1 00:00:01,923 --> 00:00:02,803 กูเมเด 2 00:00:02,883 --> 00:00:04,483 อยู่ครับอยู่ คุณพัศดี 3 00:00:05,723 --> 00:00:07,843 - ม็อกเกิง - อยู่ 4 00:00:12,163 --> 00:00:13,283 ตลาดี 5 00:00:13,803 --> 00:00:15,283 ฉันยังอยู่ในนี้ 6 00:00:17,123 --> 00:00:18,443 มารูโม 7 00:00:21,363 --> 00:00:22,483 มารูโม 8 00:00:27,243 --> 00:00:28,083 อยู่ 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,483 ปิดไฟได้ 10 00:00:39,643 --> 00:00:40,603 แกตายแน่ 11 00:01:01,763 --> 00:01:03,003 ช่วยด้วย 12 00:01:07,243 --> 00:01:08,403 ช่วยด้วย 13 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 สถานะของเขาล่ะ 14 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 ถูกแทงที่ช่องท้องหลายแผล หมอคะ เขาเสียเลือดมากด้วย 15 00:02:56,683 --> 00:02:57,643 เรียบร้อยแล้ว 16 00:03:47,323 --> 00:03:49,683 อย่าทำแบบนี้สิ ขอละ 17 00:04:14,523 --> 00:04:17,283 ได้โปรด อย่าทำกับผมแบบนี้ 18 00:04:24,163 --> 00:04:27,523 บอส แน่ใจนะว่าที่นี่ปลอดภัย 19 00:04:29,403 --> 00:04:32,483 ตราบที่เรารู้กันแค่สามคน ก็ไม่น่าเป็นไรหรอก 20 00:04:35,403 --> 00:04:37,643 ฉันยังคิดว่าเวโรนิก้าคิดถูกอยู่ดี 21 00:04:39,123 --> 00:04:41,363 ดูจากกล้องวงจรปิดตัวที่อยู่บนถนน 22 00:04:42,563 --> 00:04:45,683 สเตียนกัมป์มันต้องอยู่กับหมอนั่น บนรถตอนที่เกิดไฟไหม้แน่ 23 00:04:52,803 --> 00:04:55,563 เรื่องนี้คงไม่เกิดขึ้นถ้าพี่ฉันยังอยู่ 24 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 บอส 25 00:05:00,723 --> 00:05:02,363 ทีแรกมันฆ่าพ่อฉัน 26 00:05:06,283 --> 00:05:09,523 ตอนนี้คิดว่าจะมาเล่นงานลูกชายฉัน แล้วจะไม่เจอผลที่ตามมา 27 00:05:10,803 --> 00:05:12,883 ออกคำสั่งมาได้เลย บอส 28 00:05:12,963 --> 00:05:14,883 ส่งข้อความหา ลีออน 29 00:05:19,043 --> 00:05:21,283 อย่างแรก หาตัวคนที่ฆ่าพ่อฉัน 30 00:05:23,363 --> 00:05:26,403 บอส อยากให้เราเก็บกวาดเลยไหม 31 00:05:30,003 --> 00:05:30,843 รู้ไหม… 32 00:05:33,723 --> 00:05:35,803 ไซมอน มาซีเรอาจตายแล้วก็จริง 33 00:05:40,083 --> 00:05:42,163 แต่ตระกูลมาซีเรยังคุมเมืองนี้ 34 00:05:47,203 --> 00:05:49,043 อย่าลืมทำให้ทุกคนจำเรื่องนี้ให้ได้ 35 00:06:32,403 --> 00:06:34,003 ทุกคนออกไป ไปๆๆ 36 00:06:44,163 --> 00:06:47,363 ไอ้น้อง ฉันมาตามหากิเดียน 37 00:06:47,963 --> 00:06:50,443 เฮ้ย ไม่เห็นเหรอว่าเราคุยกันอยู่ 38 00:06:55,443 --> 00:06:56,323 ไสหัวไปซะ 39 00:06:57,683 --> 00:06:59,403 ไปสิวะ ออกไป 40 00:07:02,363 --> 00:07:03,723 ฉันมาหากิเดียน 41 00:07:03,803 --> 00:07:06,003 ฉันไม่รู้ว่าหมอนั่นเป็นใคร 42 00:07:06,523 --> 00:07:08,243 แน่ใจนะ 43 00:07:08,323 --> 00:07:11,163 ฉันบอกว่าอยากได้ตัวกิเดียน กิเดียน 44 00:07:11,883 --> 00:07:12,843 มันอยู่ไหน 45 00:07:14,003 --> 00:07:18,443 ขอละ ขอร้อง อย่ายิงนะ อย่ายิง ลูกพี่ 46 00:07:18,523 --> 00:07:19,923 - ลุงครับ - พาตัวมันไป 47 00:07:23,643 --> 00:07:25,603 ใครเป็นคนสั่งเก็บคุณมาซีเร 48 00:07:25,683 --> 00:07:26,963 ฉันไม่รู้ 49 00:07:27,043 --> 00:07:32,043 แกไม่รู้เหรอ บอกมาเดี๋ยวนี้ 50 00:07:32,123 --> 00:07:33,163 ฉันได้ยินคนพูดกัน 51 00:07:33,243 --> 00:07:34,123 พวกมันพูดว่าอะไร 52 00:07:34,203 --> 00:07:38,803 บอกว่ามีคนสองคนมาที่นี่ แล้วพูดถึงเรื่องงานที่พวกมันทำ 53 00:07:39,603 --> 00:07:41,043 พวกมันได้บอกไหมว่าใครสั่ง 54 00:07:41,123 --> 00:07:42,603 ไม่ได้บอกอะไรเลย 55 00:07:43,283 --> 00:07:46,203 มีอะไรอีก พูดมา อย่าให้ฉันต้องเสียเวลา 56 00:07:46,283 --> 00:07:48,043 จำได้แล้ว 57 00:07:48,123 --> 00:07:53,403 จำได้ว่าหนึ่งในนั้นบอกว่า ถ้าฆ่าคนพ่อแล้วได้เงินขนาดนี้ 58 00:07:54,283 --> 00:07:58,803 ลองนึกดูว่าถ้าฆ่าทั้งสองพี่น้องจะได้ขนาดไหน พวกมันคงรวยไปเลย 59 00:07:58,883 --> 00:07:59,923 เฮ้ย ฉันต้องการชื่อ 60 00:08:00,003 --> 00:08:01,643 ฉันไม่รู้ชื่อหรอก 61 00:08:02,603 --> 00:08:05,163 - ฉันต้องการชื่อ - ฉันไม่รู้ 62 00:08:05,243 --> 00:08:06,723 - เฮ้ย โกหกฉันอยู่เหรอวะ - เปล่านะ 63 00:08:06,803 --> 00:08:08,963 - ไม่โกหกหรอก ลูกพี่ - งั้นแกรู้อะไรอีก 64 00:08:09,043 --> 00:08:11,803 รู้แค่ว่าหนึ่งในนั้นขับรถรุ่นจีทีไอ 65 00:08:12,883 --> 00:08:14,603 - ใช่ - แค่นั้นเหรอ 66 00:08:14,683 --> 00:08:15,603 ใช่ 67 00:08:15,683 --> 00:08:19,043 เอาละ ฟังให้ดี แกไม่รู้จักชื่อพวกมันใช่ไหม 68 00:08:19,123 --> 00:08:20,963 - ใช่ - แต่แกรู้ว่าฉันจะเจอพวกมันได้ที่ไหนใช่ไหม 69 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 ใช่ ใช่เลย ลูกพี่ 70 00:08:23,883 --> 00:08:28,243 ใช่ อย่าฆ่าฉันเลยนะ ฉันมีลูกมีเมีย ฉันต้องหาเลี้ยงครอบครัว 71 00:08:28,323 --> 00:08:30,003 ฉันไม่สนเรื่องนั้นหรอก 72 00:08:31,603 --> 00:08:32,803 ไปเถอะ หนุ่มๆ 73 00:08:40,202 --> 00:08:41,202 เวรเอ๊ย 74 00:09:47,123 --> 00:09:48,123 มีอะไร 75 00:09:51,803 --> 00:09:56,003 สารเลวเอ๊ย จะไปเดี๋ยวนี้ 76 00:10:10,963 --> 00:10:12,043 เฮ้ยๆ 77 00:10:21,523 --> 00:10:24,483 เฮ้ยๆ ลงมาจากรถ 78 00:10:24,563 --> 00:10:27,723 - ลงมาสิ ลงมา - โอเคๆ เย็นไว้ 79 00:10:27,803 --> 00:10:29,843 ลงมาโว้ย ลงมา 80 00:10:29,923 --> 00:10:31,163 - โอเคๆ - ลงมาเร็ว 81 00:10:55,643 --> 00:10:58,203 - รู้ไหมว่านายยุ่งอยู่กับใคร - ไม่สนโว้ย 82 00:11:10,323 --> 00:11:11,643 คุณเป็นใครวะ 83 00:11:14,323 --> 00:11:17,763 คุณนักสืบ เจ้านายคุณส่งฉันมา 84 00:11:18,323 --> 00:11:20,803 ฉันไม่ได้พูดถึงคนที่เป็นผู้บังคับใช้กฎหมายด้วย 85 00:11:22,883 --> 00:11:25,123 ฟังนะ คุณผู้หญิง ผมไม่มีเจ้านายหรอก 86 00:11:26,803 --> 00:11:29,483 ฉันว่าเราต่างรู้ว่านั่นไม่จริง 87 00:11:32,403 --> 00:11:35,883 เขาจะส่งคุณมาทำไม เขาไม่เคยต้องมีคนกลางเพื่อติดต่อผม 88 00:11:35,963 --> 00:11:38,923 ไปถามเขาในงานรวมญาติครั้งหน้าแล้วกัน นี่มันกดดันสุดๆ เลย 89 00:11:39,003 --> 00:11:42,043 เขาอยากรักษาระยะห่าง และส่งต่อคำสั่งผ่านฉันเท่านั้น 90 00:11:43,163 --> 00:11:44,803 ตอแหลแล้ว 91 00:11:56,283 --> 00:11:58,483 กล้าดียังไงถึงโทรหาฉันโดยตรง 92 00:11:58,563 --> 00:12:03,123 ติดตามผ่านช่องทางที่ถูกต้องเท่านั้น อย่าได้โทรมาเบอร์นี้อีก 93 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 งั้นก็โอเคแล้วนะ 94 00:12:09,403 --> 00:12:12,083 เจ้านายคิดว่าคุณกำลังทำงานล้มเหลว คุณนักสืบ 95 00:12:12,163 --> 00:12:16,003 ฟังนะ เรื่องนี้มีการเปลี่ยนแปลงหลายอย่าง เป็นสิ่งที่คุณไม่รู้ห่าอะไรเลย 96 00:12:16,083 --> 00:12:19,723 ฉันไม่ได้มาฟังคุณแก้ตัว คุณนักสืบ เรื่องทองไปถึงไหนแล้ว 97 00:12:19,803 --> 00:12:22,243 เรายังไม่รู้ว่ามันอยู่ไหน แต่ก็ใกล้แล้ว 98 00:12:22,323 --> 00:12:24,483 ผมมีพยานที่พร้อมแฉพวกมาซีเร 99 00:12:24,563 --> 00:12:26,243 และถึงกับบอกตำแหน่งรังของพวกเขาด้วย 100 00:12:26,323 --> 00:12:29,203 หมายถึงคนเดียวกับที่ถูกแทงหลายแผล ทั้งที่คุณคุ้มกันอยู่หรือเปล่า 101 00:12:29,283 --> 00:12:31,483 เขาจะเปิดปากได้ยังไงในเมื่อโคม่าอยู่ 102 00:12:33,203 --> 00:12:34,363 ทอง 103 00:12:34,443 --> 00:12:35,523 ก็อย่างที่บอก 104 00:12:36,483 --> 00:12:39,803 เรายังไม่รู้ว่ามันอยู่ไหน แต่ก็ใกล้แล้ว 105 00:12:39,883 --> 00:12:41,523 เรายังเชื่อว่าพวกสเตียนกัมป์ต้องมีเอี่ยว 106 00:12:41,603 --> 00:12:45,683 กับสิ่งที่เกิดขึ้นในวันนั้น เพราะงั้นอีกไม่นานเราต้องรู้แน่ 107 00:12:46,443 --> 00:12:48,923 - แล้วไซมอน มาซีเรล่ะ - ไซมอนทำไม 108 00:12:50,563 --> 00:12:52,843 รู้ไหม สำหรับคนที่ถือว่ารู้ข้อมูลเยอะ 109 00:12:52,923 --> 00:12:56,083 เกี่ยวกับเมืองนี้ คุณกลับไม่ได้รู้อะไรเยอะเลย 110 00:12:56,723 --> 00:12:58,683 พูดจบหรือยัง 111 00:12:58,763 --> 00:13:00,643 - พุห์มซีล่ะ - หล่อนทำไม 112 00:13:01,683 --> 00:13:04,963 มีข้อมูลใหม่ถูกเปิดเผย คุณอาจอยากดูมันหน่อย 113 00:13:33,643 --> 00:13:35,603 (ชื่อ: ซอนยา เธมบา เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการพิเศษ) 114 00:13:40,323 --> 00:13:41,603 ใช่เลย 115 00:13:45,963 --> 00:13:49,363 เฮ้ย วางปืนลง เร็วเข้า 116 00:14:33,363 --> 00:14:35,123 ต้องการอะไรจากฉัน 117 00:14:35,203 --> 00:14:38,003 ยังสวยเหมือนเดิมนะ 118 00:14:40,123 --> 00:14:41,643 แม้แต่ในเวลา… 119 00:14:43,083 --> 00:14:45,283 ที่เธอสมควรกลัว 120 00:14:46,163 --> 00:14:48,563 นายยังไม่ตอบคำถามฉัน อาลิโก 121 00:14:56,243 --> 00:15:00,683 เธอหักหลังฉันกับทั้งครอบครัวของฉัน 122 00:15:03,323 --> 00:15:05,643 แล้วดันมาถามว่าฉันต้องการอะไรเหรอ 123 00:15:05,723 --> 00:15:07,883 ฉันไม่ได้หักหลังใครทั้งนั้น 124 00:15:10,203 --> 00:15:11,363 เธอพูดถูก 125 00:15:14,323 --> 00:15:16,123 มันเป็นส่วนหนึ่งในงานนอกเครื่องแบบของเธอ 126 00:15:18,723 --> 00:15:22,883 ล่อให้ฉันขึ้นเตียงด้วย จากนั้นก็ทำให้ฉันถูกจับ 127 00:15:29,483 --> 00:15:31,123 รู้ไหม มันน่าทึ่งนะ 128 00:15:32,923 --> 00:15:39,443 ที่ผู้หญิงทำอะไรได้ กับสิ่งที่อยู่ระหว่างสองขานี่น่ะ 129 00:15:39,523 --> 00:15:45,403 และเธอ… เธอถึงกับยอมท้องเลย 130 00:15:47,843 --> 00:15:51,003 นี่แหละสิ่งที่ฉันเรียกว่าการอุทิศตน 131 00:15:56,403 --> 00:15:57,283 เธอพูดถูก 132 00:15:58,763 --> 00:16:00,323 หยุดคุยเจ๊าะแจ๊ะแค่นี้ดีกว่า 133 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 มีอีกเรื่อง… 134 00:16:07,803 --> 00:16:09,283 บอกเหตุผลมาซิ 135 00:16:09,363 --> 00:16:15,443 ว่าทำไมฉันถึงไม่ควรจัดการเธอที่นี่ตอนนี้เลย 136 00:16:22,523 --> 00:16:23,683 เอางั้นก็ได้ 137 00:16:23,763 --> 00:16:30,523 เดี๋ยวๆ ฉันรู้ว่านายจะหาทองคำ มูลค่า 500 ล้านแรนด์ได้จากไหน 138 00:16:36,563 --> 00:16:38,803 เรายอมให้เรื่องนี้เกิดขึ้นได้ยังไง 139 00:16:38,883 --> 00:16:40,643 ไซมอนซื้อตัวตำรวจโจเบิร์ก 140 00:16:40,723 --> 00:16:42,563 มาหลายปีแล้ว เราทุกคนรู้เรื่องนั้น 141 00:16:42,643 --> 00:16:45,123 ถูกต้องเลย ไซมอน ไม่ใช่โม 142 00:16:45,763 --> 00:16:47,763 ไซมอนอาจยังมีชีวิตก็ได้ 143 00:16:50,643 --> 00:16:51,483 คิดแบบนั้นจริงๆ เหรอ 144 00:16:52,163 --> 00:16:53,283 ใช่ 145 00:16:54,403 --> 00:16:56,483 ก็ได้ แต่มีบางอย่างไม่สมเหตุสมผลที่นี่ 146 00:16:57,323 --> 00:16:59,923 ฉันไม่คิดว่าโมเป็นคนแบบ 147 00:17:00,003 --> 00:17:03,123 ที่จะฆ่าพวกเดียวกัน แค่เพราะคนคนนั้นเป็นอุปสรรค 148 00:17:05,283 --> 00:17:08,203 แต่ก็นะ ถ้าเขาสั่งฆ่าจริง 149 00:17:08,843 --> 00:17:11,803 มันก็ทำให้ฉันสงสัยว่าสิ่งที่เกิดกับแซม มาซีเร 150 00:17:11,882 --> 00:17:13,483 อาจเกิดกับไซมอนด้วย 151 00:17:19,843 --> 00:17:20,683 หมอคะ 152 00:17:20,763 --> 00:17:25,162 เขายังอาการสาหัส แต่ตอนนี้คงที่อยู่ครับ 153 00:17:26,523 --> 00:17:27,362 เขามีโอกาสแค่ไหนคะ 154 00:17:27,443 --> 00:17:29,043 ยังเร็วไปที่จะบอกได้ 155 00:17:30,043 --> 00:17:31,643 ผู้ชายคนนี้เป็นพยาน 156 00:17:31,723 --> 00:17:34,883 การสืบสวนคดีอาชญากรรม ที่มีชื่อเสียงมาก คุณหมอ 157 00:17:35,403 --> 00:17:36,683 เราต้องการให้เขามีชีวิต 158 00:17:36,763 --> 00:17:39,363 ผมเข้าใจ แต่เราก็ทำได้มากที่สุดเท่านี้ 159 00:17:39,443 --> 00:17:40,803 ขึ้นอยู่กับเขาแล้วครับ 160 00:17:40,883 --> 00:17:43,163 เราต้องการตำรวจมาเฝ้าหน้าประตูนั่นตลอดเวลา 161 00:17:43,243 --> 00:17:45,763 และให้แค่คนที่ได้รับอนุญาตเท่านั้นเข้ามาในนี้ 162 00:17:45,843 --> 00:17:46,803 เรื่องนั้นจำเป็นด้วยเหรอ 163 00:17:48,123 --> 00:17:53,243 ค่ะ จำเป็นสิ พอข่าวแพร่ออกไปว่าเขายังมีชีวิตอยู่ 164 00:17:53,323 --> 00:17:56,243 คนคนเดิมที่ทำแบบนี้กับเขาจะกลับมาปิดงานให้จบ 165 00:18:01,003 --> 00:18:02,083 ทางนั้นโอเคไหม 166 00:18:03,563 --> 00:18:04,883 นี่ 167 00:18:05,923 --> 00:18:06,763 โอเคนะ 168 00:18:06,843 --> 00:18:10,363 ครับ ผมไม่เป็นไร ก็แค่อยากให้เรื่องทั้งหมดนี่มันจบๆ สักที 169 00:18:11,563 --> 00:18:15,243 เรื่องนั้นเข้าใจเลย ฉันไปขุดคุ้ยมาแล้วนะเรื่องแดนนี่ สเตียนกัมป์ 170 00:18:15,323 --> 00:18:17,003 - อืม - ฉันรู้มาว่าเขาถูกปลด 171 00:18:17,083 --> 00:18:18,683 จากตำแหน่งประธานคณะกรรมการ จากโกลว์ มิเนอรัลส์ 172 00:18:18,763 --> 00:18:22,683 ราวหกเดือนก่อน และดูเหมือนจะจบไม่สวยมากๆ ด้วย 173 00:18:23,523 --> 00:18:26,043 ถ้าถามฉัน ฉันว่าเขาเป็นศูนย์กลางเรื่องพวกนี้เลย 174 00:18:29,523 --> 00:18:30,643 วิกเตอร์ 175 00:18:31,563 --> 00:18:32,683 ใจลอยไปไหน เกิดอะไรขึ้น 176 00:18:32,763 --> 00:18:34,683 เปล่า ผมต้องไปแล้ว 177 00:18:34,763 --> 00:18:36,843 - ไปไหน - โรงพัก 178 00:18:42,483 --> 00:18:46,363 แย็บ สวย แย็บๆ แย็บขวาติด 179 00:18:46,883 --> 00:18:52,323 แย็บขวาติด ตั้งการ์ดไว้ตลอด ตั้งการ์ดเอาไว้ แบบนั้นแหละ 180 00:18:52,843 --> 00:18:54,203 สวย 181 00:19:02,243 --> 00:19:08,803 วิธีที่เธอมาออกกำลังกายเนี่ย เหมือนเธอไม่ได้ทำมาสักพักเลยนะ 182 00:19:08,883 --> 00:19:11,083 อดอยากปากแห้งไม่ได้กินผู้ชายนานล่ะสิ 183 00:19:11,163 --> 00:19:12,603 - พูดไร้สาระ - ทีนี้บอกที 184 00:19:13,203 --> 00:19:14,763 ได้ออกไปแอ้มหนุ่มบ้างไหม 185 00:19:30,963 --> 00:19:32,763 ฉันรู้ว่าเธอต้องการอะไร 186 00:19:37,363 --> 00:19:38,323 วี ไม่เอาน่า… 187 00:19:40,243 --> 00:19:41,483 ตั้งการ์ดไว้ตลอดสิ 188 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 วี 189 00:20:10,323 --> 00:20:11,483 เธอเสียงดังแล้วนะ 190 00:20:46,683 --> 00:20:49,843 (ไปมุดหัวอยู่ไหน ฉันจะบ้าแล้วนะ) 191 00:20:59,763 --> 00:21:00,803 ขอบคุณ 192 00:21:28,483 --> 00:21:29,603 อะไร 193 00:21:32,163 --> 00:21:33,483 เมื่อกี้มันอะไรกัน 194 00:21:37,083 --> 00:21:38,523 ฉันไม่ได้คบใครอยู่ 195 00:21:40,883 --> 00:21:42,483 เธอรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร วี 196 00:21:44,003 --> 00:21:47,363 บางครั้งเธอก็วิตกจริตขึ้นมา เหมือนเธอใจลอยไปที่ที่ฉันไปไม่ถึง 197 00:21:51,603 --> 00:21:52,883 เลิกพูดเรื่องฉันเถอะ 198 00:21:54,843 --> 00:21:55,843 ว่าแต่เธอเถอะ 199 00:21:59,643 --> 00:22:00,683 ฉันทำไม 200 00:22:03,643 --> 00:22:04,643 คบใครอยู่ไหม 201 00:22:09,483 --> 00:22:11,323 อืม ก็ทำนองนั้น 202 00:22:15,923 --> 00:22:17,003 อะไร 203 00:22:18,003 --> 00:22:20,083 เลสเตอร์ คูซเวโยเนี่ยนะ เคนีลเว 204 00:22:20,163 --> 00:22:22,403 อะไรเนี่ย เธอรู้ได้ยังไง… 205 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 ใครเป็นคนบอก 206 00:22:23,923 --> 00:22:26,243 เธอส่งข้อความหาหมอนี่ทุกวี่ทุกวัน 207 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 ฉันสายตาดีนะ 208 00:22:33,323 --> 00:22:34,363 เธอรักเขาไหม 209 00:22:39,003 --> 00:22:41,283 ไม่รู้สิ ฉันไม่รู้ 210 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 ขอแนะนำหน่อยนะ เค 211 00:22:50,363 --> 00:22:51,843 อย่าให้โมรู้ก่อนที่เธอจะบอกเขาเชียว 212 00:22:51,923 --> 00:22:53,283 เวโร หมายความว่าไง 213 00:22:53,363 --> 00:22:55,443 เขาจัดการกับความลับของเธอมาสักพักแล้ว 214 00:22:57,363 --> 00:22:58,923 มีเรื่องอะไรที่เธอไม่ได้บอกฉันหรือเปล่า 215 00:23:01,883 --> 00:23:04,363 ไม่เอาสิ วี พูดกับฉัน บอกมา มีอะไร 216 00:23:11,603 --> 00:23:14,323 ฉันคิดว่าเลสเตอร์เกี่ยวข้องกับที่ไซมอนหายตัวไป 217 00:23:22,563 --> 00:23:23,483 มองฉัน 218 00:23:25,723 --> 00:23:28,883 แกอยู่ในกลุ่มคนที่ฆ่าแซม มาซีเร พ่อฉันหรือเปล่า 219 00:23:30,323 --> 00:23:31,283 ไปตายซะ 220 00:23:55,083 --> 00:23:59,403 ฉันเอง แต่ฉันไม่ได้ยิงเขานะ ฉันเปล่า 221 00:24:00,043 --> 00:24:01,963 นั่นไม่ใช่ที่ฉันถาม 222 00:24:03,363 --> 00:24:04,683 ใครจ่ายให้แกทำ 223 00:24:09,603 --> 00:24:10,563 กรอกน้ำมันอีก 224 00:24:32,523 --> 00:24:36,963 ฉันไม่รู้จักเขา ไม่รู้ชื่อเขา 225 00:24:37,803 --> 00:24:39,523 ฉันรู้แค่เบอร์โทร 226 00:24:40,723 --> 00:24:41,723 มือถืออยู่ในกระเป๋ากางเกง 227 00:24:44,003 --> 00:24:46,203 ฉันไม่รู้จักเขา บอส ไม่รู้จริงๆ 228 00:24:47,243 --> 00:24:50,123 ฉันมีแค่เบอร์โทรของเขาในแอฟริกาใต้ 229 00:24:51,563 --> 00:24:58,203 เขาโทรมา เราลงมือ แล้วเขาก็จ่ายเงิน เราทำแค่นั้น 230 00:25:00,603 --> 00:25:03,403 โอเคไหม โอเคนะ 231 00:25:06,803 --> 00:25:07,843 หมดเรื่องแล้วนะ 232 00:25:14,683 --> 00:25:15,883 มีอีกเรื่อง… 233 00:25:21,243 --> 00:25:22,803 ฉันมีเรื่องขัดใจอยู่ 234 00:25:25,843 --> 00:25:27,083 เพราะอย่างที่เห็น… 235 00:25:29,683 --> 00:25:31,243 แซม มาซีเรเป็นพ่อฉัน 236 00:25:33,363 --> 00:25:36,043 ฉันมีคำถามจะถามอีกข้อ 237 00:25:38,203 --> 00:25:40,803 ก่อนที่แกจะฆ่าพ่อฉันเหมือนหมา… 238 00:25:43,203 --> 00:25:44,203 เขาพูดว่าอะไร 239 00:25:46,123 --> 00:25:47,643 เขากรีดร้องไหม 240 00:25:49,363 --> 00:25:52,403 เขาถามชื่อลูกๆ ของเขาไหม เขาทำอะไร 241 00:25:56,243 --> 00:25:57,603 เราแค่ทำงานของเรา 242 00:25:58,403 --> 00:25:59,963 เราแค่ทำงานของเรา บอส 243 00:26:00,043 --> 00:26:02,523 งั้นการยิงพ่อฉันก็เป็นแค่งานสำหรับนายสินะ 244 00:26:02,603 --> 00:26:04,643 มันเป็นแค่งาน เป็นแค่งาน 245 00:26:55,523 --> 00:26:57,003 ทำไมเธอไม่ยิ้มล่ะ… 246 00:28:19,123 --> 00:28:20,043 อ้าว ไง 247 00:28:20,883 --> 00:28:21,723 ไง 248 00:28:29,163 --> 00:28:31,683 - เรื่องคืนก่อน… - เป็นเรื่องผิดพลาด 249 00:28:33,403 --> 00:28:36,203 ใช่ ใช่เลย 250 00:28:37,043 --> 00:28:37,883 ใช่ 251 00:28:38,763 --> 00:28:44,563 เราอารมณ์อ่อนไหว เราดื่มมากไป มันไม่มีความหมายอะไรทั้งนั้น 252 00:28:46,603 --> 00:28:48,043 ไม่มีความหมายอะไรงั้นเหรอ 253 00:28:48,123 --> 00:28:49,843 คุณแต่งงานแล้วนะ โม 254 00:28:51,083 --> 00:28:52,923 และสามีฉันก็ยังหายตัวไป 255 00:28:53,923 --> 00:28:54,963 ใช่ ผมรู้ 256 00:28:56,723 --> 00:28:58,283 ที่ผมจะบอกก็คือผม… 257 00:29:00,083 --> 00:29:00,963 ผมเป็นห่วงคุณนะ 258 00:29:03,123 --> 00:29:07,923 ไม่ต้องห่วงหรอก แค่ตามหาสามีฉันให้เจอก็พอ 259 00:29:10,643 --> 00:29:11,803 นั่นสินะ 260 00:29:44,363 --> 00:29:47,203 ฟริกกี้ ดูนี่สิ หย่อนหมดแล้ว ทำให้ตึงๆ หน่อย 261 00:29:47,283 --> 00:29:49,523 ครับ เดี๋ยวแก้ให้ 262 00:29:50,363 --> 00:29:51,363 ถือนี่ที 263 00:29:52,803 --> 00:29:53,963 คูซเวโย 264 00:29:55,203 --> 00:29:59,003 นี่ เจ้าบ้า อย่าเรียกนามสกุลฉัน เหมือนเราอยู่ในยุคเวอร์วอร์ดสิ 265 00:30:00,163 --> 00:30:01,603 ดีใจที่นายมาได้ 266 00:30:02,203 --> 00:30:03,363 มาเถอะ ไปเดินเล่นกัน 267 00:30:03,443 --> 00:30:05,163 ไม่ละ คุยตรงนี้แหละ 268 00:30:09,123 --> 00:30:13,443 เพื่อนร่วมงานนายกำลังอ้อมค้อม ส่วนตัวแล้วฉันเกลียดการโหมโรง 269 00:30:14,603 --> 00:30:16,963 เพราะงั้นฉันจะพูดถึงปัญหาให้ฟังเลย 270 00:30:17,043 --> 00:30:21,203 ถ้าพวกมาซีเรไม่ส่งทองให้ฉันภายใน 24 ชั่วโมง 271 00:30:21,283 --> 00:30:24,363 ฉันจะถูกบีบให้ตัดสินใจแบบที่ไม่ได้ทำมาหลายปีแล้ว 272 00:30:25,723 --> 00:30:27,803 - แต่เรารู้ถึงเดิมพันใช่ไหม - แล้วนายล่ะรู้ไหม 273 00:30:29,003 --> 00:30:30,163 เพราะงั้นก็พูดมา 274 00:30:56,723 --> 00:30:58,843 ถ้าฉันบอกนายว่าเราเอาทองมาได้ 275 00:30:59,603 --> 00:31:02,043 ยกเลิกข้อตกลงกับมาซีเร แล้วให้นายมาทำกับเราแทนล่ะ 276 00:31:02,123 --> 00:31:04,403 อะไรทำให้นายคิดว่าทำแบบนั้นได้ 277 00:31:04,483 --> 00:31:07,963 โมอ่อนแอ ตอนนี้เมืองไม่มีผู้นำ 278 00:31:32,003 --> 00:31:33,603 ก็ยังมีพวกตัวเป้งๆ อยู่ 279 00:31:34,523 --> 00:31:36,123 นายคิดว่าตัวเองทำตำแหน่งนี้ได้เหรอ 280 00:31:37,163 --> 00:31:40,603 เอาเป็นว่าพี่ชายฉันกับฉันตัดสินใจว่า ยุคที่พวกมาซีเร 281 00:31:40,683 --> 00:31:44,043 คุมเมืองเวรนี้ มาถึงจุดจบแล้วดีกว่า 282 00:31:47,603 --> 00:31:49,603 พวกม้า พวกม้า… 283 00:31:49,683 --> 00:31:51,003 พวกม้าทำไม ให้ตายสิ 284 00:31:51,083 --> 00:31:53,123 พวกมันยิงม้า 285 00:31:53,203 --> 00:31:54,843 - พ่อครับ เจ้าแฟลช โบลด์ จิลันเต… - โอเคๆ 286 00:31:54,923 --> 00:31:57,083 พาฉันไปดูๆ ไปกันเลย 287 00:31:57,163 --> 00:31:59,403 นายจัดการเขา แล้วฉันจะทำข้อตกลงกับนาย 288 00:32:00,523 --> 00:32:01,683 ไปเลย พาฉันไปดู 289 00:32:03,163 --> 00:32:05,243 มาเร็วๆ เร็วเข้า 290 00:32:05,323 --> 00:32:06,683 ชาวโบเออร์ พี่น้องของฉัน 291 00:32:06,763 --> 00:32:08,203 เร็วเข้า วิ่งเลย 292 00:32:09,923 --> 00:32:11,443 ตามมาเลย ไอ้คนขาว 293 00:32:51,163 --> 00:32:53,523 เลือด 294 00:32:54,803 --> 00:32:58,763 ข้าต้องการเลือด 295 00:33:00,923 --> 00:33:03,683 ท่านเอาเลือดพ่อผมไปแล้ว 296 00:33:03,763 --> 00:33:08,203 ที่ข้าพรากเขาไป 297 00:33:08,283 --> 00:33:13,363 เพราะเจ้าไม่มอบสิ่งที่ข้าต้องการให้ข้า 298 00:33:14,323 --> 00:33:17,163 ข้าต้องการเครื่องสังเวยของข้า มาซีเร 299 00:33:17,803 --> 00:33:22,083 ตัวเจ้า หรือลูกเจ้า 300 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 บอส 301 00:33:48,083 --> 00:33:48,923 ว่าไง 302 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 ผมจัดการปัญหาแล้ว 303 00:33:55,243 --> 00:33:56,323 ปัญหาอะไร 304 00:33:57,923 --> 00:33:59,163 สเตียนกัมป์ 305 00:34:04,763 --> 00:34:06,483 ลีออน แล้วเมียฉันล่ะ 306 00:34:07,123 --> 00:34:08,083 เธอทำไม 307 00:34:10,043 --> 00:34:11,803 ฉันยังติดต่อหล่อนไม่ได้ 308 00:34:12,403 --> 00:34:14,003 โอเค ผมจะดูให้ 309 00:34:15,682 --> 00:34:17,363 มีข่าวร้ายด้วย 310 00:34:18,883 --> 00:34:21,563 ทูโซ เขายังมีชีวิตอยู่ 311 00:34:21,643 --> 00:34:23,003 อืม โอเค 312 00:34:24,163 --> 00:34:26,083 ไม่ต้องห่วง ผมจะปิดงานให้ได้ 313 00:34:28,483 --> 00:34:30,883 คนอเมริกันนั่น เรารู้ที่อยู่เขาแล้วด้วย 314 00:34:31,682 --> 00:34:33,242 แค่รอคำสั่งว่าให้จัดการยังไง 315 00:34:40,202 --> 00:34:41,443 บอส 316 00:35:56,323 --> 00:35:59,443 บาเซีย นี่มันอะไรกัน ตามผมมาเหรอ 317 00:35:59,523 --> 00:36:00,643 นึกว่าคุณบอกว่าจะกลับโรงพัก 318 00:36:00,723 --> 00:36:02,643 คุณตามผมมาทำบ้าอะไร 319 00:36:02,723 --> 00:36:05,083 เพราะพักหลังนี้คุณทำตัวแปลกๆ น่ะสิ 320 00:36:05,923 --> 00:36:07,283 มีอะไร 321 00:36:28,603 --> 00:36:33,963 พุห์มซี มาซีเร หรือรู้จักในชื่อซอนยา เธมบา จากหน่วยปฏิบัติการพิเศษ 322 00:36:35,043 --> 00:36:37,643 หล่อนทำงานแฝงตัวตั้งแต่ที่โมโฆโมทซีออกจากคุก 323 00:36:39,363 --> 00:36:43,363 ล้อกันเล่นแน่ๆ เราไม่รู้เรื่องนี้ได้ยังไง 324 00:36:43,443 --> 00:36:45,443 นั่นแหละที่ผมกำลังพยายามหาคำตอบ 325 00:36:48,283 --> 00:36:50,803 คิดว่าหล่อนรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับไซมอน 326 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 ก็อาจเป็นได้ ดูจากที่เป็นตอนนี้ 327 00:36:59,563 --> 00:37:01,563 โมอาจรู้ตัวตนจริงของหล่อนแล้วก็ได้ 328 00:37:03,603 --> 00:37:04,643 เวรเอ๊ย 329 00:37:26,603 --> 00:37:28,163 ฉันกำลังจะไปสนามบินแล้ว 330 00:37:31,203 --> 00:37:32,443 ใช่ จัดการแล้ว 331 00:37:49,323 --> 00:37:51,363 เมจิก เทอร์เนอร์ 332 00:37:53,123 --> 00:37:54,123 ใครถามไม่ทราบ 333 00:37:56,363 --> 00:37:57,323 เพื่อนคนนึง 334 00:37:58,763 --> 00:38:01,123 ขอโทษด้วย พอดีไม่ชอบผูกมิตร 335 00:38:03,043 --> 00:38:06,843 ก็คงงั้น แต่เรามีศัตรูร่วมกันแน่ๆ 336 00:38:08,523 --> 00:38:10,123 แล้วคนคนนั้นเป็นใครกันล่ะ 337 00:38:10,203 --> 00:38:11,723 พวกมาซีเร 338 00:38:14,483 --> 00:38:16,243 ฉันรู้จักคนที่อยากคุยกับนาย 339 00:38:17,683 --> 00:38:21,483 คนที่อยากเห็นครอบครัวนั้น ถูกถอนรากถอนโคนไปตลอดกาล 340 00:38:21,563 --> 00:38:25,163 ไม่รู้ทำไมเธอถึงคิดว่าฉันสนใจพวกมาซีเร เพราะฉันไม่สน 341 00:38:26,523 --> 00:38:28,763 พวกเขาทำอะไร มันก็เป็นเรื่องของพวกเขา โอเคนะ 342 00:38:29,843 --> 00:38:30,763 ไม่ 343 00:38:37,203 --> 00:38:41,443 ฉันว่านายอาจเปลี่ยนใจพอได้ฟังสิ่งที่เราจะบอก 344 00:39:02,203 --> 00:39:05,603 (กำลังค้นหา…) 345 00:39:22,403 --> 00:39:24,123 ไม่เอาน่า ลานี่ ทำไมถึงได้นานนัก 346 00:39:24,203 --> 00:39:25,323 มันมีขั้นตอนของมัน 347 00:39:25,403 --> 00:39:27,283 งั้นก็รีบๆ ทำ 348 00:39:27,363 --> 00:39:28,563 โหลดแล้ว 349 00:39:41,683 --> 00:39:43,683 - บ้าฉิบ - อะไร 350 00:39:44,203 --> 00:39:46,963 สายที่โทรหาพวกนาย มาจากสถานีตำรวจโยฮันเนสเบิร์ก 351 00:39:47,043 --> 00:39:48,283 แน่ใจเหรอ 352 00:39:48,363 --> 00:39:49,843 โทรศัพท์ยังอยู่ที่นั่น 353 00:39:49,923 --> 00:39:50,843 (พบตำแหน่ง สถานีตำรวจโยฮันเนสเบิร์ก) 354 00:39:50,923 --> 00:39:52,043 ข้อมูลเจ้าของล่ะ 355 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 ไม่เจอ 356 00:40:00,443 --> 00:40:03,563 เช็กการติดตามมือถือฉันเลย ให้ไวนะ 357 00:40:04,603 --> 00:40:05,523 ออกไปกันเถอะ 358 00:40:16,523 --> 00:40:18,003 - นี่ - พุห์มซี 359 00:40:18,083 --> 00:40:18,923 แองเจล่าน่ะ 360 00:40:21,763 --> 00:40:23,483 เราต้องหาพุห์มซีให้เจอ 361 00:40:24,643 --> 00:40:27,163 ผมพยายามโทรหาหล่อนแล้ว แต่หล่อนไม่ยอมรับสาย 362 00:40:27,243 --> 00:40:28,443 ผมต้องคุยกับหล่อน 363 00:40:28,523 --> 00:40:31,363 โอเค ใจเย็นๆ นะ เย็นไว้ 364 00:40:35,483 --> 00:40:36,763 เกิดอะไรขึ้น 365 00:40:37,923 --> 00:40:40,563 คุณเป็นลม โอเคหรือเปล่า 366 00:40:42,523 --> 00:40:48,683 ครับ ผมโอเค ก็แค่พักนี้นอนหลับไม่สนิทเท่าไร… 367 00:40:49,923 --> 00:40:50,963 แต่ผมไม่เป็นไร 368 00:40:53,203 --> 00:40:55,443 คุณต้องดูแลตัวเองให้ดีกว่านี้นะ โม 369 00:40:56,323 --> 00:40:57,283 อืม 370 00:40:57,843 --> 00:40:59,763 เราเสียคุณไปไม่ได้ 371 00:41:00,723 --> 00:41:02,843 ไม่หรอก นี่ ฟังนะ… 372 00:41:04,763 --> 00:41:06,243 คุณจะไม่เสียผมไปหรอก 373 00:41:11,323 --> 00:41:12,163 ไปกันเถอะ 374 00:41:13,203 --> 00:41:16,643 เฮ้ย เดี๋ยวสิ พวก ฉันก็เป็นคนนะ ฉันมีสิทธิ์ 375 00:41:16,723 --> 00:41:18,523 เออ เดินไปน่า 376 00:41:18,603 --> 00:41:19,483 ก็ได้ 377 00:41:41,883 --> 00:41:43,203 ห้านาที 378 00:41:44,123 --> 00:41:45,203 ได้เลย เจ้านาย 379 00:42:33,323 --> 00:42:34,723 - พักผ่อนซะนะ - ได้ 380 00:42:34,803 --> 00:42:35,643 ค่ะ 381 00:43:22,963 --> 00:43:25,123 (ตำรวจสายสืบวิกเตอร์ กาทา) 382 00:43:39,203 --> 00:43:40,803 ตื่นสิ ตื่น 383 00:43:40,883 --> 00:43:42,403 มีอะไร 384 00:43:42,483 --> 00:43:44,323 ดูนี่ ดู 385 00:43:45,363 --> 00:43:49,723 ข่าวด่วนครับ เรากำลังถ่ายทอดสด จากกาโบโรเน บอตสวานา 386 00:43:49,803 --> 00:43:52,003 ซึ่งร่างของนักธุรกิจผู้เป็นที่ถกเถียง 387 00:43:52,083 --> 00:43:54,723 - และผู้นำชุมชน ไซมอน มาซิเร - โอ้ พระเจ้าช่วยด้วย 388 00:43:54,803 --> 00:43:56,043 ถูกพบ 389 00:43:56,123 --> 00:43:57,883 เราอยู่ในจุดที่พบศพและกำลังรอตำรวจ… 390 00:43:58,883 --> 00:44:00,283 มันเกิดอะไรขึ้น 391 00:44:00,363 --> 00:44:02,323 บอกมาสิว่าเกิดอะไรขึ้น 392 00:44:02,403 --> 00:44:05,363 เกิดอะไรขึ้น ทุกคนรู้ความจริงเรื่องไซมอน… 393 00:44:05,443 --> 00:44:07,163 เดี๋ยวก่อน ไม่เป็นไรๆ 394 00:44:07,243 --> 00:44:08,363 เกิดอะไรขึ้น 395 00:44:09,843 --> 00:44:11,923 เคนีลเว ใช่ 396 00:44:12,803 --> 00:44:14,763 พุห์มซีเหรอ คุณอยู่ไหน ที่รัก 397 00:44:14,843 --> 00:44:18,763 แกทักทายว่าที่หุ้นส่วนแบบนี้เหรอ 398 00:44:21,043 --> 00:44:22,723 เจอกันอีกแล้วนะ ไอ้น้อง 399 00:44:24,083 --> 00:44:27,003 นี่ใครพูด พุห์มซีอยู่ไหน 400 00:44:27,083 --> 00:44:30,323 ไม่ๆๆ อย่าตระหนกสิ 401 00:44:30,403 --> 00:44:32,643 หล่อนอยู่ที่นี่กับฉันและปลอดภัยดี 402 00:44:36,523 --> 00:44:40,283 ชื่ออาลิโก บาโจมีความหมายกับแกไหม 403 00:44:40,363 --> 00:44:42,083 ไอ้ชาติชั่ว 404 00:44:43,443 --> 00:44:45,643 ฟังให้ดี ถ้าแกกล้าแตะต้องหล่อน… 405 00:44:45,723 --> 00:44:50,483 แกจะไม่ทำอะไรทั้งนั้นตราบที่หล่อนอยู่กับฉัน 406 00:44:51,643 --> 00:44:54,003 แกจะทำตามที่ฉันสั่งเป๊ะๆ 407 00:44:54,843 --> 00:44:56,123 ให้ฉันพูดกับพุห์มซีก่อน 408 00:44:56,203 --> 00:44:58,363 คำก็พุห์มซี สองคำก็พุห์มซี 409 00:44:59,443 --> 00:45:03,923 พุห์มซีที่แกพูดถึงนี่น่ะ ไม่ได้หมายถึงซอนยาหรอกเหรอ 410 00:45:05,723 --> 00:45:07,643 จำไม่ได้ใช่ไหมว่าฉันเป็นใคร 411 00:45:08,803 --> 00:45:10,003 ฉันจำแกได้ 412 00:45:11,803 --> 00:45:15,283 รู้ดีเลยละว่าแกเป็นใคร แกควรตายไปแล้วนี่ 413 00:45:16,003 --> 00:45:17,243 เห็นๆ อยู่ว่ายัง 414 00:45:18,683 --> 00:45:20,963 แต่อีกเดี๋ยวเมียแกได้ตายแน่ 415 00:45:22,363 --> 00:45:26,403 เว้นแต่แกจะให้สิ่งที่ฉันต้องการ 416 00:45:46,123 --> 00:45:47,043 เรามาแล้ว 417 00:45:52,963 --> 00:45:53,843 หล่อนนี่แหละ 418 00:48:40,883 --> 00:48:42,843 คำบรรยายโดย ตวงรัตน์ รุ่งเรือง