1
00:00:01,923 --> 00:00:02,803
Гумеде?
2
00:00:02,883 --> 00:00:04,483
Да, я здесь, офицер!
3
00:00:05,723 --> 00:00:07,843
- Могоенг?
- Да.
4
00:00:12,163 --> 00:00:13,283
Тлади?
5
00:00:13,803 --> 00:00:15,283
Да, я всё еще здесь.
6
00:00:17,123 --> 00:00:18,443
Марумо?
7
00:00:21,363 --> 00:00:22,483
Марумо?
8
00:00:27,243 --> 00:00:28,083
Да.
9
00:00:30,003 --> 00:00:31,483
Отбой!
10
00:01:01,763 --> 00:01:03,003
На помощь.
11
00:01:07,243 --> 00:01:08,403
На помощь!
12
00:02:29,963 --> 00:02:31,323
Как он?
13
00:02:31,403 --> 00:02:35,043
Множественные ножевые ранения в живот,
и, доктор, он потерял много крови.
14
00:02:56,683 --> 00:02:57,643
Дело сделано.
15
00:03:47,323 --> 00:03:49,683
Не делай этого со мной, пожалуйста.
16
00:04:14,523 --> 00:04:17,283
Пожалуйста, не делай этого со мной.
17
00:04:24,163 --> 00:04:27,523
Босс, вы уверены, что тут безопасно?
18
00:04:29,403 --> 00:04:32,483
Пока об этом месте знаем
только мы трое, всё будет в порядке.
19
00:04:35,403 --> 00:04:37,643
Я всё еще думаю, что Вероника права.
20
00:04:39,123 --> 00:04:41,363
Судя по камерам наблюдения на улице,
21
00:04:42,563 --> 00:04:45,683
я думаю, что Стинкамп был с ним
в машине, когда начался пожар.
22
00:04:52,803 --> 00:04:55,563
Этого бы не случилось,
если бы мой брат всё еще был тут.
23
00:04:56,083 --> 00:04:56,923
Босс?
24
00:05:00,723 --> 00:05:02,363
Сначала они убивают моего отца.
25
00:05:06,283 --> 00:05:09,523
Теперь они думают, что могут
забрать моего сына и ничего не будет.
26
00:05:10,803 --> 00:05:12,883
Босс, скажите, что делать, мы сделаем.
27
00:05:12,963 --> 00:05:14,883
Леон, отправь сообщение.
28
00:05:19,043 --> 00:05:21,283
Сначала найди того,
кто убил моего отца.
29
00:05:23,363 --> 00:05:26,403
Босс, вы хотите,
чтобы мы сделали зачистку?
30
00:05:30,003 --> 00:05:30,843
Знаешь…
31
00:05:33,723 --> 00:05:35,803
Может, Саймон Масире и мертв…
32
00:05:40,083 --> 00:05:42,163
но Масире по-прежнему
управляют городом.
33
00:05:47,203 --> 00:05:49,043
Не забудь напомнить об этом всем.
34
00:06:32,403 --> 00:06:34,003
Все вон! Пошли!
35
00:06:44,163 --> 00:06:47,363
Брат, я ищу Гидеона.
36
00:06:47,963 --> 00:06:50,443
Ты не видишь, что мы еще разговариваем?
37
00:06:55,443 --> 00:06:56,323
Отвали.
38
00:06:57,683 --> 00:06:59,403
Пошел.
39
00:07:02,363 --> 00:07:03,723
Я ищу Гидеона, братан.
40
00:07:03,803 --> 00:07:06,003
Я не знаю, кто это.
41
00:07:06,523 --> 00:07:08,243
Точно?
42
00:07:08,323 --> 00:07:11,163
Я сказал, мне нужен Гидеон! Гидеон!
43
00:07:11,883 --> 00:07:12,843
Где он?
44
00:07:14,003 --> 00:07:18,443
Пожалуйста, не стреляй.
Не стреляй, брат.
45
00:07:18,523 --> 00:07:19,923
- Дядя.
- Уведи его.
46
00:07:23,643 --> 00:07:25,603
Кто напал на мистера Масире?
47
00:07:25,683 --> 00:07:26,963
Я не знаю.
48
00:07:27,043 --> 00:07:32,043
Не знаешь? Говори, мужик!
49
00:07:32,123 --> 00:07:33,163
Ходят слухи…
50
00:07:33,243 --> 00:07:34,123
Какие слухи?
51
00:07:34,203 --> 00:07:38,803
Говорят, что приходили двое.
Обсуждали какое-то дело.
52
00:07:39,603 --> 00:07:41,043
Сказали, что за дело?
53
00:07:41,123 --> 00:07:42,603
Ничего не сказали.
54
00:07:43,283 --> 00:07:46,203
Что еще? Говори и не трать мое время!
55
00:07:46,283 --> 00:07:48,043
Я вспомнил.
56
00:07:48,123 --> 00:07:53,403
Один из них сказал, что если
им столько заплатили за убийство отца,
57
00:07:54,283 --> 00:07:58,803
сколько же можно получить за обоих
братьев? Они могли бы разбогатеть.
58
00:07:58,883 --> 00:07:59,923
Мне нужны имена.
59
00:08:00,003 --> 00:08:01,643
Я не знаю имен.
60
00:08:02,603 --> 00:08:05,163
- Я хочу имена!
- Я не знаю.
61
00:08:05,243 --> 00:08:06,723
- Ты мне врешь?
- Нет.
62
00:08:06,803 --> 00:08:08,963
- Я бы тебе не соврал.
- Что же ты знаешь?
63
00:08:09,043 --> 00:08:11,803
Всё, что я знаю, это то,
что один из них водит GTI.
64
00:08:12,883 --> 00:08:14,603
- Да.
- Это всё?
65
00:08:14,683 --> 00:08:15,603
Да.
66
00:08:15,683 --> 00:08:19,043
Значит, ты не знаешь их имен?
67
00:08:19,123 --> 00:08:20,963
- Нет.
- Но ты знаешь, где их найти?
68
00:08:21,043 --> 00:08:23,803
Да, брат.
69
00:08:23,883 --> 00:08:28,243
Да. Не убивай меня, у меня жена и дети.
Я единственный кормилец, брат.
70
00:08:28,323 --> 00:08:30,003
Да плевать я хотел.
71
00:08:31,603 --> 00:08:32,803
Пошли.
72
00:08:40,202 --> 00:08:41,202
Твою мать.
73
00:09:47,123 --> 00:09:48,123
Что такое?
74
00:09:51,803 --> 00:09:56,003
Сукин сын. Сейчас буду.
75
00:10:10,963 --> 00:10:12,043
Эй.
76
00:10:21,523 --> 00:10:24,483
Эй! Вылезай!
77
00:10:24,563 --> 00:10:27,723
- Вылезай!
- Успокойся.
78
00:10:27,803 --> 00:10:29,843
Вылезай!
79
00:10:29,923 --> 00:10:31,163
- Хорошо.
- Вылезай.
80
00:10:55,643 --> 00:10:58,203
- Ты знаешь, кто я?
- Да плевать.
81
00:11:10,323 --> 00:11:11,643
Ты кто такая?
82
00:11:14,323 --> 00:11:17,763
Детектив, меня прислал ваш босс.
83
00:11:18,323 --> 00:11:20,803
И я сейчас не про полицию говорю.
84
00:11:22,883 --> 00:11:25,123
Послушай, женщина, у меня нет босса.
85
00:11:26,803 --> 00:11:29,483
Думаю, мы оба знаем, что это неправда.
86
00:11:32,403 --> 00:11:35,883
Зачем он послал тебя? Он никогда
не нуждался в посредниках.
87
00:11:35,963 --> 00:11:38,923
Спросите его на следующем
семейном собрании. На него давят.
88
00:11:39,003 --> 00:11:42,043
Ему надо быть в стороне,
он будет давать приказы через меня.
89
00:11:43,163 --> 00:11:44,803
Полная чушь.
90
00:11:56,283 --> 00:11:58,483
Как ты смеешь звонить мне напрямую!
91
00:11:58,563 --> 00:12:03,123
Общайся только по правильным каналам.
Никогда больше не звони мне сюда.
92
00:12:05,563 --> 00:12:06,603
Теперь убедился?
93
00:12:09,403 --> 00:12:12,083
Босс считает,
что вы не справляетесь, детектив.
94
00:12:12,163 --> 00:12:16,003
Это очень запутанная история.
Ты о ней ничего не знаешь!
95
00:12:16,083 --> 00:12:19,723
Я здесь не для оправданий, детектив.
Что у нас с золотом?
96
00:12:19,803 --> 00:12:22,243
Мы еще не нашли его,
но скоро всё будет.
97
00:12:22,323 --> 00:12:24,483
У меня есть свидетель,
готовый выдать Масире
98
00:12:24,563 --> 00:12:26,243
и даже выдать их местонахождение.
99
00:12:26,323 --> 00:12:29,203
Это которого несколько раз
ударили ножом у вас на глазах?
100
00:12:29,283 --> 00:12:31,483
Как он будет говорить, если он в коме?
101
00:12:33,203 --> 00:12:34,363
Золото.
102
00:12:34,443 --> 00:12:35,523
Как я уже сказал,
103
00:12:36,483 --> 00:12:39,803
мы его еще не нашли,
но скоро всё будет.
104
00:12:39,883 --> 00:12:41,523
Мы думаем, что Стинкампы связаны
105
00:12:41,603 --> 00:12:45,683
с тем, что произошло в тот день.
Еще немного, и мы доберемся до цели.
106
00:12:46,443 --> 00:12:48,923
- А Саймон Масире?
- А что с Саймоном?
107
00:12:50,563 --> 00:12:52,843
Для того, кто, как считается,
обладает большим
108
00:12:52,923 --> 00:12:56,083
количеством информации о городе,
вы знаете мало, не так ли?
109
00:12:56,723 --> 00:12:58,683
Это всё?
110
00:12:58,763 --> 00:13:00,643
- Фумзи?
- Что насчет нее?
111
00:13:01,683 --> 00:13:04,963
Появилась новая информация.
Возможно, вы захотите взглянуть на это.
112
00:13:33,643 --> 00:13:35,603
ИМЯ: СОНЯ ТЕМБА
ОФИЦЕР СПЕЦНАЗА
113
00:13:40,323 --> 00:13:41,603
Да.
114
00:13:45,963 --> 00:13:49,363
Эй! Положи на землю. Давай!
115
00:14:33,363 --> 00:14:35,123
Что тебе от меня надо?
116
00:14:35,203 --> 00:14:38,003
Всё такая же красивая.
117
00:14:40,123 --> 00:14:41,643
Даже тогда…
118
00:14:43,083 --> 00:14:45,283
когда должна бояться.
119
00:14:46,163 --> 00:14:48,563
Ты не отвечаешь на мой вопрос, Алико.
120
00:14:56,243 --> 00:15:00,683
Ты подставила меня и всю мою семью.
121
00:15:03,323 --> 00:15:05,643
И ты спрашиваешь, чего я хочу?
122
00:15:05,723 --> 00:15:07,883
Я никого не подставляла.
123
00:15:10,203 --> 00:15:11,363
Ты права.
124
00:15:14,323 --> 00:15:16,123
Это было частью твоего прикрытия.
125
00:15:18,723 --> 00:15:22,883
Заманить меня в постель,
а потом арестовать.
126
00:15:29,483 --> 00:15:31,123
Удивительно,
127
00:15:32,923 --> 00:15:39,443
на что способна женщина…
тем, что у нее между бедер.
128
00:15:39,523 --> 00:15:45,403
А ты… даже успела забеременеть.
129
00:15:47,843 --> 00:15:51,003
Вот это я называю самоотдачей.
130
00:15:56,403 --> 00:15:57,283
Ты права.
131
00:15:58,763 --> 00:16:00,323
Хватит болтать.
132
00:16:03,843 --> 00:16:04,883
Скажи…
133
00:16:07,803 --> 00:16:09,283
скажи мне, почему
134
00:16:09,363 --> 00:16:15,443
я не должен прикончить тебя
прямо здесь и сейчас.
135
00:16:22,523 --> 00:16:23,683
Ну тогда ладно.
136
00:16:23,763 --> 00:16:30,523
Подожди. Я знаю, где можно достать
золота на 500 миллионов рандов.
137
00:16:36,563 --> 00:16:38,803
Как, чёрт возьми,
мы дали этому случиться?
138
00:16:38,883 --> 00:16:40,643
У Саймона уже давно подкуплены
139
00:16:40,723 --> 00:16:42,563
все полицейские. Все это знают.
140
00:16:42,643 --> 00:16:45,123
Точно, Саймон, а не Мо.
141
00:16:45,763 --> 00:16:47,763
Саймон может быть еще жив.
142
00:16:50,643 --> 00:16:51,483
Ты серьезно?
143
00:16:52,163 --> 00:16:53,283
Да.
144
00:16:54,403 --> 00:16:56,483
Хорошо, но что-то здесь
не складывается.
145
00:16:57,323 --> 00:16:59,923
Я имею в виду,
что Мо не кажется мне типом,
146
00:17:00,003 --> 00:17:03,123
готовым убить одного из своих
только потому, что он много знает.
147
00:17:05,283 --> 00:17:08,203
А еще, если он заказал убийство,
148
00:17:08,843 --> 00:17:11,803
мне кажется, что то же самое,
что случилось с Сэмом Масире,
149
00:17:11,882 --> 00:17:13,483
могло случиться с Саймоном.
150
00:17:19,843 --> 00:17:20,683
Доктор?
151
00:17:20,763 --> 00:17:25,162
Состояние всё еще критическое,
но стабильное.
152
00:17:26,523 --> 00:17:27,362
Каковы его шансы?
153
00:17:27,443 --> 00:17:29,043
Еще рано говорить.
154
00:17:30,043 --> 00:17:31,643
Этот человек — свидетель
155
00:17:31,723 --> 00:17:34,883
очень громкого уголовного дела, доктор.
156
00:17:35,403 --> 00:17:36,683
Он нам нужен живым.
157
00:17:36,763 --> 00:17:39,363
Я понимаю,
но мы мало что можем сделать.
158
00:17:39,443 --> 00:17:40,803
Теперь дело за ним.
159
00:17:40,883 --> 00:17:43,163
Здесь нужна круглосуточная охрана.
160
00:17:43,243 --> 00:17:45,763
И допуск только по пропускам.
161
00:17:45,843 --> 00:17:46,803
Это необходимо?
162
00:17:48,123 --> 00:17:53,243
Да, это необходимо. Как только
станет известно, что он всё еще жив,
163
00:17:53,323 --> 00:17:56,243
люди, которые это сделали,
вернутся и прикончат его.
164
00:18:01,003 --> 00:18:02,083
С тобой всё в порядке?
165
00:18:03,563 --> 00:18:04,883
Эй.
166
00:18:05,923 --> 00:18:06,763
Всё в порядке?
167
00:18:06,843 --> 00:18:10,363
Да, я в порядке. Я просто хочу,
чтобы всё скорее закончилось.
168
00:18:11,563 --> 00:18:15,243
Я согласна. Кстати, я немного
нарыла на Дэнни Стинкампа.
169
00:18:15,323 --> 00:18:17,003
- И?
- Его уволили с должности
170
00:18:17,083 --> 00:18:18,683
председателя правления
171
00:18:18,763 --> 00:18:22,683
«Глоу Минералс» около полугода назад.
И, видимо, это было не очень красиво.
172
00:18:23,523 --> 00:18:26,043
Я думаю, что он в центре всего этого.
173
00:18:29,523 --> 00:18:30,643
Виктор?
174
00:18:31,563 --> 00:18:32,683
Что с тобой?
175
00:18:32,763 --> 00:18:34,683
Ничего, мне нужно идти.
176
00:18:34,763 --> 00:18:36,843
- Куда?
- В участок.
177
00:18:42,483 --> 00:18:46,363
Удар, хорошо. Еще удар.
Двойной удар справа.
178
00:18:46,883 --> 00:18:52,323
Двойной удар справа. Всё время
будь начеку! Вот так.
179
00:18:52,843 --> 00:18:54,203
Хорошо.
180
00:19:02,243 --> 00:19:08,803
Ты так тренируешься,
как будто давно не приходила.
181
00:19:08,883 --> 00:19:11,083
Тебе одолело сексуальное воздержание.
182
00:19:11,163 --> 00:19:12,603
- Что за чушь.
- Скажи,
183
00:19:13,203 --> 00:19:14,763
у тебя что-то было?
184
00:19:30,963 --> 00:19:32,763
Я знаю, что тебе нужно.
185
00:19:37,363 --> 00:19:38,323
Ви, да ладно тебе…
186
00:19:40,243 --> 00:19:41,483
Будь начеку!
187
00:19:46,243 --> 00:19:47,123
Ви?
188
00:20:10,323 --> 00:20:11,483
Ты слишком шумишь.
189
00:20:46,683 --> 00:20:49,843
ГДЕ ТЫ, ЧЕРТ ВОЗЬМИ? Я СХОЖУ С УМА.
190
00:20:59,763 --> 00:21:00,803
Спасибо.
191
00:21:28,483 --> 00:21:29,603
Что?
192
00:21:32,163 --> 00:21:33,483
Что это было?
193
00:21:37,083 --> 00:21:38,523
У меня никого нет.
194
00:21:40,883 --> 00:21:42,483
Ты знаешь, что я имею в виду.
195
00:21:44,003 --> 00:21:47,363
Ты иногда в прострации. Улетаешь
куда-то, и до тебя не достучаться.
196
00:21:51,603 --> 00:21:52,883
Хватит говорить обо мне.
197
00:21:54,843 --> 00:21:55,843
А что с тобой?
198
00:21:59,643 --> 00:22:00,683
Что со мной?
199
00:22:03,643 --> 00:22:04,643
У тебя кто-то есть?
200
00:22:09,483 --> 00:22:11,323
Да, ну, что-то типа того.
201
00:22:15,923 --> 00:22:17,003
Что?
202
00:22:18,003 --> 00:22:20,083
Лестер Хузвайо. Кенилве.
203
00:22:20,163 --> 00:22:22,403
Что? Я имею в виду, как ты вообще…
204
00:22:22,483 --> 00:22:23,843
Кто тебе сказал?
205
00:22:23,923 --> 00:22:26,243
Ты каждый день пишешь этому парню.
206
00:22:27,203 --> 00:22:28,923
У меня лазерное зрение.
207
00:22:33,323 --> 00:22:34,363
Ты его любишь?
208
00:22:39,003 --> 00:22:41,283
Я не знаю.
209
00:22:46,163 --> 00:22:47,443
Небольшой совет.
210
00:22:50,363 --> 00:22:51,843
Не дай Мо узнать первому.
211
00:22:51,923 --> 00:22:53,283
Веро, что ты имеешь в виду?
212
00:22:53,363 --> 00:22:55,443
Он и так разбирается
с твоими секретами.
213
00:22:57,363 --> 00:22:58,923
Ты мне что-то не говоришь?
214
00:23:01,883 --> 00:23:04,363
Нет, Ви, скажи мне. В чём дело?
215
00:23:11,603 --> 00:23:14,323
Я думаю, что Лестер связан
с исчезновением Саймона.
216
00:23:22,563 --> 00:23:23,483
Посмотри на меня.
217
00:23:25,723 --> 00:23:28,883
Ты был среди тех,
кто убил моего отца, Сэма Масире?
218
00:23:30,323 --> 00:23:31,283
Иди к чёрту!
219
00:23:55,083 --> 00:23:59,403
Это был я, но я не стрелял в него.
Я этого не делал.
220
00:24:00,043 --> 00:24:01,963
Я тебя не об этом спросил.
221
00:24:03,363 --> 00:24:04,683
Кто тебе заплатил?
222
00:24:09,603 --> 00:24:10,563
Начинайте.
223
00:24:32,523 --> 00:24:36,963
Я не знаю его. Я не знаю его имени.
224
00:24:37,803 --> 00:24:39,523
Я знаю только его номер.
225
00:24:40,723 --> 00:24:41,723
Телефон в кармане.
226
00:24:44,003 --> 00:24:46,203
Я не знаю его, босс. Я не знаю.
227
00:24:47,243 --> 00:24:50,123
У меня есть только
его южноафриканский номер.
228
00:24:51,563 --> 00:24:58,203
Он звонит, затем мы делаем работу, и он
нам платит. Мы только делаем работу.
229
00:25:00,603 --> 00:25:03,403
Мы всё уладили?
230
00:25:06,803 --> 00:25:07,843
Уладили?
231
00:25:14,683 --> 00:25:15,883
Есть еще кое-что…
232
00:25:21,243 --> 00:25:22,803
Кое-что не дает мне покоя.
233
00:25:25,843 --> 00:25:27,083
Понимаешь…
234
00:25:29,683 --> 00:25:31,243
Сэм Масире был моим отцом.
235
00:25:33,363 --> 00:25:36,043
И я хочу спросить.
236
00:25:38,203 --> 00:25:40,803
До того, как ты застрелил
моего отца как пса…
237
00:25:43,203 --> 00:25:44,203
что он сказал?
238
00:25:46,123 --> 00:25:47,643
Он кричал?
239
00:25:49,363 --> 00:25:52,403
Он спрашивал имена своих детей?
Что он делал?
240
00:25:56,243 --> 00:25:57,603
Мы просто делали работу.
241
00:25:58,403 --> 00:25:59,963
Мы просто делали работу, босс.
242
00:26:00,043 --> 00:26:02,523
Значит, застрелить моего отца
было только работой?
243
00:26:02,603 --> 00:26:04,643
Это была просто работа.
244
00:26:55,523 --> 00:26:57,003
Почему бы тебе не улыбнуться…
245
00:28:19,123 --> 00:28:20,043
О, привет.
246
00:28:20,883 --> 00:28:21,723
Привет.
247
00:28:29,163 --> 00:28:31,683
- Насчет той ночи, я…
- Это была ошибка.
248
00:28:33,403 --> 00:28:36,203
Да. Верно.
249
00:28:37,043 --> 00:28:37,883
Да.
250
00:28:38,763 --> 00:28:44,563
Эмоции взяли верх, мы слишком
много выпили. Это ничего не значит.
251
00:28:46,603 --> 00:28:48,043
Ничего?
252
00:28:48,123 --> 00:28:49,843
Ты женат, Мо.
253
00:28:51,083 --> 00:28:52,923
А моего мужа так и не нашли.
254
00:28:53,923 --> 00:28:54,963
Да, я знаю.
255
00:28:56,723 --> 00:28:58,283
Я хочу сказать, что я…
256
00:29:00,083 --> 00:29:00,963
Я беспокоюсь.
257
00:29:03,123 --> 00:29:07,923
Давай без этого.
Просто найди моего мужа.
258
00:29:10,643 --> 00:29:11,803
Хорошо.
259
00:29:44,363 --> 00:29:47,203
Фрикки, посмотри, тут провисло.
Подтяни.
260
00:29:47,283 --> 00:29:49,523
Да, сэр, сейчас всё сделаю.
261
00:29:50,363 --> 00:29:51,363
Держи.
262
00:29:52,803 --> 00:29:53,963
Хузвайо.
263
00:29:55,203 --> 00:29:59,003
Придурок, не называй меня по фамилии,
как будто сейчас эпоха Фервурда.
264
00:30:00,163 --> 00:30:01,603
Я рад, что ты приехал.
265
00:30:02,203 --> 00:30:03,363
Давай прогуляемся.
266
00:30:03,443 --> 00:30:05,163
Нет, давай поговорим прямо здесь.
267
00:30:09,123 --> 00:30:13,443
Твой партнер ходит вокруг да около.
Лично я ненавижу прелюдии.
268
00:30:14,603 --> 00:30:16,963
Так что я назову вещи своими именами.
269
00:30:17,043 --> 00:30:21,203
Если Масире не доставят
мне золото в течение 24 часов,
270
00:30:21,283 --> 00:30:24,363
я приму решение,
которое я не принимал уже много лет.
271
00:30:25,723 --> 00:30:27,803
- Но мы знаем, что стоит на карте.
- Правда?
272
00:30:29,003 --> 00:30:30,163
Тогда говори.
273
00:30:56,723 --> 00:30:58,843
А что, если мы достанем золото?
274
00:30:59,603 --> 00:31:02,043
Вы отмените сделку с Масире
и заключите ее с нами?
275
00:31:02,123 --> 00:31:04,403
С чего ты взял,
что у тебя это получится?
276
00:31:04,483 --> 00:31:07,963
Мо слаб. В городе сейчас нет лидера.
277
00:31:32,003 --> 00:31:33,603
Для этого надо иметь силы.
278
00:31:34,523 --> 00:31:36,123
Ты можешь занять это место?
279
00:31:37,163 --> 00:31:40,603
Скажем так, мы с братом
решили, что эра Масире,
280
00:31:40,683 --> 00:31:44,043
управляющих этим чертовым городом…
подошла к концу.
281
00:31:47,603 --> 00:31:49,603
Лошади… лошади…
282
00:31:49,683 --> 00:31:51,003
Что такое с лошадьми?
283
00:31:51,083 --> 00:31:53,123
Они застрелили лошадей.
284
00:31:53,203 --> 00:31:54,843
- Пап. Флэш, Болд, Жиланте…
- Да.
285
00:31:54,923 --> 00:31:57,083
Покажи мне. Пошли.
286
00:31:57,163 --> 00:31:59,403
Ты разберешься с ним,
или я разберусь с тобой.
287
00:32:00,523 --> 00:32:01,683
Давай, покажи мне.
288
00:32:03,163 --> 00:32:05,243
Давай, пошли.
289
00:32:05,323 --> 00:32:06,683
Буры, братья мои.
290
00:32:06,763 --> 00:32:08,203
Давай, беги!
291
00:32:09,923 --> 00:32:11,443
Иди за мной, белый мальчик.
292
00:32:51,163 --> 00:32:53,523
Кровь!
293
00:32:54,803 --> 00:32:58,763
Кровь — это всё, что я хочу.
294
00:33:00,923 --> 00:33:03,683
Ты уже забрала моего отца.
295
00:33:03,763 --> 00:33:08,203
Я забрала его,
296
00:33:08,283 --> 00:33:13,363
потому что ты не смог дать мне то,
что я хотела.
297
00:33:14,323 --> 00:33:17,163
Я хочу свою жертву, Масире.
298
00:33:17,803 --> 00:33:22,083
Это ты или твой ребенок.
299
00:33:46,043 --> 00:33:47,043
Босс?
300
00:33:48,083 --> 00:33:48,923
Да.
301
00:33:50,123 --> 00:33:51,563
Я решил проблему.
302
00:33:55,243 --> 00:33:56,323
Какую проблему?
303
00:33:57,923 --> 00:33:59,163
Стинкамп.
304
00:34:04,763 --> 00:34:06,483
Леон, а что с моей женой?
305
00:34:07,123 --> 00:34:08,083
А что такое?
306
00:34:10,043 --> 00:34:11,803
Я до сих пор не могу ее найти.
307
00:34:12,403 --> 00:34:14,003
Хорошо, я займусь этим.
308
00:34:15,682 --> 00:34:17,363
У меня есть и плохие новости.
309
00:34:18,883 --> 00:34:21,563
Тусо… он еще жив.
310
00:34:21,643 --> 00:34:23,003
Да, ладно.
311
00:34:24,163 --> 00:34:26,083
Не волнуйтесь, я доведу дело до конца.
312
00:34:28,483 --> 00:34:30,883
Еще мы нашли американца.
313
00:34:31,682 --> 00:34:33,242
Я лишь жду ваших инструкций.
314
00:34:40,202 --> 00:34:41,443
Босс!
315
00:35:56,323 --> 00:35:59,443
Басиа, что происходит?
Ты следишь за мной?
316
00:35:59,523 --> 00:36:00,643
Ты же пошел в участок.
317
00:36:00,723 --> 00:36:02,643
Какого хрена ты за мной следишь?
318
00:36:02,723 --> 00:36:05,083
В последнее время
ты вел себя неадекватно.
319
00:36:05,923 --> 00:36:07,283
Так в чём же дело?
320
00:36:28,603 --> 00:36:33,963
Фумзи Масире. Также известна
как Соня Темба из спецназа.
321
00:36:35,043 --> 00:36:37,643
Она была под прикрытием
со дня освобождения Могомотси.
322
00:36:39,363 --> 00:36:43,363
Не может этого быть.
Почему мы не были в курсе?
323
00:36:43,443 --> 00:36:45,443
Это именно то, что я пытаюсь выяснить.
324
00:36:48,283 --> 00:36:50,803
Думаешь, она знает,
что случилось с Саймоном?
325
00:36:53,003 --> 00:36:56,403
Возможно. Судя по тому,
как здесь всё выглядит.
326
00:36:59,563 --> 00:37:01,563
Мо, вероятно, узнал, кто она такая.
327
00:37:03,603 --> 00:37:04,643
Чёрт.
328
00:37:26,603 --> 00:37:28,163
Я сейчас еду в аэропорт.
329
00:37:31,203 --> 00:37:32,443
Да, дело сделано.
330
00:37:49,323 --> 00:37:51,363
Волшебный Тернер.
331
00:37:53,123 --> 00:37:54,123
Кто спрашивает?
332
00:37:56,363 --> 00:37:57,323
Друг.
333
00:37:58,763 --> 00:38:01,123
Извините, но у меня нет друзей.
334
00:38:03,043 --> 00:38:06,843
Возможно, но у нас есть общий враг.
335
00:38:08,523 --> 00:38:10,123
И кто же это?
336
00:38:10,203 --> 00:38:11,723
Масире.
337
00:38:14,483 --> 00:38:16,243
Кое-кто хочет поговорить с тобой.
338
00:38:17,683 --> 00:38:21,483
Кто-то, кто хочет, чтобы эта семья
была уничтожена навсегда.
339
00:38:21,563 --> 00:38:25,163
Я не знаю, почему ты думаешь, что
мне есть дело до Масире, это не так.
340
00:38:26,523 --> 00:38:28,763
Что бы они ни делали, это их дело.
Ясно?
341
00:38:29,843 --> 00:38:30,763
Нет.
342
00:38:37,203 --> 00:38:41,443
Ты передумаешь, как только
узнаешь, что нам известно.
343
00:39:02,203 --> 00:39:05,603
ИДЕТ ПОИСК…
344
00:39:22,403 --> 00:39:24,123
Ну, Лэни, что так долго?
345
00:39:24,203 --> 00:39:25,323
Это обработка.
346
00:39:25,403 --> 00:39:27,283
Ну так обрабатывай.
347
00:39:27,363 --> 00:39:28,563
Сейчас идет загрузка.
348
00:39:41,683 --> 00:39:43,683
- Чёрт!
- Что?
349
00:39:44,203 --> 00:39:46,963
Вашему чуваку звонили
из полицейского участка.
350
00:39:47,043 --> 00:39:48,283
Ты уверен?
351
00:39:48,363 --> 00:39:49,843
Телефон всё еще там.
352
00:39:49,923 --> 00:39:50,843
МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ОПРЕДЕЛЕНО
ПОЛИЦИЯ ЙОХАННЕСБУРГА
353
00:39:50,923 --> 00:39:52,043
Данные о владельцах?
354
00:39:52,123 --> 00:39:53,043
Ничего.
355
00:40:00,443 --> 00:40:03,563
Запусти трассировку на мой телефон…
быстро.
356
00:40:04,603 --> 00:40:05,523
Пошли.
357
00:40:16,523 --> 00:40:18,003
- Эй.
- Фумзи?
358
00:40:18,083 --> 00:40:18,923
Это Анжела.
359
00:40:21,763 --> 00:40:23,483
Нам нужно найти Фумзи.
360
00:40:24,643 --> 00:40:27,163
Я звонил ей,
но она не отвечает на звонки.
361
00:40:27,243 --> 00:40:28,443
Нам надо поговорить.
362
00:40:28,523 --> 00:40:31,363
Ладно, успокойся.
Не принимайте близко к сердцу.
363
00:40:35,483 --> 00:40:36,763
Что случилось?
364
00:40:37,923 --> 00:40:40,563
Ты потерял сознание. Ты в порядке?
365
00:40:42,523 --> 00:40:48,683
Да… просто я плохо спал…
366
00:40:49,923 --> 00:40:50,963
но я в порядке.
367
00:40:53,203 --> 00:40:55,443
Мо, тебе надо заботиться
о своем здоровье.
368
00:40:56,323 --> 00:40:57,283
Да.
369
00:40:57,843 --> 00:40:59,763
Мы не можем потерять тебя.
370
00:41:00,723 --> 00:41:02,843
Нет. Послушай…
371
00:41:04,763 --> 00:41:06,243
ты меня не потеряешь.
372
00:41:11,323 --> 00:41:12,163
Пошли.
373
00:41:13,203 --> 00:41:16,643
Эй! Братан, я тоже человек.
У меня есть права.
374
00:41:16,723 --> 00:41:18,523
Давай, пошевеливайся.
375
00:41:18,603 --> 00:41:19,483
Так.
376
00:41:41,883 --> 00:41:43,203
Пять минут.
377
00:41:44,123 --> 00:41:45,203
Конечно, босс.
378
00:42:33,323 --> 00:42:34,723
- Просто отдохни.
- Да.
379
00:42:34,803 --> 00:42:35,643
Да.
380
00:43:22,963 --> 00:43:25,123
ДЕТЕКТИВ ВИКТОР ГАКСА
381
00:43:39,203 --> 00:43:40,803
Проснись!
382
00:43:40,883 --> 00:43:42,403
Что случилось?
383
00:43:42,483 --> 00:43:44,323
Смотри.
384
00:43:45,363 --> 00:43:49,723
Срочные новости: мы передаем
в прямом эфире из Габороне, Ботсвана,
385
00:43:49,803 --> 00:43:52,003
где нашли тело скандального бизнесмена
386
00:43:52,083 --> 00:43:54,723
- и лидера сообщества
- Боже мой, помоги мне Боже.
387
00:43:54,803 --> 00:43:56,043
Саймона Масире.
388
00:43:56,123 --> 00:43:57,883
Мы на месте, ждем полицию…
389
00:43:58,883 --> 00:44:00,283
Что происходит?
390
00:44:00,363 --> 00:44:02,323
Скажи мне, что происходит!
391
00:44:02,403 --> 00:44:05,363
Что происходит?!
Все знают правду о Саймоне…
392
00:44:05,443 --> 00:44:07,163
Подожди. Всё в порядке.
393
00:44:07,243 --> 00:44:08,363
Что происходит?
394
00:44:09,843 --> 00:44:11,923
Кенилве. Да.
395
00:44:12,803 --> 00:44:14,763
Фумзи? Где ты, детка?
396
00:44:14,843 --> 00:44:18,763
Это так ты приветствуешь
будущего делового партнера?
397
00:44:21,043 --> 00:44:22,723
Нужно встретиться, брат.
398
00:44:24,083 --> 00:44:27,003
Кто это? Где Фумзи?
399
00:44:27,083 --> 00:44:30,323
Нет. Не надо паники.
400
00:44:30,403 --> 00:44:32,643
Она в безопасности здесь, со мной.
401
00:44:36,523 --> 00:44:40,283
Тебе что-нибудь
говорит имя Алико Баджо?
402
00:44:40,363 --> 00:44:42,083
Ты сукин сын.
403
00:44:43,443 --> 00:44:45,643
Послушай меня,
если ты тронешь ее пальцем…
404
00:44:45,723 --> 00:44:50,483
Ты ничего не сделаешь,
пока она со мной,
405
00:44:51,643 --> 00:44:54,003
ты будешь делать именно так,
как я прошу.
406
00:44:54,843 --> 00:44:56,123
Дай мне Фумзи.
407
00:44:56,203 --> 00:44:58,363
Фумзи.
408
00:44:59,443 --> 00:45:03,923
Ты говоришь о Фумзи.
Ты имеешь в виду Соню?
409
00:45:05,723 --> 00:45:07,643
Ты не помнишь, кто это, да?
410
00:45:08,803 --> 00:45:10,003
Я помню тебя.
411
00:45:11,803 --> 00:45:15,283
Я точно знаю, кто ты.
Ты должен быть мертв.
412
00:45:16,003 --> 00:45:17,243
Получается, что нет.
413
00:45:18,683 --> 00:45:20,963
А вот твоя жена скоро умрет.
414
00:45:22,363 --> 00:45:26,403
Если только ты не дашь мне именно то,
что я хочу.
415
00:45:46,123 --> 00:45:47,043
Мы здесь.
416
00:45:52,963 --> 00:45:53,843
Это она.
417
00:48:40,883 --> 00:48:42,843
Перевод выполнен: Игорь Вендров