moet afmaken. 135 00:16:22,523 --> 00:16:23,683 Goed dan. 136 00:16:23,763 --> 00:16:30,523 Wacht. Ik weet waar je goud kunt krijgen met een waarde van 500 miljoen rand. 137 00:16:36,563 --> 00:16:38,803 Hoe konden we dit laten gebeuren? 138 00:16:38,883 --> 00:16:40,643 Simon heeft de politie van Jo'burg… 139 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 … al jaren op zijn loonlijst staan. Dat weten we allemaal. 140 00:16:42,643 --> 00:16:45,123 Inderdaad, Simon, niet Mo. 141 00:16:45,763 --> 00:16:47,763 Simon leeft misschien nog. 142 00:16:50,643 --> 00:16:51,483 Denk je dat echt? 143 00:16:52,163 --> 00:16:53,283 Ja. 144 00:16:54,403 --> 00:16:56,483 Oké, maar er is iets dat niet klopt. 145 00:16:57,323 --> 00:16:59,923 Ik bedoel, Mo lijkt me niet het type… 146 00:17:00,003 --> 00:17:03,123 …dat een van zijn eigen mensen doodt, omdat hij een los eindje is. 147 00:17:05,283 --> 00:17:08,203 Maar ook, als hij de opdracht gaf voor de overval, 148 00:17:08,843 --> 00:17:11,803 dan vraag ik me af of hetzelfde dat gebeurde met Sam Masire… 149 00:17:11,882 --> 00:17:13,483 …misschien ook met Simon gebeurde. 150 00:17:19,843 --> 00:17:20,683 Dokter? 151 00:17:20,763 --> 00:17:25,162 Hij is nog steeds kritiek, maar voorlopig stabiel. 152 00:17:26,523 --> 00:17:27,362 Wat zijn zijn kansen? 153 00:17:27,443 --> 00:17:29,043 Het is nog vroeg om dat te zeggen. 154 00:17:30,043 --> 00:17:31,643 Deze man is een ooggetuige in… 155 00:17:31,723 --> 00:17:34,883 …een zeer high-profile crimineel onderzoek, dokter. 156 00:17:35,403 --> 00:17:36,683 We hebben hem levend nodig. 157 00:17:36,763 --> 00:17:39,363 Ik begrijp het, maar we kunnen niet meer doen. 158 00:17:39,443 --> 00:17:40,803 Het is nu aan hem. 159 00:17:40,883 --> 00:17:43,163 We hebben 24/7 politie nodig om die deur te bemannen. 160 00:17:43,243 --> 00:17:45,763 En alleen bevoegde mensen mogen hier binnen. 161 00:17:45,843 --> 00:17:46,803 Is dat nodig? 162 00:17:48,123 --> 00:17:53,243 Ja, als het nieuws bekend wordt dat hij nog leeft, 163 00:17:53,323 --> 00:17:56,243 zullen de mensen die hem dit aandeden, terugkomen en hem afmaken. 164 00:18:01,003 --> 00:18:02,083 Ben je oké? 165 00:18:03,563 --> 00:18:04,883 Hey. 166 00:18:05,923 --> 00:18:06,763 Gaat het? 167 00:18:06,843 --> 00:18:10,363 Ja, ik ben oké. Ik wil gewoon dat dit alles voorbij is. 168 00:18:11,563 --> 00:18:15,243 Dat begrijp ik. Ik deed trouwens wat onderzoek naar Danny Steenkamp. 169 00:18:15,323 --> 00:18:17,003 Ja. -Ik ontdekte dat hij werd ontslagen… 170 00:18:17,083 --> 00:18:18,683 …als voorzitter van de raad van bestuur van Glow Minerals… 171 00:18:18,763 --> 00:18:22,683 …ongeveer zes maanden geleden. En blijkbaar was het niet zo fraai. 172 00:18:23,523 --> 00:18:26,043 En als je het mij vraagt, staat hij achter dit alles. 173 00:18:29,523 --> 00:18:30,643 Victor? 174 00:18:31,563 --> 00:18:32,683 Waar ben je met je gedachten? Wat is er? 175 00:18:32,763 --> 00:18:34,683 Niets, ik moet doorgaan. 176 00:18:34,763 --> 00:18:36,843 Waarheen? -Naar het station. 177 00:18:42,483 --> 00:18:46,363 Stoot, mooi. Stoot, stoot. Dubbele stoot rechts. 178 00:18:46,883 --> 00:18:52,323 Dubbele stoot rechts. Blijf alert. Blijf in de verdediging! Goed zo. 179 00:18:52,843 --> 00:18:54,203 Mooi. 180 00:19:02,243 --> 00:19:08,803 De manier waarop je traint, lijkt alsof je al een tijdje niets hebt gehad. 181 00:19:08,883 --> 00:19:11,083 Seksuele uitdroging maakt je zwak hè. 182 00:19:11,163 --> 00:19:12,603 Wat een onzin. -Vertel me, 183 00:19:13,203 --> 00:19:14,763 heb je nog wat actie gehad? 184 00:19:30,963 --> 00:19:32,763 Ik weet wat je nodig hebt. 185 00:19:37,363 --> 00:19:38,323 Vee, kom op. 186 00:19:40,243 --> 00:19:41,483 Blijf in de verdediging! 187 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Vee? 188 00:20:10,323 --> 00:20:11,483 Wat een lawaai. 189 00:20:46,683 --> 00:20:49,843 WAAR BEN JE? IK WORD GEK 190 00:20:59,763 --> 00:21:00,803 Bedankt. 191 00:21:28,483 --> 00:21:29,603 Wat? 192 00:21:32,163 --> 00:21:33,483 Was was er? 193 00:21:37,083 --> 00:21:38,523 Ik ga met niemand uit. 194 00:21:40,883 --> 00:21:42,483 Je weet wat ik bedoel, Vee. 195 00:21:44,003 --> 00:21:47,363 Je wordt soms gejaagd. Je verdwijnt dan in je eigen wereld. 196 00:21:51,603 --> 00:21:52,883 Genoeg over mij. 197 00:21:54,843 --> 00:21:55,843 Hoe zit het bij jou? 198 00:21:59,643 --> 00:22:00,683 Wat bij mij? 199 00:22:03,643 --> 00:22:04,643 Zie je iemand? 200 00:22:09,483 --> 00:22:11,323 Ja, zoiets. 201 00:22:15,923 --> 00:22:17,003 Wat? 202 00:22:18,003 --> 00:22:20,083 Lester Khuzwayo. Keneilwe. 203 00:22:20,163 --> 00:22:22,403 Wat? Ik bedoe, hoe kon je… 204 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 Wie vertelde het jou? 205 00:22:23,923 --> 00:22:26,243 Je stuurt hem elke dag berichten. 206 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 Ik heb goede ogen. 207 00:22:33,323 --> 00:22:34,363 Hou je van hem? 208 00:22:39,003 --> 00:22:41,283 Ik weet het niet. 209 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 Een goede raad, K. 210 00:22:50,363 --> 00:22:51,843 Zorg dat Mo het niet zelf ontdekt. 211 00:22:51,923 --> 00:22:53,283 Vero, wat bedoel je? 212 00:22:53,363 --> 00:22:55,443 Hij heeft je geheimen moeten verdragen. 213 00:22:57,363 --> 00:22:58,923 Is er iets dat je mij niet vertelt? 214 00:23:01,883 --> 00:23:04,363 Nee, Vee, spreek op. Wat is er? 215 00:23:11,603 --> 00:23:14,323 Ik denk dat Lester betrokken is bij Simons verdwijning. 216 00:23:22,563 --> 00:23:23,483 Kijk me aan. 217 00:23:25,723 --> 00:23:28,883 Maakte jij deel uit van het team dat mijn vader doodde, Sam Masire? 218 00:23:30,323 --> 00:23:31,283 Rot op! 219 00:23:55,083 --> 00:23:59,403 Ja, ik zat erachter, maar ik schoot niet op hem. 220 00:24:00,043 --> 00:24:01,963 Dat vroeg ik je niet. 221 00:24:03,363 --> 00:24:04,683 Wie betaalde jou ervoor? 222 00:24:09,603 --> 00:24:10,563 Verdrink hem. 223 00:24:32,523 --> 00:24:36,963 Ik ken hem niet. Ik ken zijn naam niet. 224 00:24:37,803 --> 00:24:39,523 Ik heb alleen zijn nummer. 225 00:24:40,723 --> 00:24:41,723 De GSM zit in mijn zak. 226 00:24:44,003 --> 00:24:46,203 Ik ken hem niet, baas. Echt niet. 227 00:24:47,243 --> 00:24:50,123 Ik heb alleen zijn Zuid-Afrikaans nummer. 228 00:24:51,563 --> 00:24:58,203 Hij belt, we doen de klus en hij betaalt. We doen alleen de klus. 229 00:25:00,603 --> 00:25:03,403 Zijn we uitgepraat? 230 00:25:06,803 --> 00:25:07,843 Zijn we uitgepraat? 231 00:25:14,683 --> 00:25:15,883 Nog één ding… 232 00:25:21,243 --> 00:25:22,803 Er is iets dat mij ergert, 233 00:25:25,843 --> 00:25:27,083 want, weet je, euh… 234 00:25:29,683 --> 00:25:31,243 Sam Masire was mijn vader. 235 00:25:33,363 --> 00:25:36,043 Ik heb nog één vraag voor jou. 236 00:25:38,203 --> 00:25:40,803 Voor je mijn vader afmaakte als een hond, 237 00:25:43,203 --> 00:25:44,203 wat zei hij toen? 238 00:25:46,123 --> 00:25:47,643 Schreeuwde hij? 239 00:25:49,363 --> 00:25:52,403 Vroeg hij naar de namen van zijn kinderen? Wat deed hij? 240 00:25:56,243 --> 00:25:57,603 We deden gewoon ons werk. 241 00:25:58,403 --> 00:25:59,963 We deden gewoon ons werk, baas. 242 00:26:00,043 --> 00:26:02,523 Dus mijn vader afschieten was gewoon een klus voor jou? 243 00:26:02,603 --> 00:26:04,643 Het was gewoon een klus. 244 00:26:55,523 --> 00:26:57,003 Waarom lach je niet, meisje… 245 00:28:19,123 --> 00:28:20,043 Oh, hey. 246 00:28:20,883 --> 00:28:21,723 Hey. 247 00:28:29,163 --> 00:28:31,683 Wat die avond betreft, ik… -Het was een vergissing. 248 00:28:33,403 --> 00:28:36,203 Ja. Goed. 249 00:28:37,043 --> 00:28:37,883 Ja. 250 00:28:38,763 --> 00:28:44,563 We werden emotioneel, we dronken te veel. Het betekende niets. 251 00:28:46,603 --> 00:28:48,043 Betekende het niets? 252 00:28:48,123 --> 00:28:49,843 Je bent getrouwd, Mo. 253 00:28:51,083 --> 00:28:52,923 En mijn man is nog steeds vermist. 254 00:28:53,923 --> 00:28:54,963 Ja, ik weet het. 255 00:28:56,723 --> 00:28:58,283 Wat ik wil zeggen is dat ik, 256 00:29:00,083 --> 00:29:00,963 ik geef om jou. 257 00:29:03,123 --> 00:29:07,923 Laten we dit niet doen. Vind gewoon mijn man. 258 00:29:10,643 --> 00:29:11,803 Juist. 259 00:29:44,363 --> 00:29:47,203 Frikkie, kijk hier eens naar, het zit los. Maak het beter vast. 260 00:29:47,283 --> 00:29:49,523 Ja, meneer, ik breng het in orde. 261 00:29:50,363 --> 00:29:51,363 Hou dit vast. 262 00:29:52,803 --> 00:29:53,963 Khuzwayo. 263 00:29:55,203 --> 00:29:59,003 Noem me niet bij mijn achternaam alsof dit het Verwoerd-tijdperk is, oké? 264 00:30:00,163 --> 00:30:01,603 Ik ben blij dat je kon komen. 265 00:30:02,203 --> 00:30:03,363 Kom, we gaan even wandelen. 266 00:30:03,443 --> 00:30:05,163 Nee, we praten hier. 267 00:30:09,123 --> 00:30:13,443 Je partner draait er omheen. Ik haat voorspel. 268 00:30:14,603 --> 00:30:16,963 Ik zal de olifant in de kamer eens even bespreken. 269 00:30:17,043 --> 00:30:21,203 Als de Masires me het goud niet geven binnen de 24 uur, 270 00:30:21,283 --> 00:30:24,363 moet ik een beslissing nemen die ik intussen jaren niet maakte. 271 00:30:25,723 --> 00:30:27,803 Maar we weten wat er op het spel staat? -Weet je dat? 272 00:30:29,003 --> 00:30:30,163 Spreek op. 273 00:30:56,723 --> 00:30:58,843 Wat als ik je zeg dat we het goud kunnen krijgen, 274 00:30:59,603 --> 00:31:02,043 de deal met de Masires annuleren, en je met ons verdergaat? 275 00:31:02,123 --> 00:31:04,403 Waarom denk je dat dat kan lukken? 276 00:31:04,483 --> 00:31:07,963 Mo is zwak. De stad heeft nu geen leider. 277 00:31:32,003 --> 00:31:33,603 Dat is een zware verantwoordelijkheid. 278 00:31:34,523 --> 00:31:36,123 Denk je dat je die aankan? 279 00:31:37,163 --> 00:31:40,603 Mijn broer en ik hebben besloten dat het tijdperk dat de Masires… 280 00:31:40,683 --> 00:31:44,043 …deze verdomde stad leiden tot een einde is gekomen. 281 00:31:47,603 --> 00:31:49,603 De paarden… 282 00:31:49,683 --> 00:31:51,003 Wat is er met de paarden? 283 00:31:51,083 --> 00:31:53,123 Ze hebben de paarden neergeschoten. 284 00:31:53,203 --> 00:31:54,843 Pa. Flash, Bold, Gilante. -Oké. 285 00:31:54,923 --> 00:31:57,083 Toon het me. Laten we gaan. 286 00:31:57,163 --> 00:31:59,403 Jij pakt hem aan, of ik pak jou aan. 287 00:32:00,523 --> 00:32:01,683 Kom, laat het me zien. 288 00:32:03,163 --> 00:32:05,243 Kom, laten we gaan. 289 00:32:05,323 --> 00:32:06,683 De boeren, mijn broeders. 290 00:32:06,763 --> 00:32:08,203 Kom op, rennen! 291 00:32:09,923 --> 00:32:11,443 Volg me, witte jongen. 292 00:32:51,163 --> 00:32:53,523 Bloed! 293 00:32:54,803 --> 00:32:58,763 Bloed is het enige wat ik wil. 294 00:33:00,923 --> 00:33:03,683 Je hebt mijn vader al genomen. 295 00:33:03,763 --> 00:33:08,203 Ik nam hem omdat… 296 00:33:08,283 --> 00:33:13,363 …je me niet gaf wat ik wilde. 297 00:33:14,323 --> 00:33:17,163 Ik wil mijn offer, Masire. 298 00:33:17,803 --> 00:33:22,083 Het is jij of je kind. 299 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 Baas? 300 00:33:48,083 --> 00:33:48,923 Ja. 301 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 Ik heb het probleem opgelost. 302 00:33:55,243 --> 00:33:56,323 Welk probleem? 303 00:33:57,923 --> 00:33:59,163 Steenkamp. 304 00:34:04,763 --> 00:34:06,483 Leon, hoe zit het met mijn vrouw? 305 00:34:07,123 --> 00:34:08,083 Wat is er met haar? 306 00:34:10,043 --> 00:34:11,803 Ik kan haar nog steeds niet bereiken. 307 00:34:12,403 --> 00:34:14,003 Oké, ik zoek het uit. 308 00:34:15,682 --> 00:34:17,363 Ik heb ook slecht nieuws… 309 00:34:18,883 --> 00:34:21,563 …over Thuso… als hij nog leeft. 310 00:34:21,643 --> 00:34:23,003 Ja, oké. 311 00:34:24,163 --> 00:34:26,083 Maak je geen zorgen, ik maak de klus af. 312 00:34:28,483 --> 00:34:30,883 En we hebben de locatie van de Amerikaan. 313 00:34:31,682 --> 00:34:33,242 Ik wacht tot je zegt hoe we het doen. 314 00:34:40,202 --> 00:34:41,443 Baas! 315 00:35:56,323 --> 00:35:59,443 Basia, wat is er aan de hand? Volg je mij? 316 00:35:59,523 --> 00:36:00,643 Ik dacht dat je zei dat je naar kantoor ging. 317 00:36:00,723 --> 00:36:02,643 Waarom volg je mij? 318 00:36:02,723 --> 00:36:05,083 Omdat je je de laatste tijd vreemd gedraagt. 319 00:36:05,923 --> 00:36:07,283 Dus, wat is er aan de hand? 320 00:36:28,603 --> 00:36:33,963 Phumzi Masire. Ook bekend als Sonia Themba bij de Special Op's. 321 00:36:35,043 --> 00:36:37,643 Ze is al undercover sinds Mogomotsi vrijkwam. 322 00:36:39,363 --> 00:36:43,363 Je neemt me in de maling. Waarom wisten we hier niets van? 323 00:36:43,443 --> 00:36:45,443 Dat is precies wat ik probeer uit te zoeken. 324 00:36:48,283 --> 00:36:50,803 Denk je dat ze weet wat er met Simon is gebeurd? 325 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 Misschien. Ik bedoel, te oordelen naar hoe de dingen er hier uitzien. 326 00:36:59,563 --> 00:37:01,563 Mo ontdekte waarschijnlijk wie ze echt is. 327 00:37:03,603 --> 00:37:04,643 Verdomme. 328 00:37:26,603 --> 00:37:28,163 Ik ga nu naar de luchthaven. 329 00:37:31,203 --> 00:37:32,443 Ja, dat is gebeurd. 330 00:37:49,323 --> 00:37:51,363 Magic Turner. 331 00:37:53,123 --> 00:37:54,123 Wie vraagt dat? 332 00:37:56,363 --> 00:37:57,323 Een vriend. 333 00:37:58,763 --> 00:38:01,123 Het spijt me, ik doe niet aan vrienden. 334 00:38:03,043 --> 00:38:06,843 Misschien, maar we hebben een gemeenschappelijke vijand. 335 00:38:08,523 --> 00:38:10,123 Wie mag dat zijn? 336 00:38:10,203 --> 00:38:11,723 De Masires. 337 00:38:14,483 --> 00:38:16,243 Ik heb iemand die met je wil praten. 338 00:38:17,683 --> 00:38:21,483 Iemand die die familie voorgoed ten val wil brengen. 339 00:38:21,563 --> 00:38:25,163 Ik weet niet waarom je denkt dat de Masires me iets kunnen schelen. 340 00:38:26,523 --> 00:38:28,763 Wat zij doen is hun zaak. Oké? 341 00:38:29,843 --> 00:38:30,763 Nee. 342 00:38:37,203 --> 00:38:41,443 Ik denk dat je van gedachten verandert als je hoort wat we te zeggen hebben. 343 00:39:02,203 --> 00:39:05,603 ZOEKEN… 344 00:39:22,403 --> 00:39:24,123 Kom op, Lanie, waarom duurt het zo lang? 345 00:39:24,203 --> 00:39:25,323 Het is een hele procedure. 346 00:39:25,403 --> 00:39:27,283 Wel, doe die hele procedure dan. 347 00:39:27,363 --> 00:39:28,563 Het is nu aan het laden. 348 00:39:41,683 --> 00:39:43,683 Verdorie! -Wat? 349 00:39:44,203 --> 00:39:46,963 Het telefoontje naar jouw man gebeurde vanuit het politiebureau van Johannesburg. 350 00:39:47,043 --> 00:39:48,283 Ben je zeker? 351 00:39:48,363 --> 00:39:49,843 Het staat hier nog. 352 00:39:49,923 --> 00:39:50,843 LOCATIE GEVONDEN POLITIEKANTOOR JOHANNESBURG 353 00:39:50,923 --> 00:39:52,043 Gegevens van de eigenaar? 354 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 Niets. 355 00:40:00,443 --> 00:40:03,563 Traceer mijn telefoon… snel. 356 00:40:04,603 --> 00:40:05,523 Kom, we gaan. 357 00:40:16,523 --> 00:40:18,003 Hey. -Phumzi? 358 00:40:18,083 --> 00:40:18,923 Het is Angela. 359 00:40:21,763 --> 00:40:23,483 We moeten Phumzi vinden. 360 00:40:24,643 --> 00:40:27,163 Ik probeerde haar te bellen, maar ze neemt niet op. 361 00:40:27,243 --> 00:40:28,443 En ik moet haar spreken. 362 00:40:28,523 --> 00:40:31,363 Oké, rustig maar. 363 00:40:35,483 --> 00:40:36,763 Wat is er gebeurd? 364 00:40:37,923 --> 00:40:40,563 Je viel flauw. Ben je oké? 365 00:40:42,523 --> 00:40:48,683 Ja, ik slaap de laatste tijd niet zo goed, 366 00:40:49,923 --> 00:40:50,963 maar ik ben oké. 367 00:40:53,203 --> 00:40:55,443 Je moet beter voor jezelf zorgen, Mo. 368 00:40:56,323 --> 00:40:57,283 Ja. 369 00:40:57,843 --> 00:40:59,763 We kunnen jou niet verliezen. 370 00:41:00,723 --> 00:41:02,843 Nee. Luister, 371 00:41:04,763 --> 00:41:06,243 je zal me niet verliezen. 372 00:41:11,323 --> 00:41:12,163 Laten we gaan. 373 00:41:13,203 --> 00:41:16,643 Hé, wacht, ik ben ook een mens. Ik heb rechten. 374 00:41:16,723 --> 00:41:18,523 Kom op, we gaan. 375 00:41:18,603 --> 00:41:19,483 Oké. 376 00:41:41,883 --> 00:41:43,203 Vijf minuten. 377 00:41:44,123 --> 00:41:45,203 Tuurlijk, baas. 378 00:42:33,323 --> 00:42:34,723 Rust maar. -Ja. 379 00:42:34,803 --> 00:42:35,643 Ja. 380 00:43:39,203 --> 00:43:40,803 Word wakker! 381 00:43:40,883 --> 00:43:42,403 Wat is er? 382 00:43:42,483 --> 00:43:44,323 Kijk. 383 00:43:45,363 --> 00:43:49,723 Nieuwsflits: we zijn live bij u vanuit Gaborone, Botswana, 384 00:43:49,803 --> 00:43:52,003 waar het lichaam van de controversiële zakenman… 385 00:43:52,083 --> 00:43:54,723 …en gemeenschapsleider, Simon Masire, -Oh mijn God, help me. 386 00:43:54,803 --> 00:43:56,043 werd ontdekt. 387 00:43:56,123 --> 00:43:57,883 We wachten terplaatse op de politie. 388 00:43:58,883 --> 00:44:00,283 Wat is er aan de hand? 389 00:44:00,363 --> 00:44:02,323 Vertel me wat er aan de hand is! 390 00:44:02,403 --> 00:44:05,363 Wat er aan de hand is? Iedereen weet de waarheid over Simon… 391 00:44:05,443 --> 00:44:07,163 Wacht. Het is oké. 392 00:44:07,243 --> 00:44:08,363 Wat gebeurt er? 393 00:44:09,843 --> 00:44:11,923 Keneilwe. Ja. 394 00:44:12,803 --> 00:44:14,763 Phumzi? Waar ben je, schat? 395 00:44:14,843 --> 00:44:18,763 Is dat hoe je een toekomstige zakenpartner begroet? 396 00:44:21,043 --> 00:44:22,723 We ontmoeten elkaar weer. 397 00:44:24,083 --> 00:44:27,003 Met wie spreek ik? Waar is Phumzi? 398 00:44:27,083 --> 00:44:30,323 Nee, geen reden tot paniek. 399 00:44:30,403 --> 00:44:32,643 Ze is hier veilig bij mij. 400 00:44:36,523 --> 00:44:40,283 Zegt de naam Aliko Bajo jou iets? 401 00:44:40,363 --> 00:44:42,083 Jij rotzak. 402 00:44:43,443 --> 00:44:45,643 Als je haar ook maar met een vinger aanraakt… 403 00:44:45,723 --> 00:44:50,483 Je doet niets zolang ik haar hier bij me hebt, 404 00:44:51,643 --> 00:44:54,003 je doet alleen precies wat ik zeg. 405 00:44:54,843 --> 00:44:56,123 Laat me spreken met Phumzi. 406 00:44:56,203 --> 00:44:58,363 Phumzi. 407 00:44:59,443 --> 00:45:03,923 Die Phumzi waar je over blijft spreken, bedoel je niet Sonia? 408 00:45:05,723 --> 00:45:07,643 Je herinnert je niet wie dit is, hé? 409 00:45:08,803 --> 00:45:10,003 Ik herinner me jou. 410 00:45:11,803 --> 00:45:15,283 Ik weet precies wie je bent. Jij hoort dood te zijn. 411 00:45:16,003 --> 00:45:17,243 Duidelijk niet. 412 00:45:18,683 --> 00:45:20,963 Maar je vrouw binnenkort wel, 413 00:45:22,363 --> 00:45:26,403 tenzij je mij precies geeft wat ik wil. 414 00:45:46,123 --> 00:45:47,043 We zijn er. 415 00:45:52,963 --> 00:45:53,843 Dit is ze. 416 00:48:40,883 --> 00:48:42,883 Ondertiteling: Eveline De Deckere