1
00:00:01,923 --> 00:00:02,803
Gumede?
2
00:00:02,883 --> 00:00:04,483
Da, sunt aici, dle ofițer!
3
00:00:05,723 --> 00:00:07,843
- Mogoeng?
- Da.
4
00:00:12,163 --> 00:00:13,283
Tladi?
5
00:00:13,803 --> 00:00:15,283
Da, sunt încă aici.
6
00:00:17,123 --> 00:00:18,443
Marumo?
7
00:00:21,363 --> 00:00:22,483
Marumo?
8
00:00:27,243 --> 00:00:28,083
Da.
9
00:00:30,003 --> 00:00:31,483
Stingeți luminile!
10
00:01:01,763 --> 00:01:03,003
Ajutor!
11
00:01:07,243 --> 00:01:08,403
Ajutor!
12
00:02:29,963 --> 00:02:31,323
Starea lui?
13
00:02:31,403 --> 00:02:35,043
Înjunghieri multiple în abdomen
și pierdere masivă de sânge.
14
00:02:56,683 --> 00:02:57,643
S-a rezolvat.
15
00:03:47,323 --> 00:03:49,683
Nu-mi face asta, te rog!
16
00:04:14,523 --> 00:04:17,283
Te rog, nu-mi face asta!
17
00:04:24,163 --> 00:04:27,523
Șefule, ești sigur că locul ăsta e bun?
18
00:04:29,403 --> 00:04:32,483
Atâta timp cât rămâne între noi trei,
ar trebui să fie bine.
19
00:04:35,403 --> 00:04:37,643
Cred că Veronica are dreptate.
20
00:04:39,123 --> 00:04:41,363
Conform camerelor de supraveghere,
21
00:04:42,563 --> 00:04:45,683
Steenkamp era cu el în mașină
când a început incendiul.
22
00:04:52,803 --> 00:04:55,563
Asta nu s-ar fi întâmplat dacă
mai era fratele meu.
23
00:04:56,083 --> 00:04:56,923
Șefule?
24
00:05:00,723 --> 00:05:02,363
Pentru început mi-au ucis tatăl.
25
00:05:06,283 --> 00:05:09,523
Și acum cred că pot veni
după fiul meu și nu se va întâmpla nimic.
26
00:05:10,803 --> 00:05:12,883
Spune ce vrei să faci, șefu'.
27
00:05:12,963 --> 00:05:14,883
Trimite un mesaj, Leon.
28
00:05:19,043 --> 00:05:21,283
Mai întâi, găsește-l
pe ucigașul tatălui meu.
29
00:05:23,363 --> 00:05:26,403
Șefu', vrei să facem curățenie?
30
00:05:30,003 --> 00:05:30,843
Știți…
31
00:05:33,723 --> 00:05:35,803
Simon Masire poate că e mort…
32
00:05:40,083 --> 00:05:42,163
dar familia Masire conduce încă orașul.
33
00:05:47,203 --> 00:05:49,043
Asigurați-vă că le reamintiți tuturor!
34
00:06:32,403 --> 00:06:34,003
Toată lumea afară! Haideți!
35
00:06:44,163 --> 00:06:47,363
Frate, îl caut pe Gideon.
36
00:06:47,963 --> 00:06:50,443
Hei, nu vezi că încă vorbim aici?
37
00:06:55,443 --> 00:06:56,323
Dispari!
38
00:06:57,683 --> 00:06:59,403
Ieși afară!
39
00:07:02,363 --> 00:07:03,723
Îl caut pe Gideon, frate.
40
00:07:03,803 --> 00:07:06,003
Nu îl cunosc.
41
00:07:06,523 --> 00:07:08,243
Ești sigur?
42
00:07:08,323 --> 00:07:11,163
Am spus că-l vreau pe Gideon! Gideon!
43
00:07:11,883 --> 00:07:12,843
Unde e?
44
00:07:14,003 --> 00:07:18,443
Te rog, nu trage! Nu trage, frate!
45
00:07:18,523 --> 00:07:19,923
- Unchiule!
- Ia-l!
46
00:07:23,643 --> 00:07:25,603
Cine l-a ucis pe dl Masire?
47
00:07:25,683 --> 00:07:26,963
Nu știu.
48
00:07:27,043 --> 00:07:32,043
Nu știi? Vorbește, omule!
49
00:07:32,123 --> 00:07:33,163
Spuneau oamenii…
50
00:07:33,243 --> 00:07:34,123
Ce spuneau?
51
00:07:34,203 --> 00:07:38,803
Spuneau că au fost aici două persoane
care vorbeau de o treabă făcută.
52
00:07:39,603 --> 00:07:41,043
Au spus ce treabă a fost?
53
00:07:41,123 --> 00:07:42,603
Nu au spus nimic.
54
00:07:43,283 --> 00:07:46,203
Altceva, omule?
Vorbește și nu-mi irosi timpul!
55
00:07:46,283 --> 00:07:48,043
Acum îmi amintesc.
56
00:07:48,123 --> 00:07:53,403
Unul dintre ei a spus că dacă au fost
plătiți așa mult pentru uciderea tatălui,
57
00:07:54,283 --> 00:07:58,803
imaginează-ți câți bani ar face pentru
uciderea celor doi frați. Ar fi bogați.
58
00:07:58,883 --> 00:07:59,923
Vreau nume!
59
00:08:00,003 --> 00:08:01,643
Nu le știu numele.
60
00:08:02,603 --> 00:08:05,163
- Le vreau numele!
- Nu știu.
61
00:08:05,243 --> 00:08:06,723
- Hei, mă minți?
- Nu.
62
00:08:06,803 --> 00:08:08,963
- Nu te-aș minți, frate.
- Atunci ce știi?
63
00:08:09,043 --> 00:08:11,803
Tot ce știu e că unul
dintre ei conduce un GTI.
64
00:08:12,883 --> 00:08:14,603
- Da.
- Asta e tot?
65
00:08:14,683 --> 00:08:15,603
Da.
66
00:08:15,683 --> 00:08:19,043
În regulă, uite, nu le știi numele?
67
00:08:19,123 --> 00:08:20,963
- Nu.
- Dar știi unde îi pot găsi?
68
00:08:21,043 --> 00:08:23,803
Da, frate.
69
00:08:23,883 --> 00:08:28,243
Da. Nu mă omorî, am copii și o soție.
Eu sunt cel care întreține familia, frate.
70
00:08:28,323 --> 00:08:30,003
Nu-mi pasă!
71
00:08:31,603 --> 00:08:32,803
Să mergem, dlor!
72
00:08:40,202 --> 00:08:41,202
La naiba!
73
00:09:47,123 --> 00:09:48,123
Ce e?
74
00:09:51,803 --> 00:09:56,003
Nenorocitul! Vin imediat.
75
00:10:10,963 --> 00:10:12,043
Stați!
76
00:10:21,523 --> 00:10:24,483
Hei! Dă-te jos!
77
00:10:24,563 --> 00:10:27,723
- Dă-te jos!
- Bine, calmează-te!
78
00:10:27,803 --> 00:10:29,843
Dă-te jos!
79
00:10:29,923 --> 00:10:31,163
- Bine.
- Coboară!
80
00:10:55,643 --> 00:10:58,203
- Știi cu cine te pui?
- Nu-mi pasă.
81
00:11:10,323 --> 00:11:11,643
Cine naiba ești?
82
00:11:14,323 --> 00:11:17,763
Detective, am fost trimisă de șeful tău.
83
00:11:18,323 --> 00:11:20,803
Nu mă refer la cel din poliție.
84
00:11:22,883 --> 00:11:25,123
Ascultă, femeie, eu nu am un șef.
85
00:11:26,803 --> 00:11:29,483
Știm amândoi că nu e adevărat.
86
00:11:32,403 --> 00:11:35,883
De ce te-ar trimite pe tine? N-a avut
niciodată nevoie de un intermediar.
87
00:11:35,963 --> 00:11:38,923
Discută cu el la următoarea reuniune cu
familia. Există multă presiune.
88
00:11:39,003 --> 00:11:42,043
El trebuie să stea deoparte și
va trimite ordinele prin mine.
89
00:11:43,163 --> 00:11:44,803
Vrăjeală!
90
00:11:56,283 --> 00:11:58,483
Cum îndrăznești să mă suni direct?
91
00:11:58,563 --> 00:12:03,123
Comunică doar prin intermediul mijloacelor
corecte. Nu mă mai suna niciodată aici.
92
00:12:05,563 --> 00:12:06,603
Totul e în regulă?
93
00:12:09,403 --> 00:12:12,083
Șeful simte că eșuezi, detective.
94
00:12:12,163 --> 00:12:16,003
Ascultă, se întâmplă multe lucruri.
Rahaturi despre care nu știi nimic!
95
00:12:16,083 --> 00:12:19,723
Nu sunt aici pentru scuze, detective.
Cum stăm cu aurul?
96
00:12:19,803 --> 00:12:22,243
Nu l-am găsit încă, dar ne apropiem.
97
00:12:22,323 --> 00:12:24,483
Am un martor dispus să-i denunțe pe Masire
98
00:12:24,563 --> 00:12:26,243
și să ne spună unde sunt.
99
00:12:26,323 --> 00:12:29,203
Adică tipul înjunghiat
sub supravegherea ta?
100
00:12:29,283 --> 00:12:31,483
Cum o să vorbească în comă?
101
00:12:33,203 --> 00:12:34,363
Aurul.
102
00:12:34,443 --> 00:12:35,523
După cum am spus,
103
00:12:36,483 --> 00:12:39,803
nu a fost găsit, dar ne apropiem.
104
00:12:39,883 --> 00:12:41,523
Credem că Steenkamp are de-a face
105
00:12:41,603 --> 00:12:45,683
cu ce s-a întâmplat în acea zi.
Deci, ne mai trebuie puțin timp și aflăm.
106
00:12:46,443 --> 00:12:48,923
- Și Simon Masire?
- Ce e cu Simon?
107
00:12:50,563 --> 00:12:52,843
Pentru cineva care zice
că are multe informații
108
00:12:52,923 --> 00:12:56,083
despre oraș, nu prea știi multe, nu?
109
00:12:56,723 --> 00:12:58,683
Ai terminat?
110
00:12:58,763 --> 00:13:00,643
- Phumzi?
- Ce e cu ea?
111
00:13:01,683 --> 00:13:04,963
Noi informații au ieșit la iveală.
Ar fi bine să te uiți la ele.
112
00:13:33,643 --> 00:13:35,603
NUME: SONIA THEMBA
OFIȚER DE OPERAȚIUNI SPECIALE
113
00:13:40,323 --> 00:13:41,603
Da.
114
00:13:45,963 --> 00:13:49,363
Hei! Lasă-l jos. Haide!
115
00:14:33,363 --> 00:14:35,123
Ce vreți de la mine?
116
00:14:35,203 --> 00:14:38,003
Tot așa frumoasă!
117
00:14:40,123 --> 00:14:41,643
Chiar și când…
118
00:14:43,083 --> 00:14:45,283
ar trebui să-ți fie frică.
119
00:14:46,163 --> 00:14:48,563
Nu-mi răspunzi la întrebare, Aliko.
120
00:14:56,243 --> 00:15:00,683
Mi-ai înjunghiat întreaga
familie pe la spate.
121
00:15:03,323 --> 00:15:05,643
Și mă întrebi ce vreau?
122
00:15:05,723 --> 00:15:07,883
N-am înjunghiat pe nimeni pe la spate.
123
00:15:10,203 --> 00:15:11,363
Ai dreptate.
124
00:15:14,323 --> 00:15:16,123
A făcut parte din acoperirea ta.
125
00:15:18,723 --> 00:15:22,883
Atrage-mă în pat și apoi arestează-mă.
126
00:15:29,483 --> 00:15:31,123
E minunat
127
00:15:32,923 --> 00:15:39,443
ce poate realiza o femeie…
cu ceea ce are între coapsele ei.
128
00:15:39,523 --> 00:15:45,403
Și tu…
tu mergi până la a rămâne însărcinată.
129
00:15:47,843 --> 00:15:51,003
Asta numesc eu dăruire.
130
00:15:56,403 --> 00:15:57,283
Ai dreptate.
131
00:15:58,763 --> 00:16:00,323
Ajunge cu prostiile astea!
132
00:16:03,843 --> 00:16:04,883
Un lucru…
133
00:16:07,803 --> 00:16:09,283
Spune-mi de ce
134
00:16:09,363 --> 00:16:15,443
n-ar trebui să te omor aici, acum.
135
00:16:22,523 --> 00:16:23,683
În regulă!
136
00:16:23,763 --> 00:16:30,523
Stai! Știu de unde poți face rost de aur
în valoare de 500 de milioane de ranzi.
137
00:16:36,563 --> 00:16:38,803
Cum naiba am permis să se întâmple asta?
138
00:16:38,883 --> 00:16:40,643
Simon a mituit poliția din Jo'burg
139
00:16:40,723 --> 00:16:42,563
de ani de zile. Știm cu toții asta.
140
00:16:42,643 --> 00:16:45,123
Exact, Simon, nu Mo.
141
00:16:45,763 --> 00:16:47,763
Simon ar putea fi în viață.
142
00:16:50,643 --> 00:16:51,483
Crezi asta?
143
00:16:52,163 --> 00:16:53,283
Da.
144
00:16:54,403 --> 00:16:56,483
Bine, dar ceva nu se potrivește aici.
145
00:16:57,323 --> 00:16:59,923
Adică, Mo nu mi se pare genul, știi tu,
146
00:17:00,003 --> 00:17:03,123
să-și ucidă un om
doar pentru că n-are scăpare.
147
00:17:05,283 --> 00:17:08,203
Dar, de asemenea, dacă a ordonat lovitura,
148
00:17:08,843 --> 00:17:11,803
nu cumva același lucru
care i s-a întâmplat lui Sam Masire
149
00:17:11,882 --> 00:17:13,483
i s-a întâmplat și lui Simon.
150
00:17:19,843 --> 00:17:20,683
Doctore?
151
00:17:20,763 --> 00:17:25,162
Încă e în stare critică,
dar stabil pentru moment.
152
00:17:26,523 --> 00:17:27,362
Ce șanse are?
153
00:17:27,443 --> 00:17:29,043
E prea devreme să spun asta.
154
00:17:30,043 --> 00:17:31,643
Acest om e martor ocular
155
00:17:31,723 --> 00:17:34,883
la o anchetă penală, doctore.
156
00:17:35,403 --> 00:17:36,683
Avem nevoie de el viu.
157
00:17:36,763 --> 00:17:39,363
Înțeleg, dar nu putem face mai mult.
158
00:17:39,443 --> 00:17:40,803
Depinde de el acum.
159
00:17:40,883 --> 00:17:43,163
Ușa trebuie păzită
în permanență de polițiști.
160
00:17:43,243 --> 00:17:45,763
Și doar persoane autorizate
au voie să intre aici.
161
00:17:45,843 --> 00:17:46,803
E necesar?
162
00:17:48,123 --> 00:17:53,243
Da, e necesar. Vedeți, odată
ce se va afla că e încă în viață,
163
00:17:53,323 --> 00:17:56,243
cei care i-au făcut asta,
se vor întoarce și îl vor ucide.
164
00:18:01,003 --> 00:18:02,083
Ești bine?
165
00:18:03,563 --> 00:18:04,883
Hei!
166
00:18:05,923 --> 00:18:06,763
Ești bine?
167
00:18:06,843 --> 00:18:10,363
Da, sunt bine. Vreau doar ca toată chestia
asta să se termine.
168
00:18:11,563 --> 00:18:15,243
Te înțeleg. Deci, am făcut câteva
săpături despre Danny Steenkamp.
169
00:18:15,323 --> 00:18:17,003
- Da.
- Și am aflat că a fost ales
170
00:18:17,083 --> 00:18:18,683
președintele consiliului Glow Minerals
171
00:18:18,763 --> 00:18:22,683
acum șase luni.
Aparent, n-a fost prea bine.
172
00:18:23,523 --> 00:18:26,043
Cred că el e
în centrul tuturor acestor lucruri.
173
00:18:29,523 --> 00:18:30,643
Victor?
174
00:18:31,563 --> 00:18:32,683
La ce te gândești?
175
00:18:32,763 --> 00:18:34,683
Nimic, trebuie să plec.
176
00:18:34,763 --> 00:18:36,843
- Unde?
- La secție.
177
00:18:42,483 --> 00:18:46,363
Lovitură, frumos. Lovitură, lovitură.
Dublă directă la dreapta.
178
00:18:46,883 --> 00:18:52,323
Dublă lovitură de dreapta.
Garda sus tot timpul. Ține garda sus! Așa!
179
00:18:52,843 --> 00:18:54,203
Frumos!
180
00:19:02,243 --> 00:19:08,803
Te antrenezi de parcă
n-ai mai făcut sex de ceva timp.
181
00:19:08,883 --> 00:19:11,083
Foamea sexuală
a luat ce e mai bun din tine.
182
00:19:11,163 --> 00:19:12,603
- Vorbești prostii.
- Spune,
183
00:19:13,203 --> 00:19:14,763
ai parte de ceva acțiune?
184
00:19:30,963 --> 00:19:32,763
Știu de ce ai nevoie.
185
00:19:37,363 --> 00:19:38,323
Vee, haide…
186
00:19:40,243 --> 00:19:41,483
Ține garda sus!
187
00:19:46,243 --> 00:19:47,123
Vee?
188
00:20:10,323 --> 00:20:11,483
Faci zgomot.
189
00:20:46,683 --> 00:20:49,843
UNDE NAIBA EȘTI? ÎNNEBUNESC.
190
00:21:28,483 --> 00:21:29,603
Ce?
191
00:21:32,163 --> 00:21:33,483
Ce a fost aia?
192
00:21:37,083 --> 00:21:38,523
Nu mă văd cu nimeni.
193
00:21:40,883 --> 00:21:42,483
Știi la ce mă refer, Vee.
194
00:21:44,003 --> 00:21:47,363
Devii agitată uneori.
Te retragi și nu mai pot vorbi cu tine.
195
00:21:51,603 --> 00:21:52,883
Să nu mai vorbim de mine.
196
00:21:54,843 --> 00:21:55,843
Ce e cu tine?
197
00:21:59,643 --> 00:22:00,683
Ce e cu mine?
198
00:22:03,643 --> 00:22:04,643
Te vezi cu cineva?
199
00:22:09,483 --> 00:22:11,323
Da, ceva de genul ăsta.
200
00:22:15,923 --> 00:22:17,003
Ce?
201
00:22:18,003 --> 00:22:20,083
Lester Khuzwayo. Keneilwe.
202
00:22:20,163 --> 00:22:22,403
Poftim? Adică, cum ai reușit…
203
00:22:22,483 --> 00:22:23,843
Cine ți-a spus?
204
00:22:23,923 --> 00:22:26,243
Îți trimiți mesaje cu tipul ăsta zi de zi.
205
00:22:27,203 --> 00:22:28,923
Am vedere laser.
206
00:22:33,323 --> 00:22:34,363
Îl iubești?
207
00:22:39,003 --> 00:22:41,283
Nu știu.
208
00:22:46,163 --> 00:22:47,443
Un sfat, K.
209
00:22:50,363 --> 00:22:51,843
Spune-i lui Mo înainte să afle.
210
00:22:51,923 --> 00:22:53,283
Vero, cum adică?
211
00:22:53,363 --> 00:22:55,443
A avut de-a face cu secretele tale.
212
00:22:57,363 --> 00:22:58,923
E ceva ce nu-mi spui?
213
00:23:01,883 --> 00:23:04,363
Nu, Vee, spune-mi. Ce este?
214
00:23:11,603 --> 00:23:14,323
Cred că Lester are de-a face
cu dispariția lui Simon.
215
00:23:22,563 --> 00:23:23,483
Uită-te la mine.
216
00:23:25,723 --> 00:23:28,883
Ai fost unul dintre cei care
l-au ucis pe tatăl meu, Sam Masire?
217
00:23:30,323 --> 00:23:31,283
Du-te naibii!
218
00:23:55,083 --> 00:23:59,403
Eu am fost, dar nu eu l-am împușcat.
219
00:24:00,043 --> 00:24:01,963
Nu asta te-am întrebat.
220
00:24:03,363 --> 00:24:04,683
Cine te-a plătit s-o faci?
221
00:24:09,603 --> 00:24:10,563
Înecați-l!
222
00:24:32,523 --> 00:24:36,963
Nu îl știu. Nu îi știu numele.
223
00:24:37,803 --> 00:24:39,523
Îi știu doar numărul.
224
00:24:40,723 --> 00:24:41,723
Telefonul e-n buzunar.
225
00:24:44,003 --> 00:24:46,203
Nu îl cunosc, șefule.
226
00:24:47,243 --> 00:24:50,123
Am doar numărul lui din Africa de Sud.
227
00:24:51,563 --> 00:24:58,203
El sună, apoi noi facem treaba,
iar el ne plătește. Noi doar facem treaba.
228
00:25:00,603 --> 00:25:03,403
Suntem bine, nu?
229
00:25:06,803 --> 00:25:07,843
Suntem bine?
230
00:25:14,683 --> 00:25:15,883
Încă un lucru…
231
00:25:21,243 --> 00:25:22,803
Mă doare foarte tare.
232
00:25:25,843 --> 00:25:27,083
Pentru că vezi tu…
233
00:25:29,683 --> 00:25:31,243
Sam Masire a fost tatăl meu.
234
00:25:33,363 --> 00:25:36,043
Mai am o întrebare pentru tine.
235
00:25:38,203 --> 00:25:40,803
Înainte de a-l împușca pe
tatăl meu ca pe un câine…
236
00:25:43,203 --> 00:25:44,203
ce a spus?
237
00:25:46,123 --> 00:25:47,643
A țipat?
238
00:25:49,363 --> 00:25:52,403
A strigat numele copiilor lui? Ce a făcut?
239
00:25:56,243 --> 00:25:57,603
Noi doar ne făceam treaba.
240
00:25:58,403 --> 00:25:59,963
Doar ne făceam treaba, șefule.
241
00:26:00,043 --> 00:26:02,523
Omorându-mi tatăl
a fost doar o treabă pentru tine?
242
00:26:02,603 --> 00:26:04,643
A fost doar o treabă.
243
00:26:55,523 --> 00:26:57,003
De ce nu zâmbești, fată…
244
00:28:19,123 --> 00:28:20,043
Hei!
245
00:28:20,883 --> 00:28:21,723
Hei!
246
00:28:29,163 --> 00:28:31,683
- În legătură cu aseară…
- A fost o greșeală.
247
00:28:33,403 --> 00:28:36,203
Da, așa e.
248
00:28:37,043 --> 00:28:37,883
Da.
249
00:28:38,763 --> 00:28:44,563
Ne-am lăsat pradă emoțiilor,
am băut prea mult. Nu a însemnat nimic.
250
00:28:46,603 --> 00:28:48,043
Nu a însemnat nimic?
251
00:28:48,123 --> 00:28:49,843
Ești căsătorit, Mo.
252
00:28:51,083 --> 00:28:52,923
Și soțul meu încă e dispărut.
253
00:28:53,923 --> 00:28:54,963
Da, știu.
254
00:28:56,723 --> 00:28:58,283
Ceea ce vreau să spun e că…
255
00:29:00,083 --> 00:29:00,963
țin la tine.
256
00:29:03,123 --> 00:29:07,923
Să nu facem asta. Găsește-mi soțul!
257
00:29:10,643 --> 00:29:11,803
Corect.
258
00:29:44,363 --> 00:29:47,203
Frikkie, uită-te la asta, e largă.
Strânge-o!
259
00:29:47,283 --> 00:29:49,523
Da, dle. O s-o repar.
260
00:29:50,363 --> 00:29:51,363
Ține asta.
261
00:29:52,803 --> 00:29:53,963
Khuzwayo.
262
00:29:55,203 --> 00:29:59,003
Idiotule, nu-mi zi pe numele de familie
ca și cum am fi în epoca Verwoerd, da?
263
00:30:00,163 --> 00:30:01,603
Mă bucur că ai venit.
264
00:30:02,203 --> 00:30:03,363
Să facem o plimbare.
265
00:30:03,443 --> 00:30:05,163
Nu, vorbim aici.
266
00:30:09,123 --> 00:30:13,443
Asociatul tău trage de timp.
Eu urăsc preludiul.
267
00:30:14,603 --> 00:30:16,963
Permite-mi să fiu direct.
268
00:30:17,043 --> 00:30:21,203
Dacă familia Masire
nu livrează aurul în 24 de ore,
269
00:30:21,283 --> 00:30:24,363
voi lua o decizie pe care
n-am mai luat-o de mulți ani.
270
00:30:25,723 --> 00:30:27,803
- Dar știi care e miza, nu?
- Tu știi?
271
00:30:29,003 --> 00:30:30,163
Atunci vorbește.
272
00:30:56,723 --> 00:30:58,843
Ce-ar fi dacă ți-aș zice
că putem lua aurul,
273
00:30:59,603 --> 00:31:02,043
anulezi afacerea cu Masire
și faci afaceri cu noi?
274
00:31:02,123 --> 00:31:04,403
Ce te face să crezi că poți face asta?
275
00:31:04,483 --> 00:31:07,963
Slăbiciunea lui Mo.
Orașul nu are lider acum.
276
00:31:32,003 --> 00:31:33,603
E o căciulă cam mare.
277
00:31:34,523 --> 00:31:36,123
Crezi că poți ocupa acest post?
278
00:31:37,163 --> 00:31:40,603
Să spunem doar că eu și fratele
meu am decis că era familiei Masire
279
00:31:40,683 --> 00:31:44,043
conducând acest oraș… să se termine.
280
00:31:47,603 --> 00:31:49,603
Caii… Caii…
281
00:31:49,683 --> 00:31:51,003
Ce e cu caii, omule?
282
00:31:51,083 --> 00:31:53,123
Au împușcat caii.
283
00:31:53,203 --> 00:31:54,843
- Flash, Bold, Gilante…
- Bine.
284
00:31:54,923 --> 00:31:57,083
Arată-mi. Să mergem!
285
00:31:57,163 --> 00:31:59,403
Dacă nu te ocupi de el,
mă ocup eu de tine.
286
00:32:00,523 --> 00:32:01,683
Haide, arată-mi!
287
00:32:03,163 --> 00:32:05,243
Haide, să mergem!
288
00:32:05,323 --> 00:32:06,683
Boerii, frații mei.
289
00:32:06,763 --> 00:32:08,203
Haide, fugi!
290
00:32:09,923 --> 00:32:11,443
După mine, albule!
291
00:32:51,163 --> 00:32:53,523
Sânge!
292
00:32:54,803 --> 00:32:58,763
Doar sânge vreau.
293
00:33:00,923 --> 00:33:03,683
Deja l-ai luat pe tatăl meu.
294
00:33:03,763 --> 00:33:08,203
L-am luat pentru că
295
00:33:08,283 --> 00:33:13,363
ai eșuat să-mi dai ceea ce vreau.
296
00:33:14,323 --> 00:33:17,163
Îmi vreau sacrificiul, Masire.
297
00:33:17,803 --> 00:33:22,083
Tu sau copilul tău.
298
00:33:46,043 --> 00:33:47,043
Șefule?
299
00:33:48,083 --> 00:33:48,923
Da.
300
00:33:50,123 --> 00:33:51,563
Am rezolvat problema.
301
00:33:55,243 --> 00:33:56,323
Ce problemă?
302
00:33:57,923 --> 00:33:59,163
Steenkamp.
303
00:34:04,763 --> 00:34:06,483
Leon, cum rămâne cu soția mea?
304
00:34:07,123 --> 00:34:08,083
Ce e cu ea?
305
00:34:10,043 --> 00:34:11,803
Încă nu reușesc să dau de ea.
306
00:34:12,403 --> 00:34:14,003
Bine, o să mă interesez de asta.
307
00:34:15,682 --> 00:34:17,363
Am și niște vești proaste.
308
00:34:18,883 --> 00:34:21,563
E vorba de Thuso… Trăiește.
309
00:34:21,643 --> 00:34:23,003
Da, bine.
310
00:34:24,163 --> 00:34:26,083
Nu-ți face griji, voi termina treaba.
311
00:34:28,483 --> 00:34:30,883
Americanul, avem și locația lui.
312
00:34:31,682 --> 00:34:33,242
Aștept să-mi spui cum să fac.
313
00:34:40,202 --> 00:34:41,443
Șefule!
314
00:35:56,323 --> 00:35:59,443
Basia, ce se întâmplă? Mă urmărești?
315
00:35:59,523 --> 00:36:00,643
Ai zis că mergi la birou.
316
00:36:00,723 --> 00:36:02,643
De ce naibii mă urmărești?
317
00:36:02,723 --> 00:36:05,083
Te-ai purtat ciudat în ultima vreme.
318
00:36:05,923 --> 00:36:07,283
Ce se întâmplă?
319
00:36:28,603 --> 00:36:33,963
Phumzi Masire. Cunoscută și ca
Sonia Themba de la Operațiunile Speciale.
320
00:36:35,043 --> 00:36:37,643
A fost sub acoperire
de când Mo a ieșit din închisoare.
321
00:36:39,363 --> 00:36:43,363
Îți bați joc de mine.
Cum de n-am știut despre asta?
322
00:36:43,443 --> 00:36:45,443
Exact asta încerc să aflu.
323
00:36:48,283 --> 00:36:50,803
Crezi că știe ce s-a întâmplat cu Simon?
324
00:36:53,003 --> 00:36:56,403
E posibil, judecând după felul
în care arată lucrurile aici.
325
00:36:59,563 --> 00:37:01,563
Probabil că Mo a aflat cine e ea de fapt.
326
00:37:03,603 --> 00:37:04,643
La naiba!
327
00:37:26,603 --> 00:37:28,163
Merg la aeroport acum.
328
00:37:31,203 --> 00:37:32,443
Da, e gata.
329
00:37:49,323 --> 00:37:51,363
Magic Turner.
330
00:37:53,123 --> 00:37:54,123
Cine întreabă?
331
00:37:56,363 --> 00:37:57,323
Un prieten.
332
00:37:58,763 --> 00:38:01,123
Scuze, nu prea am prieteni.
333
00:38:03,043 --> 00:38:06,843
Poate, dar avem un dușman comun.
334
00:38:08,523 --> 00:38:10,123
Pe cine?
335
00:38:10,203 --> 00:38:11,723
Familia Masire.
336
00:38:14,483 --> 00:38:16,243
Cineva vrea să vorbească cu tine.
337
00:38:17,683 --> 00:38:21,483
Cineva care vrea să vadă familia aia
doborâtă pentru totdeauna.
338
00:38:21,563 --> 00:38:25,163
Nu știu de ce crezi că-mi pasă de Masire.
Nu-mi pasă!
339
00:38:26,523 --> 00:38:28,763
Orice fac e treaba lor. Bine?
340
00:38:29,843 --> 00:38:30,763
Nu.
341
00:38:37,203 --> 00:38:41,443
S-ar putea să te răzgândești
după ce vei auzi ce avem de spus.
342
00:39:02,203 --> 00:39:05,603
CĂUTARE…
343
00:39:22,403 --> 00:39:24,123
Hai, Lanie, de ce durează așa mult?
344
00:39:24,203 --> 00:39:25,323
E un proces.
345
00:39:25,403 --> 00:39:27,283
Ei bine, atunci, procesează!
346
00:39:27,363 --> 00:39:28,563
Se încarcă acum.
347
00:39:41,683 --> 00:39:43,683
- La naiba!
- Ce?
348
00:39:44,203 --> 00:39:46,963
Omul tău a fost sunat
de la secția de poliție din Johannesburg.
349
00:39:47,043 --> 00:39:48,283
Ești sigur?
350
00:39:48,363 --> 00:39:49,843
Telefonul e încă acolo.
351
00:39:49,923 --> 00:39:50,843
LOCALIZARE GĂSITĂ
SECȚIA DE POLIȚIE DIN JOHANNESBURG
352
00:39:50,923 --> 00:39:52,043
Cine e proprietarul?
353
00:39:52,123 --> 00:39:53,043
Nu știu.
354
00:40:00,443 --> 00:40:03,563
Pornește urmărirea pe telefonul meu…
repede!
355
00:40:04,603 --> 00:40:05,523
Hai să ieșim.
356
00:40:16,523 --> 00:40:18,003
- Hei!
- Phumzi?
357
00:40:18,083 --> 00:40:18,923
Sunt Angela.
358
00:40:21,763 --> 00:40:23,483
Trebuie s-o găsim pe Phumzi.
359
00:40:24,643 --> 00:40:27,163
Am încercat s-o sun,
dar nu-mi răspunde la telefon.
360
00:40:27,243 --> 00:40:28,443
Trebuie să vorbesc cu ea.
361
00:40:28,523 --> 00:40:31,363
Bine, ia-o ușor. Ușurel.
362
00:40:35,483 --> 00:40:36,763
Ce s-a întâmplat?
363
00:40:37,923 --> 00:40:40,563
Ai leșinat. Ești bine?
364
00:40:42,523 --> 00:40:48,683
Da… doar că nu prea am dormit bine…
365
00:40:49,923 --> 00:40:50,963
dar sunt bine.
366
00:40:53,203 --> 00:40:55,443
Trebuie să ai mai multă grijă de tine, Mo.
367
00:40:56,323 --> 00:40:57,283
Da.
368
00:40:57,843 --> 00:40:59,763
Nu te putem pierde.
369
00:41:00,723 --> 00:41:02,843
Nu. Hei, uite…
370
00:41:04,763 --> 00:41:06,243
nu mă veți pierde.
371
00:41:11,323 --> 00:41:12,163
Să mergem!
372
00:41:13,203 --> 00:41:16,643
Hei! Așteaptă, frate!
Sunt și eu om. Am și eu drepturi.
373
00:41:16,723 --> 00:41:18,523
Hei, hai să ne mișcăm.
374
00:41:18,603 --> 00:41:19,483
Bine.
375
00:41:41,883 --> 00:41:43,203
Cinci minute.
376
00:41:44,123 --> 00:41:45,203
Sigur, șefule.
377
00:42:33,323 --> 00:42:34,723
- Odihnește-te.
- Da.
378
00:42:34,803 --> 00:42:35,643
Da.
379
00:43:39,203 --> 00:43:40,803
Trezește-te!
380
00:43:40,883 --> 00:43:42,403
Ce este?
381
00:43:42,483 --> 00:43:44,323
Vezi?
382
00:43:45,363 --> 00:43:49,723
Știri de ultimă oră: Suntem live din
Gaborone, Botswana,
383
00:43:49,803 --> 00:43:52,003
unde trupul controversatului om de afaceri
384
00:43:52,083 --> 00:43:54,723
- și liderul comunității, Simon Masire
- Doamne ajută!
385
00:43:54,803 --> 00:43:56,043
a fost descoperit.
386
00:43:56,123 --> 00:43:57,883
Suntem chiar aici și așteptăm poliția…
387
00:43:58,883 --> 00:44:00,283
Ce se întâmplă?
388
00:44:00,363 --> 00:44:02,323
Spune-mi ce se întâmplă!
389
00:44:02,403 --> 00:44:05,363
Ce se întâmplă?
Toată lumea știe adevărul despre Simon…
390
00:44:05,443 --> 00:44:07,163
Liniștește-te! E în regulă!
391
00:44:07,243 --> 00:44:08,363
Ce se întâmplă?
392
00:44:09,843 --> 00:44:11,923
Keneilwe. Da.
393
00:44:12,803 --> 00:44:14,763
Phumzi? Unde ești, iubire?
394
00:44:14,843 --> 00:44:18,763
Așa saluți tu un viitor
partener de afaceri?
395
00:44:21,043 --> 00:44:22,723
Ne întâlnim din nou, frate.
396
00:44:24,083 --> 00:44:27,003
Cine ești? Unde e Phumzi?
397
00:44:27,083 --> 00:44:30,323
Nu. Nu te panica.
398
00:44:30,403 --> 00:44:32,643
E în siguranță aici cu mine.
399
00:44:36,523 --> 00:44:40,283
Numele Aliko Bajo îți spune ceva?
400
00:44:40,363 --> 00:44:42,083
Nenorocitule!
401
00:44:43,443 --> 00:44:45,643
Ascultă-mă,
dacă o atingi cu un singur deget…
402
00:44:45,723 --> 00:44:50,483
Nu vei face nimic! Cât timp o am,
403
00:44:51,643 --> 00:44:54,003
vei face exact ce îți cer.
404
00:44:54,843 --> 00:44:56,123
Vreau să vorbesc cu ea.
405
00:44:56,203 --> 00:44:58,363
Phumzi!
406
00:44:59,443 --> 00:45:03,923
Această Phumzi despre care tot vorbești.
Nu te referi la Sonia?
407
00:45:05,723 --> 00:45:07,643
Nu-ți amintești cine e, nu?
408
00:45:08,803 --> 00:45:10,003
Îmi amintesc de tine.
409
00:45:11,803 --> 00:45:15,283
Știu exact cine ești. Trebuia să fii mort.
410
00:45:16,003 --> 00:45:17,243
Evident că nu sunt.
411
00:45:18,683 --> 00:45:20,963
Dar va fi soția ta în curând.
412
00:45:22,363 --> 00:45:26,403
Doar dacă nu-mi dai exact ce îți cer.
413
00:45:46,123 --> 00:45:47,043
Am venit.
414
00:45:52,963 --> 00:45:53,843
Ea este.
415
00:48:40,883 --> 00:48:42,883
Subtitrarea: Elena Pavel