1
00:00:15,843 --> 00:00:19,203
Provedli jsme všechny potřebné testy
2
00:00:19,283 --> 00:00:24,163
a podle všeho se pravděpodobně
jedná o pana Masire.
3
00:00:25,283 --> 00:00:29,123
Pořád ale potřebujeme
potvrzení pomocí testů DNA.
4
00:00:31,483 --> 00:00:33,163
Nebude to snadné.
5
00:01:05,443 --> 00:01:06,723
Ne!
6
00:01:11,163 --> 00:01:12,603
Ne!
7
00:01:13,683 --> 00:01:17,123
Ne!
8
00:01:17,203 --> 00:01:20,603
Ne! Měl jsi ho chránit.
9
00:01:20,683 --> 00:01:22,963
Měl jsi ho chránit.
10
00:01:24,803 --> 00:01:26,203
Podívej se na něj!
11
00:01:33,603 --> 00:01:38,883
Tlotlo, zavolej mi,
jakmile budeš moct. Je to naléhavé.
12
00:02:08,923 --> 00:02:11,483
Pomoc!
13
00:02:12,163 --> 00:02:13,043
Vero?
14
00:02:30,403 --> 00:02:32,083
Díky, Simone.
15
00:03:32,443 --> 00:03:34,003
Kurva.
16
00:03:36,163 --> 00:03:37,323
Je to zamčené.
17
00:03:38,323 --> 00:03:39,843
Tlotlo, je to zamčené.
18
00:03:40,363 --> 00:03:41,243
Dobře.
19
00:03:43,283 --> 00:03:44,403
Je to k ničemu.
20
00:03:45,483 --> 00:03:46,363
Musíme odsud.
21
00:03:59,043 --> 00:04:00,923
Hej, to bude dobrý.
22
00:04:04,243 --> 00:04:05,443
Podívej, Mimi…
23
00:04:07,603 --> 00:04:10,883
Promiň. Hele, tihle lidi prostě…
24
00:04:11,763 --> 00:04:15,923
chtějí vyrovnat skóre s mojí rodinou
a používají tě jako návnadu.
25
00:04:16,562 --> 00:04:18,043
Ne.
26
00:04:19,243 --> 00:04:21,683
Za to nemůžeš. Tahle Zaza je…
27
00:04:21,763 --> 00:04:25,523
Ne, já jsem ten důvod, proč tu jsi, zlato.
28
00:04:32,283 --> 00:04:35,283
Promiň, Tlotlo,
neměla jsem ti vzít peníze.
29
00:04:35,363 --> 00:04:40,123
Ne. Měl jsem tě podpořit.
30
00:04:42,843 --> 00:04:44,323
Promiň mi to.
31
00:04:46,243 --> 00:04:47,403
Je mi to tak líto.
32
00:04:51,723 --> 00:04:52,883
To nic.
33
00:04:53,603 --> 00:04:54,843
To nic, zlato.
34
00:05:04,083 --> 00:05:06,803
Prohledejte každý kout města,
dokud ho nenajdete.
35
00:05:07,803 --> 00:05:11,683
Až ho najdete, přiveďte mi ho živého.
36
00:05:21,963 --> 00:05:26,283
Leone, pohlídej to zlato
37
00:05:26,363 --> 00:05:28,883
pro případ, že je najdeme,
než se ozvou. Ano?
38
00:05:28,963 --> 00:05:29,963
Rozkaz.
39
00:05:44,163 --> 00:05:46,443
Šéfe, ona tu není.
40
00:05:53,923 --> 00:05:59,203
Číslo, na které se snažíte dovolat,
není dostupné…
41
00:05:59,283 --> 00:06:01,323
Nevím, kolik vzkazů jsem ti zanechala.
42
00:06:01,403 --> 00:06:03,643
Dělám si starosti. Zavolej mi, prosím.
43
00:06:06,883 --> 00:06:07,883
Jsi v pořádku?
44
00:06:09,003 --> 00:06:14,043
Mo, kde je Tlotlo? Snažím se mu dovolat,
co jsme dostali tu zprávu.
45
00:06:14,563 --> 00:06:15,883
Já taky.
46
00:06:16,443 --> 00:06:18,123
Jak to, že prostě nepřijde?
47
00:06:18,203 --> 00:06:21,003
Ale podle tebe se drží zpátky,
protože je to na něj moc?
48
00:06:22,003 --> 00:06:23,043
Doufám, že ne.
49
00:06:24,163 --> 00:06:27,283
Neboj se. Poslal jsem lidi, aby ho našli.
50
00:06:27,363 --> 00:06:28,723
Najdeme ho. Pojď sem.
51
00:06:35,963 --> 00:06:37,763
Necháš se tím chlapem zastrašovat?
52
00:06:38,523 --> 00:06:41,803
Stejně si vezme to zlato a zabije ji.
53
00:06:41,883 --> 00:06:43,723
Na tom zlatu mi nezáleží.
54
00:06:44,323 --> 00:06:45,523
Tak půjdu s Leonem.
55
00:06:45,603 --> 00:06:47,923
Bude lepší, když budeš tady.
56
00:06:48,843 --> 00:06:54,403
Šéfe, zkoušeli jsme vypátrat to číslo,
odkud přišel ten hovor… slepá ulička.
57
00:06:55,483 --> 00:06:56,603
Samozřejmě.
58
00:06:58,603 --> 00:06:59,923
Proč jdou po nás?
59
00:07:02,083 --> 00:07:03,643
Tohle vyřešíme později.
60
00:07:10,603 --> 00:07:11,883
Koho to zajímá?
61
00:07:12,723 --> 00:07:17,923
Ať to byl kdokoli, prokázal nám
obří službu. Je to pro nás dar.
62
00:07:19,123 --> 00:07:20,843
Je čas na náš tah.
63
00:07:23,683 --> 00:07:27,483
Proč ne? Mo je teď zranitelný.
64
00:07:53,203 --> 00:07:54,363
Takže.
65
00:07:55,363 --> 00:07:58,083
V Gabarone v Botswaně bylo nalezeno tělo.
66
00:07:58,163 --> 00:08:02,403
Podle úřadů se jedná o johannesburského
podnikatele Simona Masire.
67
00:08:02,483 --> 00:08:04,443
Tělo nalezli místní v mělkém hrobě.
68
00:08:05,603 --> 00:08:08,483
Úřady tvrdí,
že smrt nastala cizím zaviněním.
69
00:08:08,563 --> 00:08:11,763
Rodina Masire byla kontaktována,
aby přišla tělo identifikovat.
70
00:08:12,563 --> 00:08:16,323
Další zprávy. Odlehčení celostátní sítě
dosáhlo čtvrté úrovně.
71
00:08:16,403 --> 00:08:18,683
Zkontrolujte si aplikaci…
72
00:08:18,763 --> 00:08:20,323
Jaký je to pocit?
73
00:08:21,163 --> 00:08:22,963
Tlotlo, neodpovídej jí.
74
00:08:28,963 --> 00:08:30,163
Nechte mě kurva bejt!
75
00:08:31,803 --> 00:08:33,163
Odveďte ho.
76
00:08:41,043 --> 00:08:44,683
TĚLO OBJEVENO V MĚLKÉM HROBĚ
77
00:09:22,083 --> 00:09:23,403
Tady je ten hajzl.
78
00:09:27,603 --> 00:09:31,043
KREMATORIUM BRAAMFONTEIN
79
00:10:16,643 --> 00:10:18,123
Proč jsi mi nepomohl?
80
00:10:32,883 --> 00:10:35,323
Dnes měl tvůj strýc pohřeb.
81
00:10:35,403 --> 00:10:36,603
Proč jsi nepřišel?
82
00:10:37,563 --> 00:10:40,123
V rodině určitě budete mít další pohřby,
83
00:10:40,203 --> 00:10:42,883
které to vynahradí, nemyslíte?
84
00:10:46,883 --> 00:10:51,283
Nepřekvapuje mě, že si nepamatujete
hlas dítěte muže, kterého jste zavraždil.
85
00:10:52,643 --> 00:10:55,203
Toho nejoddanějšího, Mo.
86
00:10:56,843 --> 00:10:58,083
Můžu mluvit se synem?
87
00:10:59,323 --> 00:11:00,243
Tady je.
88
00:11:02,763 --> 00:11:06,043
Tati, přijď nám prosím pomoct.
89
00:11:08,043 --> 00:11:11,643
Takže, stane se následující.
90
00:11:21,243 --> 00:11:22,523
Tak jo, je to všechno?
91
00:11:25,163 --> 00:11:26,763
Co se tu děje?
92
00:11:27,963 --> 00:11:30,203
Šéf chce mít všechno dořešené.
93
00:13:29,883 --> 00:13:33,763
Kurva.
94
00:13:47,603 --> 00:13:48,523
Kurva.
95
00:14:34,043 --> 00:14:37,963
Ať se Bůh smiluje nad tím,
kdo tohle provedl muži, kterého miluji.
96
00:14:44,683 --> 00:14:46,323
Promiň, musím to vzít.
97
00:14:59,083 --> 00:15:00,163
Máte to?
98
00:15:00,243 --> 00:15:02,163
Máme tu takový problém.
99
00:15:14,403 --> 00:15:15,683
Zařiďte to.
100
00:15:17,923 --> 00:15:19,403
Žádné strachy, provedu.
101
00:15:22,003 --> 00:15:26,403
Počkat, co se mi to snažíte říct?
Co že má ta holka?
102
00:15:41,603 --> 00:15:43,283
Hej, počkejte.
103
00:15:45,403 --> 00:15:46,243
Jo.
104
00:15:48,843 --> 00:15:51,403
Hej, jdeme.
105
00:15:52,163 --> 00:15:53,963
Vy dva tady zůstaňte.
106
00:16:11,563 --> 00:16:12,843
Všichni na zem!
107
00:16:14,083 --> 00:16:16,323
Pohyb! Ven!
108
00:16:17,523 --> 00:16:20,363
Ven!
109
00:16:22,843 --> 00:16:26,123
Hej, přiveď toho kluka.
110
00:16:41,363 --> 00:16:42,363
Hej.
111
00:16:44,003 --> 00:16:45,283
Kam ji vzali?
112
00:16:48,243 --> 00:16:49,203
Kde je?
113
00:16:50,243 --> 00:16:51,403
Co z toho mám já?
114
00:16:52,083 --> 00:16:53,443
Kde je?
115
00:16:56,563 --> 00:16:58,083
Kde kurva je?
116
00:17:13,483 --> 00:17:14,963
Ulice Meadow Lane 52.
117
00:17:19,642 --> 00:17:22,923
Jdeme.
118
00:17:48,243 --> 00:17:52,163
KVALITNÍ POJIŠTĚNÍ
119
00:17:55,243 --> 00:17:57,603
Detektivové, co pro vás můžu udělat?
120
00:17:57,683 --> 00:17:59,723
Nebudeme vás zdržovat, pane.
121
00:17:59,803 --> 00:18:01,123
Tak ven s tím.
122
00:18:02,243 --> 00:18:04,963
Agentka Sonia Themba.
123
00:18:05,043 --> 00:18:06,963
Kdo?
124
00:18:07,723 --> 00:18:11,283
Je od vás,
pracuje v utajení na případu Masire.
125
00:18:11,363 --> 00:18:13,843
O čemž nás zjevně nikdo neinformoval.
126
00:18:15,963 --> 00:18:17,803
Pardon, netuším, o čem to mluvíte.
127
00:18:20,243 --> 00:18:23,883
Podle našich informací pracuje u vás.
128
00:18:23,963 --> 00:18:26,003
Ta informace nemůže být nesprávná.
129
00:18:26,923 --> 00:18:30,323
A já vám říkám, že tahle Sonia Themba
130
00:18:30,403 --> 00:18:32,403
pro nás nepracuje.
131
00:18:32,483 --> 00:18:37,923
O tom bych věděl. Vypadá to,
že jste se spletli.
132
00:18:38,723 --> 00:18:40,723
- Opět.
- Zjevně.
133
00:18:40,803 --> 00:18:42,243
Zjevně.
134
00:18:42,963 --> 00:18:43,963
Ano.
135
00:18:46,203 --> 00:18:49,043
Proč se o tu osobu zajímáte?
136
00:18:52,803 --> 00:18:56,683
No, je už několik dní nezvěstná.
137
00:18:57,603 --> 00:19:01,163
Tak jsme si říkali, že Mogomotsi Masire
možná zjistil, kdo to je,
138
00:19:01,243 --> 00:19:03,643
a, víte…
139
00:19:05,163 --> 00:19:09,763
Ale víte co? Je to jedno. Nepracuje u vás.
140
00:19:12,283 --> 00:19:14,243
Hezký den, kapitáne.
141
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
Máme tu problém.
142
00:19:56,683 --> 00:19:58,723
Potřebuju tvoji pomoc.
143
00:20:00,443 --> 00:20:03,883
Proč bych ti pomáhala,
144
00:20:05,203 --> 00:20:11,363
když jsi nedokázal splnit to,
co jsem od tebe žádala?
145
00:20:13,123 --> 00:20:16,283
Na něco jsem se ptala.
146
00:20:19,003 --> 00:20:20,723
Moje rodina má potíže.
147
00:20:25,323 --> 00:20:27,843
Nevím, co jiného mám dělat.
148
00:20:27,923 --> 00:20:32,563
Na to jsi měl pomyslet,
149
00:20:32,643 --> 00:20:37,563
než jsi zapomněl, kde je tvoje místo.
150
00:20:38,763 --> 00:20:40,203
Udělal jsem chybu.
151
00:20:43,163 --> 00:20:45,483
Zapomínáš,
152
00:20:45,563 --> 00:20:51,483
že to já držím klíč k tajemstvím života
153
00:20:51,563 --> 00:20:57,483
a moci tvého bratra, že?
154
00:20:59,163 --> 00:21:05,243
A jak dlouho sis myslel,
že lidem potrvá, než jim dojde,
155
00:21:06,003 --> 00:21:09,283
že jsi zavraždil vlastního bratra?
156
00:21:10,483 --> 00:21:15,683
Zapomínáš snad,
že v rukou držím život tvých dětí?
157
00:21:16,963 --> 00:21:18,083
Dobře.
158
00:21:21,843 --> 00:21:23,563
Udělám, cos ode mě žádala.
159
00:21:26,803 --> 00:21:28,683
Prosím tě ale…
160
00:21:31,283 --> 00:21:36,283
pomoz mi zachránit mou ženu a syna.
161
00:22:49,883 --> 00:22:52,083
Mami.
162
00:23:41,923 --> 00:23:43,203
Co se ti stalo?
163
00:23:43,283 --> 00:23:45,003
Američan ví o tom zlatě.
164
00:23:47,683 --> 00:23:48,723
Steenkamp.
165
00:23:49,843 --> 00:23:51,323
Nejspíš.
166
00:23:51,403 --> 00:23:54,123
Ten hajzl na mě poslal zabijáky, Leone.
167
00:23:54,203 --> 00:23:56,283
Nemusím zdůrazňovat, že to je problém.
168
00:23:56,363 --> 00:23:59,963
O Steenkampa se můžu postarat.
Stačí říct a je kurva hotovo.
169
00:24:00,043 --> 00:24:04,603
Zadrž. Je to moc riskantní.
170
00:24:06,443 --> 00:24:07,963
Steenkamp ví o tom zlatě.
171
00:24:09,323 --> 00:24:10,963
Musíme mít oči na šťopkách.
172
00:24:12,603 --> 00:24:13,923
A co Zaza?
173
00:24:15,483 --> 00:24:17,083
Vydržme, dokud ji nenajdeme.
174
00:24:19,203 --> 00:24:20,923
A co ta druhá věc?
175
00:24:22,523 --> 00:24:24,363
Zjevně se schovává v hotelu Rosebank.
176
00:24:43,323 --> 00:24:45,963
- Co tu chceš?
- Otevři, chlapče!
177
00:24:48,843 --> 00:24:50,243
Co tu chceš?
178
00:24:50,323 --> 00:24:53,683
Aliko Bajo, kde ukrývá tu holku?
179
00:24:53,763 --> 00:24:55,283
Nevím, o čem to mluvíš.
180
00:24:56,003 --> 00:24:57,203
Říkáš nesmysly.
181
00:24:59,963 --> 00:25:01,563
Nelži mi, kurva!
182
00:25:04,603 --> 00:25:06,883
Tu čubku nikdy nenajdete.
183
00:25:12,883 --> 00:25:14,723
Takže ty rád zabíjíš těhotné ženy?
184
00:26:15,683 --> 00:26:17,963
- Příjemný pobyt.
- Moc děkujeme.
185
00:26:21,763 --> 00:26:23,603
- Zdravím.
- Zdravím, jak můžu pomoct?
186
00:26:24,443 --> 00:26:28,003
Jo. Hledám svého syna.
187
00:26:28,563 --> 00:26:30,683
Dobře, v kterém pokoji je ubytovaný?
188
00:26:34,003 --> 00:26:34,843
Pane?
189
00:26:35,803 --> 00:26:36,643
Tlotlo Masire.
190
00:26:38,443 --> 00:26:39,483
Dobře.
191
00:26:40,963 --> 00:26:43,043
Pod tím jménem tu nikoho nemáme.
192
00:26:45,683 --> 00:26:49,483
Pane, jste v pořádku?
193
00:26:49,563 --> 00:26:51,323
Jo, děkuju.
194
00:26:51,403 --> 00:26:52,323
Jasně.
195
00:27:34,443 --> 00:27:36,643
- Kdo je to?
- Pokojová služba.
196
00:27:57,803 --> 00:27:59,163
Můj králi.
197
00:27:59,243 --> 00:28:02,563
Můj králi. Já nic nevím, ano?
198
00:28:02,643 --> 00:28:05,003
Ani jsem se nezeptal a už mi lžeš.
199
00:28:05,083 --> 00:28:08,443
- Kurva. Dobře.
- Pro koho pracuješ?
200
00:28:08,523 --> 00:28:10,603
Můj králi, je to pořád to samé.
201
00:28:10,683 --> 00:28:13,643
Když vám to řeknu,
tak mě zabije. Můj králi, no tak.
202
00:28:13,723 --> 00:28:15,203
Znovu se ptát nebudu.
203
00:28:17,763 --> 00:28:20,163
Zaza. Pracuju pro Zazu.
204
00:28:21,403 --> 00:28:23,043
- Pro Zazu?
- Ano, králi.
205
00:28:27,043 --> 00:28:28,403
To je dcera Menziho.
206
00:28:32,003 --> 00:28:35,683
Stála za tím podrazem?
S kým dalším je spolčená?
207
00:28:37,283 --> 00:28:40,963
Můj úkol bylo
dostat se do stejného pokoje.
208
00:28:41,043 --> 00:28:42,963
Jakmile tam budu, mám jim říct,
209
00:28:43,043 --> 00:28:45,203
že jsem u toho zlata a ať přijdou.
210
00:28:45,283 --> 00:28:47,323
Ale jak se o tom zlatu dozvěděla?
211
00:28:48,843 --> 00:28:50,883
Jak to mám vědět? Chci říct,
212
00:28:50,963 --> 00:28:53,763
zjevně máte větší problémy než já. No tak.
213
00:28:55,163 --> 00:28:56,083
Co to říkáš?
214
00:28:56,883 --> 00:29:00,443
Můj králi, máte v organizaci máte zrádce.
215
00:29:00,523 --> 00:29:02,963
Říkám vám to teď.
Proto všechno věděla, králi.
216
00:29:06,563 --> 00:29:08,883
A co Tlotlo, kde je?
217
00:29:08,963 --> 00:29:11,123
- Tlotlo?
- Tlotlo, kde ho má?
218
00:29:11,203 --> 00:29:12,963
Tl… Já nevím.
219
00:29:13,043 --> 00:29:14,803
Nic nevím.
220
00:29:16,443 --> 00:29:18,803
Pojď sem. Jdeme.
221
00:30:18,403 --> 00:30:19,963
Nastup do toho auta.
222
00:30:20,043 --> 00:30:22,683
Zkus nějakou sračku a ustřelím ti hlavu.
223
00:30:24,443 --> 00:30:25,963
Nemám celý den. Nastup si.
224
00:30:49,683 --> 00:30:50,643
Vezmi si tohle.
225
00:30:50,723 --> 00:30:54,923
Počkej, bratře. Poslouchej. Jsem těhotná,
226
00:30:55,003 --> 00:30:58,003
prosím tě. Pusť mě. Ten chlap mě zabije.
227
00:30:58,683 --> 00:31:00,043
Prosím, bratře. Prosím.
228
00:31:00,123 --> 00:31:03,443
Prosím, otevři mi. Jsem těhotná.
Vím, že jsi dobrý člověk.
229
00:31:03,523 --> 00:31:06,083
Vím, že to dokážeš. Prosím.
230
00:31:07,923 --> 00:31:11,723
Prosím! Musím se postarat
o své dítě. Prosím!
231
00:31:12,243 --> 00:31:13,603
Kurva!
232
00:31:58,563 --> 00:32:00,323
DUR
233
00:32:00,403 --> 00:32:03,923
Bratři, můžu vzít cokoli, co nabídnete.
234
00:32:04,003 --> 00:32:06,603
Prosím, bratři.
235
00:32:06,683 --> 00:32:08,203
- Nic nemám.
- Cokoliv, bratře.
236
00:32:08,283 --> 00:32:09,563
Odprejskni, chlape!
237
00:32:09,643 --> 00:32:11,083
Hej!
238
00:32:11,163 --> 00:32:15,123
Můžete mi dát cokoliv.
239
00:32:39,483 --> 00:32:43,003
Snad máš dobrý důvod,
proč se za mnou vláčíš.
240
00:32:44,363 --> 00:32:45,243
To mám.
241
00:32:47,963 --> 00:32:49,003
Mluv.
242
00:32:51,923 --> 00:32:55,563
Mám informace o Moovi Masire.
243
00:33:04,803 --> 00:33:06,883
HOVOR Z JIHOAFRICKÉ REPUBLIKY
244
00:33:13,283 --> 00:33:14,163
Jo.
245
00:33:15,323 --> 00:33:17,723
Na jihu je staré staveniště.
246
00:33:18,443 --> 00:33:20,643
Pošlu vám polohu.
247
00:33:22,403 --> 00:33:23,563
Přijďte sám.
248
00:33:24,643 --> 00:33:26,123
Chci mluvit se svým synem.
249
00:34:16,722 --> 00:34:18,803
Tvůj přítel tě musí opravdu milovat.
250
00:34:20,443 --> 00:34:24,363
Obětovat všechno to zlato
kvůli nějaké kočce.
251
00:34:26,242 --> 00:34:29,843
Myslíš mého manžela a nic o něm nevíš.
252
00:34:31,282 --> 00:34:35,123
Vím o něm mnohem víc,
než ty kdy budeš vědět.
253
00:34:37,163 --> 00:34:38,762
Co to má znamenat?
254
00:34:45,363 --> 00:34:46,443
Tys to neslyšela?
255
00:34:48,762 --> 00:34:53,762
Tvůj manžel je jedním z těch,
kdo stojí za smrtí Simona Masire.
256
00:34:57,843 --> 00:34:59,323
Tvůj drahý manžel
257
00:35:00,243 --> 00:35:01,843
zabil vlastního bratra.
258
00:35:14,163 --> 00:35:15,283
Tady ho máme.
259
00:35:16,483 --> 00:35:17,643
Ale, ale, ale.
260
00:35:18,243 --> 00:35:19,563
Žádná překvapení.
261
00:35:20,643 --> 00:35:22,883
Otec byl zbabělec a dcera to samé.
262
00:35:24,043 --> 00:35:26,883
Na něco podobného máš koule,
ale mně čelit nedokážeš.
263
00:35:28,083 --> 00:35:29,043
Kde je moje zlato?
264
00:35:29,763 --> 00:35:33,203
Co mi takhle poslat mého syna
a já zapomenu, že se tohle stalo.
265
00:35:33,283 --> 00:35:35,963
- Vážně, jen tak?
- Jo, jen tak.
266
00:35:37,523 --> 00:35:38,483
Zkontroluj zlato.
267
00:35:58,563 --> 00:35:59,643
Zlato tu je.
268
00:36:02,403 --> 00:36:06,563
Čekáš posily? Protože pro takový případ
mám záložní plán.
269
00:36:06,643 --> 00:36:08,443
Opravdu?
270
00:36:09,243 --> 00:36:10,323
Pusťte je.
271
00:36:33,803 --> 00:36:35,523
- Jsi v pořádku? Dobře.
- Jo, dobrý.
272
00:36:38,523 --> 00:36:40,123
- Počkej v autě, jo?
- Jasně.
273
00:36:41,123 --> 00:36:42,563
Bylo mi potěšením.
274
00:36:46,363 --> 00:36:47,443
Odcházejí.
275
00:36:48,803 --> 00:36:50,163
Přines to zlato.
276
00:36:57,763 --> 00:37:00,043
Sakra! Žádné zlato tu není, zastřelte je!
277
00:37:19,083 --> 00:37:21,483
Co je? Co se děje?
278
00:37:22,563 --> 00:37:25,163
Mluv se mnou, co se děje?
Co se tam děje? Co…
279
00:38:14,043 --> 00:38:15,003
Tlotlo.
280
00:38:27,763 --> 00:38:28,923
Jsi si tím jistá?
281
00:38:30,123 --> 00:38:32,843
Jo, budou tu v bezpečí.
282
00:38:37,483 --> 00:38:38,563
Děkuju.
283
00:38:39,403 --> 00:38:41,043
OTEVŘENO PIZZA, TĚSTOVINY, GRIL
284
00:38:46,963 --> 00:38:49,963
Dneska… vy děcka…
285
00:38:50,043 --> 00:38:53,123
Kámo, jsi Búr.
286
00:38:53,203 --> 00:38:57,643
Jsem nejlepší!
287
00:39:12,403 --> 00:39:17,403
Ať žije, ať žije v Alglorii.
288
00:39:17,483 --> 00:39:23,283
V Alglorii.
289
00:39:28,283 --> 00:39:31,523
V Alglorii…
290
00:40:08,563 --> 00:40:09,683
Hotovo.
291
00:42:17,243 --> 00:42:19,163
Překlad titulků: Tína Málková