1 00:00:01,043 --> 00:00:04,443 [tense music playing] 2 00:00:15,803 --> 00:00:19,163 [in Tswana] We did all the tests that we needed… 3 00:00:19,243 --> 00:00:24,163 and it indicates that this is, likely Mr. Masire. 4 00:00:25,283 --> 00:00:29,123 But we still need to conduct DNA tests to confirm. 5 00:00:31,483 --> 00:00:33,163 This is not going to be easy. 6 00:00:47,003 --> 00:00:50,123 -[melancholic music playing] -[crying] 7 00:01:05,443 --> 00:01:06,723 No! 8 00:01:06,803 --> 00:01:08,443 [crying] 9 00:01:11,163 --> 00:01:12,603 [Angela crying] No! 10 00:01:13,683 --> 00:01:17,123 Oh no! 11 00:01:17,203 --> 00:01:20,603 No! You were supposed to protect him. 12 00:01:20,683 --> 00:01:22,963 You were supposed to protect him. 13 00:01:24,283 --> 00:01:26,203 [sobbing] Look at him! 14 00:01:27,883 --> 00:01:29,363 [Angela continues sobbing] 15 00:01:29,443 --> 00:01:31,963 [melancholic music continues] 16 00:01:33,603 --> 00:01:38,883 Tlotlo, call me back as soon as you can please. It's urgent. 17 00:02:05,523 --> 00:02:08,843 -[eerie dramatic music playing] -[eerie whispering voices] 18 00:02:08,923 --> 00:02:11,483 -Help me! -[demonic whispering voice] 19 00:02:12,163 --> 00:02:13,043 Vero? 20 00:02:13,123 --> 00:02:17,203 -[dramatic music plays] -[eerie whispering continues] 21 00:02:19,203 --> 00:02:21,043 [sobbing] 22 00:02:23,443 --> 00:02:25,523 [panting] 23 00:02:30,403 --> 00:02:32,083 Thank you, Simon. 24 00:02:32,163 --> 00:02:33,563 -[young Veronica sobbing] -[door creaks open] 25 00:02:34,363 --> 00:02:37,043 [dramatic music playing] 26 00:02:39,043 --> 00:02:40,523 [dramatic music fades] 27 00:02:40,603 --> 00:02:43,723 [theme music playing] 28 00:03:16,923 --> 00:03:18,123 [theme music beat] 29 00:03:19,483 --> 00:03:23,003 [theme music playing] 30 00:03:23,083 --> 00:03:25,563 [theme music ends] 31 00:03:32,443 --> 00:03:34,003 Ah fuck. 32 00:03:34,083 --> 00:03:35,363 [banging on door] 33 00:03:36,163 --> 00:03:37,323 It's locked. 34 00:03:38,323 --> 00:03:39,843 Tlotlo, it's locked. 35 00:03:40,363 --> 00:03:41,243 Okay? 36 00:03:41,323 --> 00:03:42,483 [Mimi sighs] 37 00:03:43,363 --> 00:03:44,403 There's no point. 38 00:03:45,563 --> 00:03:46,963 [Tlotlo] We need to get out of here. 39 00:03:53,763 --> 00:03:54,963 [Tlotlo sighs] 40 00:03:55,043 --> 00:03:56,563 [emotional music plays] 41 00:03:59,083 --> 00:04:00,923 Hey, it's okay. It's okay. 42 00:04:01,003 --> 00:04:03,363 [tender music playing] 43 00:04:04,243 --> 00:04:05,443 Look, Mimi… [sighs] 44 00:04:07,683 --> 00:04:10,883 I'm sorry. Look, these people are just… 45 00:04:11,763 --> 00:04:15,923 they wanna settle a score against my family, and they're using you as bait. 46 00:04:16,563 --> 00:04:18,043 No, no. 47 00:04:19,243 --> 00:04:21,683 It's not your fault. This Zaza woman is-- 48 00:04:21,763 --> 00:04:25,523 No, I'm the reason why you're here, baby. 49 00:04:30,203 --> 00:04:31,043 [scoffs] 50 00:04:32,243 --> 00:04:35,283 [voice breaking] Sorry Tlotlo, I shouldn't have taken your money. 51 00:04:35,363 --> 00:04:40,123 No, no. I… I should've been there for you. 52 00:04:42,843 --> 00:04:44,323 -I'm sorry I wasn't. -[Mimi sniffles] 53 00:04:46,243 --> 00:04:47,403 -I'm so sorry. -[Mimi sobbing] 54 00:04:51,723 --> 00:04:52,883 It's okay. 55 00:04:53,603 --> 00:04:54,843 It's okay, baby. 56 00:04:54,923 --> 00:04:56,003 [sniffling] 57 00:04:59,403 --> 00:05:01,763 [soft music playing] 58 00:05:04,083 --> 00:05:06,803 [Mo] Search every inch of this city until you find this guy. 59 00:05:07,763 --> 00:05:11,683 When you do, bring him to me alive. 60 00:05:11,763 --> 00:05:13,563 [Angela crying] 61 00:05:22,003 --> 00:05:26,363 Leon, keep the gold on standby 62 00:05:26,443 --> 00:05:28,963 in case we find them before they make contact. Okay? 63 00:05:29,043 --> 00:05:29,963 Copy that. 64 00:05:30,043 --> 00:05:32,603 [tense music playing] 65 00:05:40,123 --> 00:05:41,763 [mobile phone ringing] 66 00:05:44,243 --> 00:05:46,443 [in Tswana] Boss, she's not here. 67 00:05:46,523 --> 00:05:47,643 [phone busy tone] 68 00:05:53,923 --> 00:05:59,283 [automated female voice] The person you're trying to reach is currently unavailable… 69 00:05:59,363 --> 00:06:01,323 You know, I don't know how many messages I've left for you. 70 00:06:01,403 --> 00:06:03,643 I am worried. Please call me. 71 00:06:06,883 --> 00:06:07,883 [in Tswana] Are you okay? 72 00:06:08,523 --> 00:06:10,963 [exhales loudly] Mo, where's Tlotlo? 73 00:06:11,043 --> 00:06:14,043 I've been trying to call him since we received this news. 74 00:06:14,563 --> 00:06:15,883 [in English] Same here. 75 00:06:16,443 --> 00:06:18,123 How can he not show up? 76 00:06:18,203 --> 00:06:20,763 But you think he's staying away because it's too much for him? 77 00:06:20,843 --> 00:06:21,923 [dramatic tense music plays] 78 00:06:22,003 --> 00:06:23,043 I hope not. 79 00:06:24,163 --> 00:06:27,363 Don't worry. [in Tswana] I've sent people to go and search for him. 80 00:06:27,443 --> 00:06:28,723 We'll find him. Come here. 81 00:06:30,003 --> 00:06:31,483 [tense music continues] 82 00:06:35,963 --> 00:06:37,763 Are you going to allow this guy to intimidate you? 83 00:06:38,563 --> 00:06:41,803 [in English] He's going to take the gold and kill her anyway. 84 00:06:41,883 --> 00:06:43,723 [Mo] I don't really care about the gold. 85 00:06:43,803 --> 00:06:45,603 Then let me go with Leon. 86 00:06:45,683 --> 00:06:47,923 No, I think you're better off here. 87 00:06:48,923 --> 00:06:54,403 Boss, we tried tracing the number the call was made from… dead end. 88 00:06:55,483 --> 00:06:56,603 [Mo] Of course. 89 00:06:58,603 --> 00:06:59,923 Why come for us? 90 00:07:02,083 --> 00:07:03,643 We'll deal with this later. 91 00:07:10,683 --> 00:07:11,883 [Lester] Who cares? 92 00:07:12,683 --> 00:07:17,923 Because whoever did, they did us a huge favor. We've been given a gift here. 93 00:07:19,123 --> 00:07:20,843 It's time to make our move. 94 00:07:22,723 --> 00:07:23,603 [dramatic tense music plays] 95 00:07:23,683 --> 00:07:27,483 Why not? All right? Mo is vulnerable right now. 96 00:07:27,563 --> 00:07:28,963 -[tense music continues] -[Zaza chuckles darkly] 97 00:07:31,643 --> 00:07:34,043 [tense music quietens] 98 00:07:53,283 --> 00:07:54,363 [in Xhosa] So… 99 00:07:55,403 --> 00:07:58,163 [female voice on TV] A body was discovered in Gabarone, Botswana. 100 00:07:58,243 --> 00:08:02,403 Authorities believe it to be that of Johannesburg business man Simon Masire. 101 00:08:02,483 --> 00:08:04,443 The body was discovered in a shallow grave by locals. 102 00:08:05,683 --> 00:08:08,483 Authorities are adamant that foul play was involved. 103 00:08:08,563 --> 00:08:11,763 The Masire family has been contacted to come identify the body. 104 00:08:12,683 --> 00:08:16,443 In other news, national loadshedding has been pushed to stage four. 105 00:08:16,523 --> 00:08:18,803 Be sure to check your app… 106 00:08:18,883 --> 00:08:20,323 How does it feel? 107 00:08:21,123 --> 00:08:22,963 Tlotlo, don't answer her. 108 00:08:24,163 --> 00:08:25,683 [panting, heaving] 109 00:08:28,963 --> 00:08:30,163 [Tlotlo] Fuck off me! 110 00:08:31,803 --> 00:08:33,163 [in Xhosa] Take him away. 111 00:09:02,483 --> 00:09:03,923 [dramatic music playing] 112 00:09:22,083 --> 00:09:23,403 [in Afrikaans] There's the fucker. 113 00:09:31,123 --> 00:09:32,803 [gunshots] 114 00:09:34,003 --> 00:09:36,603 -[melancholic vocalizing music playing] -[sporadic gunshots continue] 115 00:09:56,803 --> 00:09:57,963 [music fades] 116 00:09:58,483 --> 00:09:59,643 [panting] 117 00:10:08,403 --> 00:10:11,483 -[wincing] -[eerie whispering voices] 118 00:10:16,643 --> 00:10:18,363 [in Tswana] Why didn't you help me? 119 00:10:18,443 --> 00:10:20,003 [ominous splashing] 120 00:10:24,003 --> 00:10:25,803 [mobile phone ringing] 121 00:10:28,323 --> 00:10:29,163 [panting] 122 00:10:32,843 --> 00:10:34,643 Today was your uncle's funeral. 123 00:10:35,403 --> 00:10:36,603 [in Tswana] Why didn't you come? 124 00:10:37,523 --> 00:10:40,123 [in Xhosa] I'm sure there'll be many more funerals in your family 125 00:10:40,203 --> 00:10:42,883 to make up for this one, don't you think so? 126 00:10:46,883 --> 00:10:51,283 Why am I not surprised you don't remember the voice of the man's child you murdered. 127 00:10:51,363 --> 00:10:52,563 [eerie whispering voices] 128 00:10:52,643 --> 00:10:55,203 The most loyal one, Mo. 129 00:10:56,843 --> 00:10:58,083 Let me speak to my son? 130 00:10:59,323 --> 00:11:00,243 Here he is. 131 00:11:01,923 --> 00:11:06,083 [panting] Dad, please come and help us. 132 00:11:06,163 --> 00:11:07,443 -[Tlotlo yelps] -[dramatic music plays] 133 00:11:08,043 --> 00:11:11,643 Okay, here's what's going to happen. 134 00:11:15,683 --> 00:11:17,563 [tense music playing] 135 00:11:21,243 --> 00:11:22,523 [Leon in English] Right, is that everything? 136 00:11:25,683 --> 00:11:26,763 [man] What's going on here? 137 00:11:27,963 --> 00:11:30,203 Boss said no more loose ends. 138 00:11:40,843 --> 00:11:42,803 [gunshots] 139 00:11:50,563 --> 00:11:52,443 [tense music continues] 140 00:12:16,563 --> 00:12:18,883 [dramatic action music playing] 141 00:12:35,443 --> 00:12:37,683 [dramatic music continues] 142 00:12:41,203 --> 00:12:42,043 [dramatic music continues] 143 00:12:45,883 --> 00:12:47,603 [dramatic music continues] 144 00:13:29,883 --> 00:13:31,563 [Leon] Fuck. 145 00:13:31,643 --> 00:13:33,323 [Leon grunting, panting] 146 00:13:40,963 --> 00:13:43,483 [grunting] 147 00:13:47,603 --> 00:13:48,523 Fuck. 148 00:13:58,403 --> 00:14:01,243 [tense music playing] 149 00:14:05,763 --> 00:14:07,403 [ignition sputters] 150 00:14:24,443 --> 00:14:25,643 [sighs] 151 00:14:29,043 --> 00:14:30,163 [sniffs] 152 00:14:33,963 --> 00:14:37,963 God be with the person that did this, to the man that I love. 153 00:14:38,043 --> 00:14:40,563 -[ominous music playing] -[mobile phone vibrating] 154 00:14:44,523 --> 00:14:46,323 Sorry, I have to take this. 155 00:14:59,163 --> 00:15:00,163 Yo, do you have it? 156 00:15:00,243 --> 00:15:02,163 -We've got a bit of a problem. -[dramatic music playing] 157 00:15:04,883 --> 00:15:05,963 [Veronica] Oh! 158 00:15:14,443 --> 00:15:15,683 Get it done. 159 00:15:17,843 --> 00:15:19,403 Don't worry, I will. 160 00:15:20,483 --> 00:15:22,003 [indistinct shattering] 161 00:15:22,083 --> 00:15:26,403 Whoa, so what are you guys telling me? This girl has what? 162 00:15:26,483 --> 00:15:28,643 [indistinct chattering] 163 00:15:34,603 --> 00:15:36,803 [Sting chatting animatedly in Tswana] 164 00:15:41,603 --> 00:15:43,283 Whoa, wait a bit. 165 00:15:45,403 --> 00:15:46,243 -Yeah? -[dramatic music playing] 166 00:15:47,563 --> 00:15:48,843 [busy tone] 167 00:15:48,923 --> 00:15:51,403 Hey, let's go. Let's go. 168 00:15:52,163 --> 00:15:53,963 -Hey, the two of you will remain here. -[car ignition starts] 169 00:15:54,043 --> 00:15:55,763 [car engine revs] 170 00:16:01,043 --> 00:16:02,163 -[upbeat music playing] -[indistinct chatter] 171 00:16:11,563 --> 00:16:12,843 -Everybody get down! -[gunshot] 172 00:16:12,923 --> 00:16:14,003 [people screaming, clamoring] 173 00:16:14,083 --> 00:16:16,323 -Move it! Out! Out! -[guns cocking] 174 00:16:17,563 --> 00:16:20,363 Out! Out! 175 00:16:20,443 --> 00:16:22,083 [female voice wailing] 176 00:16:23,363 --> 00:16:26,123 [in Tswana] Hey, fetch that boy. 177 00:16:27,003 --> 00:16:28,883 [tense music playing] 178 00:16:41,363 --> 00:16:42,363 [Sting] Hey, man. 179 00:16:44,003 --> 00:16:45,283 -Where did they take her? -[tense music builds] 180 00:16:48,243 --> 00:16:49,203 [in English] Where is she? 181 00:16:50,243 --> 00:16:51,403 What's in it for me? 182 00:16:52,163 --> 00:16:53,443 -[yells] Where is she? -[spits] 183 00:16:56,563 --> 00:16:58,083 [yelling] Where the fuck is she? 184 00:16:58,683 --> 00:17:00,643 [sighs] 185 00:17:00,723 --> 00:17:02,443 [Sting] Yo. 186 00:17:13,443 --> 00:17:14,963 52 Meadow Lane. [sniffs] 187 00:17:17,083 --> 00:17:18,283 [tense music continues] 188 00:17:19,683 --> 00:17:22,923 Guys, let's go. 189 00:17:31,963 --> 00:17:32,803 [sniffs] 190 00:17:45,363 --> 00:17:46,923 -[tense music plays] -[traffic noises] 191 00:17:47,483 --> 00:17:50,003 [bike engine revs] 192 00:17:55,243 --> 00:17:57,603 Detectives, what can I do for you? 193 00:17:57,683 --> 00:17:59,723 We won't take too much of your time, Sir. 194 00:17:59,803 --> 00:18:01,123 Then get on with it. 195 00:18:02,243 --> 00:18:04,963 Agent Sonia Themba. 196 00:18:05,043 --> 00:18:06,363 Who? 197 00:18:07,803 --> 00:18:11,363 One of yours, she's working undercover on the Masire case. 198 00:18:11,443 --> 00:18:13,843 Which we were apparently not informed about. 199 00:18:15,963 --> 00:18:17,803 Sorry, I've got no idea what you're talking about. 200 00:18:20,203 --> 00:18:23,883 Sir, our intel states that she's one of yours. 201 00:18:23,963 --> 00:18:26,003 There's no way that that information can be incorrect. 202 00:18:26,963 --> 00:18:30,323 I'm telling you that this, Sonia Themba, 203 00:18:30,403 --> 00:18:32,403 she doesn't work for the SSO. 204 00:18:32,483 --> 00:18:37,923 If she did, I would know about it. It looks like you got your wires crossed. 205 00:18:38,723 --> 00:18:40,723 -Again. -Clearly. 206 00:18:40,803 --> 00:18:42,243 -Clearly. -[tense music playing] 207 00:18:43,003 --> 00:18:43,963 Right. 208 00:18:45,283 --> 00:18:46,123 [Gaxa clears throat] 209 00:18:46,203 --> 00:18:49,043 What is your interest with this individual? 210 00:18:49,843 --> 00:18:51,843 [tense music continues] 211 00:18:51,923 --> 00:18:52,803 [Gail sighs] 212 00:18:52,883 --> 00:18:56,683 Well, she's been missing a couple of days now. 213 00:18:57,563 --> 00:19:01,163 So we thought, you know, Mogomotsi Masire might have found out who she is, 214 00:19:01,243 --> 00:19:03,643 and you know… 215 00:19:05,163 --> 00:19:09,763 But you know what, nothing to fuss about. She's not one of yours. 216 00:19:12,283 --> 00:19:14,243 -Have a good day, Captain. -[softly] Cheers. 217 00:19:25,123 --> 00:19:26,283 [in Afrikaans] We have a problem. 218 00:19:37,843 --> 00:19:40,683 [ominous growling] 219 00:19:40,763 --> 00:19:43,203 [eerie whispering voices] 220 00:19:56,683 --> 00:19:58,683 [in Tswana] I need your help. 221 00:19:59,203 --> 00:20:00,363 [eerie shrieking] 222 00:20:00,443 --> 00:20:03,883 [Mermaid] Why should I help you, 223 00:20:05,203 --> 00:20:11,363 when you have failed to deliver on what I've asked you for? 224 00:20:13,123 --> 00:20:16,283 I've asked you a question. 225 00:20:19,003 --> 00:20:20,723 My family is in trouble. 226 00:20:22,083 --> 00:20:23,843 [eerie gurgling, splashing] 227 00:20:25,323 --> 00:20:27,843 I don't know what else to do. 228 00:20:27,923 --> 00:20:31,603 You should've thought about that 229 00:20:32,603 --> 00:20:37,563 before you forgot your place. 230 00:20:37,643 --> 00:20:38,683 [eerie screaming] 231 00:20:38,763 --> 00:20:40,203 I made a mistake. 232 00:20:43,163 --> 00:20:45,483 You forget that 233 00:20:45,563 --> 00:20:51,483 I'm the one who holds the key to the secrets of life 234 00:20:51,563 --> 00:20:57,483 -and your brother's power, right? -[eerie whispering in background 235 00:20:59,163 --> 00:21:05,243 Also, how long did you think it would take for people to realize that 236 00:21:05,963 --> 00:21:09,283 you murdered your own brother? 237 00:21:10,483 --> 00:21:15,683 You forget that I hold the life of your children in my hands? 238 00:21:16,963 --> 00:21:18,083 -Fine. -[whispering continues] 239 00:21:21,843 --> 00:21:23,563 I'll do what you asked of me. 240 00:21:26,803 --> 00:21:28,683 -Please, I'm also asking you… -[devilish shrieking] 241 00:21:31,283 --> 00:21:36,283 to help me save my wife and my son. 242 00:21:38,723 --> 00:21:40,443 [ominous beat] 243 00:21:49,883 --> 00:21:51,883 [ominous growling] 244 00:21:56,563 --> 00:21:58,923 [indistinct whispering voices] 245 00:21:59,803 --> 00:22:02,243 [whispering continues] 246 00:22:06,403 --> 00:22:08,083 [devilish shrieking, growling] 247 00:22:19,923 --> 00:22:22,243 -[thunder striking] -[devilish shrieking] 248 00:22:26,923 --> 00:22:29,523 [tense music playing] 249 00:22:49,883 --> 00:22:51,923 -Mama. Mama. -[devilish shrieking] 250 00:22:54,523 --> 00:22:57,403 [eerie growling] 251 00:23:20,443 --> 00:23:23,003 [bike approaching] 252 00:23:41,923 --> 00:23:43,203 What happened to you? 253 00:23:43,283 --> 00:23:45,003 The American knows about the gold. 254 00:23:47,643 --> 00:23:48,723 Steenkamp. 255 00:23:49,883 --> 00:23:51,283 Most likely. 256 00:23:51,363 --> 00:23:54,043 That motherfucker put a hit on me, Leon. 257 00:23:54,123 --> 00:23:56,283 I don't need to tell you that is a fucking problem. 258 00:23:56,363 --> 00:23:59,963 I can take care of Steenkamp. Give me the go-ahead and it's fucking done. 259 00:24:00,043 --> 00:24:04,603 Hold on. Hold your horses. It's too risky. 260 00:24:06,443 --> 00:24:07,963 Steenkamp knows about the gold. 261 00:24:09,403 --> 00:24:10,963 We need to keep our eyes open. 262 00:24:12,603 --> 00:24:13,923 What about Zaza? 263 00:24:15,443 --> 00:24:17,083 Let's stall until we locate her. 264 00:24:19,283 --> 00:24:20,923 What about the other thing? 265 00:24:22,523 --> 00:24:24,363 Apparently he's hiding out at the Rosebank hotel. 266 00:24:26,003 --> 00:24:28,363 [dramatic music playing] 267 00:24:34,083 --> 00:24:35,683 [knocking on door] 268 00:24:43,323 --> 00:24:45,963 -What do you want here? -[Sting] Hey, open the door, boy! 269 00:24:48,443 --> 00:24:50,323 [huffs] What do you want here? 270 00:24:50,403 --> 00:24:53,243 Aliko Bajo, where is he hiding the girl? 271 00:24:53,763 --> 00:24:55,283 I don't know what you're talking about. 272 00:24:55,963 --> 00:24:57,203 You're talking nonsense. 273 00:24:57,283 --> 00:24:58,923 [punch] 274 00:24:59,963 --> 00:25:01,563 Don't fucking lie to me! 275 00:25:04,603 --> 00:25:06,883 You'll never find that bitch. 276 00:25:12,883 --> 00:25:14,723 So you like to kill pregnant women? 277 00:25:15,483 --> 00:25:17,323 -[gunshots] -[ammunition shells clink on the ground] 278 00:25:17,403 --> 00:25:18,603 [gunshot] 279 00:25:20,683 --> 00:25:22,163 [tense music playing] 280 00:25:33,803 --> 00:25:34,963 [tense music continues] 281 00:26:11,123 --> 00:26:13,203 [indistinct female voice] 282 00:26:15,683 --> 00:26:17,963 -[woman] Enjoy your stay. -Okay, thank you very much. 283 00:26:21,803 --> 00:26:23,603 -Hi. -Hi, can I help you? 284 00:26:24,403 --> 00:26:28,003 -Yeah, yeah. Um… I'm looking for my son. -[bell dings] 285 00:26:28,643 --> 00:26:30,683 Okay, what room number is he in? 286 00:26:33,963 --> 00:26:34,843 Sir? 287 00:26:35,803 --> 00:26:36,643 Uh, Tlotlo Masire. 288 00:26:38,443 --> 00:26:39,483 Okay. 289 00:26:40,963 --> 00:26:43,043 We don't have anyone by that name. 290 00:26:45,683 --> 00:26:49,483 Sir, are you okay? 291 00:26:49,563 --> 00:26:51,323 Yeah, thank you. 292 00:26:51,403 --> 00:26:52,323 Sure. 293 00:27:03,563 --> 00:27:05,923 -[tense music playing] -[mutters] Fuck. 294 00:27:19,523 --> 00:27:20,363 [door creaks open] 295 00:27:26,643 --> 00:27:27,843 [man panting] 296 00:27:30,363 --> 00:27:31,203 [knock on door] 297 00:27:34,443 --> 00:27:36,643 -Who is it? -[female voice] Housekeeping. 298 00:27:57,803 --> 00:27:59,163 [breathing heavily] My king. 299 00:27:59,243 --> 00:28:02,643 My king. I don't know anything, all right? 300 00:28:02,723 --> 00:28:05,003 I haven't even asked you a question, already you're lying to me. 301 00:28:05,083 --> 00:28:08,443 -Fuck. Okay. -Who do you work for? 302 00:28:08,523 --> 00:28:10,563 My king, my king, it's all the same. 303 00:28:10,643 --> 00:28:13,643 If I tell you, she's gonna kill me. My king, come on. 304 00:28:13,723 --> 00:28:15,203 I'm not going to ask you again. 305 00:28:17,763 --> 00:28:20,163 Zaza. I work for Zaza. [breathing heavily] 306 00:28:20,883 --> 00:28:23,043 -Zaza? -Yes, king. 307 00:28:27,043 --> 00:28:28,403 That's Menzi's daughter. 308 00:28:32,003 --> 00:28:35,683 Was she behind the double-cross? Who else is she working with? 309 00:28:37,243 --> 00:28:40,963 Look, my job was just to get into the same room, okay. 310 00:28:41,043 --> 00:28:42,963 Once I got into the room, that's when I tell them, 311 00:28:43,043 --> 00:28:45,203 that I'm with the gold and they can come. 312 00:28:45,283 --> 00:28:47,323 But how did she know about the gold? 313 00:28:48,803 --> 00:28:50,883 How am I supposed to know? I mean, 314 00:28:50,963 --> 00:28:53,763 you've clearly got bigger problems than me, man. Come on. 315 00:28:55,163 --> 00:28:56,083 What are you saying? 316 00:28:56,883 --> 00:29:00,363 My king, you… you've got a rat in your organization. 317 00:29:00,443 --> 00:29:02,963 I'm telling you now. That's how she knew everything, my king. 318 00:29:06,563 --> 00:29:08,883 What about Tlotlo, where is he? 319 00:29:08,963 --> 00:29:11,043 -Tlotlo? -Tlotlo, where is she keeping him? 320 00:29:11,123 --> 00:29:12,963 -[spluttering] I, I, I don't know. -[siren blaring in distance] 321 00:29:13,043 --> 00:29:14,803 I know nothing. 322 00:29:16,443 --> 00:29:18,803 -Come here. Let's go. -[siren blaring] 323 00:29:22,363 --> 00:29:26,203 [indistinct male voice over radio] 324 00:30:18,443 --> 00:30:20,003 Get in the fucking car. 325 00:30:20,083 --> 00:30:22,683 Try anything stupid and I'll blow your fucking head off. 326 00:30:24,443 --> 00:30:25,963 I don't have all day. Get in there. 327 00:30:46,203 --> 00:30:48,243 -[door creaks open] -[tense music playing] 328 00:30:49,683 --> 00:30:50,643 [male voice] Take this, sister. 329 00:30:50,723 --> 00:30:54,923 My brother, wait. Listen, okay. I'm pregnant, 330 00:30:55,003 --> 00:30:58,003 I beg of you. Please release me. This guy's going to kill me. 331 00:30:58,683 --> 00:31:00,043 Please, my brother. Please. 332 00:31:00,123 --> 00:31:03,443 Please, open for me, I'm pregnant. I know you're a good guy. 333 00:31:03,523 --> 00:31:06,083 I know you can do this for me. Please. 334 00:31:07,923 --> 00:31:11,723 Please! I have a baby I need to take care of. Please! 335 00:31:12,243 --> 00:31:13,603 -[yells] Fuck! [sobbing] -[door closes] 336 00:31:46,003 --> 00:31:47,123 [car beeps] 337 00:32:00,483 --> 00:32:03,923 My big brothers, I can take anything you offer. 338 00:32:04,003 --> 00:32:06,563 Please, big brothers. 339 00:32:06,643 --> 00:32:08,203 -I don't have anything. -Anything, big brother. 340 00:32:08,283 --> 00:32:09,563 [Mo] Shove off, man! 341 00:32:09,643 --> 00:32:11,083 [Mo] Hey! 342 00:32:11,163 --> 00:32:15,123 [street beggar] You can give me anything, big brothers. 343 00:32:28,003 --> 00:32:29,403 [door closes] 344 00:32:35,043 --> 00:32:36,443 [tense music builds and quietens] 345 00:32:39,603 --> 00:32:43,003 You'd better have a good reason for dragging your ass up here to me. 346 00:32:43,083 --> 00:32:45,243 [scoffs] I do. 347 00:32:47,963 --> 00:32:49,003 Talk. 348 00:32:51,923 --> 00:32:55,563 Um… I've got information, about Mo Masire. 349 00:32:55,643 --> 00:32:57,123 [big exhale] 350 00:33:01,963 --> 00:33:03,243 [pensive music playing] 351 00:33:03,843 --> 00:33:04,963 [mobile phone ringing] 352 00:33:13,283 --> 00:33:14,163 Yeah? 353 00:33:15,323 --> 00:33:17,723 [female voice] There’s an old construction site in the south. 354 00:33:18,483 --> 00:33:20,643 I’ll send you the location. 355 00:33:22,403 --> 00:33:23,563 Come alone. 356 00:33:24,643 --> 00:33:26,323 Let me speak to my son. 357 00:33:26,403 --> 00:33:27,883 [busy tone] 358 00:33:32,003 --> 00:33:34,723 [tense music playing] 359 00:33:47,923 --> 00:33:50,083 [ominous music playing] 360 00:34:13,243 --> 00:34:14,203 [sighs deeply] 361 00:34:16,723 --> 00:34:18,803 Your boyfriend must really love you. 362 00:34:20,443 --> 00:34:24,363 Sacrificing all that gold for a piece of ass. 363 00:34:26,163 --> 00:34:29,843 You mean my husband, and you know nothing about him. 364 00:34:31,283 --> 00:34:35,123 I know much more about him than you will ever know. 365 00:34:37,163 --> 00:34:38,763 What is that supposed to mean? 366 00:34:40,363 --> 00:34:41,243 [snickering] 367 00:34:45,363 --> 00:34:46,443 -You've not heard? -[tense music continues] 368 00:34:48,763 --> 00:34:53,763 Apparently your husband is the one behind the death of Simon Masire. 369 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Your precious husband, 370 00:35:00,203 --> 00:35:01,683 killed his own brother. 371 00:35:02,203 --> 00:35:03,043 [scoffs] 372 00:35:14,163 --> 00:35:15,283 [man] Here he is. 373 00:35:16,443 --> 00:35:17,643 [Mo] Well, well, well. 374 00:35:17,723 --> 00:35:19,563 No surprises here. 375 00:35:20,603 --> 00:35:22,883 The father was a coward, and so is the daughter. 376 00:35:24,003 --> 00:35:26,883 You've got the balls to try something like this, but you can't face me. 377 00:35:28,083 --> 00:35:29,043 [Zaza] Where's my gold? 378 00:35:29,763 --> 00:35:33,203 How about you send me my son, I'll forget this ever happened. 379 00:35:33,283 --> 00:35:35,963 -Really, just like that? -Yeah, just like that. 380 00:35:37,523 --> 00:35:38,483 -Check the gold. -[indistinct whispering voices] 381 00:35:58,563 --> 00:35:59,643 -The gold's there. -[grave tense music playing] 382 00:36:02,323 --> 00:36:03,163 [Zaza] Expecting back up? 383 00:36:04,083 --> 00:36:06,563 Cause if you are, I have a contingency plan for that. 384 00:36:07,243 --> 00:36:08,443 Is that right? 385 00:36:09,323 --> 00:36:10,323 Let them out. 386 00:36:19,723 --> 00:36:22,243 [dramatic music playing] 387 00:36:30,683 --> 00:36:31,963 [sighs] 388 00:36:33,803 --> 00:36:35,523 -[Mo] You alright? Okay. -[Tlotlo] Yeah, I'm good. 389 00:36:38,523 --> 00:36:40,123 -[muttering softly] Wait in the car, okay. -Sure. 390 00:36:41,203 --> 00:36:42,563 [Zaza] Pleasure, as always. 391 00:36:46,443 --> 00:36:47,443 They're leaving. 392 00:36:48,843 --> 00:36:50,163 [Zaza] Bring the gold. 393 00:36:57,763 --> 00:37:00,043 -[man] Shit! There's no gold, shoot them! -[gunshots] 394 00:37:19,083 --> 00:37:21,483 What's that? What's going on? 395 00:37:22,563 --> 00:37:25,163 Talk to me dude, what's happening? What's happening there? What's… 396 00:37:28,483 --> 00:37:30,963 [tense music playing] 397 00:38:14,083 --> 00:38:15,003 [Keneilwe] Tlotlo. 398 00:38:20,883 --> 00:38:24,283 [telephone ringing in background] 399 00:38:27,763 --> 00:38:28,923 You sure about this place? 400 00:38:30,123 --> 00:38:32,843 Yeah, they'll be safe here. 401 00:38:37,483 --> 00:38:38,563 Alright. Thank you. 402 00:38:41,083 --> 00:38:42,803 -[indistinct chattering, laughing] -[upbeat music playing] 403 00:38:47,123 --> 00:38:49,963 [man 1 drunkenly] Tonight dude… you kids… 404 00:38:50,043 --> 00:38:53,123 Jeez dude, you're a boer. 405 00:38:53,203 --> 00:38:57,403 I am the man! I am the man! 406 00:38:57,483 --> 00:38:59,923 [all whooping] 407 00:39:00,803 --> 00:39:02,803 [laughing] 408 00:39:04,763 --> 00:39:07,483 -[man 2] Whoo! -[man 1] Jassus. 409 00:39:12,403 --> 00:39:17,403 [singing in Afrikaans] ♪ Long shall He live, long shall he live in Algloria 410 00:39:17,483 --> 00:39:23,283 ♪ In Algloria in Algloria ♪ 411 00:39:27,083 --> 00:39:28,203 Whoo! 412 00:39:28,283 --> 00:39:31,523 ♪ In Algloria ♪ 413 00:39:38,163 --> 00:39:39,003 -[chuckling contentedly] -[explosion] 414 00:40:01,923 --> 00:40:03,603 [mobile phone ringing] 415 00:40:08,563 --> 00:40:09,683 It's done. 416 00:40:12,643 --> 00:40:13,683 [busy tone] 417 00:40:13,763 --> 00:40:16,043 [ominous music plays] 418 00:40:23,003 --> 00:40:25,323 [dramatic music playing]