1 00:00:01,923 --> 00:00:02,803 Gumede? 2 00:00:02,883 --> 00:00:04,483 Da, sunt aici, dle ofițer! 3 00:00:05,723 --> 00:00:07,843 - Mogoeng? - Da. 4 00:00:12,163 --> 00:00:13,283 Tladi? 5 00:00:13,803 --> 00:00:15,283 Da, sunt încă aici. 6 00:00:17,123 --> 00:00:18,443 Marumo? 7 00:00:21,363 --> 00:00:22,483 Marumo? 8 00:00:27,243 --> 00:00:28,083 Da. 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,483 Stingeți luminile! 10 00:01:01,763 --> 00:01:03,003 Ajutor! 11 00:01:07,243 --> 00:01:08,403 Ajutor! 12 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 Starea lui? 13 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Înjunghieri multiple în abdomen și pierdere masivă de sânge. 14 00:02:56,683 --> 00:02:57,643 S-a rezolvat. 15 00:03:47,323 --> 00:03:49,683 Nu-mi face asta, te rog! 16 00:04:14,523 --> 00:04:17,283 Te rog, nu-mi face asta! 17 00:04:24,163 --> 00:04:27,523 Șefule, ești sigur că locul ăsta e bun? 18 00:04:29,403 --> 00:04:32,483 Atâta timp cât rămâne între noi trei, ar trebui să fie bine. 19 00:04:35,403 --> 00:04:37,643 Cred că Veronica are dreptate. 20 00:04:39,123 --> 00:04:41,363 Conform camerelor de supraveghere, 21 00:04:42,563 --> 00:04:45,683 Steenkamp era cu el în mașină când a început incendiul. 22 00:04:52,803 --> 00:04:55,563 Asta nu s-ar fi întâmplat dacă mai era fratele meu. 23 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 Șefule? 24 00:05:00,723 --> 00:05:02,363 Pentru început mi-au ucis tatăl. 25 00:05:06,283 --> 00:05:09,523 Și acum cred că pot veni după fiul meu și nu se va întâmpla nimic. 26 00:05:10,803 --> 00:05:12,883 Spune ce vrei să faci, șefu'. 27 00:05:12,963 --> 00:05:14,883 Trimite un mesaj, Leon. 28 00:05:19,043 --> 00:05:21,283 Mai întâi, găsește-l pe ucigașul tatălui meu. 29 00:05:23,363 --> 00:05:26,403 Șefu', vrei să facem curățenie? 30 00:05:30,003 --> 00:05:30,843 Știți… 31 00:05:33,723 --> 00:05:35,803 Simon Masire poate că e mort… 32 00:05:40,083 --> 00:05:42,163 dar familia Masire conduce încă orașul. 33 00:05:47,203 --> 00:05:49,043 Asigurați-vă că le reamintiți tuturor! 34 00:06:32,403 --> 00:06:34,003 Toată lumea afară! Haideți! 35 00:06:44,163 --> 00:06:47,363 Frate, îl caut pe Gideon. 36 00:06:47,963 --> 00:06:50,443 Hei, nu vezi că încă vorbim aici? 37 00:06:55,443 --> 00:06:56,323 Dispari! 38 00:06:57,683 --> 00:06:59,403 Ieși afară! 39 00:07:02,363 --> 00:07:03,723 Îl caut pe Gideon, frate. 40 00:07:03,803 --> 00:07:06,003 Nu îl cunosc. 41 00:07:06,523 --> 00:07:08,243 Ești sigur? 42 00:07:08,323 --> 00:07:11,163 Am spus că-l vreau pe Gideon! Gideon! 43 00:07:11,883 --> 00:07:12,843 Unde e? 44 00:07:14,003 --> 00:07:18,443 Te rog, nu trage! Nu trage, frate! 45 00:07:18,523 --> 00:07:19,923 - Unchiule! - Ia-l! 46 00:07:23,643 --> 00:07:25,603 Cine l-a ucis pe dl Masire? 47 00:07:25,683 --> 00:07:26,963 Nu știu. 48 00:07:27,043 --> 00:07:32,043 Nu știi? Vorbește, omule! 49 00:07:32,123 --> 00:07:33,163 Spuneau oamenii… 50 00:07:33,243 --> 00:07:34,123 Ce spuneau? 51 00:07:34,203 --> 00:07:38,803 Spuneau că au fost aici două persoane care vorbeau de o treabă făcută. 52 00:07:39,603 --> 00:07:41,043 Au spus ce treabă a fost? 53 00:07:41,123 --> 00:07:42,603 Nu au spus nimic. 54 00:07:43,283 --> 00:07:46,203 Altceva, omule? Vorbește și nu-mi irosi timpul! 55 00:07:46,283 --> 00:07:48,043 Acum îmi amintesc. 56 00:07:48,123 --> 00:07:53,403 Unul dintre ei a spus că dacă au fost plătiți așa mult pentru uciderea tatălui, 57 00:07:54,283 --> 00:07:58,803 imaginează-ți câți bani ar face pentru uciderea celor doi frați. Ar fi bogați. 58 00:07:58,883 --> 00:07:59,923 Vreau nume! 59 00:08:00,003 --> 00:08:01,643 Nu le știu numele. 60 00:08:02,603 --> 00:08:05,163 - Le vreau numele! - Nu știu. 61 00:08:05,243 --> 00:08:06,723 - Hei, mă minți? - Nu. 62 00:08:06,803 --> 00:08:08,963 - Nu te-aș minți, frate. - Atunci ce știi? 63 00:08:09,043 --> 00:08:11,803 Tot ce știu e că unul dintre ei conduce un GTI. 64 00:08:12,883 --> 00:08:14,603 - Da. - Asta e tot? 65 00:08:14,683 --> 00:08:15,603 Da. 66 00:08:15,683 --> 00:08:19,043 În regulă, uite, nu le știi numele? 67 00:08:19,123 --> 00:08:20,963 - Nu. - Dar știi unde îi pot găsi? 68 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 Da, frate. 69 00:08:23,883 --> 00:08:28,243 Da. Nu mă omorî, am copii și o soție. Eu sunt cel care întreține familia, frate. 70 00:08:28,323 --> 00:08:30,003 Nu-mi pasă! 71 00:08:31,603 --> 00:08:32,803 Să mergem, dlor! 72 00:08:40,202 --> 00:08:41,202 La naiba! 73 00:09:47,123 --> 00:09:48,123 Ce e? 74 00:09:51,803 --> 00:09:56,003 Nenorocitul! Vin imediat. 75 00:10:10,963 --> 00:10:12,043 Stați! 76 00:10:21,523 --> 00:10:24,483 Hei! Dă-te jos! 77 00:10:24,563 --> 00:10:27,723 - Dă-te jos! - Bine, calmează-te! 78 00:10:27,803 --> 00:10:29,843 Dă-te jos! 79 00:10:29,923 --> 00:10:31,163 - Bine. - Coboară! 80 00:10:55,643 --> 00:10:58,203 - Știi cu cine te pui? - Nu-mi pasă. 81 00:11:10,323 --> 00:11:11,643 Cine naiba ești? 82 00:11:14,323 --> 00:11:17,763 Detective, am fost trimisă de șeful tău. 83 00:11:18,323 --> 00:11:20,803 Nu mă refer la cel din poliție. 84 00:11:22,883 --> 00:11:25,123 Ascultă, femeie, eu nu am un șef. 85 00:11:26,803 --> 00:11:29,483 Știm amândoi că nu e adevărat. 86 00:11:32,403 --> 00:11:35,883 De ce te-ar trimite pe tine? N-a avut niciodată nevoie de un intermediar. 87 00:11:35,963 --> 00:11:38,923 Discută cu el la următoarea reuniune cu familia. Există multă presiune. 88 00:11:39,003 --> 00:11:42,043 El trebuie să stea deoparte și va trimite ordinele prin mine. 89 00:11:43,163 --> 00:11:44,803 Vrăjeală! 90 00:11:56,283 --> 00:11:58,483 Cum îndrăznești să mă suni direct? 91 00:11:58,563 --> 00:12:03,123 Comunică doar prin intermediul mijloacelor corecte. Nu mă mai suna niciodată aici. 92 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 Totul e în regulă? 93 00:12:09,403 --> 00:12:12,083 Șeful simte că eșuezi, detective. 94 00:12:12,163 --> 00:12:16,003 Ascultă, se întâmplă multe lucruri. Rahaturi despre care nu știi nimic! 95 00:12:16,083 --> 00:12:19,723 Nu sunt aici pentru scuze, detective. Cum stăm cu aurul? 96 00:12:19,803 --> 00:12:22,243 Nu l-am găsit încă, dar ne apropiem. 97 00:12:22,323 --> 00:12:24,483 Am un martor dispus să-i denunțe pe Masire 98 00:12:24,563 --> 00:12:26,243 și să ne spună unde sunt. 99 00:12:26,323 --> 00:12:29,203 Adică tipul înjunghiat sub supravegherea ta? 100 00:12:29,283 --> 00:12:31,483 Cum o să vorbească în comă? 101 00:12:33,203 --> 00:12:34,363 Aurul. 102 00:12:34,443 --> 00:12:35,523 După cum am spus, 103 00:12:36,483 --> 00:12:39,803 nu a fost găsit, dar ne apropiem. 104 00:12:39,883 --> 00:12:41,523 Credem că Steenkamp are de-a face 105 00:12:41,603 --> 00:12:45,683 cu ce s-a întâmplat în acea zi. Deci, ne mai trebuie puțin timp și aflăm. 106 00:12:46,443 --> 00:12:48,923 - Și Simon Masire? - Ce e cu Simon? 107 00:12:50,563 --> 00:12:52,843 Pentru cineva care zice că are multe informații 108 00:12:52,923 --> 00:12:56,083 despre oraș, nu prea știi multe, nu? 109 00:12:56,723 --> 00:12:58,683 Ai terminat? 110 00:12:58,763 --> 00:13:00,643 - Phumzi? - Ce e cu ea? 111 00:13:01,683 --> 00:13:04,963 Noi informații au ieșit la iveală. Ar fi bine să te uiți la ele. 112 00:13:33,643 --> 00:13:35,603 NUME: SONIA THEMBA OFIȚER DE OPERAȚIUNI SPECIALE 113 00:13:40,323 --> 00:13:41,603 Da. 114 00:13:45,963 --> 00:13:49,363 Hei! Lasă-l jos. Haide! 115 00:14:33,363 --> 00:14:35,123 Ce vreți de la mine? 116 00:14:35,203 --> 00:14:38,003 Tot așa frumoasă! 117 00:14:40,123 --> 00:14:41,643 Chiar și când… 118 00:14:43,083 --> 00:14:45,283 ar trebui să-ți fie frică. 119 00:14:46,163 --> 00:14:48,563 Nu-mi răspunzi la întrebare, Aliko. 120 00:14:56,243 --> 00:15:00,683 Mi-ai înjunghiat întreaga familie pe la spate. 121 00:15:03,323 --> 00:15:05,643 Și mă întrebi ce vreau? 122 00:15:05,723 --> 00:15:07,883 N-am înjunghiat pe nimeni pe la spate. 123 00:15:10,203 --> 00:15:11,363 Ai dreptate. 124 00:15:14,323 --> 00:15:16,123 A făcut parte din acoperirea ta. 125 00:15:18,723 --> 00:15:22,883 Atrage-mă în pat și apoi arestează-mă. 126 00:15:29,483 --> 00:15:31,123 E minunat 127 00:15:32,923 --> 00:15:39,443 ce poate realiza o femeie… cu ceea ce are între coapsele ei. 128 00:15:39,523 --> 00:15:45,403 Și tu… tu mergi până la a rămâne însărcinată. 129 00:15:47,843 --> 00:15:51,003 Asta numesc eu dăruire. 130 00:15:56,403 --> 00:15:57,283 Ai dreptate. 131 00:15:58,763 --> 00:16:00,323 Ajunge cu prostiile astea! 132 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 Un lucru… 133 00:16:07,803 --> 00:16:09,283 Spune-mi de ce 134 00:16:09,363 --> 00:16:15,443 n-ar trebui să te omor aici, acum. 135 00:16:22,523 --> 00:16:23,683 În regulă! 136 00:16:23,763 --> 00:16:30,523 Stai! Știu de unde poți face rost de aur în valoare de 500 de milioane de ranzi. 137 00:16:36,563 --> 00:16:38,803 Cum naiba am permis să se întâmple asta? 138 00:16:38,883 --> 00:16:40,643 Simon a mituit poliția din Jo'burg 139 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 de ani de zile. Știm cu toții asta. 140 00:16:42,643 --> 00:16:45,123 Exact, Simon, nu Mo. 141 00:16:45,763 --> 00:16:47,763 Simon ar putea fi în viață. 142 00:16:50,643 --> 00:16:51,483 Crezi asta? 143 00:16:52,163 --> 00:16:53,283 Da. 144 00:16:54,403 --> 00:16:56,483 Bine, dar ceva nu se potrivește aici. 145 00:16:57,323 --> 00:16:59,923 Adică, Mo nu mi se pare genul, știi tu, 146 00:17:00,003 --> 00:17:03,123 să-și ucidă un om doar pentru că n-are scăpare. 147 00:17:05,283 --> 00:17:08,203 Dar, de asemenea, dacă a ordonat lovitura, 148 00:17:08,843 --> 00:17:11,803 nu cumva același lucru care i s-a întâmplat lui Sam Masire 149 00:17:11,882 --> 00:17:13,483 i s-a întâmplat și lui Simon. 150 00:17:19,843 --> 00:17:20,683 Doctore? 151 00:17:20,763 --> 00:17:25,162 Încă e în stare critică, dar stabil pentru moment. 152 00:17:26,523 --> 00:17:27,362 Ce șanse are? 153 00:17:27,443 --> 00:17:29,043 E prea devreme să spun asta. 154 00:17:30,043 --> 00:17:31,643 Acest om e martor ocular 155 00:17:31,723 --> 00:17:34,883 la o anchetă penală, doctore. 156 00:17:35,403 --> 00:17:36,683 Avem nevoie de el viu. 157 00:17:36,763 --> 00:17:39,363 Înțeleg, dar nu putem face mai mult. 158 00:17:39,443 --> 00:17:40,803 Depinde de el acum. 159 00:17:40,883 --> 00:17:43,163 Ușa trebuie păzită în permanență de polițiști. 160 00:17:43,243 --> 00:17:45,763 Și doar persoane autorizate au voie să intre aici. 161 00:17:45,843 --> 00:17:46,803 E necesar? 162 00:17:48,123 --> 00:17:53,243 Da, e necesar. Vedeți, odată ce se va afla că e încă în viață, 163 00:17:53,323 --> 00:17:56,243 cei care i-au făcut asta, se vor întoarce și îl vor ucide. 164 00:18:01,003 --> 00:18:02,083 Ești bine? 165 00:18:03,563 --> 00:18:04,883 Hei! 166 00:18:05,923 --> 00:18:06,763 Ești bine? 167 00:18:06,843 --> 00:18:10,363 Da, sunt bine. Vreau doar ca toată chestia asta să se termine. 168 00:18:11,563 --> 00:18:15,243 Te înțeleg. Deci, am făcut câteva săpături despre Danny Steenkamp. 169 00:18:15,323 --> 00:18:17,003 - Da. - Și am aflat că a fost ales 170 00:18:17,083 --> 00:18:18,683 președintele consiliului Glow Minerals 171 00:18:18,763 --> 00:18:22,683 acum șase luni. Aparent, n-a fost prea bine. 172 00:18:23,523 --> 00:18:26,043 Cred că el e în centrul tuturor acestor lucruri. 173 00:18:29,523 --> 00:18:30,643 Victor? 174 00:18:31,563 --> 00:18:32,683 La ce te gândești? 175 00:18:32,763 --> 00:18:34,683 Nimic, trebuie să plec. 176 00:18:34,763 --> 00:18:36,843 - Unde? - La secție. 177 00:18:42,483 --> 00:18:46,363 Lovitură, frumos. Lovitură, lovitură. Dublă directă la dreapta. 178 00:18:46,883 --> 00:18:52,323 Dublă lovitură de dreapta. Garda sus tot timpul. Ține garda sus! Așa! 179 00:18:52,843 --> 00:18:54,203 Frumos! 180 00:19:02,243 --> 00:19:08,803 Te antrenezi de parcă n-ai mai făcut sex de ceva timp. 181 00:19:08,883 --> 00:19:11,083 Foamea sexuală a luat ce e mai bun din tine. 182 00:19:11,163 --> 00:19:12,603 - Vorbești prostii. - Spune, 183 00:19:13,203 --> 00:19:14,763 ai parte de ceva acțiune? 184 00:19:30,963 --> 00:19:32,763 Știu de ce ai nevoie. 185 00:19:37,363 --> 00:19:38,323 Vee, haide… 186 00:19:40,243 --> 00:19:41,483 Ține garda sus! 187 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Vee? 188 00:20:10,323 --> 00:20:11,483 Faci zgomot. 189 00:20:46,683 --> 00:20:49,843 UNDE NAIBA EȘTI? ÎNNEBUNESC. 190 00:21:28,483 --> 00:21:29,603 Ce? 191 00:21:32,163 --> 00:21:33,483 Ce a fost aia? 192 00:21:37,083 --> 00:21:38,523 Nu mă văd cu nimeni. 193 00:21:40,883 --> 00:21:42,483 Știi la ce mă refer, Vee. 194 00:21:44,003 --> 00:21:47,363 Devii agitată uneori. Te retragi și nu mai pot vorbi cu tine. 195 00:21:51,603 --> 00:21:52,883 Să nu mai vorbim de mine. 196 00:21:54,843 --> 00:21:55,843 Ce e cu tine? 197 00:21:59,643 --> 00:22:00,683 Ce e cu mine? 198 00:22:03,643 --> 00:22:04,643 Te vezi cu cineva? 199 00:22:09,483 --> 00:22:11,323 Da, ceva de genul ăsta. 200 00:22:15,923 --> 00:22:17,003 Ce? 201 00:22:18,003 --> 00:22:20,083 Lester Khuzwayo. Keneilwe. 202 00:22:20,163 --> 00:22:22,403 Poftim? Adică, cum ai reușit… 203 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 Cine ți-a spus? 204 00:22:23,923 --> 00:22:26,243 Îți trimiți mesaje cu tipul ăsta zi de zi. 205 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 Am vedere laser. 206 00:22:33,323 --> 00:22:34,363 Îl iubești? 207 00:22:39,003 --> 00:22:41,283 Nu știu. 208 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 Un sfat, K. 209 00:22:50,363 --> 00:22:51,843 Spune-i lui Mo înainte să afle. 210 00:22:51,923 --> 00:22:53,283 Vero, cum adică? 211 00:22:53,363 --> 00:22:55,443 A avut de-a face cu secretele tale. 212 00:22:57,363 --> 00:22:58,923 E ceva ce nu-mi spui? 213 00:23:01,883 --> 00:23:04,363 Nu, Vee, spune-mi. Ce este? 214 00:23:11,603 --> 00:23:14,323 Cred că Lester are de-a face cu dispariția lui Simon. 215 00:23:22,563 --> 00:23:23,483 Uită-te la mine. 216 00:23:25,723 --> 00:23:28,883 Ai fost unul dintre cei care l-au ucis pe tatăl meu, Sam Masire? 217 00:23:30,323 --> 00:23:31,283 Du-te naibii! 218 00:23:55,083 --> 00:23:59,403 Eu am fost, dar nu eu l-am împușcat. 219 00:24:00,043 --> 00:24:01,963 Nu asta te-am întrebat. 220 00:24:03,363 --> 00:24:04,683 Cine te-a plătit s-o faci? 221 00:24:09,603 --> 00:24:10,563 Înecați-l! 222 00:24:32,523 --> 00:24:36,963 Nu îl știu. Nu îi știu numele. 223 00:24:37,803 --> 00:24:39,523 Îi știu doar numărul. 224 00:24:40,723 --> 00:24:41,723 Telefonul e-n buzunar. 225 00:24:44,003 --> 00:24:46,203 Nu îl cunosc, șefule. 226 00:24:47,243 --> 00:24:50,123 Am doar numărul lui din Africa de Sud. 227 00:24:51,563 --> 00:24:58,203 El sună, apoi noi facem treaba, iar el ne plătește. Noi doar facem treaba. 228 00:25:00,603 --> 00:25:03,403 Suntem bine, nu? 229 00:25:06,803 --> 00:25:07,843 Suntem bine? 230 00:25:14,683 --> 00:25:15,883 Încă un lucru… 231 00:25:21,243 --> 00:25:22,803 Mă doare foarte tare. 232 00:25:25,843 --> 00:25:27,083 Pentru că vezi tu… 233 00:25:29,683 --> 00:25:31,243 Sam Masire a fost tatăl meu. 234 00:25:33,363 --> 00:25:36,043 Mai am o întrebare pentru tine. 235 00:25:38,203 --> 00:25:40,803 Înainte de a-l împușca pe tatăl meu ca pe un câine… 236 00:25:43,203 --> 00:25:44,203 ce a spus? 237 00:25:46,123 --> 00:25:47,643 A țipat? 238 00:25:49,363 --> 00:25:52,403 A strigat numele copiilor lui? Ce a făcut? 239 00:25:56,243 --> 00:25:57,603 Noi doar ne făceam treaba. 240 00:25:58,403 --> 00:25:59,963 Doar ne făceam treaba, șefule. 241 00:26:00,043 --> 00:26:02,523 Omorându-mi tatăl a fost doar o treabă pentru tine? 242 00:26:02,603 --> 00:26:04,643 A fost doar o treabă. 243 00:26:55,523 --> 00:26:57,003 De ce nu zâmbești, fată… 244 00:28:19,123 --> 00:28:20,043 Hei! 245 00:28:20,883 --> 00:28:21,723 Hei! 246 00:28:29,163 --> 00:28:31,683 - În legătură cu aseară… - A fost o greșeală. 247 00:28:33,403 --> 00:28:36,203 Da, așa e. 248 00:28:37,043 --> 00:28:37,883 Da. 249 00:28:38,763 --> 00:28:44,563 Ne-am lăsat pradă emoțiilor, am băut prea mult. Nu a însemnat nimic. 250 00:28:46,603 --> 00:28:48,043 Nu a însemnat nimic? 251 00:28:48,123 --> 00:28:49,843 Ești căsătorit, Mo. 252 00:28:51,083 --> 00:28:52,923 Și soțul meu încă e dispărut. 253 00:28:53,923 --> 00:28:54,963 Da, știu. 254 00:28:56,723 --> 00:28:58,283 Ceea ce vreau să spun e că… 255 00:29:00,083 --> 00:29:00,963 țin la tine. 256 00:29:03,123 --> 00:29:07,923 Să nu facem asta. Găsește-mi soțul! 257 00:29:10,643 --> 00:29:11,803 Corect. 258 00:29:44,363 --> 00:29:47,203 Frikkie, uită-te la asta, e largă. Strânge-o! 259 00:29:47,283 --> 00:29:49,523 Da, dle. O s-o repar. 260 00:29:50,363 --> 00:29:51,363 Ține asta. 261 00:29:52,803 --> 00:29:53,963 Khuzwayo. 262 00:29:55,203 --> 00:29:59,003 Idiotule, nu-mi zi pe numele de familie ca și cum am fi în epoca Verwoerd, da? 263 00:30:00,163 --> 00:30:01,603 Mă bucur că ai venit. 264 00:30:02,203 --> 00:30:03,363 Să facem o plimbare. 265 00:30:03,443 --> 00:30:05,163 Nu, vorbim aici. 266 00:30:09,123 --> 00:30:13,443 Asociatul tău trage de timp. Eu urăsc preludiul. 267 00:30:14,603 --> 00:30:16,963 Permite-mi să fiu direct. 268 00:30:17,043 --> 00:30:21,203 Dacă familia Masire nu livrează aurul în 24 de ore, 269 00:30:21,283 --> 00:30:24,363 voi lua o decizie pe care n-am mai luat-o de mulți ani. 270 00:30:25,723 --> 00:30:27,803 - Dar știi care e miza, nu? - Tu știi? 271 00:30:29,003 --> 00:30:30,163 Atunci vorbește. 272 00:30:56,723 --> 00:30:58,843 Ce-ar fi dacă ți-aș zice că putem lua aurul, 273 00:30:59,603 --> 00:31:02,043 anulezi afacerea cu Masire și faci afaceri cu noi? 274 00:31:02,123 --> 00:31:04,403 Ce te face să crezi că poți face asta? 275 00:31:04,483 --> 00:31:07,963 Slăbiciunea lui Mo. Orașul nu are lider acum. 276 00:31:32,003 --> 00:31:33,603 E o căciulă cam mare. 277 00:31:34,523 --> 00:31:36,123 Crezi că poți ocupa acest post? 278 00:31:37,163 --> 00:31:40,603 Să spunem doar că eu și fratele meu am decis că era familiei Masire 279 00:31:40,683 --> 00:31:44,043 conducând acest oraș… să se termine. 280 00:31:47,603 --> 00:31:49,603 Caii… Caii… 281 00:31:49,683 --> 00:31:51,003 Ce e cu caii, omule? 282 00:31:51,083 --> 00:31:53,123 Au împușcat caii. 283 00:31:53,203 --> 00:31:54,843 - Flash, Bold, Gilante… - Bine. 284 00:31:54,923 --> 00:31:57,083 Arată-mi. Să mergem! 285 00:31:57,163 --> 00:31:59,403 Dacă nu te ocupi de el, mă ocup eu de tine. 286 00:32:00,523 --> 00:32:01,683 Haide, arată-mi! 287 00:32:03,163 --> 00:32:05,243 Haide, să mergem! 288 00:32:05,323 --> 00:32:06,683 Boerii, frații mei. 289 00:32:06,763 --> 00:32:08,203 Haide, fugi! 290 00:32:09,923 --> 00:32:11,443 După mine, albule! 291 00:32:51,163 --> 00:32:53,523 Sânge! 292 00:32:54,803 --> 00:32:58,763 Doar sânge vreau. 293 00:33:00,923 --> 00:33:03,683 Deja l-ai luat pe tatăl meu. 294 00:33:03,763 --> 00:33:08,203 L-am luat pentru că 295 00:33:08,283 --> 00:33:13,363 ai eșuat să-mi dai ceea ce vreau. 296 00:33:14,323 --> 00:33:17,163 Îmi vreau sacrificiul, Masire. 297 00:33:17,803 --> 00:33:22,083 Tu sau copilul tău. 298 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 Șefule? 299 00:33:48,083 --> 00:33:48,923 Da. 300 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 Am rezolvat problema. 301 00:33:55,243 --> 00:33:56,323 Ce problemă? 302 00:33:57,923 --> 00:33:59,163 Steenkamp. 303 00:34:04,763 --> 00:34:06,483 Leon, cum rămâne cu soția mea? 304 00:34:07,123 --> 00:34:08,083 Ce e cu ea? 305 00:34:10,043 --> 00:34:11,803 Încă nu reușesc să dau de ea. 306 00:34:12,403 --> 00:34:14,003 Bine, o să mă interesez de asta. 307 00:34:15,682 --> 00:34:17,363 Am și niște vești proaste. 308 00:34:18,883 --> 00:34:21,563 E vorba de Thuso… Trăiește. 309 00:34:21,643 --> 00:34:23,003 Da, bine. 310 00:34:24,163 --> 00:34:26,083 Nu-ți face griji, voi termina treaba. 311 00:34:28,483 --> 00:34:30,883 Americanul, avem și locația lui. 312 00:34:31,682 --> 00:34:33,242 Aștept să-mi spui cum să fac. 313 00:34:40,202 --> 00:34:41,443 Șefule! 314 00:35:56,323 --> 00:35:59,443 Basia, ce se întâmplă? Mă urmărești? 315 00:35:59,523 --> 00:36:00,643 Ai zis că mergi la birou. 316 00:36:00,723 --> 00:36:02,643 De ce naibii mă urmărești? 317 00:36:02,723 --> 00:36:05,083 Te-ai purtat ciudat în ultima vreme. 318 00:36:05,923 --> 00:36:07,283 Ce se întâmplă? 319 00:36:28,603 --> 00:36:33,963 Phumzi Masire. Cunoscută și ca Sonia Themba de la Operațiunile Speciale. 320 00:36:35,043 --> 00:36:37,643 A fost sub acoperire de când Mo a ieșit din închisoare. 321 00:36:39,363 --> 00:36:43,363 Îți bați joc de mine. Cum de n-am știut despre asta? 322 00:36:43,443 --> 00:36:45,443 Exact asta încerc să aflu. 323 00:36:48,283 --> 00:36:50,803 Crezi că știe ce s-a întâmplat cu Simon? 324 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 E posibil, judecând după felul în care arată lucrurile aici. 325 00:36:59,563 --> 00:37:01,563 Probabil că Mo a aflat cine e ea de fapt. 326 00:37:03,603 --> 00:37:04,643 La naiba! 327 00:37:26,603 --> 00:37:28,163 Merg la aeroport acum. 328 00:37:31,203 --> 00:37:32,443 Da, e gata. 329 00:37:49,323 --> 00:37:51,363 Magic Turner. 330 00:37:53,123 --> 00:37:54,123 Cine întreabă? 331 00:37:56,363 --> 00:37:57,323 Un prieten. 332 00:37:58,763 --> 00:38:01,123 Scuze, nu prea am prieteni. 333 00:38:03,043 --> 00:38:06,843 Poate, dar avem un dușman comun. 334 00:38:08,523 --> 00:38:10,123 Pe cine? 335 00:38:10,203 --> 00:38:11,723 Familia Masire. 336 00:38:14,483 --> 00:38:16,243 Cineva vrea să vorbească cu tine. 337 00:38:17,683 --> 00:38:21,483 Cineva care vrea să vadă familia aia doborâtă pentru totdeauna. 338 00:38:21,563 --> 00:38:25,163 Nu știu de ce crezi că-mi pasă de Masire. Nu-mi pasă! 339 00:38:26,523 --> 00:38:28,763 Orice fac e treaba lor. Bine? 340 00:38:29,843 --> 00:38:30,763 Nu. 341 00:38:37,203 --> 00:38:41,443 S-ar putea să te răzgândești după ce vei auzi ce avem de spus. 342 00:39:02,203 --> 00:39:05,603 CĂUTARE… 343 00:39:22,403 --> 00:39:24,123 Hai, Lanie, de ce durează așa mult? 344 00:39:24,203 --> 00:39:25,323 E un proces. 345 00:39:25,403 --> 00:39:27,283 Ei bine, atunci, procesează! 346 00:39:27,363 --> 00:39:28,563 Se încarcă acum. 347 00:39:41,683 --> 00:39:43,683 - La naiba! - Ce? 348 00:39:44,203 --> 00:39:46,963 Omul tău a fost sunat de la secția de poliție din Johannesburg. 349 00:39:47,043 --> 00:39:48,283 Ești sigur? 350 00:39:48,363 --> 00:39:49,843 Telefonul e încă acolo. 351 00:39:49,923 --> 00:39:50,843 LOCALIZARE GĂSITĂ SECȚIA DE POLIȚIE DIN JOHANNESBURG 352 00:39:50,923 --> 00:39:52,043 Cine e proprietarul? 353 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 Nu știu. 354 00:40:00,443 --> 00:40:03,563 Pornește urmărirea pe telefonul meu… repede! 355 00:40:04,603 --> 00:40:05,523 Hai să ieșim. 356 00:40:16,523 --> 00:40:18,003 - Hei! - Phumzi? 357 00:40:18,083 --> 00:40:18,923 Sunt Angela. 358 00:40:21,763 --> 00:40:23,483 Trebuie s-o găsim pe Phumzi. 359 00:40:24,643 --> 00:40:27,163 Am încercat s-o sun, dar nu-mi răspunde la telefon. 360 00:40:27,243 --> 00:40:28,443 Trebuie să vorbesc cu ea. 361 00:40:28,523 --> 00:40:31,363 Bine, ia-o ușor. Ușurel. 362 00:40:35,483 --> 00:40:36,763 Ce s-a întâmplat? 363 00:40:37,923 --> 00:40:40,563 Ai leșinat. Ești bine? 364 00:40:42,523 --> 00:40:48,683 Da… doar că nu prea am dormit bine… 365 00:40:49,923 --> 00:40:50,963 dar sunt bine. 366 00:40:53,203 --> 00:40:55,443 Trebuie să ai mai multă grijă de tine, Mo. 367 00:40:56,323 --> 00:40:57,283 Da. 368 00:40:57,843 --> 00:40:59,763 Nu te putem pierde. 369 00:41:00,723 --> 00:41:02,843 Nu. Hei, uite… 370 00:41:04,763 --> 00:41:06,243 nu mă veți pierde. 371 00:41:11,323 --> 00:41:12,163 Să mergem! 372 00:41:13,203 --> 00:41:16,643 Hei! Așteaptă, frate! Sunt și eu om. Am și eu drepturi. 373 00:41:16,723 --> 00:41:18,523 Hei, hai să ne mișcăm. 374 00:41:18,603 --> 00:41:19,483 Bine. 375 00:41:41,883 --> 00:41:43,203 Cinci minute. 376 00:41:44,123 --> 00:41:45,203 Sigur, șefule. 377 00:42:33,323 --> 00:42:34,723 - Odihnește-te. - Da. 378 00:42:34,803 --> 00:42:35,643 Da. 379 00:43:39,203 --> 00:43:40,803 Trezește-te! 380 00:43:40,883 --> 00:43:42,403 Ce este? 381 00:43:42,483 --> 00:43:44,323 Vezi? 382 00:43:45,363 --> 00:43:49,723 Știri de ultimă oră: Suntem live din Gaborone, Botswana, 383 00:43:49,803 --> 00:43:52,003 unde trupul controversatului om de afaceri 384 00:43:52,083 --> 00:43:54,723 - și liderul comunității, Simon Masire - Doamne ajută! 385 00:43:54,803 --> 00:43:56,043 a fost descoperit. 386 00:43:56,123 --> 00:43:57,883 Suntem chiar aici și așteptăm poliția… 387 00:43:58,883 --> 00:44:00,283 Ce se întâmplă? 388 00:44:00,363 --> 00:44:02,323 Spune-mi ce se întâmplă! 389 00:44:02,403 --> 00:44:05,363 Ce se întâmplă? Toată lumea știe adevărul despre Simon… 390 00:44:05,443 --> 00:44:07,163 Liniștește-te! E în regulă! 391 00:44:07,243 --> 00:44:08,363 Ce se întâmplă? 392 00:44:09,843 --> 00:44:11,923 Keneilwe. Da. 393 00:44:12,803 --> 00:44:14,763 Phumzi? Unde ești, iubire? 394 00:44:14,843 --> 00:44:18,763 Așa saluți tu un viitor partener de afaceri? 395 00:44:21,043 --> 00:44:22,723 Ne întâlnim din nou, frate. 396 00:44:24,083 --> 00:44:27,003 Cine ești? Unde e Phumzi? 397 00:44:27,083 --> 00:44:30,323 Nu. Nu te panica. 398 00:44:30,403 --> 00:44:32,643 E în siguranță aici cu mine. 399 00:44:36,523 --> 00:44:40,283 Numele Aliko Bajo îți spune ceva? 400 00:44:40,363 --> 00:44:42,083 Nenorocitule! 401 00:44:43,443 --> 00:44:45,643 Ascultă-mă, dacă o atingi cu un singur deget… 402 00:44:45,723 --> 00:44:50,483 Nu vei face nimic! Cât timp o am, 403 00:44:51,643 --> 00:44:54,003 vei face exact ce îți cer. 404 00:44:54,843 --> 00:44:56,123 Vreau să vorbesc cu ea. 405 00:44:56,203 --> 00:44:58,363 Phumzi! 406 00:44:59,443 --> 00:45:03,923 Această Phumzi despre care tot vorbești. Nu te referi la Sonia? 407 00:45:05,723 --> 00:45:07,643 Nu-ți amintești cine e, nu? 408 00:45:08,803 --> 00:45:10,003 Îmi amintesc de tine. 409 00:45:11,803 --> 00:45:15,283 Știu exact cine ești. Trebuia să fii mort. 410 00:45:16,003 --> 00:45:17,243 Evident că nu sunt. 411 00:45:18,683 --> 00:45:20,963 Dar va fi soția ta în curând. 412 00:45:22,363 --> 00:45:26,403 Doar dacă nu-mi dai exact ce îți cer. 413 00:45:46,123 --> 00:45:47,043 Am venit. 414 00:45:52,963 --> 00:45:53,843 Ea este. 415 00:48:40,883 --> 00:48:42,883 Subtitrarea: Elena Pavel