1 00:00:01,923 --> 00:00:02,803 Гумеде? 2 00:00:02,883 --> 00:00:04,483 Да, я здесь, офицер! 3 00:00:05,723 --> 00:00:07,843 - Могоенг? - Да. 4 00:00:12,163 --> 00:00:13,283 Тлади? 5 00:00:13,803 --> 00:00:15,283 Да, я всё еще здесь. 6 00:00:17,123 --> 00:00:18,443 Марумо? 7 00:00:21,363 --> 00:00:22,483 Марумо? 8 00:00:27,243 --> 00:00:28,083 Да. 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,483 Отбой! 10 00:01:01,763 --> 00:01:03,003 На помощь. 11 00:01:07,243 --> 00:01:08,403 На помощь! 12 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 Как он? 13 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Множественные ножевые ранения в живот, и, доктор, он потерял много крови. 14 00:02:56,683 --> 00:02:57,643 Дело сделано. 15 00:03:47,323 --> 00:03:49,683 Не делай этого со мной, пожалуйста. 16 00:04:14,523 --> 00:04:17,283 Пожалуйста, не делай этого со мной. 17 00:04:24,163 --> 00:04:27,523 Босс, вы уверены, что тут безопасно? 18 00:04:29,403 --> 00:04:32,483 Пока об этом месте знаем только мы трое, всё будет в порядке. 19 00:04:35,403 --> 00:04:37,643 Я всё еще думаю, что Вероника права. 20 00:04:39,123 --> 00:04:41,363 Судя по камерам наблюдения на улице, 21 00:04:42,563 --> 00:04:45,683 я думаю, что Стинкамп был с ним в машине, когда начался пожар. 22 00:04:52,803 --> 00:04:55,563 Этого бы не случилось, если бы мой брат всё еще был тут. 23 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 Босс? 24 00:05:00,723 --> 00:05:02,363 Сначала они убивают моего отца. 25 00:05:06,283 --> 00:05:09,523 Теперь они думают, что могут забрать моего сына и ничего не будет. 26 00:05:10,803 --> 00:05:12,883 Босс, скажите, что делать, мы сделаем. 27 00:05:12,963 --> 00:05:14,883 Леон, отправь сообщение. 28 00:05:19,043 --> 00:05:21,283 Сначала найди того, кто убил моего отца. 29 00:05:23,363 --> 00:05:26,403 Босс, вы хотите, чтобы мы сделали зачистку? 30 00:05:30,003 --> 00:05:30,843 Знаешь… 31 00:05:33,723 --> 00:05:35,803 Может, Саймон Масире и мертв… 32 00:05:40,083 --> 00:05:42,163 но Масире по-прежнему управляют городом. 33 00:05:47,203 --> 00:05:49,043 Не забудь напомнить об этом всем. 34 00:06:32,403 --> 00:06:34,003 Все вон! Пошли! 35 00:06:44,163 --> 00:06:47,363 Брат, я ищу Гидеона. 36 00:06:47,963 --> 00:06:50,443 Ты не видишь, что мы еще разговариваем? 37 00:06:55,443 --> 00:06:56,323 Отвали. 38 00:06:57,683 --> 00:06:59,403 Пошел. 39 00:07:02,363 --> 00:07:03,723 Я ищу Гидеона, братан. 40 00:07:03,803 --> 00:07:06,003 Я не знаю, кто это. 41 00:07:06,523 --> 00:07:08,243 Точно? 42 00:07:08,323 --> 00:07:11,163 Я сказал, мне нужен Гидеон! Гидеон! 43 00:07:11,883 --> 00:07:12,843 Где он? 44 00:07:14,003 --> 00:07:18,443 Пожалуйста, не стреляй. Не стреляй, брат. 45 00:07:18,523 --> 00:07:19,923 - Дядя. - Уведи его. 46 00:07:23,643 --> 00:07:25,603 Кто напал на мистера Масире? 47 00:07:25,683 --> 00:07:26,963 Я не знаю. 48 00:07:27,043 --> 00:07:32,043 Не знаешь? Говори, мужик! 49 00:07:32,123 --> 00:07:33,163 Ходят слухи… 50 00:07:33,243 --> 00:07:34,123 Какие слухи? 51 00:07:34,203 --> 00:07:38,803 Говорят, что приходили двое. Обсуждали какое-то дело. 52 00:07:39,603 --> 00:07:41,043 Сказали, что за дело? 53 00:07:41,123 --> 00:07:42,603 Ничего не сказали. 54 00:07:43,283 --> 00:07:46,203 Что еще? Говори и не трать мое время! 55 00:07:46,283 --> 00:07:48,043 Я вспомнил. 56 00:07:48,123 --> 00:07:53,403 Один из них сказал, что если им столько заплатили за убийство отца, 57 00:07:54,283 --> 00:07:58,803 сколько же можно получить за обоих братьев? Они могли бы разбогатеть. 58 00:07:58,883 --> 00:07:59,923 Мне нужны имена. 59 00:08:00,003 --> 00:08:01,643 Я не знаю имен. 60 00:08:02,603 --> 00:08:05,163 - Я хочу имена! - Я не знаю. 61 00:08:05,243 --> 00:08:06,723 - Ты мне врешь? - Нет. 62 00:08:06,803 --> 00:08:08,963 - Я бы тебе не соврал. - Что же ты знаешь? 63 00:08:09,043 --> 00:08:11,803 Всё, что я знаю, это то, что один из них водит GTI. 64 00:08:12,883 --> 00:08:14,603 - Да. - Это всё? 65 00:08:14,683 --> 00:08:15,603 Да. 66 00:08:15,683 --> 00:08:19,043 Значит, ты не знаешь их имен? 67 00:08:19,123 --> 00:08:20,963 - Нет. - Но ты знаешь, где их найти? 68 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 Да, брат. 69 00:08:23,883 --> 00:08:28,243 Да. Не убивай меня, у меня жена и дети. Я единственный кормилец, брат. 70 00:08:28,323 --> 00:08:30,003 Да плевать я хотел. 71 00:08:31,603 --> 00:08:32,803 Пошли. 72 00:08:40,202 --> 00:08:41,202 Твою мать. 73 00:09:47,123 --> 00:09:48,123 Что такое? 74 00:09:51,803 --> 00:09:56,003 Сукин сын. Сейчас буду. 75 00:10:10,963 --> 00:10:12,043 Эй. 76 00:10:21,523 --> 00:10:24,483 Эй! Вылезай! 77 00:10:24,563 --> 00:10:27,723 - Вылезай! - Успокойся. 78 00:10:27,803 --> 00:10:29,843 Вылезай! 79 00:10:29,923 --> 00:10:31,163 - Хорошо. - Вылезай. 80 00:10:55,643 --> 00:10:58,203 - Ты знаешь, кто я? - Да плевать. 81 00:11:10,323 --> 00:11:11,643 Ты кто такая? 82 00:11:14,323 --> 00:11:17,763 Детектив, меня прислал ваш босс. 83 00:11:18,323 --> 00:11:20,803 И я сейчас не про полицию говорю. 84 00:11:22,883 --> 00:11:25,123 Послушай, женщина, у меня нет босса. 85 00:11:26,803 --> 00:11:29,483 Думаю, мы оба знаем, что это неправда. 86 00:11:32,403 --> 00:11:35,883 Зачем он послал тебя? Он никогда не нуждался в посредниках. 87 00:11:35,963 --> 00:11:38,923 Спросите его на следующем семейном собрании. На него давят. 88 00:11:39,003 --> 00:11:42,043 Ему надо быть в стороне, он будет давать приказы через меня. 89 00:11:43,163 --> 00:11:44,803 Полная чушь. 90 00:11:56,283 --> 00:11:58,483 Как ты смеешь звонить мне напрямую! 91 00:11:58,563 --> 00:12:03,123 Общайся только по правильным каналам. Никогда больше не звони мне сюда. 92 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 Теперь убедился? 93 00:12:09,403 --> 00:12:12,083 Босс считает, что вы не справляетесь, детектив. 94 00:12:12,163 --> 00:12:16,003 Это очень запутанная история. Ты о ней ничего не знаешь! 95 00:12:16,083 --> 00:12:19,723 Я здесь не для оправданий, детектив. Что у нас с золотом? 96 00:12:19,803 --> 00:12:22,243 Мы еще не нашли его, но скоро всё будет. 97 00:12:22,323 --> 00:12:24,483 У меня есть свидетель, готовый выдать Масире 98 00:12:24,563 --> 00:12:26,243 и даже выдать их местонахождение. 99 00:12:26,323 --> 00:12:29,203 Это которого несколько раз ударили ножом у вас на глазах? 100 00:12:29,283 --> 00:12:31,483 Как он будет говорить, если он в коме? 101 00:12:33,203 --> 00:12:34,363 Золото. 102 00:12:34,443 --> 00:12:35,523 Как я уже сказал, 103 00:12:36,483 --> 00:12:39,803 мы его еще не нашли, но скоро всё будет. 104 00:12:39,883 --> 00:12:41,523 Мы думаем, что Стинкампы связаны 105 00:12:41,603 --> 00:12:45,683 с тем, что произошло в тот день. Еще немного, и мы доберемся до цели. 106 00:12:46,443 --> 00:12:48,923 - А Саймон Масире? - А что с Саймоном? 107 00:12:50,563 --> 00:12:52,843 Для того, кто, как считается, обладает большим 108 00:12:52,923 --> 00:12:56,083 количеством информации о городе, вы знаете мало, не так ли? 109 00:12:56,723 --> 00:12:58,683 Это всё? 110 00:12:58,763 --> 00:13:00,643 - Фумзи? - Что насчет нее? 111 00:13:01,683 --> 00:13:04,963 Появилась новая информация. Возможно, вы захотите взглянуть на это. 112 00:13:33,643 --> 00:13:35,603 ИМЯ: СОНЯ ТЕМБА ОФИЦЕР СПЕЦНАЗА 113 00:13:40,323 --> 00:13:41,603 Да. 114 00:13:45,963 --> 00:13:49,363 Эй! Положи на землю. Давай! 115 00:14:33,363 --> 00:14:35,123 Что тебе от меня надо? 116 00:14:35,203 --> 00:14:38,003 Всё такая же красивая. 117 00:14:40,123 --> 00:14:41,643 Даже тогда… 118 00:14:43,083 --> 00:14:45,283 когда должна бояться. 119 00:14:46,163 --> 00:14:48,563 Ты не отвечаешь на мой вопрос, Алико. 120 00:14:56,243 --> 00:15:00,683 Ты подставила меня и всю мою семью. 121 00:15:03,323 --> 00:15:05,643 И ты спрашиваешь, чего я хочу? 122 00:15:05,723 --> 00:15:07,883 Я никого не подставляла. 123 00:15:10,203 --> 00:15:11,363 Ты права. 124 00:15:14,323 --> 00:15:16,123 Это было частью твоего прикрытия. 125 00:15:18,723 --> 00:15:22,883 Заманить меня в постель, а потом арестовать. 126 00:15:29,483 --> 00:15:31,123 Удивительно, 127 00:15:32,923 --> 00:15:39,443 на что способна женщина… тем, что у нее между бедер. 128 00:15:39,523 --> 00:15:45,403 А ты… даже успела забеременеть. 129 00:15:47,843 --> 00:15:51,003 Вот это я называю самоотдачей. 130 00:15:56,403 --> 00:15:57,283 Ты права. 131 00:15:58,763 --> 00:16:00,323 Хватит болтать. 132 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 Скажи… 133 00:16:07,803 --> 00:16:09,283 скажи мне, почему 134 00:16:09,363 --> 00:16:15,443 я не должен прикончить тебя прямо здесь и сейчас. 135 00:16:22,523 --> 00:16:23,683 Ну тогда ладно. 136 00:16:23,763 --> 00:16:30,523 Подожди. Я знаю, где можно достать золота на 500 миллионов рандов. 137 00:16:36,563 --> 00:16:38,803 Как, чёрт возьми, мы дали этому случиться? 138 00:16:38,883 --> 00:16:40,643 У Саймона уже давно подкуплены 139 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 все полицейские. Все это знают. 140 00:16:42,643 --> 00:16:45,123 Точно, Саймон, а не Мо. 141 00:16:45,763 --> 00:16:47,763 Саймон может быть еще жив. 142 00:16:50,643 --> 00:16:51,483 Ты серьезно? 143 00:16:52,163 --> 00:16:53,283 Да. 144 00:16:54,403 --> 00:16:56,483 Хорошо, но что-то здесь не складывается. 145 00:16:57,323 --> 00:16:59,923 Я имею в виду, что Мо не кажется мне типом, 146 00:17:00,003 --> 00:17:03,123 готовым убить одного из своих только потому, что он много знает. 147 00:17:05,283 --> 00:17:08,203 А еще, если он заказал убийство, 148 00:17:08,843 --> 00:17:11,803 мне кажется, что то же самое, что случилось с Сэмом Масире, 149 00:17:11,882 --> 00:17:13,483 могло случиться с Саймоном. 150 00:17:19,843 --> 00:17:20,683 Доктор? 151 00:17:20,763 --> 00:17:25,162 Состояние всё еще критическое, но стабильное. 152 00:17:26,523 --> 00:17:27,362 Каковы его шансы? 153 00:17:27,443 --> 00:17:29,043 Еще рано говорить. 154 00:17:30,043 --> 00:17:31,643 Этот человек — свидетель 155 00:17:31,723 --> 00:17:34,883 очень громкого уголовного дела, доктор. 156 00:17:35,403 --> 00:17:36,683 Он нам нужен живым. 157 00:17:36,763 --> 00:17:39,363 Я понимаю, но мы мало что можем сделать. 158 00:17:39,443 --> 00:17:40,803 Теперь дело за ним. 159 00:17:40,883 --> 00:17:43,163 Здесь нужна круглосуточная охрана. 160 00:17:43,243 --> 00:17:45,763 И допуск только по пропускам. 161 00:17:45,843 --> 00:17:46,803 Это необходимо? 162 00:17:48,123 --> 00:17:53,243 Да, это необходимо. Как только станет известно, что он всё еще жив, 163 00:17:53,323 --> 00:17:56,243 люди, которые это сделали, вернутся и прикончат его. 164 00:18:01,003 --> 00:18:02,083 С тобой всё в порядке? 165 00:18:03,563 --> 00:18:04,883 Эй. 166 00:18:05,923 --> 00:18:06,763 Всё в порядке? 167 00:18:06,843 --> 00:18:10,363 Да, я в порядке. Я просто хочу, чтобы всё скорее закончилось. 168 00:18:11,563 --> 00:18:15,243 Я согласна. Кстати, я немного нарыла на Дэнни Стинкампа. 169 00:18:15,323 --> 00:18:17,003 - И? - Его уволили с должности 170 00:18:17,083 --> 00:18:18,683 председателя правления 171 00:18:18,763 --> 00:18:22,683 «Глоу Минералс» около полугода назад. И, видимо, это было не очень красиво. 172 00:18:23,523 --> 00:18:26,043 Я думаю, что он в центре всего этого. 173 00:18:29,523 --> 00:18:30,643 Виктор? 174 00:18:31,563 --> 00:18:32,683 Что с тобой? 175 00:18:32,763 --> 00:18:34,683 Ничего, мне нужно идти. 176 00:18:34,763 --> 00:18:36,843 - Куда? - В участок. 177 00:18:42,483 --> 00:18:46,363 Удар, хорошо. Еще удар. Двойной удар справа. 178 00:18:46,883 --> 00:18:52,323 Двойной удар справа. Всё время будь начеку! Вот так. 179 00:18:52,843 --> 00:18:54,203 Хорошо. 180 00:19:02,243 --> 00:19:08,803 Ты так тренируешься, как будто давно не приходила. 181 00:19:08,883 --> 00:19:11,083 Тебе одолело сексуальное воздержание. 182 00:19:11,163 --> 00:19:12,603 - Что за чушь. - Скажи, 183 00:19:13,203 --> 00:19:14,763 у тебя что-то было? 184 00:19:30,963 --> 00:19:32,763 Я знаю, что тебе нужно. 185 00:19:37,363 --> 00:19:38,323 Ви, да ладно тебе… 186 00:19:40,243 --> 00:19:41,483 Будь начеку! 187 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 Ви? 188 00:20:10,323 --> 00:20:11,483 Ты слишком шумишь. 189 00:20:46,683 --> 00:20:49,843 ГДЕ ТЫ, ЧЕРТ ВОЗЬМИ? Я СХОЖУ С УМА. 190 00:20:59,763 --> 00:21:00,803 Спасибо. 191 00:21:28,483 --> 00:21:29,603 Что? 192 00:21:32,163 --> 00:21:33,483 Что это было? 193 00:21:37,083 --> 00:21:38,523 У меня никого нет. 194 00:21:40,883 --> 00:21:42,483 Ты знаешь, что я имею в виду. 195 00:21:44,003 --> 00:21:47,363 Ты иногда в прострации. Улетаешь куда-то, и до тебя не достучаться. 196 00:21:51,603 --> 00:21:52,883 Хватит говорить обо мне. 197 00:21:54,843 --> 00:21:55,843 А что с тобой? 198 00:21:59,643 --> 00:22:00,683 Что со мной? 199 00:22:03,643 --> 00:22:04,643 У тебя кто-то есть? 200 00:22:09,483 --> 00:22:11,323 Да, ну, что-то типа того. 201 00:22:15,923 --> 00:22:17,003 Что? 202 00:22:18,003 --> 00:22:20,083 Лестер Хузвайо. Кенилве. 203 00:22:20,163 --> 00:22:22,403 Что? Я имею в виду, как ты вообще… 204 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 Кто тебе сказал? 205 00:22:23,923 --> 00:22:26,243 Ты каждый день пишешь этому парню. 206 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 У меня лазерное зрение. 207 00:22:33,323 --> 00:22:34,363 Ты его любишь? 208 00:22:39,003 --> 00:22:41,283 Я не знаю. 209 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 Небольшой совет. 210 00:22:50,363 --> 00:22:51,843 Не дай Мо узнать первому. 211 00:22:51,923 --> 00:22:53,283 Веро, что ты имеешь в виду? 212 00:22:53,363 --> 00:22:55,443 Он и так разбирается с твоими секретами. 213 00:22:57,363 --> 00:22:58,923 Ты мне что-то не говоришь? 214 00:23:01,883 --> 00:23:04,363 Нет, Ви, скажи мне. В чём дело? 215 00:23:11,603 --> 00:23:14,323 Я думаю, что Лестер связан с исчезновением Саймона. 216 00:23:22,563 --> 00:23:23,483 Посмотри на меня. 217 00:23:25,723 --> 00:23:28,883 Ты был среди тех, кто убил моего отца, Сэма Масире? 218 00:23:30,323 --> 00:23:31,283 Иди к чёрту! 219 00:23:55,083 --> 00:23:59,403 Это был я, но я не стрелял в него. Я этого не делал. 220 00:24:00,043 --> 00:24:01,963 Я тебя не об этом спросил. 221 00:24:03,363 --> 00:24:04,683 Кто тебе заплатил? 222 00:24:09,603 --> 00:24:10,563 Начинайте. 223 00:24:32,523 --> 00:24:36,963 Я не знаю его. Я не знаю его имени. 224 00:24:37,803 --> 00:24:39,523 Я знаю только его номер. 225 00:24:40,723 --> 00:24:41,723 Телефон в кармане. 226 00:24:44,003 --> 00:24:46,203 Я не знаю его, босс. Я не знаю. 227 00:24:47,243 --> 00:24:50,123 У меня есть только его южноафриканский номер. 228 00:24:51,563 --> 00:24:58,203 Он звонит, затем мы делаем работу, и он нам платит. Мы только делаем работу. 229 00:25:00,603 --> 00:25:03,403 Мы всё уладили? 230 00:25:06,803 --> 00:25:07,843 Уладили? 231 00:25:14,683 --> 00:25:15,883 Есть еще кое-что… 232 00:25:21,243 --> 00:25:22,803 Кое-что не дает мне покоя. 233 00:25:25,843 --> 00:25:27,083 Понимаешь… 234 00:25:29,683 --> 00:25:31,243 Сэм Масире был моим отцом. 235 00:25:33,363 --> 00:25:36,043 И я хочу спросить. 236 00:25:38,203 --> 00:25:40,803 До того, как ты застрелил моего отца как пса… 237 00:25:43,203 --> 00:25:44,203 что он сказал? 238 00:25:46,123 --> 00:25:47,643 Он кричал? 239 00:25:49,363 --> 00:25:52,403 Он спрашивал имена своих детей? Что он делал? 240 00:25:56,243 --> 00:25:57,603 Мы просто делали работу. 241 00:25:58,403 --> 00:25:59,963 Мы просто делали работу, босс. 242 00:26:00,043 --> 00:26:02,523 Значит, застрелить моего отца было только работой? 243 00:26:02,603 --> 00:26:04,643 Это была просто работа. 244 00:26:55,523 --> 00:26:57,003 Почему бы тебе не улыбнуться… 245 00:28:19,123 --> 00:28:20,043 О, привет. 246 00:28:20,883 --> 00:28:21,723 Привет. 247 00:28:29,163 --> 00:28:31,683 - Насчет той ночи, я… - Это была ошибка. 248 00:28:33,403 --> 00:28:36,203 Да. Верно. 249 00:28:37,043 --> 00:28:37,883 Да. 250 00:28:38,763 --> 00:28:44,563 Эмоции взяли верх, мы слишком много выпили. Это ничего не значит. 251 00:28:46,603 --> 00:28:48,043 Ничего? 252 00:28:48,123 --> 00:28:49,843 Ты женат, Мо. 253 00:28:51,083 --> 00:28:52,923 А моего мужа так и не нашли. 254 00:28:53,923 --> 00:28:54,963 Да, я знаю. 255 00:28:56,723 --> 00:28:58,283 Я хочу сказать, что я… 256 00:29:00,083 --> 00:29:00,963 Я беспокоюсь. 257 00:29:03,123 --> 00:29:07,923 Давай без этого. Просто найди моего мужа. 258 00:29:10,643 --> 00:29:11,803 Хорошо. 259 00:29:44,363 --> 00:29:47,203 Фрикки, посмотри, тут провисло. Подтяни. 260 00:29:47,283 --> 00:29:49,523 Да, сэр, сейчас всё сделаю. 261 00:29:50,363 --> 00:29:51,363 Держи. 262 00:29:52,803 --> 00:29:53,963 Хузвайо. 263 00:29:55,203 --> 00:29:59,003 Придурок, не называй меня по фамилии, как будто сейчас эпоха Фервурда. 264 00:30:00,163 --> 00:30:01,603 Я рад, что ты приехал. 265 00:30:02,203 --> 00:30:03,363 Давай прогуляемся. 266 00:30:03,443 --> 00:30:05,163 Нет, давай поговорим прямо здесь. 267 00:30:09,123 --> 00:30:13,443 Твой партнер ходит вокруг да около. Лично я ненавижу прелюдии. 268 00:30:14,603 --> 00:30:16,963 Так что я назову вещи своими именами. 269 00:30:17,043 --> 00:30:21,203 Если Масире не доставят мне золото в течение 24 часов, 270 00:30:21,283 --> 00:30:24,363 я приму решение, которое я не принимал уже много лет. 271 00:30:25,723 --> 00:30:27,803 - Но мы знаем, что стоит на карте. - Правда? 272 00:30:29,003 --> 00:30:30,163 Тогда говори. 273 00:30:56,723 --> 00:30:58,843 А что, если мы достанем золото? 274 00:30:59,603 --> 00:31:02,043 Вы отмените сделку с Масире и заключите ее с нами? 275 00:31:02,123 --> 00:31:04,403 С чего ты взял, что у тебя это получится? 276 00:31:04,483 --> 00:31:07,963 Мо слаб. В городе сейчас нет лидера. 277 00:31:32,003 --> 00:31:33,603 Для этого надо иметь силы. 278 00:31:34,523 --> 00:31:36,123 Ты можешь занять это место? 279 00:31:37,163 --> 00:31:40,603 Скажем так, мы с братом решили, что эра Масире, 280 00:31:40,683 --> 00:31:44,043 управляющих этим чертовым городом… подошла к концу. 281 00:31:47,603 --> 00:31:49,603 Лошади… лошади… 282 00:31:49,683 --> 00:31:51,003 Что такое с лошадьми? 283 00:31:51,083 --> 00:31:53,123 Они застрелили лошадей. 284 00:31:53,203 --> 00:31:54,843 - Пап. Флэш, Болд, Жиланте… - Да. 285 00:31:54,923 --> 00:31:57,083 Покажи мне. Пошли. 286 00:31:57,163 --> 00:31:59,403 Ты разберешься с ним, или я разберусь с тобой. 287 00:32:00,523 --> 00:32:01,683 Давай, покажи мне. 288 00:32:03,163 --> 00:32:05,243 Давай, пошли. 289 00:32:05,323 --> 00:32:06,683 Буры, братья мои. 290 00:32:06,763 --> 00:32:08,203 Давай, беги! 291 00:32:09,923 --> 00:32:11,443 Иди за мной, белый мальчик. 292 00:32:51,163 --> 00:32:53,523 Кровь! 293 00:32:54,803 --> 00:32:58,763 Кровь — это всё, что я хочу. 294 00:33:00,923 --> 00:33:03,683 Ты уже забрала моего отца. 295 00:33:03,763 --> 00:33:08,203 Я забрала его, 296 00:33:08,283 --> 00:33:13,363 потому что ты не смог дать мне то, что я хотела. 297 00:33:14,323 --> 00:33:17,163 Я хочу свою жертву, Масире. 298 00:33:17,803 --> 00:33:22,083 Это ты или твой ребенок. 299 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 Босс? 300 00:33:48,083 --> 00:33:48,923 Да. 301 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 Я решил проблему. 302 00:33:55,243 --> 00:33:56,323 Какую проблему? 303 00:33:57,923 --> 00:33:59,163 Стинкамп. 304 00:34:04,763 --> 00:34:06,483 Леон, а что с моей женой? 305 00:34:07,123 --> 00:34:08,083 А что такое? 306 00:34:10,043 --> 00:34:11,803 Я до сих пор не могу ее найти. 307 00:34:12,403 --> 00:34:14,003 Хорошо, я займусь этим. 308 00:34:15,682 --> 00:34:17,363 У меня есть и плохие новости. 309 00:34:18,883 --> 00:34:21,563 Тусо… он еще жив. 310 00:34:21,643 --> 00:34:23,003 Да, ладно. 311 00:34:24,163 --> 00:34:26,083 Не волнуйтесь, я доведу дело до конца. 312 00:34:28,483 --> 00:34:30,883 Еще мы нашли американца. 313 00:34:31,682 --> 00:34:33,242 Я лишь жду ваших инструкций. 314 00:34:40,202 --> 00:34:41,443 Босс! 315 00:35:56,323 --> 00:35:59,443 Басиа, что происходит? Ты следишь за мной? 316 00:35:59,523 --> 00:36:00,643 Ты же пошел в участок. 317 00:36:00,723 --> 00:36:02,643 Какого хрена ты за мной следишь? 318 00:36:02,723 --> 00:36:05,083 В последнее время ты вел себя неадекватно. 319 00:36:05,923 --> 00:36:07,283 Так в чём же дело? 320 00:36:28,603 --> 00:36:33,963 Фумзи Масире. Также известна как Соня Темба из спецназа. 321 00:36:35,043 --> 00:36:37,643 Она была под прикрытием со дня освобождения Могомотси. 322 00:36:39,363 --> 00:36:43,363 Не может этого быть. Почему мы не были в курсе? 323 00:36:43,443 --> 00:36:45,443 Это именно то, что я пытаюсь выяснить. 324 00:36:48,283 --> 00:36:50,803 Думаешь, она знает, что случилось с Саймоном? 325 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 Возможно. Судя по тому, как здесь всё выглядит. 326 00:36:59,563 --> 00:37:01,563 Мо, вероятно, узнал, кто она такая. 327 00:37:03,603 --> 00:37:04,643 Чёрт. 328 00:37:26,603 --> 00:37:28,163 Я сейчас еду в аэропорт. 329 00:37:31,203 --> 00:37:32,443 Да, дело сделано. 330 00:37:49,323 --> 00:37:51,363 Волшебный Тернер. 331 00:37:53,123 --> 00:37:54,123 Кто спрашивает? 332 00:37:56,363 --> 00:37:57,323 Друг. 333 00:37:58,763 --> 00:38:01,123 Извините, но у меня нет друзей. 334 00:38:03,043 --> 00:38:06,843 Возможно, но у нас есть общий враг. 335 00:38:08,523 --> 00:38:10,123 И кто же это? 336 00:38:10,203 --> 00:38:11,723 Масире. 337 00:38:14,483 --> 00:38:16,243 Кое-кто хочет поговорить с тобой. 338 00:38:17,683 --> 00:38:21,483 Кто-то, кто хочет, чтобы эта семья была уничтожена навсегда. 339 00:38:21,563 --> 00:38:25,163 Я не знаю, почему ты думаешь, что мне есть дело до Масире, это не так. 340 00:38:26,523 --> 00:38:28,763 Что бы они ни делали, это их дело. Ясно? 341 00:38:29,843 --> 00:38:30,763 Нет. 342 00:38:37,203 --> 00:38:41,443 Ты передумаешь, как только узнаешь, что нам известно. 343 00:39:02,203 --> 00:39:05,603 ИДЕТ ПОИСК… 344 00:39:22,403 --> 00:39:24,123 Ну, Лэни, что так долго? 345 00:39:24,203 --> 00:39:25,323 Это обработка. 346 00:39:25,403 --> 00:39:27,283 Ну так обрабатывай. 347 00:39:27,363 --> 00:39:28,563 Сейчас идет загрузка. 348 00:39:41,683 --> 00:39:43,683 - Чёрт! - Что? 349 00:39:44,203 --> 00:39:46,963 Вашему чуваку звонили из полицейского участка. 350 00:39:47,043 --> 00:39:48,283 Ты уверен? 351 00:39:48,363 --> 00:39:49,843 Телефон всё еще там. 352 00:39:49,923 --> 00:39:50,843 МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ОПРЕДЕЛЕНО ПОЛИЦИЯ ЙОХАННЕСБУРГА 353 00:39:50,923 --> 00:39:52,043 Данные о владельцах? 354 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 Ничего. 355 00:40:00,443 --> 00:40:03,563 Запусти трассировку на мой телефон… быстро. 356 00:40:04,603 --> 00:40:05,523 Пошли. 357 00:40:16,523 --> 00:40:18,003 - Эй. - Фумзи? 358 00:40:18,083 --> 00:40:18,923 Это Анжела. 359 00:40:21,763 --> 00:40:23,483 Нам нужно найти Фумзи. 360 00:40:24,643 --> 00:40:27,163 Я звонил ей, но она не отвечает на звонки. 361 00:40:27,243 --> 00:40:28,443 Нам надо поговорить. 362 00:40:28,523 --> 00:40:31,363 Ладно, успокойся. Не принимайте близко к сердцу. 363 00:40:35,483 --> 00:40:36,763 Что случилось? 364 00:40:37,923 --> 00:40:40,563 Ты потерял сознание. Ты в порядке? 365 00:40:42,523 --> 00:40:48,683 Да… просто я плохо спал… 366 00:40:49,923 --> 00:40:50,963 но я в порядке. 367 00:40:53,203 --> 00:40:55,443 Мо, тебе надо заботиться о своем здоровье. 368 00:40:56,323 --> 00:40:57,283 Да. 369 00:40:57,843 --> 00:40:59,763 Мы не можем потерять тебя. 370 00:41:00,723 --> 00:41:02,843 Нет. Послушай… 371 00:41:04,763 --> 00:41:06,243 ты меня не потеряешь. 372 00:41:11,323 --> 00:41:12,163 Пошли. 373 00:41:13,203 --> 00:41:16,643 Эй! Братан, я тоже человек. У меня есть права. 374 00:41:16,723 --> 00:41:18,523 Давай, пошевеливайся. 375 00:41:18,603 --> 00:41:19,483 Так. 376 00:41:41,883 --> 00:41:43,203 Пять минут. 377 00:41:44,123 --> 00:41:45,203 Конечно, босс. 378 00:42:33,323 --> 00:42:34,723 - Просто отдохни. - Да. 379 00:42:34,803 --> 00:42:35,643 Да. 380 00:43:22,963 --> 00:43:25,123 ДЕТЕКТИВ ВИКТОР ГАКСА 381 00:43:39,203 --> 00:43:40,803 Проснись! 382 00:43:40,883 --> 00:43:42,403 Что случилось? 383 00:43:42,483 --> 00:43:44,323 Смотри. 384 00:43:45,363 --> 00:43:49,723 Срочные новости: мы передаем в прямом эфире из Габороне, Ботсвана, 385 00:43:49,803 --> 00:43:52,003 где нашли тело скандального бизнесмена 386 00:43:52,083 --> 00:43:54,723 - и лидера сообщества - Боже мой, помоги мне Боже. 387 00:43:54,803 --> 00:43:56,043 Саймона Масире. 388 00:43:56,123 --> 00:43:57,883 Мы на месте, ждем полицию… 389 00:43:58,883 --> 00:44:00,283 Что происходит? 390 00:44:00,363 --> 00:44:02,323 Скажи мне, что происходит! 391 00:44:02,403 --> 00:44:05,363 Что происходит?! Все знают правду о Саймоне… 392 00:44:05,443 --> 00:44:07,163 Подожди. Всё в порядке. 393 00:44:07,243 --> 00:44:08,363 Что происходит? 394 00:44:09,843 --> 00:44:11,923 Кенилве. Да. 395 00:44:12,803 --> 00:44:14,763 Фумзи? Где ты, детка? 396 00:44:14,843 --> 00:44:18,763 Это так ты приветствуешь будущего делового партнера? 397 00:44:21,043 --> 00:44:22,723 Нужно встретиться, брат. 398 00:44:24,083 --> 00:44:27,003 Кто это? Где Фумзи? 399 00:44:27,083 --> 00:44:30,323 Нет. Не надо паники. 400 00:44:30,403 --> 00:44:32,643 Она в безопасности здесь, со мной. 401 00:44:36,523 --> 00:44:40,283 Тебе что-нибудь говорит имя Алико Баджо? 402 00:44:40,363 --> 00:44:42,083 Ты сукин сын. 403 00:44:43,443 --> 00:44:45,643 Послушай меня, если ты тронешь ее пальцем… 404 00:44:45,723 --> 00:44:50,483 Ты ничего не сделаешь, пока она со мной, 405 00:44:51,643 --> 00:44:54,003 ты будешь делать именно так, как я прошу. 406 00:44:54,843 --> 00:44:56,123 Дай мне Фумзи. 407 00:44:56,203 --> 00:44:58,363 Фумзи. 408 00:44:59,443 --> 00:45:03,923 Ты говоришь о Фумзи. Ты имеешь в виду Соню? 409 00:45:05,723 --> 00:45:07,643 Ты не помнишь, кто это, да? 410 00:45:08,803 --> 00:45:10,003 Я помню тебя. 411 00:45:11,803 --> 00:45:15,283 Я точно знаю, кто ты. Ты должен быть мертв. 412 00:45:16,003 --> 00:45:17,243 Получается, что нет. 413 00:45:18,683 --> 00:45:20,963 А вот твоя жена скоро умрет. 414 00:45:22,363 --> 00:45:26,403 Если только ты не дашь мне именно то, что я хочу. 415 00:45:46,123 --> 00:45:47,043 Мы здесь. 416 00:45:52,963 --> 00:45:53,843 Это она. 417 00:48:40,883 --> 00:48:42,843 Перевод выполнен: Игорь Вендров