1 00:00:01,923 --> 00:00:02,803 Gumede? 2 00:00:02,883 --> 00:00:04,483 Jestem, panie strażniku! 3 00:00:05,723 --> 00:00:07,843 - Mogoeng? - Tak. 4 00:00:12,163 --> 00:00:13,283 Tladi? 5 00:00:13,803 --> 00:00:15,283 Tak, nadal tu jestem. 6 00:00:17,123 --> 00:00:18,443 Marumo? 7 00:00:21,363 --> 00:00:22,483 Marumo? 8 00:00:27,243 --> 00:00:28,083 Tak. 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,483 Gasimy światła! 10 00:01:01,763 --> 00:01:03,003 Ratunku. 11 00:01:07,243 --> 00:01:08,403 Ratunku! 12 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 W jakim jest stanie? 13 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Liczne rany kłute w okolicy brzucha. Stracił dużo krwi, doktorze. 14 00:02:56,683 --> 00:02:57,643 Zrobione. 15 00:03:47,323 --> 00:03:49,683 Nie rób mi tego, proszę. 16 00:04:14,523 --> 00:04:17,283 Proszę, nie rób mi tego. 17 00:04:24,163 --> 00:04:27,523 Szefie, czy to miejsce na pewno jest bezpieczne? 18 00:04:29,403 --> 00:04:32,483 Dopóki wiemy o nim tylko my trzej, powinno być dobrze. 19 00:04:35,403 --> 00:04:37,643 Nadal uważam, że Veronica ma rację. 20 00:04:39,123 --> 00:04:41,363 Na podstawie zdjęć z monitoringu ulicznego 21 00:04:42,563 --> 00:04:45,683 powiedziałbym, że Steenkamp był w aucie, kiedy wybuchł pożar. 22 00:04:52,803 --> 00:04:55,563 Nigdy by do tego nie doszło, gdyby nie zniknął mój brat. 23 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 Szefie? 24 00:05:00,723 --> 00:05:02,363 Najpierw zabili mi ojca. 25 00:05:06,283 --> 00:05:09,523 Teraz myślą, że mogą zaatakować syna bez żadnych konsekwencji? 26 00:05:10,803 --> 00:05:12,883 Zrobię wszystko, co szef każe. 27 00:05:12,963 --> 00:05:14,883 Trzeba dać im jasny sygnał, Leonie. 28 00:05:19,043 --> 00:05:21,283 Najpierw znajdź tego, który zabił mojego ojca. 29 00:05:23,363 --> 00:05:26,403 Mamy posprzątać, szefie? 30 00:05:30,003 --> 00:05:30,843 Wiecie… 31 00:05:33,723 --> 00:05:35,803 Simon Masire być może nie żyje… 32 00:05:40,083 --> 00:05:42,163 ale Masire'owie nadal żądzą miastem. 33 00:05:47,203 --> 00:05:49,043 Przypomnijmy o tym wszystkim. 34 00:06:32,403 --> 00:06:34,003 Everybody out! Go, go, go! 35 00:06:44,163 --> 00:06:45,083 Bracie, 36 00:06:46,203 --> 00:06:47,363 szukam Gideona. 37 00:06:47,963 --> 00:06:50,443 Ej, nie widzisz, że rozmawiamy? 38 00:06:55,443 --> 00:06:56,323 Bujaj się stąd. 39 00:06:57,683 --> 00:06:59,403 No już, wynocha. 40 00:07:02,363 --> 00:07:03,723 Szukam Gideona, bracie. 41 00:07:03,803 --> 00:07:06,003 Nie znam nikogo takiego. 42 00:07:06,523 --> 00:07:08,243 Pewien jesteś? 43 00:07:08,323 --> 00:07:11,163 Chcę rozmawiać z Gideonem! Gideon! 44 00:07:11,883 --> 00:07:12,843 Gdzie on jest? 45 00:07:14,003 --> 00:07:16,003 Proszę, nie strzelaj. 46 00:07:16,083 --> 00:07:18,443 Proszę cię, bracie. 47 00:07:18,523 --> 00:07:19,923 - Wujku. - Zabieramy go. 48 00:07:23,643 --> 00:07:25,603 Kto zlecił zabicie pana Masire'a? 49 00:07:25,683 --> 00:07:26,963 Nie wiem. 50 00:07:27,043 --> 00:07:32,043 Nie wiesz? Gadaj, człowieku! 51 00:07:32,123 --> 00:07:33,163 Ludzie gadają, że… 52 00:07:33,243 --> 00:07:34,123 Że co? 53 00:07:34,203 --> 00:07:38,803 Podobno było tu dwóch kolesi, którzy gadali o wykonanej robocie. 54 00:07:39,603 --> 00:07:41,043 Mówili, kto ją zlecił? 55 00:07:41,123 --> 00:07:42,603 Nic nie powiedzieli. 56 00:07:43,283 --> 00:07:46,203 No i co jeszcze, człowieku? Gadaj, bo nie mam czasu! 57 00:07:46,283 --> 00:07:48,043 A, jeszcze sobie przypomniałem. 58 00:07:48,123 --> 00:07:53,403 Jeden z nich powiedział, że skoro tyle dostali za zabicie ojca, 59 00:07:54,283 --> 00:07:58,803 to pewnie zbiliby fortunę za obu braci. Że mogliby być bogaci. 60 00:07:58,883 --> 00:07:59,923 Nazwiska. 61 00:08:00,003 --> 00:08:01,643 Nie znam ich nazwisk. 62 00:08:02,603 --> 00:08:05,163 - Jak się nazywają? - Nie wiem. 63 00:08:05,243 --> 00:08:06,723 - Okłamujesz mnie? - Nie! 64 00:08:06,803 --> 00:08:08,963 - Nie okłamałbym cię. - Co jeszcze wiesz? 65 00:08:09,043 --> 00:08:11,803 Wiem tylko, że jeden z nich jeździ GTI. 66 00:08:12,883 --> 00:08:14,603 - Tak. - To wszystko? 67 00:08:14,683 --> 00:08:15,603 Tak. 68 00:08:15,683 --> 00:08:19,043 Dobra, czyli nie znasz ich nazwisk? 69 00:08:19,123 --> 00:08:20,963 - Nie. - Ale wiesz, gdzie ich znajdę? 70 00:08:21,043 --> 00:08:21,923 Tak. 71 00:08:22,683 --> 00:08:23,803 Tak, bracie. 72 00:08:23,883 --> 00:08:26,523 Tak. Nie zabijaj mnie. Mam żonę i dzieci. 73 00:08:26,603 --> 00:08:28,243 Zarabiam na życie rodziny. 74 00:08:28,323 --> 00:08:30,003 Nie obchodzi mnie to. 75 00:08:31,603 --> 00:08:32,803 Idziemy, panowie. 76 00:08:40,202 --> 00:08:41,202 Kurwa. 77 00:09:47,123 --> 00:09:48,123 Co jest? 78 00:09:51,803 --> 00:09:53,243 No żeż kurwa. 79 00:09:54,683 --> 00:09:56,003 Już jadę. 80 00:10:21,523 --> 00:10:24,483 Ej! Wysiadaj, już! 81 00:10:24,563 --> 00:10:27,723 - No wysiadaj! - Dobra, dobra, wyluzuj. 82 00:10:27,803 --> 00:10:29,843 Wysiadaj! 83 00:10:29,923 --> 00:10:31,163 - Okej. - Wyłaź. 84 00:10:55,643 --> 00:10:58,203 - Wiecie, z kim zadarliście? - Mam to gdzieś. 85 00:11:10,323 --> 00:11:11,643 A ty kim, kurwa, jesteś? 86 00:11:14,323 --> 00:11:17,763 Detektywie, wysłał mnie twój szef. 87 00:11:18,323 --> 00:11:20,803 I nie mówię o tym w policji. 88 00:11:22,883 --> 00:11:25,123 Słuchaj no, kobieto, ja nie mam szefa. 89 00:11:26,803 --> 00:11:29,483 Oboje wiemy, że to nieprawda. 90 00:11:32,403 --> 00:11:35,883 A po co mu ty? Nigdy nie kontaktował się ze mną przez pośredników. 91 00:11:35,963 --> 00:11:38,923 Pogadacie na następnym spotkaniu rodzinnym. Zrobiło się gorąco. 92 00:11:39,003 --> 00:11:42,043 Musi się trzymać na dystans. Będę przekazywała rozkazy. 93 00:11:43,163 --> 00:11:44,803 Gówno prawda. 94 00:11:56,283 --> 00:11:58,483 Jak śmiesz do mnie dzwonić?! 95 00:11:58,563 --> 00:12:03,123 Komunikuj się odpowiednimi kanałami. Nigdy więcej do mnie nie dzwoń. 96 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 Czyli wszystko jasne? 97 00:12:09,403 --> 00:12:12,083 Szef uważa, że kiepsko ci idzie, detektywie. 98 00:12:12,163 --> 00:12:16,003 Sporo się teraz dzieje. To są sprawy, o których nie masz pojęcia. 99 00:12:16,083 --> 00:12:19,723 Nie przyjechałam słuchać usprawiedliwień. Wiemy już, co ze złotem? 100 00:12:19,803 --> 00:12:22,243 Jeszcze go nie znaleźliśmy, ale jesteśmy blisko. 101 00:12:22,323 --> 00:12:24,483 Mam świadka, który wyda Masire'ów, 102 00:12:24,563 --> 00:12:26,243 poda nawet ich adresy. 103 00:12:26,323 --> 00:12:29,203 Ten, którego prawie zadźgali, jak miałeś go pilnować? 104 00:12:29,283 --> 00:12:31,483 Co ci teraz powie, skoro jest w śpiączce? 105 00:12:33,203 --> 00:12:34,363 Złoto. 106 00:12:34,443 --> 00:12:35,523 Jak już mówiłem: 107 00:12:36,483 --> 00:12:39,803 nie znaleźliśmy go jeszcze, ale jesteśmy blisko. 108 00:12:39,883 --> 00:12:41,523 Uważamy, że Steenkampowie 109 00:12:41,603 --> 00:12:45,683 mają jakiś związek z całą sprawą. Potrzebujemy tylko więcej czasu. 110 00:12:46,443 --> 00:12:48,923 - A Simon Masire? - Co z Simonem? 111 00:12:50,563 --> 00:12:52,843 Jak na kogoś, kto rzekomo sporo wie 112 00:12:52,923 --> 00:12:56,083 na temat tego miasta, masz jednak duże braki w wiedzy. 113 00:12:56,723 --> 00:12:58,683 Skończyłaś już, kurwa? 114 00:12:58,763 --> 00:13:00,643 - Phumzi? - Co z nią? 115 00:13:01,683 --> 00:13:04,963 Pojawiły się nowe informacje. Może ci się przydadzą. 116 00:13:33,643 --> 00:13:35,603 SONIA THEMBA - WYDZIAŁ SPRAW SPECJALNYCH 117 00:13:40,323 --> 00:13:41,603 Jest. 118 00:13:45,963 --> 00:13:47,043 Ej! 119 00:13:47,123 --> 00:13:49,363 Rzuć to. Ale już! 120 00:14:33,363 --> 00:14:35,123 Czego ode mnie chcesz? 121 00:14:35,203 --> 00:14:38,003 Nadal taka piękna. 122 00:14:40,123 --> 00:14:41,643 Nawet w momencie… 123 00:14:43,083 --> 00:14:45,283 kiedy powinnaś się bać. 124 00:14:46,163 --> 00:14:48,563 Nie odpowiedziałeś na moje pytanie, Aliko. 125 00:14:56,243 --> 00:15:00,683 Wbiłaś mnie i całej mojej rodzinie nóż w plecy. 126 00:15:03,323 --> 00:15:05,643 I pytasz, czego chcę? 127 00:15:05,723 --> 00:15:07,883 Nikomu nie wbiłam noża w plecy. 128 00:15:10,203 --> 00:15:11,363 No tak. 129 00:15:14,323 --> 00:15:16,123 To był element twojej przykrywki. 130 00:15:18,723 --> 00:15:21,123 Najpierw mnie uwiodłaś, 131 00:15:21,203 --> 00:15:22,883 a później kazałaś aresztować. 132 00:15:29,483 --> 00:15:31,123 Wiesz, to niesamowite, 133 00:15:32,923 --> 00:15:39,443 ile kobieta jest w stanie osiągnąć tym, co ma między nogami. 134 00:15:39,523 --> 00:15:41,283 A ty… 135 00:15:43,283 --> 00:15:45,403 posunęłaś się do spłodzenia dziecka. 136 00:15:47,843 --> 00:15:51,003 To dopiero poświęcenie! 137 00:15:56,403 --> 00:15:57,283 Masz rację. 138 00:15:58,763 --> 00:16:00,323 Wystarczy tych pogaduszek. 139 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 Jedna sprawa… 140 00:16:07,803 --> 00:16:09,283 Powiedz mi, dlaczego 141 00:16:09,363 --> 00:16:15,443 nie powinienem cię zabić tu i teraz. 142 00:16:22,523 --> 00:16:23,683 Jak chcesz. 143 00:16:23,763 --> 00:16:25,243 Poczekaj! 144 00:16:27,163 --> 00:16:30,523 Wiem, gdzie znajdziesz złoto warte 500 milionów randów. 145 00:16:36,563 --> 00:16:38,803 Jak mogło w ogóle do tego dojść? 146 00:16:38,883 --> 00:16:40,643 Simon opłaca tutejszą policję 147 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 od wielu lat. To żadna tajemnica. 148 00:16:42,643 --> 00:16:45,123 No właśnie: Simon, a nie Mo. 149 00:16:45,763 --> 00:16:47,763 Może Simon nadal żyje. 150 00:16:50,643 --> 00:16:51,483 Myślisz? 151 00:16:52,163 --> 00:16:53,283 Tak. 152 00:16:54,403 --> 00:16:56,483 Dobra, ale coś tu nie pasuje. 153 00:16:57,323 --> 00:16:59,923 Mo nie wygląda mi na typa, 154 00:17:00,003 --> 00:17:03,123 który zabiłby kogoś z rodziny tylko po to, żeby nie wpaść. 155 00:17:05,283 --> 00:17:08,203 A z drugiej strony, jeżeli to zlecił, 156 00:17:08,843 --> 00:17:11,803 to może Sama Masire'a spotkało to samo 157 00:17:11,882 --> 00:17:13,483 co Simona. 158 00:17:19,843 --> 00:17:20,683 Doktorze? 159 00:17:20,763 --> 00:17:25,162 Cóż, nadal jest w stanie krytycznym, ale póki co stabilnym. 160 00:17:26,523 --> 00:17:27,362 Ma szanse? 161 00:17:27,443 --> 00:17:29,043 Na razie trudno powiedzieć. 162 00:17:30,043 --> 00:17:31,643 Jest świadkiem 163 00:17:31,723 --> 00:17:34,883 w kluczowej sprawie kryminalnej, doktorze. 164 00:17:35,403 --> 00:17:36,683 Musi przeżyć. 165 00:17:36,763 --> 00:17:39,363 Rozumiem, ale nie na wszystko mamy wpływ. 166 00:17:39,443 --> 00:17:40,803 Wynik jest w jego rękach. 167 00:17:40,883 --> 00:17:43,163 Będziemy pilnować wejścia przez całą dobę. 168 00:17:43,243 --> 00:17:45,763 Dostęp do sali tylko dla uprawnionego personelu. 169 00:17:45,843 --> 00:17:46,803 Czy to konieczne? 170 00:17:48,123 --> 00:17:50,483 Owszem, konieczne. 171 00:17:51,123 --> 00:17:53,243 Jak rozejdzie się wieść, że przeżył, 172 00:17:53,323 --> 00:17:56,243 ci ludzie wrócą, żeby dokończyć robotę. 173 00:18:01,003 --> 00:18:02,083 Wszystko dobrze? 174 00:18:03,563 --> 00:18:04,883 Ej. 175 00:18:05,923 --> 00:18:06,763 W porządku? 176 00:18:06,843 --> 00:18:10,363 Tak, pewnie. Chciałbym tylko, żebyśmy mieli to już z głowy. 177 00:18:11,563 --> 00:18:13,323 Ja też. 178 00:18:13,403 --> 00:18:15,243 Szukałam info o Dannym Steenkampie. 179 00:18:15,323 --> 00:18:17,003 - Aha. - Podobno wyrzucili go 180 00:18:17,083 --> 00:18:18,683 z zarządu Glow Minerals 181 00:18:18,763 --> 00:18:20,963 jakieś pół roku temu. 182 00:18:21,043 --> 00:18:22,683 Nie poszło gładko. 183 00:18:23,523 --> 00:18:26,043 Myślę, że on siedzi w tym po uszy. 184 00:18:29,523 --> 00:18:30,643 Victorze? 185 00:18:31,563 --> 00:18:32,683 Coś taki rozkojarzony? 186 00:18:32,763 --> 00:18:34,683 Nieważne. Muszę iść. 187 00:18:34,763 --> 00:18:36,843 - Dokąd? - Na komisariat. 188 00:18:42,483 --> 00:18:43,643 Cios, tak. 189 00:18:43,723 --> 00:18:45,243 Cios i cios. 190 00:18:45,323 --> 00:18:46,363 Dwa ciosy i prawy. 191 00:18:46,883 --> 00:18:48,323 Dwa ciosy i prawy. 192 00:18:48,403 --> 00:18:49,803 Cały czas garda. 193 00:18:49,883 --> 00:18:51,403 Trzymaj gardę! 194 00:18:51,483 --> 00:18:52,323 Właśnie tak. 195 00:18:52,843 --> 00:18:54,203 Ładnie. 196 00:19:02,243 --> 00:19:04,843 Patrzę, jak trenujesz. 197 00:19:04,923 --> 00:19:06,483 Coś mi mówi, 198 00:19:06,563 --> 00:19:08,803 że chyba dawno z nikim nie spałaś. 199 00:19:08,883 --> 00:19:11,083 Brak seksu źle ci robi. 200 00:19:11,163 --> 00:19:12,603 - Chrzanisz. - Powiedz, 201 00:19:13,203 --> 00:19:14,763 spałaś z kimś ostatnio? 202 00:19:30,963 --> 00:19:32,763 Wiem, czego ci trzeba. 203 00:19:37,363 --> 00:19:38,323 Vee, co z tobą? 204 00:19:40,243 --> 00:19:41,483 Trzymaj gardę! 205 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Vee? 206 00:20:10,323 --> 00:20:11,483 Nie hałasuj. 207 00:20:46,683 --> 00:20:49,843 GDZIE TY, DO CHOLERY, JESTEŚ? ZARAZ ZWARIUJĘ. 208 00:21:28,483 --> 00:21:29,603 Co? 209 00:21:32,163 --> 00:21:33,483 Co to miało być? 210 00:21:37,083 --> 00:21:38,523 Nie spotykam się z nikim. 211 00:21:40,883 --> 00:21:42,483 Wiesz, o co mi chodzi, Vee. 212 00:21:44,003 --> 00:21:47,363 Czasami dostajesz jakichś napadów. Nie można do ciebie dotrzeć. 213 00:21:51,603 --> 00:21:52,883 Nie mówmy już o mnie. 214 00:21:54,843 --> 00:21:55,843 Co z tobą? 215 00:21:59,643 --> 00:22:00,683 A co chcesz wiedzieć? 216 00:22:03,643 --> 00:22:04,643 Masz kogoś? 217 00:22:09,483 --> 00:22:11,323 Tak, znaczy, tak jakby. 218 00:22:15,923 --> 00:22:17,003 Co? 219 00:22:18,003 --> 00:22:20,083 Lester Khuzwayo. Keneilwe. 220 00:22:20,163 --> 00:22:22,403 Co? A skąd ty w ogóle… 221 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 Kto ci powiedział? 222 00:22:23,923 --> 00:22:26,243 Dziewczyno, codziennie wysyłasz mu SMS-y. 223 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 Mam sokoli wzrok. 224 00:22:33,323 --> 00:22:34,363 Kochasz go? 225 00:22:39,003 --> 00:22:41,283 Nie wiem. Sama nie wiem. 226 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 Dam ci jedną radę, K. 227 00:22:50,363 --> 00:22:51,843 Powiedz Mo, zanim się dowie. 228 00:22:51,923 --> 00:22:53,283 Co masz na myśli? 229 00:22:53,363 --> 00:22:55,443 Wystarczy już tych tajemnic. 230 00:22:57,363 --> 00:22:58,923 Czegoś mi nie mówisz? 231 00:23:01,883 --> 00:23:04,363 Vee, rozmawiaj ze mną. Powiedz, co się dzieje. 232 00:23:11,603 --> 00:23:14,323 Lester ma chyba coś wspólnego ze zniknięciem Simona. 233 00:23:22,563 --> 00:23:23,483 Spójrz na mnie. 234 00:23:25,723 --> 00:23:28,883 Czy brałeś udział w zabójstwie mojego ojca, Sama Masire'a? 235 00:23:30,323 --> 00:23:31,283 Pierdol się! 236 00:23:55,083 --> 00:23:58,363 Byłem tam, ale to nie ja strzelałem. 237 00:23:58,443 --> 00:23:59,403 Nie ja strzelałem. 238 00:24:00,043 --> 00:24:01,963 Nie o to pytałem. 239 00:24:03,363 --> 00:24:04,683 Kto wam za to zapłacił? 240 00:24:09,603 --> 00:24:10,563 Podtopcie go. 241 00:24:32,523 --> 00:24:35,643 Nie znam go, naprawdę, 242 00:24:35,723 --> 00:24:36,963 nie wiem, jak się nazywa. 243 00:24:37,803 --> 00:24:39,523 W telefonie mam do niego numer. 244 00:24:40,723 --> 00:24:41,723 W kieszeni. 245 00:24:44,003 --> 00:24:46,203 Nie znam go, szefie, naprawdę. 246 00:24:47,243 --> 00:24:50,123 Mam tylko jego tutejszy numer. 247 00:24:51,563 --> 00:24:53,243 Dzwoni do nas, 248 00:24:53,323 --> 00:24:56,803 wykonujemy robotę, a on nam płaci. 249 00:24:56,883 --> 00:24:58,203 Wykonujemy tylko zlecenia. 250 00:25:00,603 --> 00:25:03,403 Jesteśmy kwita? Co? 251 00:25:14,683 --> 00:25:15,883 No cóż… 252 00:25:21,243 --> 00:25:22,803 Z tym może być ciężko. 253 00:25:25,843 --> 00:25:27,083 Bo widzisz… 254 00:25:29,683 --> 00:25:31,243 Sam Masire był moim ojcem. 255 00:25:33,363 --> 00:25:36,043 Mam do ciebie jeszcze jedno pytanie. 256 00:25:38,203 --> 00:25:40,803 Zanim zastrzeliłeś mojego ojca jak psa… 257 00:25:43,203 --> 00:25:44,203 co powiedział? 258 00:25:46,123 --> 00:25:47,643 Czy krzyczał? 259 00:25:49,363 --> 00:25:51,243 Wzywał swoje dzieci po imieniu? 260 00:25:51,323 --> 00:25:52,403 Co zrobił? 261 00:25:56,243 --> 00:25:57,603 Wykonywaliśmy swoją pracę. 262 00:25:58,403 --> 00:25:59,963 Taka robota, szefie. 263 00:26:00,043 --> 00:26:02,523 Więc zastrzelenie mojego ojca było tylko robotą? 264 00:26:02,603 --> 00:26:04,643 Tylko robotą. 265 00:26:55,523 --> 00:26:57,003 Uśmiechnij się, dziewczyno… 266 00:28:19,123 --> 00:28:20,043 O, cześć. 267 00:28:20,883 --> 00:28:21,723 Hej. 268 00:28:29,163 --> 00:28:31,683 - Co do tamtej nocy… - To był błąd. 269 00:28:33,403 --> 00:28:35,003 Tak, tak. 270 00:28:35,083 --> 00:28:36,203 Masz rację. 271 00:28:37,043 --> 00:28:37,883 Tak. 272 00:28:38,763 --> 00:28:41,003 Trochę się wzruszyliśmy, 273 00:28:41,083 --> 00:28:43,203 za dużo wypiliśmy. 274 00:28:43,283 --> 00:28:44,563 To nic nie znaczyło. 275 00:28:46,603 --> 00:28:48,043 Nic nie znaczyło? 276 00:28:48,123 --> 00:28:49,843 Jesteś żonaty, Mo. 277 00:28:51,083 --> 00:28:52,923 A mój mąż nadal się nie odnalazł. 278 00:28:53,923 --> 00:28:54,963 Tak, wiem. 279 00:28:56,723 --> 00:28:58,283 Chodzi mi o to, że… 280 00:29:00,083 --> 00:29:00,963 zależy mi na tobie. 281 00:29:03,123 --> 00:29:04,323 Nie bawmy się w to. 282 00:29:05,643 --> 00:29:07,923 Po prostu znajdź mojego męża. 283 00:29:10,643 --> 00:29:11,803 Jasne. 284 00:29:44,363 --> 00:29:47,203 Frikkie, spójrz na to. Za luźno jest. Weź to ponapinaj. 285 00:29:47,283 --> 00:29:49,523 Dobrze, proszę pana, poprawimy to. 286 00:29:50,363 --> 00:29:51,363 Weź to. 287 00:29:52,803 --> 00:29:53,963 Khuzwayo. 288 00:29:55,203 --> 00:29:59,003 Ej, dupku, nie mów do mnie po nazwisku. Skończyły się czasy Verwoerda. 289 00:30:00,163 --> 00:30:01,603 Cieszę się, że przyjechałeś. 290 00:30:02,203 --> 00:30:03,363 Chodźmy się przejść. 291 00:30:03,443 --> 00:30:05,163 Nie, pogadajmy tutaj. 292 00:30:09,123 --> 00:30:13,443 Twój wspólnik się ociąga. Osobiście nie cierpię gry wstępnej. 293 00:30:14,603 --> 00:30:16,963 Więc może przestańmy już udawać. 294 00:30:17,043 --> 00:30:21,203 Jeśli Masire'owie nie dostarczą mi złota w ciągu doby, 295 00:30:21,283 --> 00:30:24,363 będę zmuszony zrobić coś, czego nie robiłem od wielu lat. 296 00:30:25,723 --> 00:30:27,803 - Znamy stawkę. - Czy aby na pewno? 297 00:30:29,003 --> 00:30:30,163 Mów. 298 00:30:56,723 --> 00:30:58,843 A co gdybyśmy byli w stanie zdobyć złoto? 299 00:30:59,603 --> 00:31:02,043 Zamienisz układ z Masire'ami na układ z nami? 300 00:31:02,123 --> 00:31:04,403 A dlaczego uważasz, że to wykonalne? 301 00:31:04,483 --> 00:31:05,723 Mo jest za słaby. 302 00:31:06,443 --> 00:31:07,963 Miasto zostało bez przywódcy. 303 00:31:32,003 --> 00:31:33,603 To odpowiedzialna pozycja. 304 00:31:34,523 --> 00:31:36,123 Jesteś w stanie ją zająć? 305 00:31:37,163 --> 00:31:40,603 Razem z bratem postanowiliśmy, że czasy, w których Masire'owie 306 00:31:40,683 --> 00:31:43,043 rządzili tym pieprzonym miastem… 307 00:31:43,123 --> 00:31:44,043 dobiegły końca. 308 00:31:47,603 --> 00:31:49,603 Konie… nasze konie… 309 00:31:49,683 --> 00:31:51,003 Co, kurwa, z końmi? 310 00:31:51,083 --> 00:31:53,123 Zastrzelili konie. 311 00:31:53,203 --> 00:31:54,843 - Flash, Bold, Gilante… - Dobra. 312 00:31:54,923 --> 00:31:57,083 Pokaż, gdzie to się stało. Idziemy. 313 00:31:57,163 --> 00:31:59,403 Zajmij się nim albo ja zajmę się tobą. 314 00:32:00,523 --> 00:32:01,683 Pokaż mi gdzie. 315 00:32:03,163 --> 00:32:05,243 Chodźcie. 316 00:32:05,323 --> 00:32:06,683 Burowie, moi bracia. 317 00:32:06,763 --> 00:32:08,203 Szybciej, biegniemy! 318 00:32:09,923 --> 00:32:11,443 Chodź za mną, białasie. 319 00:32:51,163 --> 00:32:53,523 Krwi! 320 00:32:54,803 --> 00:32:58,763 Żądam jedynie krwi. 321 00:33:00,923 --> 00:33:03,683 Zabrałaś już mojego ojca. 322 00:33:03,763 --> 00:33:08,203 Zabrałam go, ponieważ 323 00:33:08,283 --> 00:33:13,363 nie dostarczyłeś mi tego, czego chciałam. 324 00:33:14,323 --> 00:33:17,163 Masz mi kogoś złożyć w ofierze, Masire. 325 00:33:17,803 --> 00:33:20,243 Siebie 326 00:33:20,323 --> 00:33:22,083 albo swoje dziecko. 327 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 Szefie? 328 00:33:48,083 --> 00:33:48,923 Tak? 329 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 Rozwiązałem nasz problem. 330 00:33:55,243 --> 00:33:56,323 Który problem? 331 00:33:57,923 --> 00:33:59,163 Ze Steenkampem. 332 00:34:04,763 --> 00:34:06,483 Leonie, a co z moją żoną? 333 00:34:07,123 --> 00:34:08,083 Jak to co? 334 00:34:10,043 --> 00:34:11,803 Nadal nie mam z nią kontaktu. 335 00:34:12,403 --> 00:34:14,003 Dobrze, zajmę się tym. 336 00:34:15,682 --> 00:34:17,363 Mam też złe wieści. 337 00:34:18,883 --> 00:34:20,323 Chodzi o Thusa… 338 00:34:20,403 --> 00:34:21,563 Przeżył. 339 00:34:21,643 --> 00:34:23,003 Aha, okej. 340 00:34:24,163 --> 00:34:26,083 Pan się nie martwi. Dokończę robotę. 341 00:34:28,483 --> 00:34:30,883 Udało nam się też zlokalizować Amerykanina. 342 00:34:31,682 --> 00:34:33,242 Czekam tylko na instrukcje. 343 00:34:40,202 --> 00:34:41,443 Szefie! 344 00:35:56,323 --> 00:35:57,763 Basia… 345 00:35:57,843 --> 00:35:59,443 Co jest? Śledzisz mnie? 346 00:35:59,523 --> 00:36:00,643 Miałeś iść na komendę. 347 00:36:00,723 --> 00:36:02,643 Dlaczego mnie śledzisz? 348 00:36:02,723 --> 00:36:05,083 Bo ostatnio dziwnie się zachowujesz. 349 00:36:05,923 --> 00:36:07,283 Więc co się dzieje? 350 00:36:28,603 --> 00:36:30,123 Phumzi Masire. 351 00:36:31,163 --> 00:36:33,963 Właściwie Sonia Themba z wydziału spraw specjalnych. 352 00:36:35,043 --> 00:36:37,643 Była pod przykrywką od czasu zwolnienia Mogomotsiego. 353 00:36:39,363 --> 00:36:43,363 Jaja sobie robisz? Czemu nikt nam o tym nie powiedział? 354 00:36:43,443 --> 00:36:45,443 Właśnie tego próbuję się dowiedzieć. 355 00:36:48,283 --> 00:36:50,803 Myślisz, że ona wie, co się stało z Simonem? 356 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 Możliwe. Sądząc po stanie tego mieszkania… 357 00:36:59,563 --> 00:37:01,563 Mo pewnie się dowiedział, kim jest. 358 00:37:03,603 --> 00:37:04,643 Cholera. 359 00:37:26,603 --> 00:37:28,163 Zaraz jadę na lotnisko. 360 00:37:31,203 --> 00:37:32,443 Tak, załatwione. 361 00:37:49,323 --> 00:37:51,363 Magic Turner? 362 00:37:53,123 --> 00:37:54,123 A kto pyta? 363 00:37:56,363 --> 00:37:57,323 Przyjaciel. 364 00:37:58,763 --> 00:38:01,123 Przepraszam, ale ja się nie bawię w przyjaźń. 365 00:38:03,043 --> 00:38:04,083 Być może. 366 00:38:04,163 --> 00:38:06,843 Ale mamy wspólnego wroga. 367 00:38:08,523 --> 00:38:10,123 A któż to taki? 368 00:38:10,203 --> 00:38:11,723 Masire'owie. 369 00:38:14,483 --> 00:38:16,243 Ktoś chciałby z tobą pomówić. 370 00:38:17,683 --> 00:38:21,483 Ktoś, komu zależy na tym, żeby pozbyć się tej rodziny raz na zawsze. 371 00:38:21,563 --> 00:38:25,163 Niesłusznie zakładasz, że obchodzą mnie Masire'owie. Nie obchodzą. 372 00:38:26,523 --> 00:38:28,763 Niech sobie robią, co chcą. Okej? 373 00:38:29,843 --> 00:38:30,763 Nie. 374 00:38:37,203 --> 00:38:41,443 Podejrzewam, że zmienisz zdanie, kiedy wysłuchasz naszej propozycji. 375 00:39:02,203 --> 00:39:05,603 WYSZUKIWANIE… 376 00:39:22,403 --> 00:39:24,123 Lanie, czemu tyle to trwa? 377 00:39:24,203 --> 00:39:25,323 To proces. 378 00:39:25,403 --> 00:39:27,283 No to procesuj! 379 00:39:27,363 --> 00:39:28,563 Ładuje się. 380 00:39:41,683 --> 00:39:43,683 - Cholera! - Co? 381 00:39:44,203 --> 00:39:46,963 Do typa zadzwonił ktoś z komendy w Johannesburgu. 382 00:39:47,043 --> 00:39:48,283 Na pewno? 383 00:39:48,363 --> 00:39:49,843 Ten telefon nadal tam jest. 384 00:39:50,923 --> 00:39:52,043 Wiemy coś o właścicielu? 385 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 Nic. 386 00:40:00,443 --> 00:40:02,483 - Wyślij mi tę apkę na telefon. - Okej. 387 00:40:02,563 --> 00:40:03,563 Byle szybko. 388 00:40:04,603 --> 00:40:05,523 Lecimy. 389 00:40:16,523 --> 00:40:18,003 - Hej. - Phumzi? 390 00:40:18,083 --> 00:40:18,923 To ja, Angela. 391 00:40:21,763 --> 00:40:23,483 Musimy znaleźć Phumzi. 392 00:40:24,643 --> 00:40:27,163 Próbowałem z nią pogadać, ale nie odbiera. 393 00:40:27,243 --> 00:40:28,443 Muszę z nią pomówić. 394 00:40:28,523 --> 00:40:30,123 Dobrze, tylko spokojnie. 395 00:40:30,203 --> 00:40:31,363 Spokojnie. 396 00:40:35,483 --> 00:40:36,763 Co się stało? 397 00:40:37,923 --> 00:40:40,563 Zemdlałeś. Wszystko w porządku? 398 00:40:42,523 --> 00:40:44,803 Tak, tak… 399 00:40:46,243 --> 00:40:48,683 Ostatnio po prostu słabo sypiam… 400 00:40:49,923 --> 00:40:50,963 ale nic mi nie jest. 401 00:40:53,203 --> 00:40:55,443 Powinieneś bardziej o siebie dbać, Mo. 402 00:40:56,323 --> 00:40:57,283 No tak. 403 00:40:57,843 --> 00:40:59,763 Nie możemy cię stracić. 404 00:41:00,723 --> 00:41:02,843 Nie. Słuchaj… 405 00:41:04,763 --> 00:41:06,243 Nie stracicie mnie. 406 00:41:11,323 --> 00:41:12,163 Idziemy. 407 00:41:13,203 --> 00:41:16,643 Czekaj, bracie, też jestem człowiekiem. Znam swoje prawa. 408 00:41:16,723 --> 00:41:18,523 Dobra, ruszaj się. 409 00:41:18,603 --> 00:41:19,483 Okej. 410 00:41:41,883 --> 00:41:43,203 Pięć minut. 411 00:41:44,123 --> 00:41:45,203 Jasne, szefie. 412 00:42:33,323 --> 00:42:34,723 - Odpoczywaj. - Dobrze. 413 00:42:34,803 --> 00:42:35,643 No. 414 00:43:22,963 --> 00:43:25,123 DETEKTYW VICTOR GAXA 415 00:43:39,203 --> 00:43:40,803 Wstawaj, wstawaj! 416 00:43:40,883 --> 00:43:42,403 Co się dzieje? 417 00:43:42,483 --> 00:43:44,323 Spójrz na to. 418 00:43:45,363 --> 00:43:49,723 Z ostatniej chwili. Nadajemy na żywo z Gaborone, w Botswanie, 419 00:43:49,803 --> 00:43:52,003 gdzie odkryto ciało kontrowersyjnego biznesmena 420 00:43:52,083 --> 00:43:54,723 - i aktywisty, Simona Masire'a. - O mój Boże! 421 00:43:56,123 --> 00:43:57,883 Czekamy na przyjazd policji… 422 00:43:58,883 --> 00:44:00,283 Co się dzieje? 423 00:44:00,363 --> 00:44:02,323 Powiedz mi, co się dzieje! 424 00:44:02,403 --> 00:44:05,363 Co się dzieje?! Wszyscy już wiedzą o Simonie… 425 00:44:05,443 --> 00:44:07,163 Czekaj. Wszystko będzie dobrze. 426 00:44:07,243 --> 00:44:08,363 Co się dzieje? 427 00:44:09,843 --> 00:44:11,923 Keneilwe. Tak? 428 00:44:12,803 --> 00:44:14,763 Phumzi? Gdzie jesteś, kochanie? 429 00:44:14,843 --> 00:44:18,763 Tak się witasz z przyszłym partnerem biznesowym? 430 00:44:21,043 --> 00:44:22,723 Znów się spotykamy, bracie. 431 00:44:24,083 --> 00:44:27,003 Kto mówi? Gdzie jest Phumzi? 432 00:44:27,083 --> 00:44:28,603 Nie, nie. 433 00:44:29,443 --> 00:44:30,323 Nie panikuj. 434 00:44:30,403 --> 00:44:32,643 Jest ze mną bezpieczna. 435 00:44:36,523 --> 00:44:40,283 Aliko Bajo. Pamiętasz mnie? 436 00:44:40,363 --> 00:44:42,083 Ty skurwielu. 437 00:44:43,443 --> 00:44:45,643 Posłuchaj, jeśli cokolwiek jej się stanie… 438 00:44:45,723 --> 00:44:47,163 To nic nie zrobisz. 439 00:44:48,683 --> 00:44:50,483 Dopóki ją mam, 440 00:44:51,643 --> 00:44:54,003 będziesz robił, co ci każę. 441 00:44:54,843 --> 00:44:56,123 Chcę porozmawiać z Phumzi. 442 00:44:56,203 --> 00:44:58,363 Phumzi i Phumzi. 443 00:44:59,443 --> 00:45:02,363 Ty ciągle jeszcze mówisz o Phumzi. 444 00:45:02,443 --> 00:45:03,923 Chodzi ci o Sonię? 445 00:45:05,723 --> 00:45:07,643 Ty mnie chyba nie pamiętasz? 446 00:45:08,803 --> 00:45:10,003 Pamiętam. 447 00:45:11,803 --> 00:45:13,683 Wiem dokładnie, kim jesteś. 448 00:45:13,763 --> 00:45:15,283 Miałeś być martwy. 449 00:45:16,003 --> 00:45:17,243 Najwyraźniej nie jestem. 450 00:45:18,683 --> 00:45:20,963 Ale twoja żona niedługo będzie. 451 00:45:22,363 --> 00:45:25,483 Chyba że dostanę to, 452 00:45:25,563 --> 00:45:26,403 czego chcę. 453 00:45:46,123 --> 00:45:47,043 Jesteśmy. 454 00:45:52,963 --> 00:45:53,843 Oto ona. 455 00:48:40,883 --> 00:48:42,883 Napisy: Piotr Szpakowski