1
00:00:15,843 --> 00:00:19,203
Κάναμε όλες τις απαραίτητες εξετάσεις
2
00:00:19,283 --> 00:00:24,163
και δείχνουν ότι κατά πάσα πιθανότητα
είναι ο κύριος Μασίρε.
3
00:00:25,283 --> 00:00:29,123
Πρέπει να εξετάσουμε το DNA,
για να το επιβεβαιώσουμε.
4
00:00:31,483 --> 00:00:33,163
Δεν θα είναι εύκολο.
5
00:01:05,443 --> 00:01:06,723
Όχι!
6
00:01:11,163 --> 00:01:12,603
Όχι!
7
00:01:13,683 --> 00:01:17,123
Όχι!
8
00:01:17,203 --> 00:01:20,603
Όχι! Εσύ έπρεπε να τον προστατεύεις!
9
00:01:20,683 --> 00:01:22,963
Έπρεπε να τον προστατεύεις.
10
00:01:24,803 --> 00:01:26,203
Κοίτα τον!
11
00:01:33,603 --> 00:01:38,883
Τλότλο, πάρε με, όταν μπορέσεις.
Είναι ανάγκη.
12
00:02:08,923 --> 00:02:11,483
Βοήθεια!
13
00:02:12,163 --> 00:02:13,043
Βέρο;
14
00:02:30,403 --> 00:02:32,083
Σ' ευχαριστώ, Σάιμον.
15
00:03:32,443 --> 00:03:34,003
Να πάρει.
16
00:03:36,163 --> 00:03:37,323
Είναι κλειδωμένη.
17
00:03:38,323 --> 00:03:39,843
Τλότλο, είναι κλειδωμένη.
18
00:03:40,363 --> 00:03:41,243
Εντάξει;
19
00:03:43,283 --> 00:03:44,403
Δεν ωφελεί.
20
00:03:45,483 --> 00:03:46,363
Πρέπει να βγούμε.
21
00:03:59,043 --> 00:04:00,923
Ηρέμησε.
22
00:04:04,243 --> 00:04:05,443
Κοίτα, Μίμι…
23
00:04:07,603 --> 00:04:10,883
Συγγνώμη. Αυτοί οι άνθρωποι
24
00:04:11,763 --> 00:04:15,923
έχουν ανοιχτούς λογαριασμούς με
την οικογένειά μου και σε χρησιμοποιούν.
25
00:04:16,562 --> 00:04:18,043
Όχι.
26
00:04:19,243 --> 00:04:21,683
Δεν φταις εσύ. Εκείνη η Ζάζα…
27
00:04:21,763 --> 00:04:25,523
Όχι, εγώ είμαι ο λόγος
που είσαι εδώ, μωρό μου.
28
00:04:32,283 --> 00:04:35,283
Συγγνώμη, Τλότλο,
δεν έπρεπε να πάρω τα λεφτά σου.
29
00:04:35,363 --> 00:04:40,123
Όχι. Έπρεπε να ήμουν δίπλα σου.
30
00:04:42,843 --> 00:04:44,323
Συγγνώμη που δεν ήμουν.
31
00:04:46,243 --> 00:04:47,403
Λυπάμαι πολύ.
32
00:04:51,723 --> 00:04:52,883
Θα πάνε όλα καλά.
33
00:04:53,603 --> 00:04:54,843
Θα πάνε όλα καλά, μωρό μου.
34
00:05:04,083 --> 00:05:06,803
Ψάξε κάθε σπιθαμή της πόλης
μέχρι να τον βρεις.
35
00:05:07,803 --> 00:05:11,683
Όταν τον βρεις, φέρ' τον μου ζωντανό.
36
00:05:21,963 --> 00:05:26,283
Λεόν, έχε τον χρυσό έτοιμο
37
00:05:26,363 --> 00:05:28,883
σε περίπτωση που τους βρούμε,
πριν επικοινωνήσουν. Εντάξει;
38
00:05:28,963 --> 00:05:29,963
Ελήφθη.
39
00:05:44,163 --> 00:05:46,443
Αφεντικό, δεν είναι εδώ.
40
00:05:53,923 --> 00:05:59,203
Ο συνδρομητής που καλέσατε
δεν είναι προσωρινά διαθέσιμος…
41
00:05:59,283 --> 00:06:01,323
Σου έχω αφήσει πολλά μηνύματα.
42
00:06:01,403 --> 00:06:03,643
Ανησυχώ. Σε παρακαλώ, τηλεφώνησέ μου.
43
00:06:06,883 --> 00:06:07,883
Είσαι καλά;
44
00:06:09,003 --> 00:06:14,043
Μο, πού είναι ο Τλότλο;
Tου τηλεφωνώ από την ώρα που το μάθαμε.
45
00:06:14,563 --> 00:06:15,883
Κι εγώ το ίδιο.
46
00:06:16,443 --> 00:06:18,123
Πώς μπορεί να μην είναι εδώ;
47
00:06:18,203 --> 00:06:21,003
Νομίζεις ότι δεν είναι εδώ
επειδή δεν το αντέχει;
48
00:06:22,003 --> 00:06:23,043
Ελπίζω πως όχι.
49
00:06:24,163 --> 00:06:27,283
Μην ανησυχείς.
Έστειλα ανθρώπους να ψάξουν.
50
00:06:27,363 --> 00:06:28,723
Θα τον βρούμε. Έλα δω.
51
00:06:35,963 --> 00:06:37,763
Θα τον αφήσεις να σε φοβίσει;
52
00:06:38,523 --> 00:06:41,803
Θα πάρει τον χρυσό
και θα τη σκοτώσει έτσι κι αλλιώς.
53
00:06:41,883 --> 00:06:43,723
Δεν με νοιάζει ο χρυσός.
54
00:06:44,323 --> 00:06:45,523
Άσε με να πάω με τον Λεόν.
55
00:06:45,603 --> 00:06:47,923
Όχι, καλύτερα να μείνεις εδώ.
56
00:06:48,843 --> 00:06:54,403
Αφεντικό, προσπαθήσαμε να εντοπίσουμε
τον αριθμό που έκανε την κλήση. Αδιέξοδο.
57
00:06:55,483 --> 00:06:56,603
Φυσικά.
58
00:06:58,603 --> 00:06:59,923
Τι θέλουν από μας;
59
00:07:02,083 --> 00:07:03,643
Θα το δούμε αργότερα.
60
00:07:10,603 --> 00:07:11,883
Τι σημασία έχει;
61
00:07:12,723 --> 00:07:17,923
Όποιος κι αν ήταν, μας έκανε μεγάλη χάρη.
Μας δόθηκε ένα δώρο.
62
00:07:19,123 --> 00:07:20,843
Είναι ώρα να κάνουμε κίνηση.
63
00:07:23,683 --> 00:07:27,483
Γιατί όχι; Δεν καταλαβαίνεις;
Ο Μο είναι ευάλωτος τώρα.
64
00:07:53,203 --> 00:07:54,363
Λοιπόν.
65
00:07:55,363 --> 00:07:58,083
Βρέθηκε ένα πτώμα
στην Γκαμπορόνε της Μποτσουάνα.
66
00:07:58,163 --> 00:08:02,403
Οι αρχές θεωρούν ότι πρόκειται
για τον επιχειρηματία Σάιμον Μασίρε.
67
00:08:02,483 --> 00:08:04,443
Το πτώμα βρέθηκε σε ρηχό τάφο
από ντόπιους.
68
00:08:05,603 --> 00:08:08,483
Οι αρχές υποστηρίζουν
ότι είναι εγκληματική ενέργεια.
69
00:08:08,563 --> 00:08:11,763
Οι οικογένεια Μασίρε κλήθηκε
να ταυτοποιήσει τη σορό.
70
00:08:12,563 --> 00:08:16,323
Οι περικοπές ηλεκτρικής ενέργειας
πέρασαν στο τέταρτο στάδιο.
71
00:08:16,403 --> 00:08:18,683
Δείτε στην εφαρμογή σας…
72
00:08:18,763 --> 00:08:20,323
Πώς νιώθεις;
73
00:08:21,163 --> 00:08:22,963
Τλότλο, μην της απαντήσεις.
74
00:08:28,963 --> 00:08:30,163
Άσε με!
75
00:08:31,803 --> 00:08:33,163
Πάρ' τον.
76
00:08:41,043 --> 00:08:44,683
ΒΡΕΘΗΚΕ ΠΤΩΜΑ ΣΕ ΡΗΧΟ ΤΑΦΟ
77
00:09:22,083 --> 00:09:23,403
Να τος ο καριόλης.
78
00:09:27,603 --> 00:09:31,043
ΑΠΟΤΕΦΡΩΤΗΡΙΟ ΜΠΡΑΑΜΦΟΝΤΕΪΝ
79
00:10:16,643 --> 00:10:18,123
Γιατί δεν με βοήθησες;
80
00:10:32,883 --> 00:10:35,323
Σήμερα ήταν η κηδεία του θείου σου.
81
00:10:35,403 --> 00:10:36,603
Γιατί δεν ήρθες;
82
00:10:37,563 --> 00:10:40,123
Θα υπάρξουν κι άλλες κηδείες
στην οικογένεια,
83
00:10:40,203 --> 00:10:42,883
για να επανορθώσει, δεν συμφωνείς;
84
00:10:46,883 --> 00:10:51,283
Δεν με εκπλήσσει που δεν θυμάσαι
το παιδί που του σκότωσες τον πατέρα.
85
00:10:52,643 --> 00:10:55,203
Ήταν ο πιο πιστός, Μο.
86
00:10:56,843 --> 00:10:58,083
Να μιλήσω στον γιο μου;
87
00:10:59,323 --> 00:11:00,243
Ορίστε.
88
00:11:02,763 --> 00:11:06,043
Μπαμπά, σε παρακαλώ, έλα να μας βοηθήσεις.
89
00:11:08,043 --> 00:11:11,643
Λοιπόν, άκου τι θα γίνει.
90
00:11:21,243 --> 00:11:22,523
Αυτά είναι όλα;
91
00:11:25,163 --> 00:11:26,763
Τι συμβαίνει εδώ;
92
00:11:27,963 --> 00:11:30,203
Το αφεντικό είπε "όχι εκκρεμότητες".
93
00:13:29,883 --> 00:13:33,763
Να πάρει.
94
00:13:47,603 --> 00:13:48,523
Να πάρει.
95
00:14:34,043 --> 00:14:37,963
Να φυλάει ο Θεός όποιον το έκανε αυτό
στον άντρα που αγαπώ.
96
00:14:44,683 --> 00:14:46,323
Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω.
97
00:14:59,083 --> 00:15:00,163
Το έχεις;
98
00:15:00,243 --> 00:15:02,163
Έχουμε πρόβλημα.
99
00:15:04,883 --> 00:15:05,963
Περίμενε.
100
00:15:14,403 --> 00:15:15,683
Κάν' το.
101
00:15:17,923 --> 00:15:19,403
Μην ανησυχείς, θα το κάνω.
102
00:15:22,003 --> 00:15:26,403
Δηλαδή, τι μου λέτε, παιδιά;
Τι έχει αυτό το κορίτσι;
103
00:15:41,603 --> 00:15:43,283
Μισό λεπτό.
104
00:15:45,403 --> 00:15:46,243
Ναι.
105
00:15:48,843 --> 00:15:51,403
Πάμε.
106
00:15:52,163 --> 00:15:53,963
Εσείς οι δύο θα μείνετε εδώ.
107
00:16:11,563 --> 00:16:12,843
Όλοι κάτω!
108
00:16:14,083 --> 00:16:16,323
Κουνηθείτε! Έξω!
109
00:16:17,523 --> 00:16:20,363
Έξω!
110
00:16:22,843 --> 00:16:26,123
Φέρε εκείνον εκεί.
111
00:16:41,363 --> 00:16:42,363
Γεια σου, φίλε.
112
00:16:44,003 --> 00:16:45,283
Πού την πήγαν;
113
00:16:48,243 --> 00:16:49,203
Πού είναι;
114
00:16:50,243 --> 00:16:51,403
Τι θα βγάλω εγώ;
115
00:16:52,083 --> 00:16:53,443
Πού είναι;
116
00:16:56,563 --> 00:16:58,083
Πού στον διάβολο είναι;
117
00:17:13,483 --> 00:17:14,963
Οδός Μέντοου 52.
118
00:17:19,642 --> 00:17:22,923
Παιδιά, πάμε.
119
00:17:48,243 --> 00:17:52,163
ΣΑΝΤΑΜ
ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ
120
00:17:55,243 --> 00:17:57,603
Ντετέκτιβ, τι μπορώ να κάνω για σας;
121
00:17:57,683 --> 00:17:59,723
Δεν θα σας απασχολήσουμε πολύ, κύριε.
122
00:17:59,803 --> 00:18:01,123
Σας ακούω, τότε.
123
00:18:02,243 --> 00:18:04,963
Πράκτορας Σόνια Τέμπα.
124
00:18:05,043 --> 00:18:06,963
Ποια;
125
00:18:07,723 --> 00:18:11,283
Μία δική σας, είναι μυστική πράκτορας
στην υπόθεση Μασίρε.
126
00:18:11,363 --> 00:18:13,843
Για την οποία δεν είχαμε ενημερωθεί.
127
00:18:15,963 --> 00:18:17,803
Δεν έχω ιδέα για τι μιλάτε.
128
00:18:20,243 --> 00:18:23,883
Κύριε, οι πληροφορίες μας λένε
ότι είναι δική σας.
129
00:18:23,963 --> 00:18:26,003
Αποκλείεται να έχει γίνει λάθος.
130
00:18:26,923 --> 00:18:30,323
Εγώ σας λέω ότι αυτή η Σόνια Τέμπα
131
00:18:30,403 --> 00:18:32,403
δεν δουλεύει στην υπηρεσία.
132
00:18:32,483 --> 00:18:37,923
Αν δούλευε, θα το γνώριζα.
Ίσως δεν καταλάβατε κάτι καλά.
133
00:18:38,723 --> 00:18:40,723
-Πάλι.
-Προφανώς.
134
00:18:40,803 --> 00:18:42,243
Προφανώς.
135
00:18:42,963 --> 00:18:43,963
Μάλιστα.
136
00:18:46,203 --> 00:18:49,043
Γιατί ενδιαφέρεστε για αυτό το άτομο;
137
00:18:52,803 --> 00:18:56,683
Αγνοείται εδώ και κάποιες μέρες.
138
00:18:57,603 --> 00:19:01,163
Σκεφτήκαμε ότι ίσως
ο Μογκομότσι Μασίρε έμαθε ποια είναι
139
00:19:01,243 --> 00:19:03,643
και καταλαβαίνετε…
140
00:19:05,163 --> 00:19:09,763
Αλλά δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
Δεν ανήκει στην υπηρεσία σας.
141
00:19:12,283 --> 00:19:14,243
Καλή σας μέρα, αρχηγέ.
142
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
Έχουμε πρόβλημα.
143
00:19:56,683 --> 00:19:58,723
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
144
00:20:00,443 --> 00:20:03,883
Γιατί να σε βοηθήσω,
145
00:20:05,203 --> 00:20:11,363
όταν εσύ δεν καταφέρνεις
να μου δώσεις αυτό που σου ζήτησα;
146
00:20:13,123 --> 00:20:16,283
Σου έκανα μία ερώτηση.
147
00:20:19,003 --> 00:20:20,723
Η οικογένειά μου κινδυνεύει.
148
00:20:25,323 --> 00:20:27,843
Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω.
149
00:20:27,923 --> 00:20:32,563
Έπρεπε να το σκεφτείς αυτό,
150
00:20:32,643 --> 00:20:37,563
πριν ξεχάσεις ποια είναι η θέση σου.
151
00:20:38,763 --> 00:20:40,203
Έκανα ένα σφάλμα.
152
00:20:43,163 --> 00:20:45,483
Ξεχνάς
153
00:20:45,563 --> 00:20:51,483
ότι εγώ κρατώ το κλειδί
των μυστικών της ζωής
154
00:20:51,563 --> 00:20:57,483
και της δύναμης του αδερφού σου, σωστά;
155
00:20:59,163 --> 00:21:05,243
Πόσο καιρό πιστεύεις ότι έχεις
μέχρι να συνειδητοποιήσουν όλοι
156
00:21:06,003 --> 00:21:09,283
ότι εσύ δολοφόνησες τον αδερφό σου;
157
00:21:10,483 --> 00:21:15,683
Ξεχνάς ότι κρατώ στα χέρια μου
τη ζωή των παιδιών σου;
158
00:21:16,963 --> 00:21:18,083
Εντάξει.
159
00:21:21,843 --> 00:21:23,563
Θα κάνω αυτό που μου ζήτησες.
160
00:21:26,803 --> 00:21:28,683
Σε παρακαλώ, σου ζητώ
161
00:21:31,283 --> 00:21:36,283
να με βοηθήσεις να σώσω
τη γυναίκα και το παιδί μου.
162
00:22:49,883 --> 00:22:52,083
Μαμά.
163
00:23:41,923 --> 00:23:43,203
Τι έπαθες;
164
00:23:43,283 --> 00:23:45,003
Ο Αμερικάνος ξέρει για τον χρυσό.
165
00:23:47,683 --> 00:23:48,723
Ο Στίνκαμπ.
166
00:23:49,843 --> 00:23:51,323
Κατά πάσα πιθανότητα.
167
00:23:51,403 --> 00:23:54,123
Το κάθαρμα έβαλε να με σκοτώσουν, Λεόν.
168
00:23:54,203 --> 00:23:56,283
Περιττεύει να σου πω ότι είναι πρόβλημα.
169
00:23:56,363 --> 00:23:59,963
Θα τον κανονίσω εγώ.
Δώσε μου το πράσινο φως και τελείωσε.
170
00:24:00,043 --> 00:24:04,603
Όχι. Συγκρατήσου. Είναι πολύ επικίνδυνο.
171
00:24:06,443 --> 00:24:07,963
Ο Στίνκαμπ ξέρει για τον χρυσό.
172
00:24:09,323 --> 00:24:10,963
Πρέπει να έχουμε τα μάτια μας ανοιχτά.
173
00:24:12,603 --> 00:24:13,923
Και με τη Ζάζα;
174
00:24:15,483 --> 00:24:17,083
Θα περιμένουμε μέχρι να τη βρούμε.
175
00:24:19,203 --> 00:24:20,923
Με το άλλο θέμα;
176
00:24:22,523 --> 00:24:24,363
Κρύβεται στο ξενοδοχείο Rosebank.
177
00:24:43,323 --> 00:24:45,963
-Τι θες εδώ;
-Άνοιξε την πόρτα, μικρέ!
178
00:24:48,843 --> 00:24:50,243
Τι θες εδώ;
179
00:24:50,323 --> 00:24:53,683
Ο Αλίκο Μπάτζο πού κρύβει το κορίτσι;
180
00:24:53,763 --> 00:24:55,283
Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς.
181
00:24:56,003 --> 00:24:57,203
Λες ψέματα.
182
00:24:59,963 --> 00:25:01,563
Μη μου ξαναπείς ψέματα!
183
00:25:04,603 --> 00:25:06,883
Δεν θα τη βρεις ποτέ τη βρόμα.
184
00:25:12,883 --> 00:25:14,723
Σου αρέσει να σκοτώνεις έγκυες γυναίκες;
185
00:26:15,683 --> 00:26:17,963
-Καλή διαμονή.
-Ευχαριστούμε πολύ.
186
00:26:21,763 --> 00:26:23,603
-Γεια σας.
-Γεια σας. Μπορώ να βοηθήσω;
187
00:26:24,443 --> 00:26:28,003
Ναι. Ψάχνω τον γιο μου.
188
00:26:28,563 --> 00:26:30,683
Εντάξει, σε ποιο δωμάτιο είναι;
189
00:26:34,003 --> 00:26:34,843
Κύριε;
190
00:26:35,803 --> 00:26:36,643
Τλότλο Μασίρε.
191
00:26:38,443 --> 00:26:39,483
Εντάξει.
192
00:26:40,963 --> 00:26:43,043
Δεν έχουμε πελάτη με αυτό το όνομα.
193
00:26:45,683 --> 00:26:49,483
Κύριε, είστε καλά;
194
00:26:49,563 --> 00:26:51,323
Ναι, ευχαριστώ.
195
00:26:51,403 --> 00:26:52,323
Τίποτα.
196
00:27:34,443 --> 00:27:36,643
-Ποιος είναι;
-Υπηρεσία καθαριότητας.
197
00:27:57,803 --> 00:27:59,163
Βασιλιά μου.
198
00:27:59,243 --> 00:28:02,563
Βασιλιά μου, δεν ξέρω τίποτα, αλήθεια λέω.
199
00:28:02,643 --> 00:28:05,003
Δεν πρόλαβα να σου κάνω ερώτηση,
κι άρχισες τα ψέματα.
200
00:28:05,083 --> 00:28:08,443
-Γαμώτο. Καλά.
-Για ποιον δουλεύεις;
201
00:28:08,523 --> 00:28:10,603
Βασιλιά μου, το ίδιο είναι.
202
00:28:10,683 --> 00:28:13,643
Σου το λέω, θα με σκοτώσει.
Βασιλιά μου, σε παρακαλώ.
203
00:28:13,723 --> 00:28:15,203
Δεν θα σε ξαναρωτήσω.
204
00:28:17,763 --> 00:28:20,163
Για τη Ζάζα. Δουλεύω για τη Ζάζα.
205
00:28:21,403 --> 00:28:23,043
-Τη Ζάζα;
-Ναι, βασιλιά.
206
00:28:27,043 --> 00:28:28,403
Την κόρη του Μένζι.
207
00:28:32,003 --> 00:28:35,683
Αυτή ήταν πίσω από την προδοσία;
Με ποιον άλλον δουλεύει;
208
00:28:37,283 --> 00:28:40,963
Κοίτα, εμένα η δουλειά μου ήταν
να μπω στο ίδιο δωμάτιο, εντάξει;
209
00:28:41,043 --> 00:28:42,963
Όταν έμπαινα, θα τους έλεγα
210
00:28:43,043 --> 00:28:45,203
ότι έχω τον χρυσό, για να έρθουν.
211
00:28:45,283 --> 00:28:47,323
Πώς έμαθε για τον χρυσό;
212
00:28:48,843 --> 00:28:50,883
Πού να ξέρω εγώ;
213
00:28:50,963 --> 00:28:53,763
Έχεις μεγαλύτερα προβλήματα
από μένα. Σε παρακαλώ.
214
00:28:55,163 --> 00:28:56,083
Τι θες να πεις;
215
00:28:56,883 --> 00:29:00,443
Βασιλιά μου,
έχεις ένα καρφί στην οργάνωση.
216
00:29:00,523 --> 00:29:02,963
Λέω αλήθεια.
Έτσι τα μαθαίνει όλα, βασιλιά μου.
217
00:29:06,563 --> 00:29:08,883
Ο Τλότλο πού είναι;
218
00:29:08,963 --> 00:29:11,123
-Ο Τλότλο;
-Ναι, πού τον έχει;
219
00:29:11,203 --> 00:29:12,963
Δεν ξέρω.
220
00:29:13,043 --> 00:29:14,803
Δεν ξέρω τίποτα.
221
00:29:16,443 --> 00:29:18,803
Έλα. Πάμε.
222
00:30:18,403 --> 00:30:19,963
Μπες μέσα στο αμάξι.
223
00:30:20,043 --> 00:30:22,683
Αν κάνεις καμία χαζομάρα,
θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα.
224
00:30:24,443 --> 00:30:25,963
Με με καθυστερείς. Μπες μέσα.
225
00:30:49,683 --> 00:30:50,643
Ορίστε, αδερφή.
226
00:30:50,723 --> 00:30:54,923
Αδερφέ μου, στάσου. Άκου, είμαι έγκυος.
227
00:30:55,003 --> 00:30:58,003
Σε ικετεύω. Άσε με να φύγω.
Αυτός θα με σκοτώσει.
228
00:30:58,683 --> 00:31:00,043
Σε παρακαλώ, αδερφέ μου.
229
00:31:00,123 --> 00:31:03,443
Μπορείς να με αφήσεις; Είμαι έγκυος.
Ξέρω ότι είσαι καλό παιδί.
230
00:31:03,523 --> 00:31:06,083
Ξέρω ότι μπορείς να το κάνεις.
Σε παρακαλώ.
231
00:31:07,923 --> 00:31:11,723
Σε παρακαλώ! Πρέπει να προστατέψω
το παιδί μου. Σε παρακαλώ!
232
00:31:12,243 --> 00:31:13,603
Να πάρει!
233
00:32:00,403 --> 00:32:03,923
Αδέρφια μου, θα πάρω ό,τι έχετε να δώσετε.
234
00:32:04,003 --> 00:32:06,603
Σας παρακαλώ, αδέρφια μου.
235
00:32:06,683 --> 00:32:08,203
-Δεν έχω.
-Ό,τι έχεις, αδερφέ.
236
00:32:08,283 --> 00:32:09,563
Φύγε από δω!
237
00:32:11,163 --> 00:32:15,123
Δώστε μου ό,τι έχετε, αδέρφια.
238
00:32:39,483 --> 00:32:43,003
Ελπίζω να έχεις καλή δικαιολογία
που μου κουβαλήθηκες εδώ.
239
00:32:44,363 --> 00:32:45,243
Έχω.
240
00:32:47,963 --> 00:32:49,003
Λέγε.
241
00:32:51,923 --> 00:32:55,563
Έχω πληροφορίες για τον Μο Μασίρε.
242
00:33:04,803 --> 00:33:06,883
ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ
243
00:33:13,283 --> 00:33:14,163
Ναι.
244
00:33:15,323 --> 00:33:17,723
Υπάρχει ένα παλιό εργοτάξιο νότια.
245
00:33:18,443 --> 00:33:20,643
Θα σου στείλω την τοποθεσία.
246
00:33:22,403 --> 00:33:23,563
Έλα μόνος.
247
00:33:24,643 --> 00:33:26,123
Άσε με να μιλήσω στον γιο μου.
248
00:34:16,722 --> 00:34:18,803
Ο φίλος σου πρέπει να σ' αγαπάει πολύ.
249
00:34:20,443 --> 00:34:24,363
Για να θυσιάζει τόσο χρυσάφι
για μια γκόμενα.
250
00:34:26,242 --> 00:34:29,843
Είναι ο σύζυγός μου,
και εσύ δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτόν.
251
00:34:31,282 --> 00:34:35,123
Ξέρω πολύ περισσότερα γι' αυτόν
απ' όσα θα μάθεις ποτέ.
252
00:34:37,163 --> 00:34:38,762
Τι σημαίνει αυτό;
253
00:34:45,363 --> 00:34:46,443
Δεν τα 'μαθες;
254
00:34:48,762 --> 00:34:53,762
Απ' ό,τι φαίνεται, ο σύζυγός σου
είναι πίσω από τον θάνατο του Σάιμον.
255
00:34:57,843 --> 00:34:59,323
Ο αγαπημένος σου άντρας
256
00:35:00,243 --> 00:35:01,843
σκότωσε τον ίδιο του τον αδερφό.
257
00:35:14,163 --> 00:35:15,283
Να τος.
258
00:35:16,483 --> 00:35:17,643
Καλώς τον.
259
00:35:18,243 --> 00:35:19,563
Καμία έκπληξη.
260
00:35:20,643 --> 00:35:22,883
Ο πατέρας ήταν δειλός, όπως και η κόρη.
261
00:35:24,043 --> 00:35:26,883
Τολμάς να κάνεις κάτι τέτοιο,
αλλά όχι να με αντιμετωπίσεις.
262
00:35:28,083 --> 00:35:29,043
Πού είναι ο χρυσός;
263
00:35:29,763 --> 00:35:33,203
Δώσε μου πίσω τον γιο μου
και θα τα ξεχάσω όλα.
264
00:35:33,283 --> 00:35:35,963
-Αλήθεια, έτσι απλά;
-Ναι, έτσι απλά.
265
00:35:37,523 --> 00:35:38,483
Έλεγξε τον χρυσό.
266
00:35:58,563 --> 00:35:59,643
Ο χρυσός είναι εδώ.
267
00:36:02,403 --> 00:36:06,563
Περιμένεις ενισχύσεις;
Γιατί αν περιμένεις, το έχω προβλέψει.
268
00:36:06,643 --> 00:36:08,443
Αλήθεια;
269
00:36:09,243 --> 00:36:10,323
Βγάλ' τους.
270
00:36:33,803 --> 00:36:35,523
-Είσαι καλά; Ωραία.
-Ναι, εντάξει.
271
00:36:38,523 --> 00:36:40,123
-Περίμενε στο αμάξι.
-Εντάξει.
272
00:36:41,123 --> 00:36:42,563
Ευχαρίστησή μου, όπως πάντα.
273
00:36:46,363 --> 00:36:47,443
Φεύγουν.
274
00:36:48,803 --> 00:36:50,163
Φέρε τον χρυσό.
275
00:36:57,763 --> 00:37:00,043
Σκατά! Δεν υπάρχει χρυσός, ρίξ' τους!
276
00:37:19,083 --> 00:37:21,483
Τι έγινε; Τι συμβαίνει;
277
00:37:22,563 --> 00:37:25,163
Μίλα μου, φίλε, τι γίνεται; Τι συμβαίνει;
278
00:38:14,043 --> 00:38:15,003
Τλότλο.
279
00:38:27,763 --> 00:38:28,923
Είσαι σίγουρη για το μέρος;
280
00:38:30,123 --> 00:38:32,843
Ναι, είναι ασφαλείς εδώ.
281
00:38:37,483 --> 00:38:38,563
Σ' ευχαριστώ.
282
00:38:39,403 --> 00:38:41,043
ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΙΤΣΑ, ΖΥΜΑΡΙΚΑ, ΨΗΤΑ
283
00:38:46,963 --> 00:38:49,963
…απόψε, φίλε… Παιδιά…
284
00:38:50,043 --> 00:38:53,123
Αδερφέ, είσαι Μπόερ.
285
00:38:53,203 --> 00:38:57,643
Είμαι ο καλύτερος!
286
00:39:12,403 --> 00:39:17,403
Να ζήσει χρόνια πολλά
Να ζήσει χρόνια πολλά και καλά
287
00:39:17,483 --> 00:39:23,283
Και καλά
288
00:39:28,283 --> 00:39:31,523
Και καλά
289
00:40:08,563 --> 00:40:09,683
Τελείωσε.
290
00:42:17,243 --> 00:42:19,163
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη