1 00:00:15,843 --> 00:00:19,203 Provedli jsme všechny potřebné testy 2 00:00:19,283 --> 00:00:24,163 a podle všeho se pravděpodobně jedná o pana Masire. 3 00:00:25,283 --> 00:00:29,123 Pořád ale potřebujeme potvrzení pomocí testů DNA. 4 00:00:31,483 --> 00:00:33,163 Nebude to snadné. 5 00:01:05,443 --> 00:01:06,723 Ne! 6 00:01:11,163 --> 00:01:12,603 Ne! 7 00:01:13,683 --> 00:01:17,123 Ne! 8 00:01:17,203 --> 00:01:20,603 Ne! Měl jsi ho chránit. 9 00:01:20,683 --> 00:01:22,963 Měl jsi ho chránit. 10 00:01:24,803 --> 00:01:26,203 Podívej se na něj! 11 00:01:33,603 --> 00:01:38,883 Tlotlo, zavolej mi, jakmile budeš moct. Je to naléhavé. 12 00:02:08,923 --> 00:02:11,483 Pomoc! 13 00:02:12,163 --> 00:02:13,043 Vero? 14 00:02:30,403 --> 00:02:32,083 Díky, Simone. 15 00:03:32,443 --> 00:03:34,003 Kurva. 16 00:03:36,163 --> 00:03:37,323 Je to zamčené. 17 00:03:38,323 --> 00:03:39,843 Tlotlo, je to zamčené. 18 00:03:40,363 --> 00:03:41,243 Dobře. 19 00:03:43,283 --> 00:03:44,403 Je to k ničemu. 20 00:03:45,483 --> 00:03:46,363 Musíme odsud. 21 00:03:59,043 --> 00:04:00,923 Hej, to bude dobrý. 22 00:04:04,243 --> 00:04:05,443 Podívej, Mimi… 23 00:04:07,603 --> 00:04:10,883 Promiň. Hele, tihle lidi prostě… 24 00:04:11,763 --> 00:04:15,923 chtějí vyrovnat skóre s mojí rodinou a používají tě jako návnadu. 25 00:04:16,562 --> 00:04:18,043 Ne. 26 00:04:19,243 --> 00:04:21,683 Za to nemůžeš. Tahle Zaza je… 27 00:04:21,763 --> 00:04:25,523 Ne, já jsem ten důvod, proč tu jsi, zlato. 28 00:04:32,283 --> 00:04:35,283 Promiň, Tlotlo, neměla jsem ti vzít peníze. 29 00:04:35,363 --> 00:04:40,123 Ne. Měl jsem tě podpořit. 30 00:04:42,843 --> 00:04:44,323 Promiň mi to. 31 00:04:46,243 --> 00:04:47,403 Je mi to tak líto. 32 00:04:51,723 --> 00:04:52,883 To nic. 33 00:04:53,603 --> 00:04:54,843 To nic, zlato. 34 00:05:04,083 --> 00:05:06,803 Prohledejte každý kout města, dokud ho nenajdete. 35 00:05:07,803 --> 00:05:11,683 Až ho najdete, přiveďte mi ho živého. 36 00:05:21,963 --> 00:05:26,283 Leone, pohlídej to zlato 37 00:05:26,363 --> 00:05:28,883 pro případ, že je najdeme, než se ozvou. Ano? 38 00:05:28,963 --> 00:05:29,963 Rozkaz. 39 00:05:44,163 --> 00:05:46,443 Šéfe, ona tu není. 40 00:05:53,923 --> 00:05:59,203 Číslo, na které se snažíte dovolat, není dostupné… 41 00:05:59,283 --> 00:06:01,323 Nevím, kolik vzkazů jsem ti zanechala. 42 00:06:01,403 --> 00:06:03,643 Dělám si starosti. Zavolej mi, prosím. 43 00:06:06,883 --> 00:06:07,883 Jsi v pořádku? 44 00:06:09,003 --> 00:06:14,043 Mo, kde je Tlotlo? Snažím se mu dovolat, co jsme dostali tu zprávu. 45 00:06:14,563 --> 00:06:15,883 Já taky. 46 00:06:16,443 --> 00:06:18,123 Jak to, že prostě nepřijde? 47 00:06:18,203 --> 00:06:21,003 Ale podle tebe se drží zpátky, protože je to na něj moc? 48 00:06:22,003 --> 00:06:23,043 Doufám, že ne. 49 00:06:24,163 --> 00:06:27,283 Neboj se. Poslal jsem lidi, aby ho našli. 50 00:06:27,363 --> 00:06:28,723 Najdeme ho. Pojď sem. 51 00:06:35,963 --> 00:06:37,763 Necháš se tím chlapem zastrašovat? 52 00:06:38,523 --> 00:06:41,803 Stejně si vezme to zlato a zabije ji. 53 00:06:41,883 --> 00:06:43,723 Na tom zlatu mi nezáleží. 54 00:06:44,323 --> 00:06:45,523 Tak půjdu s Leonem. 55 00:06:45,603 --> 00:06:47,923 Bude lepší, když budeš tady. 56 00:06:48,843 --> 00:06:54,403 Šéfe, zkoušeli jsme vypátrat to číslo, odkud přišel ten hovor… slepá ulička. 57 00:06:55,483 --> 00:06:56,603 Samozřejmě. 58 00:06:58,603 --> 00:06:59,923 Proč jdou po nás? 59 00:07:02,083 --> 00:07:03,643 Tohle vyřešíme později. 60 00:07:10,603 --> 00:07:11,883 Koho to zajímá? 61 00:07:12,723 --> 00:07:17,923 Ať to byl kdokoli, prokázal nám obří službu. Je to pro nás dar. 62 00:07:19,123 --> 00:07:20,843 Je čas na náš tah. 63 00:07:23,683 --> 00:07:27,483 Proč ne? Mo je teď zranitelný. 64 00:07:53,203 --> 00:07:54,363 Takže. 65 00:07:55,363 --> 00:07:58,083 V Gabarone v Botswaně bylo nalezeno tělo. 66 00:07:58,163 --> 00:08:02,403 Podle úřadů se jedná o johannesburského podnikatele Simona Masire. 67 00:08:02,483 --> 00:08:04,443 Tělo nalezli místní v mělkém hrobě. 68 00:08:05,603 --> 00:08:08,483 Úřady tvrdí, že smrt nastala cizím zaviněním. 69 00:08:08,563 --> 00:08:11,763 Rodina Masire byla kontaktována, aby přišla tělo identifikovat. 70 00:08:12,563 --> 00:08:16,323 Další zprávy. Odlehčení celostátní sítě dosáhlo čtvrté úrovně. 71 00:08:16,403 --> 00:08:18,683 Zkontrolujte si aplikaci… 72 00:08:18,763 --> 00:08:20,323 Jaký je to pocit? 73 00:08:21,163 --> 00:08:22,963 Tlotlo, neodpovídej jí. 74 00:08:28,963 --> 00:08:30,163 Nechte mě kurva bejt! 75 00:08:31,803 --> 00:08:33,163 Odveďte ho. 76 00:08:41,043 --> 00:08:44,683 TĚLO OBJEVENO V MĚLKÉM HROBĚ 77 00:09:22,083 --> 00:09:23,403 Tady je ten hajzl. 78 00:09:27,603 --> 00:09:31,043 KREMATORIUM BRAAMFONTEIN 79 00:10:16,643 --> 00:10:18,123 Proč jsi mi nepomohl? 80 00:10:32,883 --> 00:10:35,323 Dnes měl tvůj strýc pohřeb. 81 00:10:35,403 --> 00:10:36,603 Proč jsi nepřišel? 82 00:10:37,563 --> 00:10:40,123 V rodině určitě budete mít další pohřby, 83 00:10:40,203 --> 00:10:42,883 které to vynahradí, nemyslíte? 84 00:10:46,883 --> 00:10:51,283 Nepřekvapuje mě, že si nepamatujete hlas dítěte muže, kterého jste zavraždil. 85 00:10:52,643 --> 00:10:55,203 Toho nejoddanějšího, Mo. 86 00:10:56,843 --> 00:10:58,083 Můžu mluvit se synem? 87 00:10:59,323 --> 00:11:00,243 Tady je. 88 00:11:02,763 --> 00:11:06,043 Tati, přijď nám prosím pomoct. 89 00:11:08,043 --> 00:11:11,643 Takže, stane se následující. 90 00:11:21,243 --> 00:11:22,523 Tak jo, je to všechno? 91 00:11:25,163 --> 00:11:26,763 Co se tu děje? 92 00:11:27,963 --> 00:11:30,203 Šéf chce mít všechno dořešené. 93 00:13:29,883 --> 00:13:33,763 Kurva. 94 00:13:47,603 --> 00:13:48,523 Kurva. 95 00:14:34,043 --> 00:14:37,963 Ať se Bůh smiluje nad tím, kdo tohle provedl muži, kterého miluji. 96 00:14:44,683 --> 00:14:46,323 Promiň, musím to vzít. 97 00:14:59,083 --> 00:15:00,163 Máte to? 98 00:15:00,243 --> 00:15:02,163 Máme tu takový problém. 99 00:15:14,403 --> 00:15:15,683 Zařiďte to. 100 00:15:17,923 --> 00:15:19,403 Žádné strachy, provedu. 101 00:15:22,003 --> 00:15:26,403 Počkat, co se mi to snažíte říct? Co že má ta holka? 102 00:15:41,603 --> 00:15:43,283 Hej, počkejte. 103 00:15:45,403 --> 00:15:46,243 Jo. 104 00:15:48,843 --> 00:15:51,403 Hej, jdeme. 105 00:15:52,163 --> 00:15:53,963 Vy dva tady zůstaňte. 106 00:16:11,563 --> 00:16:12,843 Všichni na zem! 107 00:16:14,083 --> 00:16:16,323 Pohyb! Ven! 108 00:16:17,523 --> 00:16:20,363 Ven! 109 00:16:22,843 --> 00:16:26,123 Hej, přiveď toho kluka. 110 00:16:41,363 --> 00:16:42,363 Hej. 111 00:16:44,003 --> 00:16:45,283 Kam ji vzali? 112 00:16:48,243 --> 00:16:49,203 Kde je? 113 00:16:50,243 --> 00:16:51,403 Co z toho mám já? 114 00:16:52,083 --> 00:16:53,443 Kde je? 115 00:16:56,563 --> 00:16:58,083 Kde kurva je? 116 00:17:13,483 --> 00:17:14,963 Ulice Meadow Lane 52. 117 00:17:19,642 --> 00:17:22,923 Jdeme. 118 00:17:48,243 --> 00:17:52,163 KVALITNÍ POJIŠTĚNÍ 119 00:17:55,243 --> 00:17:57,603 Detektivové, co pro vás můžu udělat? 120 00:17:57,683 --> 00:17:59,723 Nebudeme vás zdržovat, pane. 121 00:17:59,803 --> 00:18:01,123 Tak ven s tím. 122 00:18:02,243 --> 00:18:04,963 Agentka Sonia Themba. 123 00:18:05,043 --> 00:18:06,963 Kdo? 124 00:18:07,723 --> 00:18:11,283 Je od vás, pracuje v utajení na případu Masire. 125 00:18:11,363 --> 00:18:13,843 O čemž nás zjevně nikdo neinformoval. 126 00:18:15,963 --> 00:18:17,803 Pardon, netuším, o čem to mluvíte. 127 00:18:20,243 --> 00:18:23,883 Podle našich informací pracuje u vás. 128 00:18:23,963 --> 00:18:26,003 Ta informace nemůže být nesprávná. 129 00:18:26,923 --> 00:18:30,323 A já vám říkám, že tahle Sonia Themba 130 00:18:30,403 --> 00:18:32,403 pro nás nepracuje. 131 00:18:32,483 --> 00:18:37,923 O tom bych věděl. Vypadá to, že jste se spletli. 132 00:18:38,723 --> 00:18:40,723 - Opět. - Zjevně. 133 00:18:40,803 --> 00:18:42,243 Zjevně. 134 00:18:42,963 --> 00:18:43,963 Ano. 135 00:18:46,203 --> 00:18:49,043 Proč se o tu osobu zajímáte? 136 00:18:52,803 --> 00:18:56,683 No, je už několik dní nezvěstná. 137 00:18:57,603 --> 00:19:01,163 Tak jsme si říkali, že Mogomotsi Masire možná zjistil, kdo to je, 138 00:19:01,243 --> 00:19:03,643 a, víte… 139 00:19:05,163 --> 00:19:09,763 Ale víte co? Je to jedno. Nepracuje u vás. 140 00:19:12,283 --> 00:19:14,243 Hezký den, kapitáne. 141 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 Máme tu problém. 142 00:19:56,683 --> 00:19:58,723 Potřebuju tvoji pomoc. 143 00:20:00,443 --> 00:20:03,883 Proč bych ti pomáhala, 144 00:20:05,203 --> 00:20:11,363 když jsi nedokázal splnit to, co jsem od tebe žádala? 145 00:20:13,123 --> 00:20:16,283 Na něco jsem se ptala. 146 00:20:19,003 --> 00:20:20,723 Moje rodina má potíže. 147 00:20:25,323 --> 00:20:27,843 Nevím, co jiného mám dělat. 148 00:20:27,923 --> 00:20:32,563 Na to jsi měl pomyslet, 149 00:20:32,643 --> 00:20:37,563 než jsi zapomněl, kde je tvoje místo. 150 00:20:38,763 --> 00:20:40,203 Udělal jsem chybu. 151 00:20:43,163 --> 00:20:45,483 Zapomínáš, 152 00:20:45,563 --> 00:20:51,483 že to já držím klíč k tajemstvím života 153 00:20:51,563 --> 00:20:57,483 a moci tvého bratra, že? 154 00:20:59,163 --> 00:21:05,243 A jak dlouho sis myslel, že lidem potrvá, než jim dojde, 155 00:21:06,003 --> 00:21:09,283 že jsi zavraždil vlastního bratra? 156 00:21:10,483 --> 00:21:15,683 Zapomínáš snad, že v rukou držím život tvých dětí? 157 00:21:16,963 --> 00:21:18,083 Dobře. 158 00:21:21,843 --> 00:21:23,563 Udělám, cos ode mě žádala. 159 00:21:26,803 --> 00:21:28,683 Prosím tě ale… 160 00:21:31,283 --> 00:21:36,283 pomoz mi zachránit mou ženu a syna. 161 00:22:49,883 --> 00:22:52,083 Mami. 162 00:23:41,923 --> 00:23:43,203 Co se ti stalo? 163 00:23:43,283 --> 00:23:45,003 Američan ví o tom zlatě. 164 00:23:47,683 --> 00:23:48,723 Steenkamp. 165 00:23:49,843 --> 00:23:51,323 Nejspíš. 166 00:23:51,403 --> 00:23:54,123 Ten hajzl na mě poslal zabijáky, Leone. 167 00:23:54,203 --> 00:23:56,283 Nemusím zdůrazňovat, že to je problém. 168 00:23:56,363 --> 00:23:59,963 O Steenkampa se můžu postarat. Stačí říct a je kurva hotovo. 169 00:24:00,043 --> 00:24:04,603 Zadrž. Je to moc riskantní. 170 00:24:06,443 --> 00:24:07,963 Steenkamp ví o tom zlatě. 171 00:24:09,323 --> 00:24:10,963 Musíme mít oči na šťopkách. 172 00:24:12,603 --> 00:24:13,923 A co Zaza? 173 00:24:15,483 --> 00:24:17,083 Vydržme, dokud ji nenajdeme. 174 00:24:19,203 --> 00:24:20,923 A co ta druhá věc? 175 00:24:22,523 --> 00:24:24,363 Zjevně se schovává v hotelu Rosebank. 176 00:24:43,323 --> 00:24:45,963 - Co tu chceš? - Otevři, chlapče! 177 00:24:48,843 --> 00:24:50,243 Co tu chceš? 178 00:24:50,323 --> 00:24:53,683 Aliko Bajo, kde ukrývá tu holku? 179 00:24:53,763 --> 00:24:55,283 Nevím, o čem to mluvíš. 180 00:24:56,003 --> 00:24:57,203 Říkáš nesmysly. 181 00:24:59,963 --> 00:25:01,563 Nelži mi, kurva! 182 00:25:04,603 --> 00:25:06,883 Tu čubku nikdy nenajdete. 183 00:25:12,883 --> 00:25:14,723 Takže ty rád zabíjíš těhotné ženy? 184 00:26:15,683 --> 00:26:17,963 - Příjemný pobyt. - Moc děkujeme. 185 00:26:21,763 --> 00:26:23,603 - Zdravím. - Zdravím, jak můžu pomoct? 186 00:26:24,443 --> 00:26:28,003 Jo. Hledám svého syna. 187 00:26:28,563 --> 00:26:30,683 Dobře, v kterém pokoji je ubytovaný? 188 00:26:34,003 --> 00:26:34,843 Pane? 189 00:26:35,803 --> 00:26:36,643 Tlotlo Masire. 190 00:26:38,443 --> 00:26:39,483 Dobře. 191 00:26:40,963 --> 00:26:43,043 Pod tím jménem tu nikoho nemáme. 192 00:26:45,683 --> 00:26:49,483 Pane, jste v pořádku? 193 00:26:49,563 --> 00:26:51,323 Jo, děkuju. 194 00:26:51,403 --> 00:26:52,323 Jasně. 195 00:27:34,443 --> 00:27:36,643 - Kdo je to? - Pokojová služba. 196 00:27:57,803 --> 00:27:59,163 Můj králi. 197 00:27:59,243 --> 00:28:02,563 Můj králi. Já nic nevím, ano? 198 00:28:02,643 --> 00:28:05,003 Ani jsem se nezeptal a už mi lžeš. 199 00:28:05,083 --> 00:28:08,443 - Kurva. Dobře. - Pro koho pracuješ? 200 00:28:08,523 --> 00:28:10,603 Můj králi, je to pořád to samé. 201 00:28:10,683 --> 00:28:13,643 Když vám to řeknu, tak mě zabije. Můj králi, no tak. 202 00:28:13,723 --> 00:28:15,203 Znovu se ptát nebudu. 203 00:28:17,763 --> 00:28:20,163 Zaza. Pracuju pro Zazu. 204 00:28:21,403 --> 00:28:23,043 - Pro Zazu? - Ano, králi. 205 00:28:27,043 --> 00:28:28,403 To je dcera Menziho. 206 00:28:32,003 --> 00:28:35,683 Stála za tím podrazem? S kým dalším je spolčená? 207 00:28:37,283 --> 00:28:40,963 Můj úkol bylo dostat se do stejného pokoje. 208 00:28:41,043 --> 00:28:42,963 Jakmile tam budu, mám jim říct, 209 00:28:43,043 --> 00:28:45,203 že jsem u toho zlata a ať přijdou. 210 00:28:45,283 --> 00:28:47,323 Ale jak se o tom zlatu dozvěděla? 211 00:28:48,843 --> 00:28:50,883 Jak to mám vědět? Chci říct, 212 00:28:50,963 --> 00:28:53,763 zjevně máte větší problémy než já. No tak. 213 00:28:55,163 --> 00:28:56,083 Co to říkáš? 214 00:28:56,883 --> 00:29:00,443 Můj králi, máte v organizaci máte zrádce. 215 00:29:00,523 --> 00:29:02,963 Říkám vám to teď. Proto všechno věděla, králi. 216 00:29:06,563 --> 00:29:08,883 A co Tlotlo, kde je? 217 00:29:08,963 --> 00:29:11,123 - Tlotlo? - Tlotlo, kde ho má? 218 00:29:11,203 --> 00:29:12,963 Tl… Já nevím. 219 00:29:13,043 --> 00:29:14,803 Nic nevím. 220 00:29:16,443 --> 00:29:18,803 Pojď sem. Jdeme. 221 00:30:18,403 --> 00:30:19,963 Nastup do toho auta. 222 00:30:20,043 --> 00:30:22,683 Zkus nějakou sračku a ustřelím ti hlavu. 223 00:30:24,443 --> 00:30:25,963 Nemám celý den. Nastup si. 224 00:30:49,683 --> 00:30:50,643 Vezmi si tohle. 225 00:30:50,723 --> 00:30:54,923 Počkej, bratře. Poslouchej. Jsem těhotná, 226 00:30:55,003 --> 00:30:58,003 prosím tě. Pusť mě. Ten chlap mě zabije. 227 00:30:58,683 --> 00:31:00,043 Prosím, bratře. Prosím. 228 00:31:00,123 --> 00:31:03,443 Prosím, otevři mi. Jsem těhotná. Vím, že jsi dobrý člověk. 229 00:31:03,523 --> 00:31:06,083 Vím, že to dokážeš. Prosím. 230 00:31:07,923 --> 00:31:11,723 Prosím! Musím se postarat o své dítě. Prosím! 231 00:31:12,243 --> 00:31:13,603 Kurva! 232 00:31:58,563 --> 00:32:00,323 DUR 233 00:32:00,403 --> 00:32:03,923 Bratři, můžu vzít cokoli, co nabídnete. 234 00:32:04,003 --> 00:32:06,603 Prosím, bratři. 235 00:32:06,683 --> 00:32:08,203 - Nic nemám. - Cokoliv, bratře. 236 00:32:08,283 --> 00:32:09,563 Odprejskni, chlape! 237 00:32:09,643 --> 00:32:11,083 Hej! 238 00:32:11,163 --> 00:32:15,123 Můžete mi dát cokoliv. 239 00:32:39,483 --> 00:32:43,003 Snad máš dobrý důvod, proč se za mnou vláčíš. 240 00:32:44,363 --> 00:32:45,243 To mám. 241 00:32:47,963 --> 00:32:49,003 Mluv. 242 00:32:51,923 --> 00:32:55,563 Mám informace o Moovi Masire. 243 00:33:04,803 --> 00:33:06,883 HOVOR Z JIHOAFRICKÉ REPUBLIKY 244 00:33:13,283 --> 00:33:14,163 Jo. 245 00:33:15,323 --> 00:33:17,723 Na jihu je staré staveniště. 246 00:33:18,443 --> 00:33:20,643 Pošlu vám polohu. 247 00:33:22,403 --> 00:33:23,563 Přijďte sám. 248 00:33:24,643 --> 00:33:26,123 Chci mluvit se svým synem. 249 00:34:16,722 --> 00:34:18,803 Tvůj přítel tě musí opravdu milovat. 250 00:34:20,443 --> 00:34:24,363 Obětovat všechno to zlato kvůli nějaké kočce. 251 00:34:26,242 --> 00:34:29,843 Myslíš mého manžela a nic o něm nevíš. 252 00:34:31,282 --> 00:34:35,123 Vím o něm mnohem víc, než ty kdy budeš vědět. 253 00:34:37,163 --> 00:34:38,762 Co to má znamenat? 254 00:34:45,363 --> 00:34:46,443 Tys to neslyšela? 255 00:34:48,762 --> 00:34:53,762 Tvůj manžel je jedním z těch, kdo stojí za smrtí Simona Masire. 256 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Tvůj drahý manžel 257 00:35:00,243 --> 00:35:01,843 zabil vlastního bratra. 258 00:35:14,163 --> 00:35:15,283 Tady ho máme. 259 00:35:16,483 --> 00:35:17,643 Ale, ale, ale. 260 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 Žádná překvapení. 261 00:35:20,643 --> 00:35:22,883 Otec byl zbabělec a dcera to samé. 262 00:35:24,043 --> 00:35:26,883 Na něco podobného máš koule, ale mně čelit nedokážeš. 263 00:35:28,083 --> 00:35:29,043 Kde je moje zlato? 264 00:35:29,763 --> 00:35:33,203 Co mi takhle poslat mého syna a já zapomenu, že se tohle stalo. 265 00:35:33,283 --> 00:35:35,963 - Vážně, jen tak? - Jo, jen tak. 266 00:35:37,523 --> 00:35:38,483 Zkontroluj zlato. 267 00:35:58,563 --> 00:35:59,643 Zlato tu je. 268 00:36:02,403 --> 00:36:06,563 Čekáš posily? Protože pro takový případ mám záložní plán. 269 00:36:06,643 --> 00:36:08,443 Opravdu? 270 00:36:09,243 --> 00:36:10,323 Pusťte je. 271 00:36:33,803 --> 00:36:35,523 - Jsi v pořádku? Dobře. - Jo, dobrý. 272 00:36:38,523 --> 00:36:40,123 - Počkej v autě, jo? - Jasně. 273 00:36:41,123 --> 00:36:42,563 Bylo mi potěšením. 274 00:36:46,363 --> 00:36:47,443 Odcházejí. 275 00:36:48,803 --> 00:36:50,163 Přines to zlato. 276 00:36:57,763 --> 00:37:00,043 Sakra! Žádné zlato tu není, zastřelte je! 277 00:37:19,083 --> 00:37:21,483 Co je? Co se děje? 278 00:37:22,563 --> 00:37:25,163 Mluv se mnou, co se děje? Co se tam děje? Co… 279 00:38:14,043 --> 00:38:15,003 Tlotlo. 280 00:38:27,763 --> 00:38:28,923 Jsi si tím jistá? 281 00:38:30,123 --> 00:38:32,843 Jo, budou tu v bezpečí. 282 00:38:37,483 --> 00:38:38,563 Děkuju. 283 00:38:39,403 --> 00:38:41,043 OTEVŘENO PIZZA, TĚSTOVINY, GRIL 284 00:38:46,963 --> 00:38:49,963 Dneska… vy děcka… 285 00:38:50,043 --> 00:38:53,123 Kámo, jsi Búr. 286 00:38:53,203 --> 00:38:57,643 Jsem nejlepší! 287 00:39:12,403 --> 00:39:17,403 Ať žije, ať žije v Alglorii. 288 00:39:17,483 --> 00:39:23,283 V Alglorii. 289 00:39:28,283 --> 00:39:31,523 V Alglorii… 290 00:40:08,563 --> 00:40:09,683 Hotovo. 291 00:42:17,243 --> 00:42:19,163 Překlad titulků: Tína Málková