1
00:00:01,043 --> 00:00:04,443
[tense music playing]
2
00:00:15,803 --> 00:00:19,163
[in Tswana]
We did all the tests that we needed…
3
00:00:19,243 --> 00:00:24,163
and it indicates that this is,
likely Mr. Masire.
4
00:00:25,283 --> 00:00:29,123
But we still need to
conduct DNA tests to confirm.
5
00:00:31,483 --> 00:00:33,163
This is not going to be easy.
6
00:00:47,003 --> 00:00:50,123
-[melancholic music playing]
-[crying]
7
00:01:05,443 --> 00:01:06,723
No!
8
00:01:06,803 --> 00:01:08,443
[crying]
9
00:01:11,163 --> 00:01:12,603
[Angela crying] No!
10
00:01:13,683 --> 00:01:17,123
Oh no!
11
00:01:17,203 --> 00:01:20,603
No! You were supposed to protect him.
12
00:01:20,683 --> 00:01:22,963
You were supposed to protect him.
13
00:01:24,283 --> 00:01:26,203
[sobbing] Look at him!
14
00:01:27,883 --> 00:01:29,363
[Angela continues sobbing]
15
00:01:29,443 --> 00:01:31,963
[melancholic music continues]
16
00:01:33,603 --> 00:01:38,883
Tlotlo, call me back
as soon as you can please. It's urgent.
17
00:02:05,523 --> 00:02:08,843
-[eerie dramatic music playing]
-[eerie whispering voices]
18
00:02:08,923 --> 00:02:11,483
-Help me!
-[demonic whispering voice]
19
00:02:12,163 --> 00:02:13,043
Vero?
20
00:02:13,123 --> 00:02:17,203
-[dramatic music plays]
-[eerie whispering continues]
21
00:02:19,203 --> 00:02:21,043
[sobbing]
22
00:02:23,443 --> 00:02:25,523
[panting]
23
00:02:30,403 --> 00:02:32,083
Thank you, Simon.
24
00:02:32,163 --> 00:02:33,563
-[young Veronica sobbing]
-[door creaks open]
25
00:02:34,363 --> 00:02:37,043
[dramatic music playing]
26
00:02:39,043 --> 00:02:40,523
[dramatic music fades]
27
00:02:40,603 --> 00:02:43,723
[theme music playing]
28
00:03:16,923 --> 00:03:18,123
[theme music beat]
29
00:03:19,483 --> 00:03:23,003
[theme music playing]
30
00:03:23,083 --> 00:03:25,563
[theme music ends]
31
00:03:32,443 --> 00:03:34,003
Ah fuck.
32
00:03:34,083 --> 00:03:35,363
[banging on door]
33
00:03:36,163 --> 00:03:37,323
It's locked.
34
00:03:38,323 --> 00:03:39,843
Tlotlo, it's locked.
35
00:03:40,363 --> 00:03:41,243
Okay?
36
00:03:41,323 --> 00:03:42,483
[Mimi sighs]
37
00:03:43,363 --> 00:03:44,403
There's no point.
38
00:03:45,563 --> 00:03:46,963
[Tlotlo] We need to get out of here.
39
00:03:53,763 --> 00:03:54,963
[Tlotlo sighs]
40
00:03:55,043 --> 00:03:56,563
[emotional music plays]
41
00:03:59,083 --> 00:04:00,923
Hey, it's okay. It's okay.
42
00:04:01,003 --> 00:04:03,363
[tender music playing]
43
00:04:04,243 --> 00:04:05,443
Look, Mimi… [sighs]
44
00:04:07,683 --> 00:04:10,883
I'm sorry. Look, these people are just…
45
00:04:11,763 --> 00:04:15,923
they wanna settle a score against my
family, and they're using you as bait.
46
00:04:16,563 --> 00:04:18,043
No, no.
47
00:04:19,243 --> 00:04:21,683
It's not your fault. This Zaza woman is--
48
00:04:21,763 --> 00:04:25,523
No, I'm the reason why you're here, baby.
49
00:04:30,203 --> 00:04:31,043
[scoffs]
50
00:04:32,243 --> 00:04:35,283
[voice breaking] Sorry Tlotlo,
I shouldn't have taken your money.
51
00:04:35,363 --> 00:04:40,123
No, no. I… I should've been there for you.
52
00:04:42,843 --> 00:04:44,323
-I'm sorry I wasn't.
-[Mimi sniffles]
53
00:04:46,243 --> 00:04:47,403
-I'm so sorry.
-[Mimi sobbing]
54
00:04:51,723 --> 00:04:52,883
It's okay.
55
00:04:53,603 --> 00:04:54,843
It's okay, baby.
56
00:04:54,923 --> 00:04:56,003
[sniffling]
57
00:04:59,403 --> 00:05:01,763
[soft music playing]
58
00:05:04,083 --> 00:05:06,803
[Mo] Search every inch
of this city until you find this guy.
59
00:05:07,763 --> 00:05:11,683
When you do, bring him to me alive.
60
00:05:11,763 --> 00:05:13,563
[Angela crying]
61
00:05:22,003 --> 00:05:26,363
Leon, keep the gold on standby
62
00:05:26,443 --> 00:05:28,963
in case we find them
before they make contact. Okay?
63
00:05:29,043 --> 00:05:29,963
Copy that.
64
00:05:30,043 --> 00:05:32,603
[tense music playing]
65
00:05:40,123 --> 00:05:41,763
[mobile phone ringing]
66
00:05:44,243 --> 00:05:46,443
[in Tswana] Boss, she's not here.
67
00:05:46,523 --> 00:05:47,643
[phone busy tone]
68
00:05:53,923 --> 00:05:59,283
[automated female voice] The person you're
trying to reach is currently unavailable…
69
00:05:59,363 --> 00:06:01,323
You know, I don't know
how many messages I've left for you.
70
00:06:01,403 --> 00:06:03,643
I am worried. Please call me.
71
00:06:06,883 --> 00:06:07,883
[in Tswana] Are you okay?
72
00:06:08,523 --> 00:06:10,963
[exhales loudly] Mo, where's Tlotlo?
73
00:06:11,043 --> 00:06:14,043
I've been trying to call him
since we received this news.
74
00:06:14,563 --> 00:06:15,883
[in English] Same here.
75
00:06:16,443 --> 00:06:18,123
How can he not show up?
76
00:06:18,203 --> 00:06:20,763
But you think he's staying
away because it's too much for him?
77
00:06:20,843 --> 00:06:21,923
[dramatic tense music plays]
78
00:06:22,003 --> 00:06:23,043
I hope not.
79
00:06:24,163 --> 00:06:27,363
Don't worry. [in Tswana]
I've sent people to go and search for him.
80
00:06:27,443 --> 00:06:28,723
We'll find him. Come here.
81
00:06:30,003 --> 00:06:31,483
[tense music continues]
82
00:06:35,963 --> 00:06:37,763
Are you going to allow
this guy to intimidate you?
83
00:06:38,563 --> 00:06:41,803
[in English] He's going to take
the gold and kill her anyway.
84
00:06:41,883 --> 00:06:43,723
[Mo] I don't really care about the gold.
85
00:06:43,803 --> 00:06:45,603
Then let me go with Leon.
86
00:06:45,683 --> 00:06:47,923
No, I think you're better off here.
87
00:06:48,923 --> 00:06:54,403
Boss, we tried tracing the number
the call was made from… dead end.
88
00:06:55,483 --> 00:06:56,603
[Mo] Of course.
89
00:06:58,603 --> 00:06:59,923
Why come for us?
90
00:07:02,083 --> 00:07:03,643
We'll deal with this later.
91
00:07:10,683 --> 00:07:11,883
[Lester] Who cares?
92
00:07:12,683 --> 00:07:17,923
Because whoever did, they did us a
huge favor. We've been given a gift here.
93
00:07:19,123 --> 00:07:20,843
It's time to make our move.
94
00:07:22,723 --> 00:07:23,603
[dramatic tense music plays]
95
00:07:23,683 --> 00:07:27,483
Why not? All right?
Mo is vulnerable right now.
96
00:07:27,563 --> 00:07:28,963
-[tense music continues]
-[Zaza chuckles darkly]
97
00:07:31,643 --> 00:07:34,043
[tense music quietens]
98
00:07:53,283 --> 00:07:54,363
[in Xhosa] So…
99
00:07:55,403 --> 00:07:58,163
[female voice on TV] A body
was discovered in Gabarone, Botswana.
100
00:07:58,243 --> 00:08:02,403
Authorities believe it to be that
of Johannesburg business man Simon Masire.
101
00:08:02,483 --> 00:08:04,443
The body was discovered
in a shallow grave by locals.
102
00:08:05,683 --> 00:08:08,483
Authorities are adamant
that foul play was involved.
103
00:08:08,563 --> 00:08:11,763
The Masire family has been contacted
to come identify the body.
104
00:08:12,683 --> 00:08:16,443
In other news, national loadshedding
has been pushed to stage four.
105
00:08:16,523 --> 00:08:18,803
Be sure to check your app…
106
00:08:18,883 --> 00:08:20,323
How does it feel?
107
00:08:21,123 --> 00:08:22,963
Tlotlo, don't answer her.
108
00:08:24,163 --> 00:08:25,683
[panting, heaving]
109
00:08:28,963 --> 00:08:30,163
[Tlotlo] Fuck off me!
110
00:08:31,803 --> 00:08:33,163
[in Xhosa] Take him away.
111
00:09:02,483 --> 00:09:03,923
[dramatic music playing]
112
00:09:22,083 --> 00:09:23,403
[in Afrikaans] There's the fucker.
113
00:09:31,123 --> 00:09:32,803
[gunshots]
114
00:09:34,003 --> 00:09:36,603
-[melancholic vocalizing music playing]
-[sporadic gunshots continue]
115
00:09:56,803 --> 00:09:57,963
[music fades]
116
00:09:58,483 --> 00:09:59,643
[panting]
117
00:10:08,403 --> 00:10:11,483
-[wincing]
-[eerie whispering voices]
118
00:10:16,643 --> 00:10:18,363
[in Tswana] Why didn't you help me?
119
00:10:18,443 --> 00:10:20,003
[ominous splashing]
120
00:10:24,003 --> 00:10:25,803
[mobile phone ringing]
121
00:10:28,323 --> 00:10:29,163
[panting]
122
00:10:32,843 --> 00:10:34,643
Today was your uncle's funeral.
123
00:10:35,403 --> 00:10:36,603
[in Tswana] Why didn't you come?
124
00:10:37,523 --> 00:10:40,123
[in Xhosa] I'm sure there'll be
many more funerals in your family
125
00:10:40,203 --> 00:10:42,883
to make up for this one,
don't you think so?
126
00:10:46,883 --> 00:10:51,283
Why am I not surprised you don't remember
the voice of the man's child you murdered.
127
00:10:51,363 --> 00:10:52,563
[eerie whispering voices]
128
00:10:52,643 --> 00:10:55,203
The most loyal one, Mo.
129
00:10:56,843 --> 00:10:58,083
Let me speak to my son?
130
00:10:59,323 --> 00:11:00,243
Here he is.
131
00:11:01,923 --> 00:11:06,083
[panting] Dad, please come and help us.
132
00:11:06,163 --> 00:11:07,443
-[Tlotlo yelps]
-[dramatic music plays]
133
00:11:08,043 --> 00:11:11,643
Okay, here's what's going to happen.
134
00:11:15,683 --> 00:11:17,563
[tense music playing]
135
00:11:21,243 --> 00:11:22,523
[Leon in English]
Right, is that everything?
136
00:11:25,683 --> 00:11:26,763
[man] What's going on here?
137
00:11:27,963 --> 00:11:30,203
Boss said no more loose ends.
138
00:11:40,843 --> 00:11:42,803
[gunshots]
139
00:11:50,563 --> 00:11:52,443
[tense music continues]
140
00:12:16,563 --> 00:12:18,883
[dramatic action music playing]
141
00:12:35,443 --> 00:12:37,683
[dramatic music continues]
142
00:12:41,203 --> 00:12:42,043
[dramatic music continues]
143
00:12:45,883 --> 00:12:47,603
[dramatic music continues]
144
00:13:29,883 --> 00:13:31,563
[Leon] Fuck.
145
00:13:31,643 --> 00:13:33,323
[Leon grunting, panting]
146
00:13:40,963 --> 00:13:43,483
[grunting]
147
00:13:47,603 --> 00:13:48,523
Fuck.
148
00:13:58,403 --> 00:14:01,243
[tense music playing]
149
00:14:05,763 --> 00:14:07,403
[ignition sputters]
150
00:14:24,443 --> 00:14:25,643
[sighs]
151
00:14:29,043 --> 00:14:30,163
[sniffs]
152
00:14:33,963 --> 00:14:37,963
God be with the person that did this,
to the man that I love.
153
00:14:38,043 --> 00:14:40,563
-[ominous music playing]
-[mobile phone vibrating]
154
00:14:44,523 --> 00:14:46,323
Sorry, I have to take this.
155
00:14:59,163 --> 00:15:00,163
Yo, do you have it?
156
00:15:00,243 --> 00:15:02,163
-We've got a bit of a problem.
-[dramatic music playing]
157
00:15:04,883 --> 00:15:05,963
[Veronica] Oh!
158
00:15:14,443 --> 00:15:15,683
Get it done.
159
00:15:17,843 --> 00:15:19,403
Don't worry, I will.
160
00:15:20,483 --> 00:15:22,003
[indistinct shattering]
161
00:15:22,083 --> 00:15:26,403
Whoa, so what are you
guys telling me? This girl has what?
162
00:15:26,483 --> 00:15:28,643
[indistinct chattering]
163
00:15:34,603 --> 00:15:36,803
[Sting chatting animatedly in Tswana]
164
00:15:41,603 --> 00:15:43,283
Whoa, wait a bit.
165
00:15:45,403 --> 00:15:46,243
-Yeah?
-[dramatic music playing]
166
00:15:47,563 --> 00:15:48,843
[busy tone]
167
00:15:48,923 --> 00:15:51,403
Hey, let's go. Let's go.
168
00:15:52,163 --> 00:15:53,963
-Hey, the two of you will remain here.
-[car ignition starts]
169
00:15:54,043 --> 00:15:55,763
[car engine revs]
170
00:16:01,043 --> 00:16:02,163
-[upbeat music playing]
-[indistinct chatter]
171
00:16:11,563 --> 00:16:12,843
-Everybody get down!
-[gunshot]
172
00:16:12,923 --> 00:16:14,003
[people screaming, clamoring]
173
00:16:14,083 --> 00:16:16,323
-Move it! Out! Out!
-[guns cocking]
174
00:16:17,563 --> 00:16:20,363
Out! Out!
175
00:16:20,443 --> 00:16:22,083
[female voice wailing]
176
00:16:23,363 --> 00:16:26,123
[in Tswana] Hey, fetch that boy.
177
00:16:27,003 --> 00:16:28,883
[tense music playing]
178
00:16:41,363 --> 00:16:42,363
[Sting] Hey, man.
179
00:16:44,003 --> 00:16:45,283
-Where did they take her?
-[tense music builds]
180
00:16:48,243 --> 00:16:49,203
[in English] Where is she?
181
00:16:50,243 --> 00:16:51,403
What's in it for me?
182
00:16:52,163 --> 00:16:53,443
-[yells] Where is she?
-[spits]
183
00:16:56,563 --> 00:16:58,083
[yelling] Where the fuck is she?
184
00:16:58,683 --> 00:17:00,643
[sighs]
185
00:17:00,723 --> 00:17:02,443
[Sting] Yo.
186
00:17:13,443 --> 00:17:14,963
52 Meadow Lane. [sniffs]
187
00:17:17,083 --> 00:17:18,283
[tense music continues]
188
00:17:19,683 --> 00:17:22,923
Guys, let's go.
189
00:17:31,963 --> 00:17:32,803
[sniffs]
190
00:17:45,363 --> 00:17:46,923
-[tense music plays]
-[traffic noises]
191
00:17:47,483 --> 00:17:50,003
[bike engine revs]
192
00:17:55,243 --> 00:17:57,603
Detectives, what can I do for you?
193
00:17:57,683 --> 00:17:59,723
We won't take too much of your time, Sir.
194
00:17:59,803 --> 00:18:01,123
Then get on with it.
195
00:18:02,243 --> 00:18:04,963
Agent Sonia Themba.
196
00:18:05,043 --> 00:18:06,363
Who?
197
00:18:07,803 --> 00:18:11,363
One of yours, she's working
undercover on the Masire case.
198
00:18:11,443 --> 00:18:13,843
Which we were
apparently not informed about.
199
00:18:15,963 --> 00:18:17,803
Sorry, I've got no idea
what you're talking about.
200
00:18:20,203 --> 00:18:23,883
Sir, our intel states
that she's one of yours.
201
00:18:23,963 --> 00:18:26,003
There's no way that
that information can be incorrect.
202
00:18:26,963 --> 00:18:30,323
I'm telling you that this, Sonia Themba,
203
00:18:30,403 --> 00:18:32,403
she doesn't work for the SSO.
204
00:18:32,483 --> 00:18:37,923
If she did, I would know about it.
It looks like you got your wires crossed.
205
00:18:38,723 --> 00:18:40,723
-Again.
-Clearly.
206
00:18:40,803 --> 00:18:42,243
-Clearly.
-[tense music playing]
207
00:18:43,003 --> 00:18:43,963
Right.
208
00:18:45,283 --> 00:18:46,123
[Gaxa clears throat]
209
00:18:46,203 --> 00:18:49,043
What is your interest
with this individual?
210
00:18:49,843 --> 00:18:51,843
[tense music continues]
211
00:18:51,923 --> 00:18:52,803
[Gail sighs]
212
00:18:52,883 --> 00:18:56,683
Well, she's been
missing a couple of days now.
213
00:18:57,563 --> 00:19:01,163
So we thought, you know, Mogomotsi Masire
might have found out who she is,
214
00:19:01,243 --> 00:19:03,643
and you know…
215
00:19:05,163 --> 00:19:09,763
But you know what, nothing
to fuss about. She's not one of yours.
216
00:19:12,283 --> 00:19:14,243
-Have a good day, Captain.
-[softly] Cheers.
217
00:19:25,123 --> 00:19:26,283
[in Afrikaans] We have a problem.
218
00:19:37,843 --> 00:19:40,683
[ominous growling]
219
00:19:40,763 --> 00:19:43,203
[eerie whispering voices]
220
00:19:56,683 --> 00:19:58,683
[in Tswana] I need your help.
221
00:19:59,203 --> 00:20:00,363
[eerie shrieking]
222
00:20:00,443 --> 00:20:03,883
[Mermaid] Why should I help you,
223
00:20:05,203 --> 00:20:11,363
when you have failed to deliver
on what I've asked you for?
224
00:20:13,123 --> 00:20:16,283
I've asked you a question.
225
00:20:19,003 --> 00:20:20,723
My family is in trouble.
226
00:20:22,083 --> 00:20:23,843
[eerie gurgling, splashing]
227
00:20:25,323 --> 00:20:27,843
I don't know what else to do.
228
00:20:27,923 --> 00:20:31,603
You should've thought about that
229
00:20:32,603 --> 00:20:37,563
before you forgot your place.
230
00:20:37,643 --> 00:20:38,683
[eerie screaming]
231
00:20:38,763 --> 00:20:40,203
I made a mistake.
232
00:20:43,163 --> 00:20:45,483
You forget that
233
00:20:45,563 --> 00:20:51,483
I'm the one who holds
the key to the secrets of life
234
00:20:51,563 --> 00:20:57,483
-and your brother's power, right?
-[eerie whispering in background
235
00:20:59,163 --> 00:21:05,243
Also, how long did you think it
would take for people to realize that
236
00:21:05,963 --> 00:21:09,283
you murdered your own brother?
237
00:21:10,483 --> 00:21:15,683
You forget that I hold the life
of your children in my hands?
238
00:21:16,963 --> 00:21:18,083
-Fine.
-[whispering continues]
239
00:21:21,843 --> 00:21:23,563
I'll do what you asked of me.
240
00:21:26,803 --> 00:21:28,683
-Please, I'm also asking you…
-[devilish shrieking]
241
00:21:31,283 --> 00:21:36,283
to help me save my wife and my son.
242
00:21:38,723 --> 00:21:40,443
[ominous beat]
243
00:21:49,883 --> 00:21:51,883
[ominous growling]
244
00:21:56,563 --> 00:21:58,923
[indistinct whispering voices]
245
00:21:59,803 --> 00:22:02,243
[whispering continues]
246
00:22:06,403 --> 00:22:08,083
[devilish shrieking, growling]
247
00:22:19,923 --> 00:22:22,243
-[thunder striking]
-[devilish shrieking]
248
00:22:26,923 --> 00:22:29,523
[tense music playing]
249
00:22:49,883 --> 00:22:51,923
-Mama. Mama.
-[devilish shrieking]
250
00:22:54,523 --> 00:22:57,403
[eerie growling]
251
00:23:20,443 --> 00:23:23,003
[bike approaching]
252
00:23:41,923 --> 00:23:43,203
What happened to you?
253
00:23:43,283 --> 00:23:45,003
The American knows about the gold.
254
00:23:47,643 --> 00:23:48,723
Steenkamp.
255
00:23:49,883 --> 00:23:51,283
Most likely.
256
00:23:51,363 --> 00:23:54,043
That motherfucker put a hit on me, Leon.
257
00:23:54,123 --> 00:23:56,283
I don't need to tell you
that is a fucking problem.
258
00:23:56,363 --> 00:23:59,963
I can take care of Steenkamp. Give
me the go-ahead and it's fucking done.
259
00:24:00,043 --> 00:24:04,603
Hold on. Hold your horses. It's too risky.
260
00:24:06,443 --> 00:24:07,963
Steenkamp knows about the gold.
261
00:24:09,403 --> 00:24:10,963
We need to keep our eyes open.
262
00:24:12,603 --> 00:24:13,923
What about Zaza?
263
00:24:15,443 --> 00:24:17,083
Let's stall until we locate her.
264
00:24:19,283 --> 00:24:20,923
What about the other thing?
265
00:24:22,523 --> 00:24:24,363
Apparently he's hiding
out at the Rosebank hotel.
266
00:24:26,003 --> 00:24:28,363
[dramatic music playing]
267
00:24:34,083 --> 00:24:35,683
[knocking on door]
268
00:24:43,323 --> 00:24:45,963
-What do you want here?
-[Sting] Hey, open the door, boy!
269
00:24:48,443 --> 00:24:50,323
[huffs] What do you want here?
270
00:24:50,403 --> 00:24:53,243
Aliko Bajo, where is he hiding the girl?
271
00:24:53,763 --> 00:24:55,283
I don't know what you're talking about.
272
00:24:55,963 --> 00:24:57,203
You're talking nonsense.
273
00:24:57,283 --> 00:24:58,923
[punch]
274
00:24:59,963 --> 00:25:01,563
Don't fucking lie to me!
275
00:25:04,603 --> 00:25:06,883
You'll never find that bitch.
276
00:25:12,883 --> 00:25:14,723
So you like to kill pregnant women?
277
00:25:15,483 --> 00:25:17,323
-[gunshots]
-[ammunition shells clink on the ground]
278
00:25:17,403 --> 00:25:18,603
[gunshot]
279
00:25:20,683 --> 00:25:22,163
[tense music playing]
280
00:25:33,803 --> 00:25:34,963
[tense music continues]
281
00:26:11,123 --> 00:26:13,203
[indistinct female voice]
282
00:26:15,683 --> 00:26:17,963
-[woman] Enjoy your stay.
-Okay, thank you very much.
283
00:26:21,803 --> 00:26:23,603
-Hi.
-Hi, can I help you?
284
00:26:24,403 --> 00:26:28,003
-Yeah, yeah. Um… I'm looking for my son.
-[bell dings]
285
00:26:28,643 --> 00:26:30,683
Okay, what room number is he in?
286
00:26:33,963 --> 00:26:34,843
Sir?
287
00:26:35,803 --> 00:26:36,643
Uh, Tlotlo Masire.
288
00:26:38,443 --> 00:26:39,483
Okay.
289
00:26:40,963 --> 00:26:43,043
We don't have anyone by that name.
290
00:26:45,683 --> 00:26:49,483
Sir, are you okay?
291
00:26:49,563 --> 00:26:51,323
Yeah, thank you.
292
00:26:51,403 --> 00:26:52,323
Sure.
293
00:27:03,563 --> 00:27:05,923
-[tense music playing]
-[mutters] Fuck.
294
00:27:19,523 --> 00:27:20,363
[door creaks open]
295
00:27:26,643 --> 00:27:27,843
[man panting]
296
00:27:30,363 --> 00:27:31,203
[knock on door]
297
00:27:34,443 --> 00:27:36,643
-Who is it?
-[female voice] Housekeeping.
298
00:27:57,803 --> 00:27:59,163
[breathing heavily] My king.
299
00:27:59,243 --> 00:28:02,643
My king. I don't know anything, all right?
300
00:28:02,723 --> 00:28:05,003
I haven't even asked you a question,
already you're lying to me.
301
00:28:05,083 --> 00:28:08,443
-Fuck. Okay.
-Who do you work for?
302
00:28:08,523 --> 00:28:10,563
My king, my king, it's all the same.
303
00:28:10,643 --> 00:28:13,643
If I tell you, she's gonna
kill me. My king, come on.
304
00:28:13,723 --> 00:28:15,203
I'm not going to ask you again.
305
00:28:17,763 --> 00:28:20,163
Zaza. I work for Zaza. [breathing heavily]
306
00:28:20,883 --> 00:28:23,043
-Zaza?
-Yes, king.
307
00:28:27,043 --> 00:28:28,403
That's Menzi's daughter.
308
00:28:32,003 --> 00:28:35,683
Was she behind the double-cross?
Who else is she working with?
309
00:28:37,243 --> 00:28:40,963
Look, my job was just to get into
the same room, okay.
310
00:28:41,043 --> 00:28:42,963
Once I got into the room,
that's when I tell them,
311
00:28:43,043 --> 00:28:45,203
that I'm with the gold and they can come.
312
00:28:45,283 --> 00:28:47,323
But how did she know about the gold?
313
00:28:48,803 --> 00:28:50,883
How am I supposed to know? I mean,
314
00:28:50,963 --> 00:28:53,763
you've clearly got bigger problems
than me, man. Come on.
315
00:28:55,163 --> 00:28:56,083
What are you saying?
316
00:28:56,883 --> 00:29:00,363
My king, you…
you've got a rat in your organization.
317
00:29:00,443 --> 00:29:02,963
I'm telling you now.
That's how she knew everything, my king.
318
00:29:06,563 --> 00:29:08,883
What about Tlotlo, where is he?
319
00:29:08,963 --> 00:29:11,043
-Tlotlo?
-Tlotlo, where is she keeping him?
320
00:29:11,123 --> 00:29:12,963
-[spluttering] I, I, I don't know.
-[siren blaring in distance]
321
00:29:13,043 --> 00:29:14,803
I know nothing.
322
00:29:16,443 --> 00:29:18,803
-Come here. Let's go.
-[siren blaring]
323
00:29:22,363 --> 00:29:26,203
[indistinct male voice over radio]
324
00:30:18,443 --> 00:30:20,003
Get in the fucking car.
325
00:30:20,083 --> 00:30:22,683
Try anything stupid
and I'll blow your fucking head off.
326
00:30:24,443 --> 00:30:25,963
I don't have all day. Get in there.
327
00:30:46,203 --> 00:30:48,243
-[door creaks open]
-[tense music playing]
328
00:30:49,683 --> 00:30:50,643
[male voice] Take this, sister.
329
00:30:50,723 --> 00:30:54,923
My brother, wait.
Listen, okay. I'm pregnant,
330
00:30:55,003 --> 00:30:58,003
I beg of you. Please release me.
This guy's going to kill me.
331
00:30:58,683 --> 00:31:00,043
Please, my brother. Please.
332
00:31:00,123 --> 00:31:03,443
Please, open for me, I'm pregnant.
I know you're a good guy.
333
00:31:03,523 --> 00:31:06,083
I know you can do this for me. Please.
334
00:31:07,923 --> 00:31:11,723
Please! I have a baby
I need to take care of. Please!
335
00:31:12,243 --> 00:31:13,603
-[yells] Fuck! [sobbing]
-[door closes]
336
00:31:46,003 --> 00:31:47,123
[car beeps]
337
00:32:00,483 --> 00:32:03,923
My big brothers,
I can take anything you offer.
338
00:32:04,003 --> 00:32:06,563
Please, big brothers.
339
00:32:06,643 --> 00:32:08,203
-I don't have anything.
-Anything, big brother.
340
00:32:08,283 --> 00:32:09,563
[Mo] Shove off, man!
341
00:32:09,643 --> 00:32:11,083
[Mo] Hey!
342
00:32:11,163 --> 00:32:15,123
[street beggar]
You can give me anything, big brothers.
343
00:32:28,003 --> 00:32:29,403
[door closes]
344
00:32:35,043 --> 00:32:36,443
[tense music builds and quietens]
345
00:32:39,603 --> 00:32:43,003
You'd better have a good reason
for dragging your ass up here to me.
346
00:32:43,083 --> 00:32:45,243
[scoffs] I do.
347
00:32:47,963 --> 00:32:49,003
Talk.
348
00:32:51,923 --> 00:32:55,563
Um… I've got information, about Mo Masire.
349
00:32:55,643 --> 00:32:57,123
[big exhale]
350
00:33:01,963 --> 00:33:03,243
[pensive music playing]
351
00:33:03,843 --> 00:33:04,963
[mobile phone ringing]
352
00:33:13,283 --> 00:33:14,163
Yeah?
353
00:33:15,323 --> 00:33:17,723
[female voice] There’s
an old construction site in the south.
354
00:33:18,483 --> 00:33:20,643
I’ll send you the location.
355
00:33:22,403 --> 00:33:23,563
Come alone.
356
00:33:24,643 --> 00:33:26,323
Let me speak to my son.
357
00:33:26,403 --> 00:33:27,883
[busy tone]
358
00:33:32,003 --> 00:33:34,723
[tense music playing]
359
00:33:47,923 --> 00:33:50,083
[ominous music playing]
360
00:34:13,243 --> 00:34:14,203
[sighs deeply]
361
00:34:16,723 --> 00:34:18,803
Your boyfriend must really love you.
362
00:34:20,443 --> 00:34:24,363
Sacrificing all that gold
for a piece of ass.
363
00:34:26,163 --> 00:34:29,843
You mean my husband,
and you know nothing about him.
364
00:34:31,283 --> 00:34:35,123
I know much more about
him than you will ever know.
365
00:34:37,163 --> 00:34:38,763
What is that supposed to mean?
366
00:34:40,363 --> 00:34:41,243
[snickering]
367
00:34:45,363 --> 00:34:46,443
-You've not heard?
-[tense music continues]
368
00:34:48,763 --> 00:34:53,763
Apparently your husband is the one
behind the death of Simon Masire.
369
00:34:57,843 --> 00:34:59,323
Your precious husband,
370
00:35:00,203 --> 00:35:01,683
killed his own brother.
371
00:35:02,203 --> 00:35:03,043
[scoffs]
372
00:35:14,163 --> 00:35:15,283
[man] Here he is.
373
00:35:16,443 --> 00:35:17,643
[Mo] Well, well, well.
374
00:35:17,723 --> 00:35:19,563
No surprises here.
375
00:35:20,603 --> 00:35:22,883
The father was a coward,
and so is the daughter.
376
00:35:24,003 --> 00:35:26,883
You've got the balls to try something
like this, but you can't face me.
377
00:35:28,083 --> 00:35:29,043
[Zaza] Where's my gold?
378
00:35:29,763 --> 00:35:33,203
How about you send me my son,
I'll forget this ever happened.
379
00:35:33,283 --> 00:35:35,963
-Really, just like that?
-Yeah, just like that.
380
00:35:37,523 --> 00:35:38,483
-Check the gold.
-[indistinct whispering voices]
381
00:35:58,563 --> 00:35:59,643
-The gold's there.
-[grave tense music playing]
382
00:36:02,323 --> 00:36:03,163
[Zaza] Expecting back up?
383
00:36:04,083 --> 00:36:06,563
Cause if you are,
I have a contingency plan for that.
384
00:36:07,243 --> 00:36:08,443
Is that right?
385
00:36:09,323 --> 00:36:10,323
Let them out.
386
00:36:19,723 --> 00:36:22,243
[dramatic music playing]
387
00:36:30,683 --> 00:36:31,963
[sighs]
388
00:36:33,803 --> 00:36:35,523
-[Mo] You alright? Okay.
-[Tlotlo] Yeah, I'm good.
389
00:36:38,523 --> 00:36:40,123
-[muttering softly] Wait in the car, okay.
-Sure.
390
00:36:41,203 --> 00:36:42,563
[Zaza] Pleasure, as always.
391
00:36:46,443 --> 00:36:47,443
They're leaving.
392
00:36:48,843 --> 00:36:50,163
[Zaza] Bring the gold.
393
00:36:57,763 --> 00:37:00,043
-[man] Shit! There's no gold, shoot them!
-[gunshots]
394
00:37:19,083 --> 00:37:21,483
What's that? What's going on?
395
00:37:22,563 --> 00:37:25,163
Talk to me dude, what's happening?
What's happening there? What's…
396
00:37:28,483 --> 00:37:30,963
[tense music playing]
397
00:38:14,083 --> 00:38:15,003
[Keneilwe] Tlotlo.
398
00:38:20,883 --> 00:38:24,283
[telephone ringing in background]
399
00:38:27,763 --> 00:38:28,923
You sure about this place?
400
00:38:30,123 --> 00:38:32,843
Yeah, they'll be safe here.
401
00:38:37,483 --> 00:38:38,563
Alright. Thank you.
402
00:38:41,083 --> 00:38:42,803
-[indistinct chattering, laughing]
-[upbeat music playing]
403
00:38:47,123 --> 00:38:49,963
[man 1 drunkenly] Tonight dude… you kids…
404
00:38:50,043 --> 00:38:53,123
Jeez dude, you're a boer.
405
00:38:53,203 --> 00:38:57,403
I am the man! I am the man!
406
00:38:57,483 --> 00:38:59,923
[all whooping]
407
00:39:00,803 --> 00:39:02,803
[laughing]
408
00:39:04,763 --> 00:39:07,483
-[man 2] Whoo!
-[man 1] Jassus.
409
00:39:12,403 --> 00:39:17,403
[singing in Afrikaans] ♪ Long shall
He live, long shall he live in Algloria ♪
410
00:39:17,483 --> 00:39:23,283
♪ In Algloria in Algloria ♪
411
00:39:27,083 --> 00:39:28,203
Whoo!
412
00:39:28,283 --> 00:39:31,523
♪ In Algloria ♪
413
00:39:38,163 --> 00:39:39,003
-[chuckling contentedly]
-[explosion]
414
00:40:01,923 --> 00:40:03,603
[mobile phone ringing]
415
00:40:08,563 --> 00:40:09,683
It's done.
416
00:40:12,643 --> 00:40:13,683
[busy tone]
417
00:40:13,763 --> 00:40:16,043
[ominous music plays]
418
00:40:23,003 --> 00:40:25,323
[dramatic music playing]