1 00:00:01,923 --> 00:00:02,803 古梅德 2 00:00:02,883 --> 00:00:04,483 是,長官 3 00:00:05,723 --> 00:00:07,843 -莫赫恩 -是 4 00:00:12,163 --> 00:00:13,283 撻利 5 00:00:13,803 --> 00:00:15,283 是,我還在 6 00:00:17,123 --> 00:00:18,443 瑪魯摩 7 00:00:21,363 --> 00:00:22,483 瑪魯摩 8 00:00:27,243 --> 00:00:28,083 是 9 00:00:30,003 --> 00:00:31,483 熄燈 10 00:00:39,643 --> 00:00:40,603 去死吧 11 00:01:01,763 --> 00:01:03,003 救命 12 00:01:07,243 --> 00:01:08,403 救命 13 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 他情況怎麼樣? 14 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 腹部多處刺傷 而且他大量失血,醫生 15 00:02:56,683 --> 00:02:57,643 任務完成 16 00:03:47,323 --> 00:03:49,683 不要這樣,拜託 17 00:04:14,523 --> 00:04:17,283 拜託,不要這麼對我 18 00:04:24,163 --> 00:04:27,523 老闆,你確定這個地方安全嗎? 19 00:04:29,403 --> 00:04:32,483 只要這件事沒有別人知道 應該沒有問題 20 00:04:35,403 --> 00:04:37,643 我還是覺得維羅尼卡是對的 21 00:04:39,123 --> 00:04:41,363 根據街上的監視攝影機 22 00:04:42,563 --> 00:04:45,683 起火的時候 斯丁康應該跟他一起在車裡 23 00:04:52,803 --> 00:04:55,563 如果我哥哥還在的話 這件事絕對不會發生 24 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 老闆 25 00:05:00,723 --> 00:05:02,363 他們先殺了我父親 26 00:05:06,283 --> 00:05:09,523 現在他們覺得 可以毫無忌憚地對我兒子動手 27 00:05:10,803 --> 00:05:12,883 需要做什麼你儘管說,老闆 28 00:05:12,963 --> 00:05:14,883 放話出去,里昂 29 00:05:19,043 --> 00:05:21,283 首先,找到殺害我父親的人 30 00:05:23,363 --> 00:05:26,403 老闆,想讓我們清理門戶嗎? 31 00:05:30,003 --> 00:05:30,843 你知道 32 00:05:33,723 --> 00:05:35,803 賽門馬西雷也許死了 33 00:05:40,083 --> 00:05:42,163 但這座城市依然由馬西雷家統治 34 00:05:47,203 --> 00:05:49,043 確保所有人都記得這一點 35 00:06:32,403 --> 00:06:34,003 所有人都出去,快走 36 00:06:44,163 --> 00:06:47,363 老兄,我在找基迪恩 37 00:06:47,963 --> 00:06:50,443 喂,你沒看到我們正在說話嗎? 38 00:06:55,443 --> 00:06:56,323 滾 39 00:06:57,683 --> 00:06:59,403 滾出去 40 00:07:02,363 --> 00:07:03,723 我在找基迪恩,老兄 41 00:07:03,803 --> 00:07:06,003 我不認識這個人 42 00:07:06,523 --> 00:07:08,243 你確定嗎? 43 00:07:08,323 --> 00:07:11,163 我說我要找基迪恩,基迪恩 44 00:07:11,883 --> 00:07:12,843 他在哪? 45 00:07:14,003 --> 00:07:18,443 請不要開槍,老兄,不要開槍 46 00:07:18,523 --> 00:07:19,923 -叔叔 -把他帶走 47 00:07:23,643 --> 00:07:25,603 是誰對馬西雷老先生開的槍? 48 00:07:25,683 --> 00:07:26,963 我不知道 49 00:07:27,043 --> 00:07:32,043 你不知道?快說 50 00:07:32,123 --> 00:07:33,163 我聽到他們說… 51 00:07:33,243 --> 00:07:34,123 他們說什麼? 52 00:07:34,203 --> 00:07:38,803 他們說有兩個人在這裡 談論他們幹過的活 53 00:07:39,603 --> 00:07:41,043 他們有沒有說是什麼活? 54 00:07:41,123 --> 00:07:42,603 他們什麼都沒說 55 00:07:43,283 --> 00:07:46,203 還有什麼?快說,別浪費我的時間 56 00:07:46,283 --> 00:07:48,043 我想起來了 57 00:07:48,123 --> 00:07:53,403 我記得其中一個人說 “殺了父親就賺到這麼多錢 58 00:07:54,283 --> 00:07:58,803 那要是殺了兄弟倆,會賺多少錢啊? 我們很快就會是有錢人了” 59 00:07:58,883 --> 00:07:59,923 聽著,我要他們的名字 60 00:08:00,003 --> 00:08:01,643 我不知道他們叫什麼名字 61 00:08:02,603 --> 00:08:05,163 -我要他們的名字 -我不知道 62 00:08:05,243 --> 00:08:06,723 -喂,你現在在撒謊嗎? -我沒有 63 00:08:06,803 --> 00:08:08,963 -我不會騙你的,老兄 -那你知道些什麼? 64 00:08:09,043 --> 00:08:11,803 我只知道其中一個人開一輛GTI 65 00:08:12,883 --> 00:08:14,603 -是的 -就這些? 66 00:08:14,683 --> 00:08:15,603 是的 67 00:08:15,683 --> 00:08:19,043 好吧,聽著,你不知道他們的名字? 68 00:08:19,123 --> 00:08:20,963 -不知道 -那你知道可以在哪找到他們嗎? 69 00:08:21,043 --> 00:08:23,803 是的,老兄 70 00:08:23,883 --> 00:08:28,243 我知道,別殺我 我有妻兒,要賺錢養家,老兄 71 00:08:28,323 --> 00:08:30,003 我才不管這些 72 00:08:31,603 --> 00:08:32,803 我們走 73 00:08:40,202 --> 00:08:41,202 該死 74 00:09:47,123 --> 00:09:48,123 什麼事? 75 00:09:51,803 --> 00:09:56,003 狗娘養的,我馬上過來 76 00:10:10,963 --> 00:10:12,043 嘿 77 00:10:21,523 --> 00:10:24,483 喂,下車… 78 00:10:24,563 --> 00:10:27,723 -下車… -好的,別激動 79 00:10:27,803 --> 00:10:29,843 快下車… 80 00:10:29,923 --> 00:10:31,163 -好的 -下車 81 00:10:55,643 --> 00:10:58,203 -你知道你在跟誰作對嗎? -我才不管 82 00:11:10,323 --> 00:11:11,643 妳他媽是誰? 83 00:11:14,323 --> 00:11:17,763 警探,是你老闆派我來的 84 00:11:18,323 --> 00:11:20,803 我說的不是執法部門的那位 85 00:11:22,883 --> 00:11:25,123 聽著,女人,我沒有老闆 86 00:11:26,803 --> 00:11:29,483 我想我們倆都知道這不是真的 87 00:11:32,403 --> 00:11:35,883 他為什麼要派妳來? 他從來不需要中間人來聯繫我 88 00:11:35,963 --> 00:11:38,923 下次家庭聚會時 再和他一起討論,他壓力很大 89 00:11:39,003 --> 00:11:42,043 他需要保持距離 而且會通透過我傳達他的命令 90 00:11:43,163 --> 00:11:44,803 都是狗屁 91 00:11:56,283 --> 00:11:58,483 你竟敢直接打電話給我? 92 00:11:58,563 --> 00:12:03,123 溝通必須透過正確的途徑 別再打電話給我了 93 00:12:05,563 --> 00:12:06,603 相信了吧? 94 00:12:09,403 --> 00:12:12,083 老闆覺得你會失敗,警探 95 00:12:12,163 --> 00:12:16,003 聽著,這件事有很多變動 妳什麼都不知道 96 00:12:16,083 --> 00:12:19,723 我不是來聽你的藉口的,警探 黃金的事到哪一步了? 97 00:12:19,803 --> 00:12:22,243 我們還不知道具體位置,不過快了 98 00:12:22,323 --> 00:12:24,483 我有一個證人願意出賣馬西雷 99 00:12:24,563 --> 00:12:26,243 甚至說出他們的藏身之處 100 00:12:26,323 --> 00:12:29,203 你說的是那個 在你的看管下被刺了好幾刀的人嗎? 101 00:12:29,283 --> 00:12:31,483 他都陷入昏迷了,要怎麼說話? 102 00:12:33,203 --> 00:12:34,363 我要黃金 103 00:12:34,443 --> 00:12:35,523 正如我說的那樣 104 00:12:36,483 --> 00:12:39,803 還沒找到,但很接近了 105 00:12:39,883 --> 00:12:41,523 我們依然認為斯丁康 106 00:12:41,603 --> 00:12:45,683 與那天發生的事有關 所以再給我一點時間,就會找到 107 00:12:46,443 --> 00:12:48,923 -賽門馬西雷呢? -賽門怎麼了? 108 00:12:50,563 --> 00:12:52,843 我以為你很了解這座城市呢 109 00:12:52,923 --> 00:12:56,083 看來並非如此啊 110 00:12:56,723 --> 00:12:58,683 妳他媽說完了嗎? 111 00:12:58,763 --> 00:13:00,643 -芙恩西呢? -她怎麼了? 112 00:13:01,683 --> 00:13:04,963 新資訊已經曝光,你可能會想看看 113 00:13:33,643 --> 00:13:35,603 (姓名:索尼婭騰巴 特別行動組特工) 114 00:13:40,323 --> 00:13:41,603 喂 115 00:13:45,963 --> 00:13:49,363 嘿,把槍放下,快點 116 00:14:33,363 --> 00:14:35,123 你到底想幹什麼? 117 00:14:35,203 --> 00:14:38,003 妳還是這麼漂亮 118 00:14:40,123 --> 00:14:41,643 即使是在… 119 00:14:43,083 --> 00:14:45,283 妳應該害怕的時候 120 00:14:46,163 --> 00:14:48,563 你沒回答我的問題,阿里科 121 00:14:56,243 --> 00:15:00,683 妳在背後對我和我全家人捅刀子 122 00:15:03,323 --> 00:15:05,643 妳還問我我要幹什麼? 123 00:15:05,723 --> 00:15:07,883 我沒有捅任何人刀子 124 00:15:10,203 --> 00:15:11,363 沒錯 125 00:15:14,323 --> 00:15:16,123 這是妳臥底的一部分 126 00:15:18,723 --> 00:15:22,883 把我騙上床,然後逮捕我 127 00:15:29,483 --> 00:15:31,123 妳知道,一個女人 128 00:15:32,923 --> 00:15:39,443 用她的雙腿之間就能達到成就 129 00:15:39,523 --> 00:15:45,403 而妳,可以演戲演到懷孕 130 00:15:47,843 --> 00:15:51,003 這就是奉獻精神 131 00:15:56,403 --> 00:15:57,283 妳說得對 132 00:15:58,763 --> 00:16:00,323 不閒聊了 133 00:16:03,843 --> 00:16:04,883 有一件事 134 00:16:07,803 --> 00:16:09,283 給我一個理由 135 00:16:09,363 --> 00:16:15,443 說服我不現在就在這裡殺了妳 136 00:16:22,523 --> 00:16:23,683 好吧 137 00:16:23,763 --> 00:16:30,523 等等,我知道 價值500萬蘭特的黃金在哪裡 138 00:16:36,563 --> 00:16:38,803 你怎麼能允許這種事情發生? 139 00:16:38,883 --> 00:16:42,563 賽門收買約堡警察很多年了 我們都知道 140 00:16:42,643 --> 00:16:45,123 正是如此,是賽門,不是阿莫 141 00:16:45,763 --> 00:16:47,763 賽門可能還活著 142 00:16:50,643 --> 00:16:51,483 你真的這麼想嗎? 143 00:16:52,163 --> 00:16:53,283 是的 144 00:16:54,403 --> 00:16:56,483 好吧,但是這裡有些事不對勁 145 00:16:57,323 --> 00:16:59,923 我是說,我覺得阿莫不是那種人 146 00:17:00,003 --> 00:17:03,123 就因為可能口風不緊就殺了自己人 147 00:17:05,283 --> 00:17:08,203 但如果確實是他做的 148 00:17:08,843 --> 00:17:11,803 那麼我在想 發生在山姆馬西雷身上的事 149 00:17:11,882 --> 00:17:13,483 可能也發生在了賽門身上 150 00:17:19,843 --> 00:17:20,683 醫生 151 00:17:20,763 --> 00:17:25,162 情況還是很危險,但目前穩定 152 00:17:26,523 --> 00:17:27,362 有多少機率? 153 00:17:27,443 --> 00:17:29,043 現在說還太早 154 00:17:30,043 --> 00:17:31,643 醫生,這個男人 155 00:17:31,723 --> 00:17:34,883 是一起重大刑事案件的目擊證人 156 00:17:35,403 --> 00:17:36,683 我們需要他活著 157 00:17:36,763 --> 00:17:39,363 我明白,但我已經做了我能做的 158 00:17:39,443 --> 00:17:40,803 現在要看他了 159 00:17:40,883 --> 00:17:43,163 我們需要警察24小時看守 160 00:17:43,243 --> 00:17:45,763 只有被授權的人才能進來 161 00:17:45,843 --> 00:17:46,803 有這個必要嗎? 162 00:17:48,123 --> 00:17:53,243 當然有這個必要 只要他還活著的消息傳出去 163 00:17:53,323 --> 00:17:56,243 那些把他害成這樣的人會回來 把他們的工作做完 164 00:18:01,003 --> 00:18:02,083 你還好嗎? 165 00:18:03,563 --> 00:18:04,883 嘿 166 00:18:05,923 --> 00:18:06,763 你沒事吧? 167 00:18:06,843 --> 00:18:10,363 我很好,我只是想要這件事快點結束 168 00:18:11,563 --> 00:18:15,243 我明白,對了 我調查了一下丹尼斯丁康 169 00:18:15,323 --> 00:18:17,003 -是嗎? -我發現他六個月前 170 00:18:17,083 --> 00:18:18,683 被解除了 171 00:18:18,763 --> 00:18:22,683 輝光礦物董事長的職務 很顯然,事情弄得不太好看 172 00:18:23,523 --> 00:18:26,043 如果你問我的話 我覺得他是這些事情的中心 173 00:18:29,523 --> 00:18:30,643 維克托 174 00:18:31,563 --> 00:18:32,683 你在想什麼?怎麼回事? 175 00:18:32,763 --> 00:18:34,683 沒什麼,我得走了 176 00:18:34,763 --> 00:18:36,843 -去哪? -回局裡 177 00:18:42,483 --> 00:18:46,363 出拳,漂亮,出拳,右雙拳 178 00:18:46,883 --> 00:18:52,323 右雙拳,保持警惕,很好 179 00:18:52,843 --> 00:18:54,203 很好 180 00:19:02,243 --> 00:19:08,803 妳鍛煉的方式 好像妳有一陣子沒吃過了一樣 181 00:19:08,883 --> 00:19:11,083 性飢渴打敗了妳呢 182 00:19:11,163 --> 00:19:12,603 -別胡說八道了 -告訴我 183 00:19:13,203 --> 00:19:14,763 最近有什麼動作嗎? 184 00:19:30,963 --> 00:19:32,763 我知道妳需要什麼 185 00:19:37,363 --> 00:19:38,323 維,別這樣 186 00:19:40,243 --> 00:19:41,483 保持警惕 187 00:19:46,243 --> 00:19:47,123 維 188 00:20:10,323 --> 00:20:11,483 妳好吵 189 00:20:46,683 --> 00:20:49,843 (你到底在哪?我要瘋了) 190 00:20:59,763 --> 00:21:00,803 謝謝 191 00:21:28,483 --> 00:21:29,603 幹嘛? 192 00:21:32,163 --> 00:21:33,483 剛才是怎麼回事? 193 00:21:37,083 --> 00:21:38,523 我沒有跟任何人約會 194 00:21:40,883 --> 00:21:42,483 妳知道我的意思,維 195 00:21:44,003 --> 00:21:47,363 妳有時候很忙 會去我聯繫不上妳的地方 196 00:21:51,603 --> 00:21:52,883 別說我了 197 00:21:54,843 --> 00:21:55,843 說說妳吧 198 00:21:59,643 --> 00:22:00,683 我怎麼了? 199 00:22:03,643 --> 00:22:04,643 妳有在約會嗎? 200 00:22:09,483 --> 00:22:11,323 算是吧 201 00:22:15,923 --> 00:22:17,003 怎麼了? 202 00:22:18,003 --> 00:22:20,083 雷斯特庫茨瓦約,基妮薇 203 00:22:20,163 --> 00:22:22,403 什麼?妳怎麼知道? 204 00:22:22,483 --> 00:22:23,843 誰告訴妳的? 205 00:22:23,923 --> 00:22:26,243 拜託,妳每天都在跟他傳簡訊 206 00:22:27,203 --> 00:22:28,923 我視力跟雷射一樣好 207 00:22:33,323 --> 00:22:34,363 妳愛他嗎? 208 00:22:39,003 --> 00:22:41,283 我不知道 209 00:22:46,163 --> 00:22:47,443 小小的建議,基妮薇 210 00:22:50,363 --> 00:22:51,843 在妳告訴阿莫之前,別讓他發現 211 00:22:51,923 --> 00:22:53,283 維羅,這是什麼意思? 212 00:22:53,363 --> 00:22:55,443 他一直在處理妳的祕密 213 00:22:57,363 --> 00:22:58,923 妳有什麼事瞞著我嗎? 214 00:23:01,883 --> 00:23:04,363 不,維,告訴我,什麼事? 215 00:23:11,603 --> 00:23:14,323 我認為雷斯特與賽門的失蹤有關 216 00:23:22,563 --> 00:23:23,483 看著我 217 00:23:25,723 --> 00:23:28,883 殺了我父親山姆馬西雷的 幕後黑手有你一份嗎? 218 00:23:30,323 --> 00:23:31,283 去你媽的 219 00:23:55,083 --> 00:23:59,403 是我,但我沒有朝他開槍,我沒有 220 00:24:00,043 --> 00:24:01,963 我問你的不是這個問題 221 00:24:03,363 --> 00:24:04,683 是誰付你錢的? 222 00:24:09,603 --> 00:24:10,563 淹死他 223 00:24:32,523 --> 00:24:36,963 我不認識他,我不知道他的名字 224 00:24:37,803 --> 00:24:39,523 我只知道他的號碼 225 00:24:40,723 --> 00:24:41,723 手機在我口袋裡 226 00:24:44,003 --> 00:24:46,203 我不認識他,先生,不認識 227 00:24:47,243 --> 00:24:50,123 我只有他南非的號碼 228 00:24:51,563 --> 00:24:58,203 他打電話,我們做事 然後他付錢,我們只負責做事 229 00:25:00,603 --> 00:25:03,403 可以了嗎? 230 00:25:06,803 --> 00:25:07,843 可以了嗎? 231 00:25:14,683 --> 00:25:15,883 還有一件事 232 00:25:21,243 --> 00:25:22,803 我心裡有一根刺 233 00:25:25,843 --> 00:25:27,083 因為 234 00:25:29,683 --> 00:25:31,243 山姆馬西雷是我父親 235 00:25:33,363 --> 00:25:36,043 我還有一個問題問你 236 00:25:38,203 --> 00:25:40,803 在你把我父親像一條狗一樣射殺之前 237 00:25:43,203 --> 00:25:44,203 他說了什麼? 238 00:25:46,123 --> 00:25:47,643 他有尖叫嗎? 239 00:25:49,363 --> 00:25:52,403 他有喊他孩子的名字嗎? 他做了些什麼? 240 00:25:56,243 --> 00:25:57,603 我們只是收錢辦事 241 00:25:58,403 --> 00:25:59,963 我們只是完成工作,先生 242 00:26:00,043 --> 00:26:02,523 所以射殺我父親對你來說只是工作? 243 00:26:02,603 --> 00:26:04,643 那是份工作,只是工作 244 00:26:55,523 --> 00:26:57,003 妳怎麼不笑呢,女孩? 245 00:28:19,123 --> 00:28:20,043 嘿 246 00:28:20,883 --> 00:28:21,723 嘿 247 00:28:29,163 --> 00:28:31,683 -關於那天晚上,我… -那是個錯誤 248 00:28:33,403 --> 00:28:36,203 是的,沒錯 249 00:28:37,043 --> 00:28:37,883 是的 250 00:28:38,763 --> 00:28:44,563 我們情緒激動 我們喝太多了,那毫無意義 251 00:28:46,603 --> 00:28:48,043 毫無意義? 252 00:28:48,123 --> 00:28:49,843 你結婚了,阿莫 253 00:28:51,083 --> 00:28:52,923 我丈夫依然失蹤 254 00:28:53,923 --> 00:28:54,963 是的,我知道 255 00:28:56,723 --> 00:28:58,283 我想說的是… 256 00:29:00,083 --> 00:29:00,963 我很在乎妳 257 00:29:03,123 --> 00:29:07,923 不要再說了,請找出我的丈夫 258 00:29:10,643 --> 00:29:11,803 好 259 00:29:44,363 --> 00:29:47,203 弗里基,看看這個,都鬆了,擰緊點 260 00:29:47,283 --> 00:29:49,523 好的,先生,我會修好的 261 00:29:50,363 --> 00:29:51,363 拿著 262 00:29:52,803 --> 00:29:53,963 庫茨瓦約 263 00:29:55,203 --> 00:29:59,003 混蛋,別用我的姓氏叫我 已經不是維沃爾德時代了 264 00:30:00,163 --> 00:30:01,603 我很高興你能來 265 00:30:02,203 --> 00:30:03,363 來,我們去走走吧 266 00:30:03,443 --> 00:30:05,163 不,我們就在這裡說 267 00:30:09,123 --> 00:30:13,443 你的同事在這裡拐彎抹角的 就個人而言,我討厭前戲 268 00:30:14,603 --> 00:30:16,963 所以我就直說了吧 269 00:30:17,043 --> 00:30:21,203 如果馬西雷 沒在24小時內把黃金送來 270 00:30:21,283 --> 00:30:24,363 我將不得不做一個 好多年都沒做過的決定 271 00:30:25,723 --> 00:30:27,803 -但你知道利害關係吧? -你知道嗎? 272 00:30:29,003 --> 00:30:30,163 那就說吧 273 00:30:56,723 --> 00:30:58,843 如果我告訴你我們能拿到黃金 274 00:30:59,603 --> 00:31:02,043 解除與馬西雷的協議 跟我們合作怎麼樣? 275 00:31:02,123 --> 00:31:04,403 是什麼讓你覺得你能做到? 276 00:31:04,483 --> 00:31:07,963 阿莫太軟弱 這座城市現在沒有領導人了 277 00:31:32,003 --> 00:31:33,603 口氣很大啊 278 00:31:34,523 --> 00:31:36,123 你覺得你能勝任嗎? 279 00:31:37,163 --> 00:31:40,603 這麼跟你說吧,我和我的兄弟認為 280 00:31:40,683 --> 00:31:44,043 馬西雷家族統治的時代應該結束了 281 00:31:47,603 --> 00:31:49,603 那些馬… 282 00:31:49,683 --> 00:31:51,003 那些馬怎麼了? 283 00:31:51,083 --> 00:31:53,123 有人朝著馬開槍了 284 00:31:53,203 --> 00:31:54,843 -爸爸,閃電、無畏、吉蘭特… -好了 285 00:31:54,923 --> 00:31:57,083 快帶我去,我們走 286 00:31:57,163 --> 00:31:59,403 處理好他,否則我處理你 287 00:32:00,523 --> 00:32:01,683 走,帶我去 288 00:32:03,163 --> 00:32:05,243 我們走,走吧 289 00:32:05,323 --> 00:32:06,683 波耳人,我的兄弟們 290 00:32:06,763 --> 00:32:08,203 快點,快跑 291 00:32:09,923 --> 00:32:11,443 跟我來,白人男孩 292 00:32:51,163 --> 00:32:53,523 血 293 00:32:54,803 --> 00:32:58,763 我要的是血 294 00:33:00,923 --> 00:33:03,683 妳已經帶走了我父親 295 00:33:03,763 --> 00:33:08,203 我帶走了他 296 00:33:08,283 --> 00:33:13,363 因為你沒有給我我想要的 297 00:33:14,323 --> 00:33:17,163 我要祭品,馬西雷 298 00:33:17,803 --> 00:33:22,083 你或者你的孩子 299 00:33:46,043 --> 00:33:47,043 老闆 300 00:33:48,083 --> 00:33:48,923 怎麼? 301 00:33:50,123 --> 00:33:51,563 問題我已經處理了 302 00:33:55,243 --> 00:33:56,323 什麼問題? 303 00:33:57,923 --> 00:33:59,163 斯丁康 304 00:34:04,763 --> 00:34:06,483 里昂,我妻子呢? 305 00:34:07,123 --> 00:34:08,083 她怎麼了? 306 00:34:10,043 --> 00:34:11,803 我還沒有找到她 307 00:34:12,403 --> 00:34:14,003 好,我會調查的 308 00:34:15,682 --> 00:34:17,363 我還有一些壞消息 309 00:34:18,883 --> 00:34:21,563 是圖索,他還活著 310 00:34:21,643 --> 00:34:23,003 好的 311 00:34:24,163 --> 00:34:26,083 別擔心,我會把工作做完的 312 00:34:28,483 --> 00:34:30,883 那個美國人,我們找到他了 313 00:34:31,682 --> 00:34:33,242 等待你的指示 314 00:34:40,202 --> 00:34:41,443 老闆 315 00:35:56,323 --> 00:35:59,443 巴西亞,這是怎麼回事? 妳在跟蹤我嗎? 316 00:35:59,523 --> 00:36:00,643 你明明說你要回局裡 317 00:36:00,723 --> 00:36:02,643 妳為什麼要跟蹤我? 318 00:36:02,723 --> 00:36:05,083 因為你最近舉止很古怪 319 00:36:05,923 --> 00:36:07,283 到底是怎麼回事? 320 00:36:28,603 --> 00:36:33,963 芙恩西馬西雷 也就是特別行動組的索尼婭騰巴 321 00:36:35,043 --> 00:36:37,643 從莫荷摩提出獄後 她就一直在做臥底 322 00:36:39,363 --> 00:36:43,363 你開玩笑吧?為什麼我們不知道? 323 00:36:43,443 --> 00:36:45,443 這正是我想知道的 324 00:36:48,283 --> 00:36:50,803 你覺得她知道賽門發生了什麼嗎? 325 00:36:53,003 --> 00:36:56,403 有可能,我是說,看起來是這樣 326 00:36:59,563 --> 00:37:01,563 阿莫可能知道了她的真實身分 327 00:37:03,603 --> 00:37:04,643 該死 328 00:37:26,603 --> 00:37:28,163 我現在去機場 329 00:37:31,203 --> 00:37:32,443 是的,做完了 330 00:37:49,323 --> 00:37:51,363 魔術特納 331 00:37:53,123 --> 00:37:54,123 妳是誰? 332 00:37:56,363 --> 00:37:57,323 你的朋友 333 00:37:58,763 --> 00:38:01,123 對不起,我向來不交朋友 334 00:38:03,043 --> 00:38:06,843 也許吧,但我們確實有共同的敵人 335 00:38:08,523 --> 00:38:10,123 是誰? 336 00:38:10,203 --> 00:38:11,723 馬西雷 337 00:38:14,483 --> 00:38:16,243 我這裡有個人想跟你談談 338 00:38:17,683 --> 00:38:21,483 是個想見到馬西雷家族永遠垮台的人 339 00:38:21,563 --> 00:38:25,163 我不知道為什麼妳覺得 我在乎馬西雷家族,我並不在乎 340 00:38:26,523 --> 00:38:28,763 不管他們做什麼,都是他們的事 341 00:38:29,843 --> 00:38:30,763 不 342 00:38:37,203 --> 00:38:41,443 我覺得在聽完我們說的話後 你可能會改變主意 343 00:39:02,203 --> 00:39:05,603 (搜尋中) 344 00:39:22,403 --> 00:39:24,123 拜託,蘭尼,怎麼這麼慢? 345 00:39:24,203 --> 00:39:25,323 程序就是這樣 346 00:39:25,403 --> 00:39:27,283 那就快處理吧 347 00:39:27,363 --> 00:39:28,563 在載入了 348 00:39:41,683 --> 00:39:43,683 -該死 -怎麼了? 349 00:39:44,203 --> 00:39:46,963 你的人接到的電話 來自約翰內斯堡警察局 350 00:39:47,043 --> 00:39:48,283 你確定嗎? 351 00:39:48,363 --> 00:39:49,843 那個電話現在還在那裡 352 00:39:49,923 --> 00:39:50,843 (找到位置,約翰內斯堡警察局) 353 00:39:50,923 --> 00:39:52,043 持有人信息呢? 354 00:39:52,123 --> 00:39:53,043 什麼都沒有 355 00:40:00,443 --> 00:40:03,563 追蹤一下我的手機,要快 356 00:40:04,603 --> 00:40:05,523 我們出去吧 357 00:40:16,523 --> 00:40:18,003 -嘿 -芙恩西? 358 00:40:18,083 --> 00:40:18,923 是安琪拉 359 00:40:21,763 --> 00:40:23,483 我們得找到芙恩西 360 00:40:24,643 --> 00:40:27,163 我一直試著打電話給她 但是她都沒有接 361 00:40:27,243 --> 00:40:28,443 我需要跟她談談 362 00:40:28,523 --> 00:40:31,363 好的,別緊張… 363 00:40:35,483 --> 00:40:36,763 發生什麼事了? 364 00:40:37,923 --> 00:40:40,563 你暈倒了,你還好嗎? 365 00:40:42,523 --> 00:40:48,683 我沒事,我只是最近都沒睡好 366 00:40:49,923 --> 00:40:50,963 但我沒事 367 00:40:53,203 --> 00:40:55,443 你應該好好照顧你自己,阿莫 368 00:40:56,323 --> 00:40:57,283 是啊 369 00:40:57,843 --> 00:40:59,763 我們不能失去你 370 00:41:00,723 --> 00:41:02,843 不會的,嘿,聽著 371 00:41:04,763 --> 00:41:06,243 妳不會失去我的 372 00:41:11,323 --> 00:41:12,163 我們走 373 00:41:13,203 --> 00:41:16,643 嘿,等等,老兄,我也有人權 374 00:41:16,723 --> 00:41:18,523 嘿,快點走 375 00:41:18,603 --> 00:41:19,483 好吧 376 00:41:41,883 --> 00:41:43,203 五分鐘 377 00:41:44,123 --> 00:41:45,203 好的,老闆 378 00:42:33,323 --> 00:42:34,723 -好好休息 -好 379 00:42:34,803 --> 00:42:35,643 好 380 00:43:22,963 --> 00:43:25,123 (維克托加塔警探) 381 00:43:39,203 --> 00:43:40,803 醒醒,快醒醒 382 00:43:40,883 --> 00:43:42,403 怎麼了? 383 00:43:42,483 --> 00:43:44,323 你看看這個 384 00:43:45,363 --> 00:43:49,723 突發新聞 我們在波札那嘉柏隆里為你直播 385 00:43:49,803 --> 00:43:52,003 一位有爭議的商人、社區領袖 386 00:43:52,083 --> 00:43:54,723 -賽門馬西雷的屍體 -我的天啊 387 00:43:54,803 --> 00:43:56,043 在這裡被發現 388 00:43:56,123 --> 00:43:57,883 我們正在現場等待警察… 389 00:43:58,883 --> 00:44:00,283 這是怎麼回事? 390 00:44:00,363 --> 00:44:02,323 告訴我這是怎麼回事 391 00:44:02,403 --> 00:44:05,363 怎麼回事? 所有人都知道關於賽門的事… 392 00:44:05,443 --> 00:44:07,163 等等,沒事的 393 00:44:07,243 --> 00:44:08,363 發生什麼事了? 394 00:44:09,843 --> 00:44:11,923 基妮薇,是 395 00:44:12,803 --> 00:44:14,763 芙恩西?妳在哪,寶貝? 396 00:44:14,843 --> 00:44:18,763 你是這樣與未來的商業夥伴 打招呼的嗎? 397 00:44:21,043 --> 00:44:22,723 我們又見面了,兄弟 398 00:44:24,083 --> 00:44:27,003 你是誰?芙恩西在哪? 399 00:44:27,083 --> 00:44:30,323 不…不用擔心 400 00:44:30,403 --> 00:44:32,643 她跟我在一起,很安全 401 00:44:36,523 --> 00:44:40,283 阿里科巴喬這個名字 對你有什麼意義嗎? 402 00:44:40,363 --> 00:44:42,083 你這混蛋 403 00:44:43,443 --> 00:44:45,643 聽著,如果你敢動她一根手指… 404 00:44:45,723 --> 00:44:50,483 只要她在我手上,你什麼都不會做 405 00:44:51,643 --> 00:44:54,003 你只會按我說的做 406 00:44:54,843 --> 00:44:56,123 讓我跟芙恩西說話 407 00:44:56,203 --> 00:44:58,363 芙恩西… 408 00:44:59,443 --> 00:45:03,923 你一直在說的這個芙恩西 說的是索尼婭吧? 409 00:45:05,723 --> 00:45:07,643 你不記得我是誰了吧? 410 00:45:08,803 --> 00:45:10,003 我記得你 411 00:45:11,803 --> 00:45:15,283 我完全知道你是誰,你應該已經死了 412 00:45:16,003 --> 00:45:17,243 很顯然我沒死 413 00:45:18,683 --> 00:45:20,963 但你妻子很快就會死了 414 00:45:22,363 --> 00:45:26,403 除非你給我我想要的東西 415 00:45:46,123 --> 00:45:47,043 我們來了 416 00:45:52,963 --> 00:45:53,843 就是她 417 00:48:40,883 --> 00:48:42,883 字幕翻譯:朱未耒