1 00:00:15,843 --> 00:00:19,203 ‏أجرينا جميع الاختبارات اللازمة 2 00:00:19,283 --> 00:00:24,163 ‏وترجّح المؤشرات ‏أن تكون الجثة عائدة للسيد "ماسيري". 3 00:00:25,283 --> 00:00:29,123 ‏ولكن ما زال علينا أن نُجري ‏اختبارات الحمض النووي للتأكد. 4 00:00:31,483 --> 00:00:33,163 ‏لن يكون الأمر سهلًا. 5 00:01:05,443 --> 00:01:06,723 ‏لا! 6 00:01:11,163 --> 00:01:12,603 ‏لا! 7 00:01:13,683 --> 00:01:17,123 ‏لا! 8 00:01:17,203 --> 00:01:20,603 ‏لا! كان يُفترض أن تحميه. 9 00:01:20,683 --> 00:01:22,963 ‏كان من المُفترض أن تحميه. 10 00:01:24,803 --> 00:01:26,203 ‏انظر إليه! 11 00:01:33,603 --> 00:01:38,883 ‏"تلوتلو"، اتصل بي ‏في أقرب وقت رجاءً. الأمر عاجل. 12 00:02:08,923 --> 00:02:11,483 ‏النجدة! 13 00:02:12,163 --> 00:02:13,043 ‏"فيرو"؟ 14 00:02:30,403 --> 00:02:32,083 ‏شكرًا يا "سايمون". 15 00:03:32,443 --> 00:03:34,003 ‏تبًا! 16 00:03:36,163 --> 00:03:37,323 ‏إنه مقفل. 17 00:03:38,323 --> 00:03:39,843 ‏الباب مقفل يا "تلوتلو". 18 00:03:40,363 --> 00:03:41,243 ‏أتفهم؟ 19 00:03:43,283 --> 00:03:44,403 ‏لا جدوى من المحاولة. 20 00:03:45,483 --> 00:03:46,363 ‏يجب أن نهرب. 21 00:03:59,043 --> 00:04:00,923 ‏لا تخافي. 22 00:04:04,243 --> 00:04:05,443 ‏اسمعي يا "ميمي"… 23 00:04:07,603 --> 00:04:10,883 ‏أنا آسف. هؤلاء الخاطفون… 24 00:04:11,763 --> 00:04:15,923 ‏إنهم يريدون تصفية حسابهم مع عائلتي، ‏وقد جعلوك طعمًا. 25 00:04:16,562 --> 00:04:18,043 ‏لا تعتذر. 26 00:04:19,243 --> 00:04:21,683 ‏الذنب ليس ذنبك. هذه المدعوة "زازا"… 27 00:04:21,763 --> 00:04:25,523 ‏لا، أنا سبب احتجازك هنا يا عزيزتي. 28 00:04:32,283 --> 00:04:35,283 ‏آسفة يا "تلوتلو"، ‏ما كان ينبغي أن أسرق مالك. 29 00:04:35,363 --> 00:04:40,123 ‏لا تقولي ذلك، إذ كان ينبغي أن أساندك. 30 00:04:42,843 --> 00:04:44,323 ‏أنا آسف لأني لم أساندك. 31 00:04:46,243 --> 00:04:47,403 ‏أنا آسف جدًا. 32 00:04:51,723 --> 00:04:52,883 ‏لا بأس. 33 00:04:53,603 --> 00:04:54,843 ‏اهدئي يا عزيزتي. 34 00:05:04,083 --> 00:05:06,803 ‏فتّشوا كلّ شبر من هذه المدينة ‏حتى تجدوا هذا الرجل. 35 00:05:07,803 --> 00:05:11,683 ‏وحين تجدونه، أحضروه إليّ حيًا. 36 00:05:21,963 --> 00:05:26,283 ‏جهّزوا الذهب يا "ليون" 37 00:05:26,363 --> 00:05:28,883 ‏تحسبًا لعثورنا عليهم قبل اتصالهم بنا، واضح؟ 38 00:05:28,963 --> 00:05:29,963 ‏عُلم. 39 00:05:44,163 --> 00:05:46,443 ‏ليست هنا يا زعيم. 40 00:05:53,923 --> 00:05:59,203 ‏الشخص الذي تحاول الاتصال به ‏غير متاح حاليًا… 41 00:05:59,283 --> 00:06:01,323 ‏تركتُ لك رسائل كثيرة ولم تردّ. 42 00:06:01,403 --> 00:06:03,643 ‏أنا قلقة عليك، اتصل بي رجاءً. 43 00:06:06,883 --> 00:06:07,883 ‏أأنت بخير؟ 44 00:06:09,003 --> 00:06:14,043 ‏أين "تلوتلو" يا "مو"؟ إني أهاتفه ‏منذ أن وردنا هذا الخبر، ولكنه لا يردّ. 45 00:06:14,563 --> 00:06:15,883 ‏وأنا كذلك. 46 00:06:16,443 --> 00:06:18,123 ‏كيف يغيب عن الجنازة؟ 47 00:06:18,203 --> 00:06:21,003 ‏لكن أتظن أنه لم يأت لأن الموقف صعب عليه؟ 48 00:06:22,003 --> 00:06:23,043 ‏لا آمل ذلك. 49 00:06:24,163 --> 00:06:27,283 ‏لا تقلقي. كلّفت رجالًا بالبحث عنه. 50 00:06:27,363 --> 00:06:28,723 ‏سنجده. اقتربي. 51 00:06:35,963 --> 00:06:37,763 ‏هل ستسمح لهذا الرجل بترهيبك؟ 52 00:06:38,523 --> 00:06:41,803 ‏سيأخذ الذهب وسيقتلها في مطلق الأحوال. 53 00:06:41,883 --> 00:06:43,723 ‏لا أعبأ بالذهب. 54 00:06:44,323 --> 00:06:45,523 ‏إذًا دعني أذهب مع "ليون". 55 00:06:45,603 --> 00:06:47,923 ‏لا، الأفضل أن تبقي هنا. 56 00:06:48,843 --> 00:06:54,403 ‏يا زعيم، حاولنا تعقّب رقم المتصل، ‏ولكن المحاولة عقيمة. 57 00:06:55,483 --> 00:06:56,603 ‏هذا متوقع. 58 00:06:58,603 --> 00:06:59,923 ‏لم يستهدفنا؟ 59 00:07:02,083 --> 00:07:03,643 ‏سنهتم بذلك لاحقًا. 60 00:07:10,603 --> 00:07:11,883 ‏من يأبه؟ 61 00:07:12,723 --> 00:07:17,923 ‏إنّ الفاعل كائنًا من كان قد أسدى ‏إلينا جميلًا كبيرًا. هذه هدية لنا. 62 00:07:19,123 --> 00:07:20,843 ‏حان الوقت لنباشر تحركاتنا. 63 00:07:23,683 --> 00:07:27,483 ‏ولم لا؟ "مو" ضعيف الآن. 64 00:07:53,203 --> 00:07:54,363 ‏شغّل. 65 00:07:55,363 --> 00:07:58,083 ‏عُثر على جثة في "غابورون" في "بوتسوانا"، 66 00:07:58,163 --> 00:08:02,403 ‏وتعتقد السلطات أنها تعود ‏لرجل الأعمال "سايمون ماسيري". 67 00:08:02,483 --> 00:08:04,443 ‏اكتشف سكان محليون الجثة في قبر سطحيّ. 68 00:08:05,603 --> 00:08:08,483 ‏وفي هذا الصدد، ‏تصرّ السلطات أننا أمام جريمة مدبّرة. 69 00:08:08,563 --> 00:08:11,763 ‏هذا وقد تم الاتصال بعائلة "ماسيري" ‏من أجل التعرف على الجثة. 70 00:08:12,563 --> 00:08:16,323 ‏في خبر آخر، تم تفعيل المرحلة الرابعة ‏من التقنين الكهربائي المحلّي. 71 00:08:16,403 --> 00:08:18,683 ‏احرصوا على التحقق من تطبيقكم… 72 00:08:18,763 --> 00:08:20,323 ‏ما شعورك؟ 73 00:08:21,163 --> 00:08:22,963 ‏لا تردّ عليها يا "تلوتلو". 74 00:08:28,963 --> 00:08:30,163 ‏ابتعد عنّي! 75 00:08:31,803 --> 00:08:33,163 ‏خذه من هنا. 76 00:08:41,043 --> 00:08:44,683 ‏"تم اكتشاف الجثة في قبر سطحيّ" 77 00:09:22,083 --> 00:09:23,403 ‏ها هو الساقط. 78 00:09:27,603 --> 00:09:31,043 ‏"محرقة (برامفونتاين) للجثث" 79 00:10:16,643 --> 00:10:18,123 ‏لم لم تساعديني؟ 80 00:10:32,883 --> 00:10:35,323 ‏أُقيمت اليوم جنازة عمّك، 81 00:10:35,403 --> 00:10:36,603 ‏فلم لم تحضرها؟ 82 00:10:37,563 --> 00:10:40,123 ‏أنا متأكدة أنّ عائلتك ‏ستقيم جنازات كثيرة بعد، 83 00:10:40,203 --> 00:10:42,883 ‏ما يعوّض عن الجنازة الفائتة، ‏ألا توافقني الرأي؟ 84 00:10:46,883 --> 00:10:51,283 ‏لا يفاجئني أنك لا تتذكر ‏صوت ابنة الرجل الذي قتلته. 85 00:10:52,643 --> 00:10:55,203 ‏الأكثر ولاء يا "مو". 86 00:10:56,843 --> 00:10:58,083 ‏دعيني أكلّم ابني. 87 00:10:59,323 --> 00:11:00,243 ‏ها هو. 88 00:11:02,763 --> 00:11:06,043 ‏رجاءً تعال وساعدنا يا أبي. 89 00:11:08,043 --> 00:11:11,643 ‏حسنًا، إليك ما سيحدث. 90 00:11:21,243 --> 00:11:22,523 ‏أهذا كلّ شيء؟ 91 00:11:25,163 --> 00:11:26,763 ‏ماذا يحدث؟ 92 00:11:27,963 --> 00:11:30,203 ‏طلب الزعيم عدم ترك أيّ ثغرة مفتوحة. 93 00:13:29,883 --> 00:13:33,763 ‏تبًا! 94 00:13:47,603 --> 00:13:48,523 ‏اللعنة! 95 00:14:34,043 --> 00:14:37,963 ‏الويل لمن ارتكب هذه الجريمة بحق حبيبي! 96 00:14:44,683 --> 00:14:46,323 ‏آسفة، هذه المكالمة ضرورية. 97 00:14:59,083 --> 00:15:00,163 ‏هل حصلت عليه؟ 98 00:15:00,243 --> 00:15:02,163 ‏لدينا مشكلة صغيرة. 99 00:15:04,883 --> 00:15:05,963 ‏أمهلني لحظة. 100 00:15:14,403 --> 00:15:15,683 ‏أتمم المهمة! 101 00:15:17,923 --> 00:15:19,403 ‏اطمئني، سأفعل ذلك. 102 00:15:22,003 --> 00:15:26,403 ‏مهلًا، ماذا قلتم لي؟ بم تتمتع هذه الفتاة؟ 103 00:15:41,603 --> 00:15:43,283 ‏اهدؤوا قليلًا. 104 00:15:45,403 --> 00:15:46,243 ‏نعم. 105 00:15:48,843 --> 00:15:51,403 ‏اسمعوا، علينا الذهاب، هيّا. 106 00:15:52,163 --> 00:15:53,963 ‏أنتما، ابقيا هنا. 107 00:16:11,563 --> 00:16:12,843 ‏اخفضوا رؤوسكم! 108 00:16:14,083 --> 00:16:16,323 ‏بسرعة، اخرجوا! 109 00:16:17,523 --> 00:16:20,363 ‏اخرجوا! 110 00:16:22,843 --> 00:16:26,123 ‏أنت، أحضر ذلك الفتى. 111 00:16:41,363 --> 00:16:42,363 ‏أخبرني يا رجل، 112 00:16:44,003 --> 00:16:45,283 ‏إلى أين أخذوها؟ 113 00:16:48,243 --> 00:16:49,203 ‏أين هي؟ 114 00:16:50,243 --> 00:16:51,403 ‏ماذا سأكسب إن أخبرتك؟ 115 00:16:52,083 --> 00:16:53,443 ‏أين هي؟ 116 00:16:56,563 --> 00:16:58,083 ‏تكلّم، أين هي؟ 117 00:17:13,483 --> 00:17:14,963 ‏بناء رقم 52، جادّة "ميدو". 118 00:17:19,642 --> 00:17:22,923 ‏لنذهب يا رجال. 119 00:17:48,243 --> 00:17:52,163 ‏"(سانتام)، تأمين جيّد ومناسب" 120 00:17:55,243 --> 00:17:57,603 ‏كيف أساعدكما أيها المحققان؟ 121 00:17:57,683 --> 00:17:59,723 ‏لن نأخذ من وقتك كثيرًا يا سيدي. 122 00:17:59,803 --> 00:18:01,123 ‏إذًا هاتا ما لديكما. 123 00:18:02,243 --> 00:18:04,963 ‏العميلة "سونيا ثيمبا". 124 00:18:05,043 --> 00:18:06,963 ‏من؟ 125 00:18:07,723 --> 00:18:11,283 ‏تعمل لصالح وحدتكم متخفية في قضية "ماسيري". 126 00:18:11,363 --> 00:18:13,843 ‏من دون أن يطلعنا أحد على ذلك. 127 00:18:15,963 --> 00:18:17,803 ‏آسف، لا أعلم عمّا تتحدثان. 128 00:18:20,243 --> 00:18:23,883 ‏سيدي، تفيد معلوماتنا أنها من فريقك. 129 00:18:23,963 --> 00:18:26,003 ‏يستحيل أن تكون تلك المعلومات خاطئة. 130 00:18:26,923 --> 00:18:30,323 ‏وأنا أؤكد لكما ‏أن هذه المدعوة "سونيا ثيمبا" 131 00:18:30,403 --> 00:18:32,403 ‏لا تعمل لدى وحدة العمليات الخاصة. 132 00:18:32,483 --> 00:18:37,923 ‏لو كانت كذلك، لعرفت. ‏يبدو أن الأمور قد اختلطت عليكما. 133 00:18:38,723 --> 00:18:40,723 ‏- مجددًا. ‏- هذا واضح. 134 00:18:40,803 --> 00:18:42,243 ‏هذا واضح. 135 00:18:42,963 --> 00:18:43,963 ‏حسنًا. 136 00:18:46,203 --> 00:18:49,043 ‏ما سبب اهتمامكما بهذه المرأة؟ 137 00:18:52,803 --> 00:18:56,683 ‏في الواقع، إنها مفقودة منذ بضعة أيام. 138 00:18:57,603 --> 00:19:01,163 ‏ونظن أن "موغوموتسي ماسيري" قد اكتشف هويتها 139 00:19:01,243 --> 00:19:03,643 ‏ولك أن تتخيل… 140 00:19:05,163 --> 00:19:09,763 ‏لكن أتعلم؟ لا تشغل نفسك، ‏فهي ليست من فريقك. 141 00:19:12,283 --> 00:19:14,243 ‏طاب يومك أيها النقيب. 142 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 ‏لدينا مشكلة. 143 00:19:56,683 --> 00:19:58,723 ‏أحتاج إلى مساعدتك. 144 00:20:00,443 --> 00:20:03,883 ‏ولم عليّ أن أساعدك، 145 00:20:05,203 --> 00:20:11,363 ‏وأنت لم تنفّذ ما طلبته منك؟ 146 00:20:13,123 --> 00:20:16,283 ‏أنتظر إجابتك. 147 00:20:19,003 --> 00:20:20,723 ‏عائلتي في ورطة. 148 00:20:25,323 --> 00:20:27,843 ‏لا أعرف ما العمل. 149 00:20:27,923 --> 00:20:32,563 ‏كان عليك التفكير في ذلك 150 00:20:32,643 --> 00:20:37,563 ‏قبل أن تنسى قدر نفسك. 151 00:20:38,763 --> 00:20:40,203 ‏ارتكبتُ خطأ. 152 00:20:43,163 --> 00:20:45,483 ‏أنت تنسى 153 00:20:45,563 --> 00:20:51,483 ‏أنني حاملة مفتاح أسرار الحياة 154 00:20:51,563 --> 00:20:57,483 ‏وقوة أخيك، صحيح؟ 155 00:20:59,163 --> 00:21:05,243 ‏وفي ظنك، كم من الوقت كان يلزم ‏حتى يكتشف الناس 156 00:21:06,003 --> 00:21:09,283 ‏أنك قتلت أخاك؟ 157 00:21:10,483 --> 00:21:15,683 ‏هل نسيت أن حياة أولادك معلّقة بيدي؟ 158 00:21:16,963 --> 00:21:18,083 ‏حسنًا. 159 00:21:21,843 --> 00:21:23,563 ‏سأنفّذ ما طلبته منّي. 160 00:21:26,803 --> 00:21:28,683 ‏لو تكرمت، أطلب منك أيضًا… 161 00:21:31,283 --> 00:21:36,283 ‏أن تساعديني على إنقاذ زوجتي وابني. 162 00:22:49,883 --> 00:22:52,083 ‏أمي! 163 00:23:41,923 --> 00:23:43,203 ‏ماذا أصابك؟ 164 00:23:43,283 --> 00:23:45,003 ‏الأمريكي يعلم بأمر الذهب. 165 00:23:47,683 --> 00:23:48,723 ‏"ستينكامب". 166 00:23:49,843 --> 00:23:51,323 ‏على الأرجح. 167 00:23:51,403 --> 00:23:54,123 ‏أوعز ذلك الساقط بتصفيتي يا "ليون"، 168 00:23:54,203 --> 00:23:56,283 ‏وهذه مشكلة غنية عن البيان. 169 00:23:56,363 --> 00:23:59,963 ‏يمكنني تولّي أمر "ستينكامب". ‏أعطني الضوء الأخضر، وسينتهي أمره. 170 00:24:00,043 --> 00:24:04,603 ‏على رسلك، اكبح جماحك، فهذه مخاطرة كبيرة. 171 00:24:06,443 --> 00:24:07,963 ‏يعلم "ستينكامب" بشأن الذهب. 172 00:24:09,323 --> 00:24:10,963 ‏يجب أن نبقى يقظين. 173 00:24:12,603 --> 00:24:13,923 ‏وماذا عن "زازا"؟ 174 00:24:15,483 --> 00:24:17,083 ‏لنماطل حتى نحدد موقعها. 175 00:24:19,203 --> 00:24:20,923 ‏وماذا عن الأمر الآخر؟ 176 00:24:22,523 --> 00:24:24,363 ‏يبدو أنه يختبئ في فندق "روزبنك". 177 00:24:43,323 --> 00:24:45,963 ‏- ما المطلوب؟ ‏- افتح الباب يا فتى. 178 00:24:48,843 --> 00:24:50,243 ‏ما المطلوب؟ 179 00:24:50,323 --> 00:24:53,683 ‏أين يخبّئ "أليكو باجو" الفتاة؟ 180 00:24:53,763 --> 00:24:55,283 ‏لا أعرف عمّا تتحدث. 181 00:24:56,003 --> 00:24:57,203 ‏كلام فارغ. 182 00:24:59,963 --> 00:25:01,563 ‏إياك أن تكذب عليّ! 183 00:25:04,603 --> 00:25:06,883 ‏لن تجد تلك الساقطة قط. 184 00:25:12,883 --> 00:25:14,723 ‏إذًا أتحب قتل الحوامل؟ 185 00:26:15,683 --> 00:26:17,963 ‏- إقامة ممتعة! ‏- حسنًا، شكرًا جزيلًا. 186 00:26:21,763 --> 00:26:23,603 ‏- مرحبًا. ‏- أهلًا. هل أستطيع مساعدتك؟ 187 00:26:24,443 --> 00:26:28,003 ‏نعم، إني أبحث عن ابني. 188 00:26:28,563 --> 00:26:30,683 ‏حسنًا، ما رقم غرفته؟ 189 00:26:34,003 --> 00:26:34,843 ‏سيدي؟ 190 00:26:35,803 --> 00:26:36,643 ‏"تلوتلو ماسيري". 191 00:26:38,443 --> 00:26:39,483 ‏حسنًا. 192 00:26:40,963 --> 00:26:43,043 ‏ليس لدينا نزيل يحمل هذا الاسم. 193 00:26:45,683 --> 00:26:49,483 ‏سيدي، أأنت بخير؟ 194 00:26:49,563 --> 00:26:51,323 ‏نعم، شكرًا لك. 195 00:26:51,403 --> 00:26:52,323 ‏على الرحب. 196 00:27:34,443 --> 00:27:36,643 ‏- من الطارق؟ ‏- خدمة الغرف. 197 00:27:57,803 --> 00:27:59,163 ‏يا ملكي. 198 00:27:59,243 --> 00:28:02,563 ‏لا أعرف شيئًا يا ملكي. 199 00:28:02,643 --> 00:28:05,003 ‏ها أنت تكذب عليّ حتى قبل أن أسألك سؤالًا. 200 00:28:05,083 --> 00:28:08,443 ‏- تبًا! حسنًا. ‏- لصالح من تعمل؟ 201 00:28:08,523 --> 00:28:10,603 ‏يا ملكي، المصير واحد، 202 00:28:10,683 --> 00:28:13,643 ‏فهي ستقتلني إن أخبرتك. اهدأ يا ملكي. 203 00:28:13,723 --> 00:28:15,203 ‏لن أكرر سؤالي. 204 00:28:17,763 --> 00:28:20,163 ‏"زازا"، أعمل لصالح "زازا". 205 00:28:21,403 --> 00:28:23,043 ‏- "زازا"؟ ‏- نعم يا ملك. 206 00:28:27,043 --> 00:28:28,403 ‏إنها ابنة "منزي". 207 00:28:32,003 --> 00:28:35,683 ‏أهي العقل المدبر لاختراق عملية السطو؟ ‏من يتعاون معها؟ 208 00:28:37,283 --> 00:28:40,963 ‏اسمع، كانت مهمتي ‏أن أدخل الغرفة نفسها فقط، أتفهم؟ 209 00:28:41,043 --> 00:28:42,963 ‏وما إن أدخل الغرفة، أخبرهم 210 00:28:43,043 --> 00:28:45,203 ‏أن الذهب معي ويمكنهم المجيء. 211 00:28:45,283 --> 00:28:47,323 ‏لكن كيف عرفت "زازا" بأمر الذهب؟ 212 00:28:48,843 --> 00:28:50,883 ‏وكيف لي أن أعرف؟ 213 00:28:50,963 --> 00:28:53,763 ‏من الواضح أن لديك مشكلات أخطر منّي. اهدأ. 214 00:28:55,163 --> 00:28:56,083 ‏ماذا تقصد؟ 215 00:28:56,883 --> 00:29:00,443 ‏يا ملكي، منظمتك فيها خائن. 216 00:29:00,523 --> 00:29:02,963 ‏هذا مؤكد. ومنه عرفت "زازا" كلّ شيء يا ملكي. 217 00:29:06,563 --> 00:29:08,883 ‏وماذا عن "تلوتلو"؟ أين هو؟ 218 00:29:08,963 --> 00:29:11,123 ‏- "تلوتلو"؟ ‏- أين تحتجز "تلوتلو"؟ 219 00:29:11,203 --> 00:29:12,963 ‏لا أعلم. 220 00:29:13,043 --> 00:29:14,803 ‏لا أعرف شيئًا. 221 00:29:16,443 --> 00:29:18,803 ‏تعال، لنذهب. 222 00:30:18,403 --> 00:30:19,963 ‏اركب السيارة. 223 00:30:20,043 --> 00:30:22,683 ‏إن أقدمت على أيّ حركة غبية، فسأنسف رأسك. 224 00:30:24,443 --> 00:30:25,963 ‏وقتي ضيّق. اركب بسرعة. 225 00:30:49,683 --> 00:30:50,643 ‏تفضّلي يا أختي. 226 00:30:50,723 --> 00:30:54,923 ‏انتظر يا أخي. اسمعني رجاءً. أنا حامل. 227 00:30:55,003 --> 00:30:58,003 ‏أتوسل إليك أن تطلق سراحي. ‏سيقتلني ذلك الرجل. 228 00:30:58,683 --> 00:31:00,043 ‏أرجوك يا أخي، أتوسل إليك. 229 00:31:00,123 --> 00:31:03,443 ‏هلّا تتركني أهرب فأنا حامل! ‏أعلم أنك شابّ طيّب. 230 00:31:03,523 --> 00:31:06,083 ‏أعلم أنك تستطيع فعل ذلك من أجلي. ‏أتوسل إليك. 231 00:31:07,923 --> 00:31:11,723 ‏أرجوك! لديّ طفل ‏وعليّ الاهتمام به! أتوسل إليك! 232 00:31:12,243 --> 00:31:13,603 ‏تبًا! 233 00:31:58,563 --> 00:32:00,323 ‏"قف" 234 00:32:00,403 --> 00:32:03,923 ‏يا أخويّ، أقبل بأي صدقة تتصدقان بها عليّ. 235 00:32:04,003 --> 00:32:06,603 ‏أرجوكما يا أخويّ. 236 00:32:06,683 --> 00:32:08,203 ‏- ليس معي شيء. ‏- أعطني أيّ شيء. 237 00:32:08,283 --> 00:32:09,563 ‏اغرب عن وجهي يا هذا! 238 00:32:09,643 --> 00:32:11,083 ‏مهلًا! 239 00:32:11,163 --> 00:32:15,123 ‏تصدّقا عليّ بأي شيء يا أخويّ! 240 00:32:39,483 --> 00:32:43,003 ‏ينبغي ألّا تأتي إليّ بلا سبب وجيه. 241 00:32:44,363 --> 00:32:45,243 ‏لديّ سبب وجيه. 242 00:32:47,963 --> 00:32:49,003 ‏تكلّم! 243 00:32:51,923 --> 00:32:55,563 ‏لديّ معلومات عن "مو ماسيري". 244 00:33:04,803 --> 00:33:06,883 ‏"اتصال من (جنوب إفريقيا)" 245 00:33:13,283 --> 00:33:14,163 ‏نعم. 246 00:33:15,323 --> 00:33:17,723 ‏يُوجد موقع إنشاءات قديم في الجنوب. 247 00:33:18,443 --> 00:33:20,643 ‏سأرسل الموقع إليك. 248 00:33:22,403 --> 00:33:23,563 ‏تعال بمفردك. 249 00:33:24,643 --> 00:33:26,123 ‏دعيني أتحدث إلى ابني. 250 00:34:16,722 --> 00:34:18,803 ‏لا بد أن حبيبك متيّم بك. 251 00:34:20,443 --> 00:34:24,363 ‏سيضحّي بكل ذلك الذهب من أجل غانية يضاجعها. 252 00:34:26,242 --> 00:34:29,843 ‏تقصد زوجي، وأنت لا تعرف شيئًا عنه. 253 00:34:31,282 --> 00:34:35,123 ‏أعرف عنه أكثر مما ستعرفينه عنه في حياتك. 254 00:34:37,163 --> 00:34:38,762 ‏ما معنى ذلك؟ 255 00:34:45,363 --> 00:34:46,443 ‏ألم تسمعي الخبر؟ 256 00:34:48,762 --> 00:34:53,762 ‏يبدو أن زوجك هو المسؤول ‏عن مقتل "سايمون ماسيري". 257 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 ‏زوجك المصون 258 00:35:00,243 --> 00:35:01,843 ‏قتل أخاه. 259 00:35:14,163 --> 00:35:15,283 ‏ها هو. 260 00:35:16,483 --> 00:35:17,643 ‏حسنًا. 261 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 ‏هذا ليس بمستغرب. 262 00:35:20,643 --> 00:35:22,883 ‏كان الأب جبانًا، فلا عجب من جُبن ابنته. 263 00:35:24,043 --> 00:35:26,883 ‏تجرئين على فعل شيء كهذا، ‏ولكنك لا تقوين على مواجهتي. 264 00:35:28,083 --> 00:35:29,043 ‏أين ذهبي؟ 265 00:35:29,763 --> 00:35:33,203 ‏أرسلي إليّ ابني وسأتغاضى عمّا جرى. 266 00:35:33,283 --> 00:35:35,963 ‏- حقًا؟ بهذه البساطة؟ ‏- نعم، بهذه البساطة. 267 00:35:37,523 --> 00:35:38,483 ‏تفقّد الذهب. 268 00:35:58,563 --> 00:35:59,643 ‏الذهب هناك. 269 00:36:02,403 --> 00:36:06,563 ‏هل تنتظر مؤازرة؟ ‏لعلمك، أعددت خطة طوارئ تحسبًا لذلك. 270 00:36:06,643 --> 00:36:08,443 ‏حقًا؟ 271 00:36:09,243 --> 00:36:10,323 ‏أخرجهما. 272 00:36:33,803 --> 00:36:35,523 ‏- أأنت بخير؟ ‏- نعم، أنا بخير. 273 00:36:38,523 --> 00:36:40,123 ‏- انتظر في السيارة. ‏- حسنًا. 274 00:36:41,123 --> 00:36:42,563 ‏سُررت بالتعامل معك كالعادة. 275 00:36:46,363 --> 00:36:47,443 ‏إنهم يغادرون. 276 00:36:48,803 --> 00:36:50,163 ‏أحضر الذهب. 277 00:36:57,763 --> 00:37:00,043 ‏تبًا! ما من ذهب هنا! أطلق النار عليهم! 278 00:37:19,083 --> 00:37:21,483 ‏ما هذا؟ ماذا حدث؟ 279 00:37:22,563 --> 00:37:25,163 ‏كلّمني يا رجل، ماذا حدث؟ ماذا… 280 00:38:14,043 --> 00:38:15,003 ‏"تلوتلو". 281 00:38:27,763 --> 00:38:28,923 ‏أهذا المكان آمن حقًا؟ 282 00:38:30,123 --> 00:38:32,843 ‏نعم، سيكونان في مأمن هنا. 283 00:38:37,483 --> 00:38:38,563 ‏شكرًا. 284 00:38:39,403 --> 00:38:41,043 ‏"مفتوح. بيتزا. معكرونة. شواء" 285 00:38:46,963 --> 00:38:49,963 ‏…الليلة يا صاح… أيها الشابان… 286 00:38:50,043 --> 00:38:53,123 ‏يا صاح، أنت من أحفاد المستعمرين. 287 00:38:53,203 --> 00:38:57,643 ‏أنا الزعيم! 288 00:39:04,763 --> 00:39:07,483 ‏- يا للهول! ‏- يا للهول! 289 00:39:12,403 --> 00:39:17,403 ‏"له العمر المديد والعيش المجيد 290 00:39:17,483 --> 00:39:23,283 ‏والعيش المجيد" 291 00:39:28,283 --> 00:39:31,523 ‏"…والعيش المجيد" 292 00:40:08,563 --> 00:40:09,683 ‏تمت المهمة. 293 00:42:17,243 --> 00:42:19,163 ‏ترجمة "ديمة قشقارة"