1
00:00:01,923 --> 00:00:02,803
Gumede?
2
00:00:02,883 --> 00:00:04,483
Jestem, panie strażniku!
3
00:00:05,723 --> 00:00:07,843
- Mogoeng?
- Tak.
4
00:00:12,163 --> 00:00:13,283
Tladi?
5
00:00:13,803 --> 00:00:15,283
Tak, nadal tu jestem.
6
00:00:17,123 --> 00:00:18,443
Marumo?
7
00:00:21,363 --> 00:00:22,483
Marumo?
8
00:00:27,243 --> 00:00:28,083
Tak.
9
00:00:30,003 --> 00:00:31,483
Gasimy światła!
10
00:01:01,763 --> 00:01:03,003
Ratunku.
11
00:01:07,243 --> 00:01:08,403
Ratunku!
12
00:02:29,963 --> 00:02:31,323
W jakim jest stanie?
13
00:02:31,403 --> 00:02:35,043
Liczne rany kłute w okolicy brzucha.
Stracił dużo krwi, doktorze.
14
00:02:56,683 --> 00:02:57,643
Zrobione.
15
00:03:47,323 --> 00:03:49,683
Nie rób mi tego, proszę.
16
00:04:14,523 --> 00:04:17,283
Proszę, nie rób mi tego.
17
00:04:24,163 --> 00:04:27,523
Szefie, czy to miejsce
na pewno jest bezpieczne?
18
00:04:29,403 --> 00:04:32,483
Dopóki wiemy o nim tylko my trzej,
powinno być dobrze.
19
00:04:35,403 --> 00:04:37,643
Nadal uważam, że Veronica ma rację.
20
00:04:39,123 --> 00:04:41,363
Na podstawie zdjęć z monitoringu ulicznego
21
00:04:42,563 --> 00:04:45,683
powiedziałbym, że Steenkamp był w aucie,
kiedy wybuchł pożar.
22
00:04:52,803 --> 00:04:55,563
Nigdy by do tego nie doszło,
gdyby nie zniknął mój brat.
23
00:04:56,083 --> 00:04:56,923
Szefie?
24
00:05:00,723 --> 00:05:02,363
Najpierw zabili mi ojca.
25
00:05:06,283 --> 00:05:09,523
Teraz myślą, że mogą zaatakować syna
bez żadnych konsekwencji?
26
00:05:10,803 --> 00:05:12,883
Zrobię wszystko, co szef każe.
27
00:05:12,963 --> 00:05:14,883
Trzeba dać im jasny sygnał, Leonie.
28
00:05:19,043 --> 00:05:21,283
Najpierw znajdź tego,
który zabił mojego ojca.
29
00:05:23,363 --> 00:05:26,403
Mamy posprzątać, szefie?
30
00:05:30,003 --> 00:05:30,843
Wiecie…
31
00:05:33,723 --> 00:05:35,803
Simon Masire być może nie żyje…
32
00:05:40,083 --> 00:05:42,163
ale Masire'owie nadal żądzą miastem.
33
00:05:47,203 --> 00:05:49,043
Przypomnijmy o tym wszystkim.
34
00:06:32,403 --> 00:06:34,003
Everybody out! Go, go, go!
35
00:06:44,163 --> 00:06:45,083
Bracie,
36
00:06:46,203 --> 00:06:47,363
szukam Gideona.
37
00:06:47,963 --> 00:06:50,443
Ej, nie widzisz, że rozmawiamy?
38
00:06:55,443 --> 00:06:56,323
Bujaj się stąd.
39
00:06:57,683 --> 00:06:59,403
No już, wynocha.
40
00:07:02,363 --> 00:07:03,723
Szukam Gideona, bracie.
41
00:07:03,803 --> 00:07:06,003
Nie znam nikogo takiego.
42
00:07:06,523 --> 00:07:08,243
Pewien jesteś?
43
00:07:08,323 --> 00:07:11,163
Chcę rozmawiać z Gideonem! Gideon!
44
00:07:11,883 --> 00:07:12,843
Gdzie on jest?
45
00:07:14,003 --> 00:07:16,003
Proszę, nie strzelaj.
46
00:07:16,083 --> 00:07:18,443
Proszę cię, bracie.
47
00:07:18,523 --> 00:07:19,923
- Wujku.
- Zabieramy go.
48
00:07:23,643 --> 00:07:25,603
Kto zlecił zabicie pana Masire'a?
49
00:07:25,683 --> 00:07:26,963
Nie wiem.
50
00:07:27,043 --> 00:07:32,043
Nie wiesz? Gadaj, człowieku!
51
00:07:32,123 --> 00:07:33,163
Ludzie gadają, że…
52
00:07:33,243 --> 00:07:34,123
Że co?
53
00:07:34,203 --> 00:07:38,803
Podobno było tu dwóch kolesi,
którzy gadali o wykonanej robocie.
54
00:07:39,603 --> 00:07:41,043
Mówili, kto ją zlecił?
55
00:07:41,123 --> 00:07:42,603
Nic nie powiedzieli.
56
00:07:43,283 --> 00:07:46,203
No i co jeszcze, człowieku?
Gadaj, bo nie mam czasu!
57
00:07:46,283 --> 00:07:48,043
A, jeszcze sobie przypomniałem.
58
00:07:48,123 --> 00:07:53,403
Jeden z nich powiedział,
że skoro tyle dostali za zabicie ojca,
59
00:07:54,283 --> 00:07:58,803
to pewnie zbiliby fortunę za obu braci.
Że mogliby być bogaci.
60
00:07:58,883 --> 00:07:59,923
Nazwiska.
61
00:08:00,003 --> 00:08:01,643
Nie znam ich nazwisk.
62
00:08:02,603 --> 00:08:05,163
- Jak się nazywają?
- Nie wiem.
63
00:08:05,243 --> 00:08:06,723
- Okłamujesz mnie?
- Nie!
64
00:08:06,803 --> 00:08:08,963
- Nie okłamałbym cię.
- Co jeszcze wiesz?
65
00:08:09,043 --> 00:08:11,803
Wiem tylko, że jeden z nich jeździ GTI.
66
00:08:12,883 --> 00:08:14,603
- Tak.
- To wszystko?
67
00:08:14,683 --> 00:08:15,603
Tak.
68
00:08:15,683 --> 00:08:19,043
Dobra, czyli nie znasz ich nazwisk?
69
00:08:19,123 --> 00:08:20,963
- Nie.
- Ale wiesz, gdzie ich znajdę?
70
00:08:21,043 --> 00:08:21,923
Tak.
71
00:08:22,683 --> 00:08:23,803
Tak, bracie.
72
00:08:23,883 --> 00:08:26,523
Tak. Nie zabijaj mnie. Mam żonę i dzieci.
73
00:08:26,603 --> 00:08:28,243
Zarabiam na życie rodziny.
74
00:08:28,323 --> 00:08:30,003
Nie obchodzi mnie to.
75
00:08:31,603 --> 00:08:32,803
Idziemy, panowie.
76
00:08:40,202 --> 00:08:41,202
Kurwa.
77
00:09:47,123 --> 00:09:48,123
Co jest?
78
00:09:51,803 --> 00:09:53,243
No żeż kurwa.
79
00:09:54,683 --> 00:09:56,003
Już jadę.
80
00:10:21,523 --> 00:10:24,483
Ej! Wysiadaj, już!
81
00:10:24,563 --> 00:10:27,723
- No wysiadaj!
- Dobra, dobra, wyluzuj.
82
00:10:27,803 --> 00:10:29,843
Wysiadaj!
83
00:10:29,923 --> 00:10:31,163
- Okej.
- Wyłaź.
84
00:10:55,643 --> 00:10:58,203
- Wiecie, z kim zadarliście?
- Mam to gdzieś.
85
00:11:10,323 --> 00:11:11,643
A ty kim, kurwa, jesteś?
86
00:11:14,323 --> 00:11:17,763
Detektywie, wysłał mnie twój szef.
87
00:11:18,323 --> 00:11:20,803
I nie mówię o tym w policji.
88
00:11:22,883 --> 00:11:25,123
Słuchaj no, kobieto, ja nie mam szefa.
89
00:11:26,803 --> 00:11:29,483
Oboje wiemy, że to nieprawda.
90
00:11:32,403 --> 00:11:35,883
A po co mu ty? Nigdy nie kontaktował się
ze mną przez pośredników.
91
00:11:35,963 --> 00:11:38,923
Pogadacie na następnym
spotkaniu rodzinnym. Zrobiło się gorąco.
92
00:11:39,003 --> 00:11:42,043
Musi się trzymać na dystans.
Będę przekazywała rozkazy.
93
00:11:43,163 --> 00:11:44,803
Gówno prawda.
94
00:11:56,283 --> 00:11:58,483
Jak śmiesz do mnie dzwonić?!
95
00:11:58,563 --> 00:12:03,123
Komunikuj się odpowiednimi kanałami.
Nigdy więcej do mnie nie dzwoń.
96
00:12:05,563 --> 00:12:06,603
Czyli wszystko jasne?
97
00:12:09,403 --> 00:12:12,083
Szef uważa,
że kiepsko ci idzie, detektywie.
98
00:12:12,163 --> 00:12:16,003
Sporo się teraz dzieje.
To są sprawy, o których nie masz pojęcia.
99
00:12:16,083 --> 00:12:19,723
Nie przyjechałam słuchać usprawiedliwień.
Wiemy już, co ze złotem?
100
00:12:19,803 --> 00:12:22,243
Jeszcze go nie znaleźliśmy,
ale jesteśmy blisko.
101
00:12:22,323 --> 00:12:24,483
Mam świadka, który wyda Masire'ów,
102
00:12:24,563 --> 00:12:26,243
poda nawet ich adresy.
103
00:12:26,323 --> 00:12:29,203
Ten, którego prawie zadźgali,
jak miałeś go pilnować?
104
00:12:29,283 --> 00:12:31,483
Co ci teraz powie, skoro jest w śpiączce?
105
00:12:33,203 --> 00:12:34,363
Złoto.
106
00:12:34,443 --> 00:12:35,523
Jak już mówiłem:
107
00:12:36,483 --> 00:12:39,803
nie znaleźliśmy go jeszcze,
ale jesteśmy blisko.
108
00:12:39,883 --> 00:12:41,523
Uważamy, że Steenkampowie
109
00:12:41,603 --> 00:12:45,683
mają jakiś związek z całą sprawą.
Potrzebujemy tylko więcej czasu.
110
00:12:46,443 --> 00:12:48,923
- A Simon Masire?
- Co z Simonem?
111
00:12:50,563 --> 00:12:52,843
Jak na kogoś, kto rzekomo sporo wie
112
00:12:52,923 --> 00:12:56,083
na temat tego miasta,
masz jednak duże braki w wiedzy.
113
00:12:56,723 --> 00:12:58,683
Skończyłaś już, kurwa?
114
00:12:58,763 --> 00:13:00,643
- Phumzi?
- Co z nią?
115
00:13:01,683 --> 00:13:04,963
Pojawiły się nowe informacje.
Może ci się przydadzą.
116
00:13:33,643 --> 00:13:35,603
SONIA THEMBA - WYDZIAŁ SPRAW SPECJALNYCH
117
00:13:40,323 --> 00:13:41,603
Jest.
118
00:13:45,963 --> 00:13:47,043
Ej!
119
00:13:47,123 --> 00:13:49,363
Rzuć to. Ale już!
120
00:14:33,363 --> 00:14:35,123
Czego ode mnie chcesz?
121
00:14:35,203 --> 00:14:38,003
Nadal taka piękna.
122
00:14:40,123 --> 00:14:41,643
Nawet w momencie…
123
00:14:43,083 --> 00:14:45,283
kiedy powinnaś się bać.
124
00:14:46,163 --> 00:14:48,563
Nie odpowiedziałeś na moje pytanie, Aliko.
125
00:14:56,243 --> 00:15:00,683
Wbiłaś mnie i całej mojej rodzinie
nóż w plecy.
126
00:15:03,323 --> 00:15:05,643
I pytasz, czego chcę?
127
00:15:05,723 --> 00:15:07,883
Nikomu nie wbiłam noża w plecy.
128
00:15:10,203 --> 00:15:11,363
No tak.
129
00:15:14,323 --> 00:15:16,123
To był element twojej przykrywki.
130
00:15:18,723 --> 00:15:21,123
Najpierw mnie uwiodłaś,
131
00:15:21,203 --> 00:15:22,883
a później kazałaś aresztować.
132
00:15:29,483 --> 00:15:31,123
Wiesz, to niesamowite,
133
00:15:32,923 --> 00:15:39,443
ile kobieta jest w stanie osiągnąć tym,
co ma między nogami.
134
00:15:39,523 --> 00:15:41,283
A ty…
135
00:15:43,283 --> 00:15:45,403
posunęłaś się do spłodzenia dziecka.
136
00:15:47,843 --> 00:15:51,003
To dopiero poświęcenie!
137
00:15:56,403 --> 00:15:57,283
Masz rację.
138
00:15:58,763 --> 00:16:00,323
Wystarczy tych pogaduszek.
139
00:16:03,843 --> 00:16:04,883
Jedna sprawa…
140
00:16:07,803 --> 00:16:09,283
Powiedz mi, dlaczego
141
00:16:09,363 --> 00:16:15,443
nie powinienem cię zabić tu i teraz.
142
00:16:22,523 --> 00:16:23,683
Jak chcesz.
143
00:16:23,763 --> 00:16:25,243
Poczekaj!
144
00:16:27,163 --> 00:16:30,523
Wiem, gdzie znajdziesz złoto
warte 500 milionów randów.
145
00:16:36,563 --> 00:16:38,803
Jak mogło w ogóle do tego dojść?
146
00:16:38,883 --> 00:16:40,643
Simon opłaca tutejszą policję
147
00:16:40,723 --> 00:16:42,563
od wielu lat. To żadna tajemnica.
148
00:16:42,643 --> 00:16:45,123
No właśnie: Simon, a nie Mo.
149
00:16:45,763 --> 00:16:47,763
Może Simon nadal żyje.
150
00:16:50,643 --> 00:16:51,483
Myślisz?
151
00:16:52,163 --> 00:16:53,283
Tak.
152
00:16:54,403 --> 00:16:56,483
Dobra, ale coś tu nie pasuje.
153
00:16:57,323 --> 00:16:59,923
Mo nie wygląda mi na typa,
154
00:17:00,003 --> 00:17:03,123
który zabiłby kogoś z rodziny
tylko po to, żeby nie wpaść.
155
00:17:05,283 --> 00:17:08,203
A z drugiej strony, jeżeli to zlecił,
156
00:17:08,843 --> 00:17:11,803
to może Sama Masire'a spotkało to samo
157
00:17:11,882 --> 00:17:13,483
co Simona.
158
00:17:19,843 --> 00:17:20,683
Doktorze?
159
00:17:20,763 --> 00:17:25,162
Cóż, nadal jest w stanie krytycznym,
ale póki co stabilnym.
160
00:17:26,523 --> 00:17:27,362
Ma szanse?
161
00:17:27,443 --> 00:17:29,043
Na razie trudno powiedzieć.
162
00:17:30,043 --> 00:17:31,643
Jest świadkiem
163
00:17:31,723 --> 00:17:34,883
w kluczowej sprawie kryminalnej, doktorze.
164
00:17:35,403 --> 00:17:36,683
Musi przeżyć.
165
00:17:36,763 --> 00:17:39,363
Rozumiem, ale nie na wszystko mamy wpływ.
166
00:17:39,443 --> 00:17:40,803
Wynik jest w jego rękach.
167
00:17:40,883 --> 00:17:43,163
Będziemy pilnować wejścia przez całą dobę.
168
00:17:43,243 --> 00:17:45,763
Dostęp do sali
tylko dla uprawnionego personelu.
169
00:17:45,843 --> 00:17:46,803
Czy to konieczne?
170
00:17:48,123 --> 00:17:50,483
Owszem, konieczne.
171
00:17:51,123 --> 00:17:53,243
Jak rozejdzie się wieść, że przeżył,
172
00:17:53,323 --> 00:17:56,243
ci ludzie wrócą, żeby dokończyć robotę.
173
00:18:01,003 --> 00:18:02,083
Wszystko dobrze?
174
00:18:03,563 --> 00:18:04,883
Ej.
175
00:18:05,923 --> 00:18:06,763
W porządku?
176
00:18:06,843 --> 00:18:10,363
Tak, pewnie. Chciałbym tylko,
żebyśmy mieli to już z głowy.
177
00:18:11,563 --> 00:18:13,323
Ja też.
178
00:18:13,403 --> 00:18:15,243
Szukałam info o Dannym Steenkampie.
179
00:18:15,323 --> 00:18:17,003
- Aha.
- Podobno wyrzucili go
180
00:18:17,083 --> 00:18:18,683
z zarządu Glow Minerals
181
00:18:18,763 --> 00:18:20,963
jakieś pół roku temu.
182
00:18:21,043 --> 00:18:22,683
Nie poszło gładko.
183
00:18:23,523 --> 00:18:26,043
Myślę, że on siedzi w tym po uszy.
184
00:18:29,523 --> 00:18:30,643
Victorze?
185
00:18:31,563 --> 00:18:32,683
Coś taki rozkojarzony?
186
00:18:32,763 --> 00:18:34,683
Nieważne. Muszę iść.
187
00:18:34,763 --> 00:18:36,843
- Dokąd?
- Na komisariat.
188
00:18:42,483 --> 00:18:43,643
Cios, tak.
189
00:18:43,723 --> 00:18:45,243
Cios i cios.
190
00:18:45,323 --> 00:18:46,363
Dwa ciosy i prawy.
191
00:18:46,883 --> 00:18:48,323
Dwa ciosy i prawy.
192
00:18:48,403 --> 00:18:49,803
Cały czas garda.
193
00:18:49,883 --> 00:18:51,403
Trzymaj gardę!
194
00:18:51,483 --> 00:18:52,323
Właśnie tak.
195
00:18:52,843 --> 00:18:54,203
Ładnie.
196
00:19:02,243 --> 00:19:04,843
Patrzę, jak trenujesz.
197
00:19:04,923 --> 00:19:06,483
Coś mi mówi,
198
00:19:06,563 --> 00:19:08,803
że chyba dawno z nikim nie spałaś.
199
00:19:08,883 --> 00:19:11,083
Brak seksu źle ci robi.
200
00:19:11,163 --> 00:19:12,603
- Chrzanisz.
- Powiedz,
201
00:19:13,203 --> 00:19:14,763
spałaś z kimś ostatnio?
202
00:19:30,963 --> 00:19:32,763
Wiem, czego ci trzeba.
203
00:19:37,363 --> 00:19:38,323
Vee, co z tobą?
204
00:19:40,243 --> 00:19:41,483
Trzymaj gardę!
205
00:19:46,243 --> 00:19:47,123
Vee?
206
00:20:10,323 --> 00:20:11,483
Nie hałasuj.
207
00:20:46,683 --> 00:20:49,843
GDZIE TY, DO CHOLERY, JESTEŚ?
ZARAZ ZWARIUJĘ.
208
00:21:28,483 --> 00:21:29,603
Co?
209
00:21:32,163 --> 00:21:33,483
Co to miało być?
210
00:21:37,083 --> 00:21:38,523
Nie spotykam się z nikim.
211
00:21:40,883 --> 00:21:42,483
Wiesz, o co mi chodzi, Vee.
212
00:21:44,003 --> 00:21:47,363
Czasami dostajesz jakichś napadów.
Nie można do ciebie dotrzeć.
213
00:21:51,603 --> 00:21:52,883
Nie mówmy już o mnie.
214
00:21:54,843 --> 00:21:55,843
Co z tobą?
215
00:21:59,643 --> 00:22:00,683
A co chcesz wiedzieć?
216
00:22:03,643 --> 00:22:04,643
Masz kogoś?
217
00:22:09,483 --> 00:22:11,323
Tak, znaczy, tak jakby.
218
00:22:15,923 --> 00:22:17,003
Co?
219
00:22:18,003 --> 00:22:20,083
Lester Khuzwayo. Keneilwe.
220
00:22:20,163 --> 00:22:22,403
Co? A skąd ty w ogóle…
221
00:22:22,483 --> 00:22:23,843
Kto ci powiedział?
222
00:22:23,923 --> 00:22:26,243
Dziewczyno, codziennie wysyłasz mu SMS-y.
223
00:22:27,203 --> 00:22:28,923
Mam sokoli wzrok.
224
00:22:33,323 --> 00:22:34,363
Kochasz go?
225
00:22:39,003 --> 00:22:41,283
Nie wiem. Sama nie wiem.
226
00:22:46,163 --> 00:22:47,443
Dam ci jedną radę, K.
227
00:22:50,363 --> 00:22:51,843
Powiedz Mo, zanim się dowie.
228
00:22:51,923 --> 00:22:53,283
Co masz na myśli?
229
00:22:53,363 --> 00:22:55,443
Wystarczy już tych tajemnic.
230
00:22:57,363 --> 00:22:58,923
Czegoś mi nie mówisz?
231
00:23:01,883 --> 00:23:04,363
Vee, rozmawiaj ze mną.
Powiedz, co się dzieje.
232
00:23:11,603 --> 00:23:14,323
Lester ma chyba coś wspólnego
ze zniknięciem Simona.
233
00:23:22,563 --> 00:23:23,483
Spójrz na mnie.
234
00:23:25,723 --> 00:23:28,883
Czy brałeś udział w zabójstwie
mojego ojca, Sama Masire'a?
235
00:23:30,323 --> 00:23:31,283
Pierdol się!
236
00:23:55,083 --> 00:23:58,363
Byłem tam, ale to nie ja strzelałem.
237
00:23:58,443 --> 00:23:59,403
Nie ja strzelałem.
238
00:24:00,043 --> 00:24:01,963
Nie o to pytałem.
239
00:24:03,363 --> 00:24:04,683
Kto wam za to zapłacił?
240
00:24:09,603 --> 00:24:10,563
Podtopcie go.
241
00:24:32,523 --> 00:24:35,643
Nie znam go, naprawdę,
242
00:24:35,723 --> 00:24:36,963
nie wiem, jak się nazywa.
243
00:24:37,803 --> 00:24:39,523
W telefonie mam do niego numer.
244
00:24:40,723 --> 00:24:41,723
W kieszeni.
245
00:24:44,003 --> 00:24:46,203
Nie znam go, szefie, naprawdę.
246
00:24:47,243 --> 00:24:50,123
Mam tylko jego tutejszy numer.
247
00:24:51,563 --> 00:24:53,243
Dzwoni do nas,
248
00:24:53,323 --> 00:24:56,803
wykonujemy robotę, a on nam płaci.
249
00:24:56,883 --> 00:24:58,203
Wykonujemy tylko zlecenia.
250
00:25:00,603 --> 00:25:03,403
Jesteśmy kwita? Co?
251
00:25:14,683 --> 00:25:15,883
No cóż…
252
00:25:21,243 --> 00:25:22,803
Z tym może być ciężko.
253
00:25:25,843 --> 00:25:27,083
Bo widzisz…
254
00:25:29,683 --> 00:25:31,243
Sam Masire był moim ojcem.
255
00:25:33,363 --> 00:25:36,043
Mam do ciebie jeszcze jedno pytanie.
256
00:25:38,203 --> 00:25:40,803
Zanim zastrzeliłeś mojego ojca jak psa…
257
00:25:43,203 --> 00:25:44,203
co powiedział?
258
00:25:46,123 --> 00:25:47,643
Czy krzyczał?
259
00:25:49,363 --> 00:25:51,243
Wzywał swoje dzieci po imieniu?
260
00:25:51,323 --> 00:25:52,403
Co zrobił?
261
00:25:56,243 --> 00:25:57,603
Wykonywaliśmy swoją pracę.
262
00:25:58,403 --> 00:25:59,963
Taka robota, szefie.
263
00:26:00,043 --> 00:26:02,523
Więc zastrzelenie mojego ojca
było tylko robotą?
264
00:26:02,603 --> 00:26:04,643
Tylko robotą.
265
00:26:55,523 --> 00:26:57,003
Uśmiechnij się, dziewczyno…
266
00:28:19,123 --> 00:28:20,043
O, cześć.
267
00:28:20,883 --> 00:28:21,723
Hej.
268
00:28:29,163 --> 00:28:31,683
- Co do tamtej nocy…
- To był błąd.
269
00:28:33,403 --> 00:28:35,003
Tak, tak.
270
00:28:35,083 --> 00:28:36,203
Masz rację.
271
00:28:37,043 --> 00:28:37,883
Tak.
272
00:28:38,763 --> 00:28:41,003
Trochę się wzruszyliśmy,
273
00:28:41,083 --> 00:28:43,203
za dużo wypiliśmy.
274
00:28:43,283 --> 00:28:44,563
To nic nie znaczyło.
275
00:28:46,603 --> 00:28:48,043
Nic nie znaczyło?
276
00:28:48,123 --> 00:28:49,843
Jesteś żonaty, Mo.
277
00:28:51,083 --> 00:28:52,923
A mój mąż nadal się nie odnalazł.
278
00:28:53,923 --> 00:28:54,963
Tak, wiem.
279
00:28:56,723 --> 00:28:58,283
Chodzi mi o to, że…
280
00:29:00,083 --> 00:29:00,963
zależy mi na tobie.
281
00:29:03,123 --> 00:29:04,323
Nie bawmy się w to.
282
00:29:05,643 --> 00:29:07,923
Po prostu znajdź mojego męża.
283
00:29:10,643 --> 00:29:11,803
Jasne.
284
00:29:44,363 --> 00:29:47,203
Frikkie, spójrz na to. Za luźno jest.
Weź to ponapinaj.
285
00:29:47,283 --> 00:29:49,523
Dobrze, proszę pana, poprawimy to.
286
00:29:50,363 --> 00:29:51,363
Weź to.
287
00:29:52,803 --> 00:29:53,963
Khuzwayo.
288
00:29:55,203 --> 00:29:59,003
Ej, dupku, nie mów do mnie po nazwisku.
Skończyły się czasy Verwoerda.
289
00:30:00,163 --> 00:30:01,603
Cieszę się, że przyjechałeś.
290
00:30:02,203 --> 00:30:03,363
Chodźmy się przejść.
291
00:30:03,443 --> 00:30:05,163
Nie, pogadajmy tutaj.
292
00:30:09,123 --> 00:30:13,443
Twój wspólnik się ociąga.
Osobiście nie cierpię gry wstępnej.
293
00:30:14,603 --> 00:30:16,963
Więc może przestańmy już udawać.
294
00:30:17,043 --> 00:30:21,203
Jeśli Masire'owie nie dostarczą mi złota
w ciągu doby,
295
00:30:21,283 --> 00:30:24,363
będę zmuszony zrobić coś,
czego nie robiłem od wielu lat.
296
00:30:25,723 --> 00:30:27,803
- Znamy stawkę.
- Czy aby na pewno?
297
00:30:29,003 --> 00:30:30,163
Mów.
298
00:30:56,723 --> 00:30:58,843
A co gdybyśmy byli w stanie zdobyć złoto?
299
00:30:59,603 --> 00:31:02,043
Zamienisz układ z Masire'ami
na układ z nami?
300
00:31:02,123 --> 00:31:04,403
A dlaczego uważasz, że to wykonalne?
301
00:31:04,483 --> 00:31:05,723
Mo jest za słaby.
302
00:31:06,443 --> 00:31:07,963
Miasto zostało bez przywódcy.
303
00:31:32,003 --> 00:31:33,603
To odpowiedzialna pozycja.
304
00:31:34,523 --> 00:31:36,123
Jesteś w stanie ją zająć?
305
00:31:37,163 --> 00:31:40,603
Razem z bratem postanowiliśmy,
że czasy, w których Masire'owie
306
00:31:40,683 --> 00:31:43,043
rządzili tym pieprzonym miastem…
307
00:31:43,123 --> 00:31:44,043
dobiegły końca.
308
00:31:47,603 --> 00:31:49,603
Konie… nasze konie…
309
00:31:49,683 --> 00:31:51,003
Co, kurwa, z końmi?
310
00:31:51,083 --> 00:31:53,123
Zastrzelili konie.
311
00:31:53,203 --> 00:31:54,843
- Flash, Bold, Gilante…
- Dobra.
312
00:31:54,923 --> 00:31:57,083
Pokaż, gdzie to się stało. Idziemy.
313
00:31:57,163 --> 00:31:59,403
Zajmij się nim albo ja zajmę się tobą.
314
00:32:00,523 --> 00:32:01,683
Pokaż mi gdzie.
315
00:32:03,163 --> 00:32:05,243
Chodźcie.
316
00:32:05,323 --> 00:32:06,683
Burowie, moi bracia.
317
00:32:06,763 --> 00:32:08,203
Szybciej, biegniemy!
318
00:32:09,923 --> 00:32:11,443
Chodź za mną, białasie.
319
00:32:51,163 --> 00:32:53,523
Krwi!
320
00:32:54,803 --> 00:32:58,763
Żądam jedynie krwi.
321
00:33:00,923 --> 00:33:03,683
Zabrałaś już mojego ojca.
322
00:33:03,763 --> 00:33:08,203
Zabrałam go, ponieważ
323
00:33:08,283 --> 00:33:13,363
nie dostarczyłeś mi tego, czego chciałam.
324
00:33:14,323 --> 00:33:17,163
Masz mi kogoś złożyć w ofierze, Masire.
325
00:33:17,803 --> 00:33:20,243
Siebie
326
00:33:20,323 --> 00:33:22,083
albo swoje dziecko.
327
00:33:46,043 --> 00:33:47,043
Szefie?
328
00:33:48,083 --> 00:33:48,923
Tak?
329
00:33:50,123 --> 00:33:51,563
Rozwiązałem nasz problem.
330
00:33:55,243 --> 00:33:56,323
Który problem?
331
00:33:57,923 --> 00:33:59,163
Ze Steenkampem.
332
00:34:04,763 --> 00:34:06,483
Leonie, a co z moją żoną?
333
00:34:07,123 --> 00:34:08,083
Jak to co?
334
00:34:10,043 --> 00:34:11,803
Nadal nie mam z nią kontaktu.
335
00:34:12,403 --> 00:34:14,003
Dobrze, zajmę się tym.
336
00:34:15,682 --> 00:34:17,363
Mam też złe wieści.
337
00:34:18,883 --> 00:34:20,323
Chodzi o Thusa…
338
00:34:20,403 --> 00:34:21,563
Przeżył.
339
00:34:21,643 --> 00:34:23,003
Aha, okej.
340
00:34:24,163 --> 00:34:26,083
Pan się nie martwi. Dokończę robotę.
341
00:34:28,483 --> 00:34:30,883
Udało nam się też
zlokalizować Amerykanina.
342
00:34:31,682 --> 00:34:33,242
Czekam tylko na instrukcje.
343
00:34:40,202 --> 00:34:41,443
Szefie!
344
00:35:56,323 --> 00:35:57,763
Basia…
345
00:35:57,843 --> 00:35:59,443
Co jest? Śledzisz mnie?
346
00:35:59,523 --> 00:36:00,643
Miałeś iść na komendę.
347
00:36:00,723 --> 00:36:02,643
Dlaczego mnie śledzisz?
348
00:36:02,723 --> 00:36:05,083
Bo ostatnio dziwnie się zachowujesz.
349
00:36:05,923 --> 00:36:07,283
Więc co się dzieje?
350
00:36:28,603 --> 00:36:30,123
Phumzi Masire.
351
00:36:31,163 --> 00:36:33,963
Właściwie Sonia Themba
z wydziału spraw specjalnych.
352
00:36:35,043 --> 00:36:37,643
Była pod przykrywką
od czasu zwolnienia Mogomotsiego.
353
00:36:39,363 --> 00:36:43,363
Jaja sobie robisz?
Czemu nikt nam o tym nie powiedział?
354
00:36:43,443 --> 00:36:45,443
Właśnie tego próbuję się dowiedzieć.
355
00:36:48,283 --> 00:36:50,803
Myślisz, że ona wie,
co się stało z Simonem?
356
00:36:53,003 --> 00:36:56,403
Możliwe. Sądząc po stanie tego mieszkania…
357
00:36:59,563 --> 00:37:01,563
Mo pewnie się dowiedział, kim jest.
358
00:37:03,603 --> 00:37:04,643
Cholera.
359
00:37:26,603 --> 00:37:28,163
Zaraz jadę na lotnisko.
360
00:37:31,203 --> 00:37:32,443
Tak, załatwione.
361
00:37:49,323 --> 00:37:51,363
Magic Turner?
362
00:37:53,123 --> 00:37:54,123
A kto pyta?
363
00:37:56,363 --> 00:37:57,323
Przyjaciel.
364
00:37:58,763 --> 00:38:01,123
Przepraszam,
ale ja się nie bawię w przyjaźń.
365
00:38:03,043 --> 00:38:04,083
Być może.
366
00:38:04,163 --> 00:38:06,843
Ale mamy wspólnego wroga.
367
00:38:08,523 --> 00:38:10,123
A któż to taki?
368
00:38:10,203 --> 00:38:11,723
Masire'owie.
369
00:38:14,483 --> 00:38:16,243
Ktoś chciałby z tobą pomówić.
370
00:38:17,683 --> 00:38:21,483
Ktoś, komu zależy na tym,
żeby pozbyć się tej rodziny raz na zawsze.
371
00:38:21,563 --> 00:38:25,163
Niesłusznie zakładasz, że obchodzą mnie
Masire'owie. Nie obchodzą.
372
00:38:26,523 --> 00:38:28,763
Niech sobie robią, co chcą. Okej?
373
00:38:29,843 --> 00:38:30,763
Nie.
374
00:38:37,203 --> 00:38:41,443
Podejrzewam, że zmienisz zdanie,
kiedy wysłuchasz naszej propozycji.
375
00:39:02,203 --> 00:39:05,603
WYSZUKIWANIE…
376
00:39:22,403 --> 00:39:24,123
Lanie, czemu tyle to trwa?
377
00:39:24,203 --> 00:39:25,323
To proces.
378
00:39:25,403 --> 00:39:27,283
No to procesuj!
379
00:39:27,363 --> 00:39:28,563
Ładuje się.
380
00:39:41,683 --> 00:39:43,683
- Cholera!
- Co?
381
00:39:44,203 --> 00:39:46,963
Do typa zadzwonił ktoś
z komendy w Johannesburgu.
382
00:39:47,043 --> 00:39:48,283
Na pewno?
383
00:39:48,363 --> 00:39:49,843
Ten telefon nadal tam jest.
384
00:39:50,923 --> 00:39:52,043
Wiemy coś o właścicielu?
385
00:39:52,123 --> 00:39:53,043
Nic.
386
00:40:00,443 --> 00:40:02,483
- Wyślij mi tę apkę na telefon.
- Okej.
387
00:40:02,563 --> 00:40:03,563
Byle szybko.
388
00:40:04,603 --> 00:40:05,523
Lecimy.
389
00:40:16,523 --> 00:40:18,003
- Hej.
- Phumzi?
390
00:40:18,083 --> 00:40:18,923
To ja, Angela.
391
00:40:21,763 --> 00:40:23,483
Musimy znaleźć Phumzi.
392
00:40:24,643 --> 00:40:27,163
Próbowałem z nią pogadać, ale nie odbiera.
393
00:40:27,243 --> 00:40:28,443
Muszę z nią pomówić.
394
00:40:28,523 --> 00:40:30,123
Dobrze, tylko spokojnie.
395
00:40:30,203 --> 00:40:31,363
Spokojnie.
396
00:40:35,483 --> 00:40:36,763
Co się stało?
397
00:40:37,923 --> 00:40:40,563
Zemdlałeś. Wszystko w porządku?
398
00:40:42,523 --> 00:40:44,803
Tak, tak…
399
00:40:46,243 --> 00:40:48,683
Ostatnio po prostu słabo sypiam…
400
00:40:49,923 --> 00:40:50,963
ale nic mi nie jest.
401
00:40:53,203 --> 00:40:55,443
Powinieneś bardziej o siebie dbać, Mo.
402
00:40:56,323 --> 00:40:57,283
No tak.
403
00:40:57,843 --> 00:40:59,763
Nie możemy cię stracić.
404
00:41:00,723 --> 00:41:02,843
Nie. Słuchaj…
405
00:41:04,763 --> 00:41:06,243
Nie stracicie mnie.
406
00:41:11,323 --> 00:41:12,163
Idziemy.
407
00:41:13,203 --> 00:41:16,643
Czekaj, bracie, też jestem człowiekiem.
Znam swoje prawa.
408
00:41:16,723 --> 00:41:18,523
Dobra, ruszaj się.
409
00:41:18,603 --> 00:41:19,483
Okej.
410
00:41:41,883 --> 00:41:43,203
Pięć minut.
411
00:41:44,123 --> 00:41:45,203
Jasne, szefie.
412
00:42:33,323 --> 00:42:34,723
- Odpoczywaj.
- Dobrze.
413
00:42:34,803 --> 00:42:35,643
No.
414
00:43:22,963 --> 00:43:25,123
DETEKTYW VICTOR GAXA
415
00:43:39,203 --> 00:43:40,803
Wstawaj, wstawaj!
416
00:43:40,883 --> 00:43:42,403
Co się dzieje?
417
00:43:42,483 --> 00:43:44,323
Spójrz na to.
418
00:43:45,363 --> 00:43:49,723
Z ostatniej chwili. Nadajemy na żywo
z Gaborone, w Botswanie,
419
00:43:49,803 --> 00:43:52,003
gdzie odkryto ciało
kontrowersyjnego biznesmena
420
00:43:52,083 --> 00:43:54,723
- i aktywisty, Simona Masire'a.
- O mój Boże!
421
00:43:56,123 --> 00:43:57,883
Czekamy na przyjazd policji…
422
00:43:58,883 --> 00:44:00,283
Co się dzieje?
423
00:44:00,363 --> 00:44:02,323
Powiedz mi, co się dzieje!
424
00:44:02,403 --> 00:44:05,363
Co się dzieje?!
Wszyscy już wiedzą o Simonie…
425
00:44:05,443 --> 00:44:07,163
Czekaj. Wszystko będzie dobrze.
426
00:44:07,243 --> 00:44:08,363
Co się dzieje?
427
00:44:09,843 --> 00:44:11,923
Keneilwe. Tak?
428
00:44:12,803 --> 00:44:14,763
Phumzi? Gdzie jesteś, kochanie?
429
00:44:14,843 --> 00:44:18,763
Tak się witasz z przyszłym
partnerem biznesowym?
430
00:44:21,043 --> 00:44:22,723
Znów się spotykamy, bracie.
431
00:44:24,083 --> 00:44:27,003
Kto mówi? Gdzie jest Phumzi?
432
00:44:27,083 --> 00:44:28,603
Nie, nie.
433
00:44:29,443 --> 00:44:30,323
Nie panikuj.
434
00:44:30,403 --> 00:44:32,643
Jest ze mną bezpieczna.
435
00:44:36,523 --> 00:44:40,283
Aliko Bajo. Pamiętasz mnie?
436
00:44:40,363 --> 00:44:42,083
Ty skurwielu.
437
00:44:43,443 --> 00:44:45,643
Posłuchaj, jeśli cokolwiek jej się stanie…
438
00:44:45,723 --> 00:44:47,163
To nic nie zrobisz.
439
00:44:48,683 --> 00:44:50,483
Dopóki ją mam,
440
00:44:51,643 --> 00:44:54,003
będziesz robił, co ci każę.
441
00:44:54,843 --> 00:44:56,123
Chcę porozmawiać z Phumzi.
442
00:44:56,203 --> 00:44:58,363
Phumzi i Phumzi.
443
00:44:59,443 --> 00:45:02,363
Ty ciągle jeszcze mówisz o Phumzi.
444
00:45:02,443 --> 00:45:03,923
Chodzi ci o Sonię?
445
00:45:05,723 --> 00:45:07,643
Ty mnie chyba nie pamiętasz?
446
00:45:08,803 --> 00:45:10,003
Pamiętam.
447
00:45:11,803 --> 00:45:13,683
Wiem dokładnie, kim jesteś.
448
00:45:13,763 --> 00:45:15,283
Miałeś być martwy.
449
00:45:16,003 --> 00:45:17,243
Najwyraźniej nie jestem.
450
00:45:18,683 --> 00:45:20,963
Ale twoja żona niedługo będzie.
451
00:45:22,363 --> 00:45:25,483
Chyba że dostanę to,
452
00:45:25,563 --> 00:45:26,403
czego chcę.
453
00:45:46,123 --> 00:45:47,043
Jesteśmy.
454
00:45:52,963 --> 00:45:53,843
Oto ona.
455
00:48:40,883 --> 00:48:42,883
Napisy: Piotr Szpakowski