1 00:00:15,843 --> 00:00:19,203 Κάναμε όλες τις απαραίτητες εξετάσεις 2 00:00:19,283 --> 00:00:24,163 και δείχνουν ότι κατά πάσα πιθανότητα είναι ο κύριος Μασίρε. 3 00:00:25,283 --> 00:00:29,123 Πρέπει να εξετάσουμε το DNA, για να το επιβεβαιώσουμε. 4 00:00:31,483 --> 00:00:33,163 Δεν θα είναι εύκολο. 5 00:01:05,443 --> 00:01:06,723 Όχι! 6 00:01:11,163 --> 00:01:12,603 Όχι! 7 00:01:13,683 --> 00:01:17,123 Όχι! 8 00:01:17,203 --> 00:01:20,603 Όχι! Εσύ έπρεπε να τον προστατεύεις! 9 00:01:20,683 --> 00:01:22,963 Έπρεπε να τον προστατεύεις. 10 00:01:24,803 --> 00:01:26,203 Κοίτα τον! 11 00:01:33,603 --> 00:01:38,883 Τλότλο, πάρε με, όταν μπορέσεις. Είναι ανάγκη. 12 00:02:08,923 --> 00:02:11,483 Βοήθεια! 13 00:02:12,163 --> 00:02:13,043 Βέρο; 14 00:02:30,403 --> 00:02:32,083 Σ' ευχαριστώ, Σάιμον. 15 00:03:32,443 --> 00:03:34,003 Να πάρει. 16 00:03:36,163 --> 00:03:37,323 Είναι κλειδωμένη. 17 00:03:38,323 --> 00:03:39,843 Τλότλο, είναι κλειδωμένη. 18 00:03:40,363 --> 00:03:41,243 Εντάξει; 19 00:03:43,283 --> 00:03:44,403 Δεν ωφελεί. 20 00:03:45,483 --> 00:03:46,363 Πρέπει να βγούμε. 21 00:03:59,043 --> 00:04:00,923 Ηρέμησε. 22 00:04:04,243 --> 00:04:05,443 Κοίτα, Μίμι… 23 00:04:07,603 --> 00:04:10,883 Συγγνώμη. Αυτοί οι άνθρωποι 24 00:04:11,763 --> 00:04:15,923 έχουν ανοιχτούς λογαριασμούς με την οικογένειά μου και σε χρησιμοποιούν. 25 00:04:16,562 --> 00:04:18,043 Όχι. 26 00:04:19,243 --> 00:04:21,683 Δεν φταις εσύ. Εκείνη η Ζάζα… 27 00:04:21,763 --> 00:04:25,523 Όχι, εγώ είμαι ο λόγος που είσαι εδώ, μωρό μου. 28 00:04:32,283 --> 00:04:35,283 Συγγνώμη, Τλότλο, δεν έπρεπε να πάρω τα λεφτά σου. 29 00:04:35,363 --> 00:04:40,123 Όχι. Έπρεπε να ήμουν δίπλα σου. 30 00:04:42,843 --> 00:04:44,323 Συγγνώμη που δεν ήμουν. 31 00:04:46,243 --> 00:04:47,403 Λυπάμαι πολύ. 32 00:04:51,723 --> 00:04:52,883 Θα πάνε όλα καλά. 33 00:04:53,603 --> 00:04:54,843 Θα πάνε όλα καλά, μωρό μου. 34 00:05:04,083 --> 00:05:06,803 Ψάξε κάθε σπιθαμή της πόλης μέχρι να τον βρεις. 35 00:05:07,803 --> 00:05:11,683 Όταν τον βρεις, φέρ' τον μου ζωντανό. 36 00:05:21,963 --> 00:05:26,283 Λεόν, έχε τον χρυσό έτοιμο 37 00:05:26,363 --> 00:05:28,883 σε περίπτωση που τους βρούμε, πριν επικοινωνήσουν. Εντάξει; 38 00:05:28,963 --> 00:05:29,963 Ελήφθη. 39 00:05:44,163 --> 00:05:46,443 Αφεντικό, δεν είναι εδώ. 40 00:05:53,923 --> 00:05:59,203 Ο συνδρομητής που καλέσατε δεν είναι προσωρινά διαθέσιμος… 41 00:05:59,283 --> 00:06:01,323 Σου έχω αφήσει πολλά μηνύματα. 42 00:06:01,403 --> 00:06:03,643 Ανησυχώ. Σε παρακαλώ, τηλεφώνησέ μου. 43 00:06:06,883 --> 00:06:07,883 Είσαι καλά; 44 00:06:09,003 --> 00:06:14,043 Μο, πού είναι ο Τλότλο; Tου τηλεφωνώ από την ώρα που το μάθαμε. 45 00:06:14,563 --> 00:06:15,883 Κι εγώ το ίδιο. 46 00:06:16,443 --> 00:06:18,123 Πώς μπορεί να μην είναι εδώ; 47 00:06:18,203 --> 00:06:21,003 Νομίζεις ότι δεν είναι εδώ επειδή δεν το αντέχει; 48 00:06:22,003 --> 00:06:23,043 Ελπίζω πως όχι. 49 00:06:24,163 --> 00:06:27,283 Μην ανησυχείς. Έστειλα ανθρώπους να ψάξουν. 50 00:06:27,363 --> 00:06:28,723 Θα τον βρούμε. Έλα δω. 51 00:06:35,963 --> 00:06:37,763 Θα τον αφήσεις να σε φοβίσει; 52 00:06:38,523 --> 00:06:41,803 Θα πάρει τον χρυσό και θα τη σκοτώσει έτσι κι αλλιώς. 53 00:06:41,883 --> 00:06:43,723 Δεν με νοιάζει ο χρυσός. 54 00:06:44,323 --> 00:06:45,523 Άσε με να πάω με τον Λεόν. 55 00:06:45,603 --> 00:06:47,923 Όχι, καλύτερα να μείνεις εδώ. 56 00:06:48,843 --> 00:06:54,403 Αφεντικό, προσπαθήσαμε να εντοπίσουμε τον αριθμό που έκανε την κλήση. Αδιέξοδο. 57 00:06:55,483 --> 00:06:56,603 Φυσικά. 58 00:06:58,603 --> 00:06:59,923 Τι θέλουν από μας; 59 00:07:02,083 --> 00:07:03,643 Θα το δούμε αργότερα. 60 00:07:10,603 --> 00:07:11,883 Τι σημασία έχει; 61 00:07:12,723 --> 00:07:17,923 Όποιος κι αν ήταν, μας έκανε μεγάλη χάρη. Μας δόθηκε ένα δώρο. 62 00:07:19,123 --> 00:07:20,843 Είναι ώρα να κάνουμε κίνηση. 63 00:07:23,683 --> 00:07:27,483 Γιατί όχι; Δεν καταλαβαίνεις; Ο Μο είναι ευάλωτος τώρα. 64 00:07:53,203 --> 00:07:54,363 Λοιπόν. 65 00:07:55,363 --> 00:07:58,083 Βρέθηκε ένα πτώμα στην Γκαμπορόνε της Μποτσουάνα. 66 00:07:58,163 --> 00:08:02,403 Οι αρχές θεωρούν ότι πρόκειται για τον επιχειρηματία Σάιμον Μασίρε. 67 00:08:02,483 --> 00:08:04,443 Το πτώμα βρέθηκε σε ρηχό τάφο από ντόπιους. 68 00:08:05,603 --> 00:08:08,483 Οι αρχές υποστηρίζουν ότι είναι εγκληματική ενέργεια. 69 00:08:08,563 --> 00:08:11,763 Οι οικογένεια Μασίρε κλήθηκε να ταυτοποιήσει τη σορό. 70 00:08:12,563 --> 00:08:16,323 Οι περικοπές ηλεκτρικής ενέργειας πέρασαν στο τέταρτο στάδιο. 71 00:08:16,403 --> 00:08:18,683 Δείτε στην εφαρμογή σας… 72 00:08:18,763 --> 00:08:20,323 Πώς νιώθεις; 73 00:08:21,163 --> 00:08:22,963 Τλότλο, μην της απαντήσεις. 74 00:08:28,963 --> 00:08:30,163 Άσε με! 75 00:08:31,803 --> 00:08:33,163 Πάρ' τον. 76 00:08:41,043 --> 00:08:44,683 ΒΡΕΘΗΚΕ ΠΤΩΜΑ ΣΕ ΡΗΧΟ ΤΑΦΟ 77 00:09:22,083 --> 00:09:23,403 Να τος ο καριόλης. 78 00:09:27,603 --> 00:09:31,043 ΑΠΟΤΕΦΡΩΤΗΡΙΟ ΜΠΡΑΑΜΦΟΝΤΕΪΝ 79 00:10:16,643 --> 00:10:18,123 Γιατί δεν με βοήθησες; 80 00:10:32,883 --> 00:10:35,323 Σήμερα ήταν η κηδεία του θείου σου. 81 00:10:35,403 --> 00:10:36,603 Γιατί δεν ήρθες; 82 00:10:37,563 --> 00:10:40,123 Θα υπάρξουν κι άλλες κηδείες στην οικογένεια, 83 00:10:40,203 --> 00:10:42,883 για να επανορθώσει, δεν συμφωνείς; 84 00:10:46,883 --> 00:10:51,283 Δεν με εκπλήσσει που δεν θυμάσαι το παιδί που του σκότωσες τον πατέρα. 85 00:10:52,643 --> 00:10:55,203 Ήταν ο πιο πιστός, Μο. 86 00:10:56,843 --> 00:10:58,083 Να μιλήσω στον γιο μου; 87 00:10:59,323 --> 00:11:00,243 Ορίστε. 88 00:11:02,763 --> 00:11:06,043 Μπαμπά, σε παρακαλώ, έλα να μας βοηθήσεις. 89 00:11:08,043 --> 00:11:11,643 Λοιπόν, άκου τι θα γίνει. 90 00:11:21,243 --> 00:11:22,523 Αυτά είναι όλα; 91 00:11:25,163 --> 00:11:26,763 Τι συμβαίνει εδώ; 92 00:11:27,963 --> 00:11:30,203 Το αφεντικό είπε "όχι εκκρεμότητες". 93 00:13:29,883 --> 00:13:33,763 Να πάρει. 94 00:13:47,603 --> 00:13:48,523 Να πάρει. 95 00:14:34,043 --> 00:14:37,963 Να φυλάει ο Θεός όποιον το έκανε αυτό στον άντρα που αγαπώ. 96 00:14:44,683 --> 00:14:46,323 Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω. 97 00:14:59,083 --> 00:15:00,163 Το έχεις; 98 00:15:00,243 --> 00:15:02,163 Έχουμε πρόβλημα. 99 00:15:04,883 --> 00:15:05,963 Περίμενε. 100 00:15:14,403 --> 00:15:15,683 Κάν' το. 101 00:15:17,923 --> 00:15:19,403 Μην ανησυχείς, θα το κάνω. 102 00:15:22,003 --> 00:15:26,403 Δηλαδή, τι μου λέτε, παιδιά; Τι έχει αυτό το κορίτσι; 103 00:15:41,603 --> 00:15:43,283 Μισό λεπτό. 104 00:15:45,403 --> 00:15:46,243 Ναι. 105 00:15:48,843 --> 00:15:51,403 Πάμε. 106 00:15:52,163 --> 00:15:53,963 Εσείς οι δύο θα μείνετε εδώ. 107 00:16:11,563 --> 00:16:12,843 Όλοι κάτω! 108 00:16:14,083 --> 00:16:16,323 Κουνηθείτε! Έξω! 109 00:16:17,523 --> 00:16:20,363 Έξω! 110 00:16:22,843 --> 00:16:26,123 Φέρε εκείνον εκεί. 111 00:16:41,363 --> 00:16:42,363 Γεια σου, φίλε. 112 00:16:44,003 --> 00:16:45,283 Πού την πήγαν; 113 00:16:48,243 --> 00:16:49,203 Πού είναι; 114 00:16:50,243 --> 00:16:51,403 Τι θα βγάλω εγώ; 115 00:16:52,083 --> 00:16:53,443 Πού είναι; 116 00:16:56,563 --> 00:16:58,083 Πού στον διάβολο είναι; 117 00:17:13,483 --> 00:17:14,963 Οδός Μέντοου 52. 118 00:17:19,642 --> 00:17:22,923 Παιδιά, πάμε. 119 00:17:48,243 --> 00:17:52,163 ΣΑΝΤΑΜ ΟΙ ΚΑΛΥΤΕΡΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ 120 00:17:55,243 --> 00:17:57,603 Ντετέκτιβ, τι μπορώ να κάνω για σας; 121 00:17:57,683 --> 00:17:59,723 Δεν θα σας απασχολήσουμε πολύ, κύριε. 122 00:17:59,803 --> 00:18:01,123 Σας ακούω, τότε. 123 00:18:02,243 --> 00:18:04,963 Πράκτορας Σόνια Τέμπα. 124 00:18:05,043 --> 00:18:06,963 Ποια; 125 00:18:07,723 --> 00:18:11,283 Μία δική σας, είναι μυστική πράκτορας στην υπόθεση Μασίρε. 126 00:18:11,363 --> 00:18:13,843 Για την οποία δεν είχαμε ενημερωθεί. 127 00:18:15,963 --> 00:18:17,803 Δεν έχω ιδέα για τι μιλάτε. 128 00:18:20,243 --> 00:18:23,883 Κύριε, οι πληροφορίες μας λένε ότι είναι δική σας. 129 00:18:23,963 --> 00:18:26,003 Αποκλείεται να έχει γίνει λάθος. 130 00:18:26,923 --> 00:18:30,323 Εγώ σας λέω ότι αυτή η Σόνια Τέμπα 131 00:18:30,403 --> 00:18:32,403 δεν δουλεύει στην υπηρεσία. 132 00:18:32,483 --> 00:18:37,923 Αν δούλευε, θα το γνώριζα. Ίσως δεν καταλάβατε κάτι καλά. 133 00:18:38,723 --> 00:18:40,723 -Πάλι. -Προφανώς. 134 00:18:40,803 --> 00:18:42,243 Προφανώς. 135 00:18:42,963 --> 00:18:43,963 Μάλιστα. 136 00:18:46,203 --> 00:18:49,043 Γιατί ενδιαφέρεστε για αυτό το άτομο; 137 00:18:52,803 --> 00:18:56,683 Αγνοείται εδώ και κάποιες μέρες. 138 00:18:57,603 --> 00:19:01,163 Σκεφτήκαμε ότι ίσως ο Μογκομότσι Μασίρε έμαθε ποια είναι 139 00:19:01,243 --> 00:19:03,643 και καταλαβαίνετε… 140 00:19:05,163 --> 00:19:09,763 Αλλά δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. Δεν ανήκει στην υπηρεσία σας. 141 00:19:12,283 --> 00:19:14,243 Καλή σας μέρα, αρχηγέ. 142 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 Έχουμε πρόβλημα. 143 00:19:56,683 --> 00:19:58,723 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 144 00:20:00,443 --> 00:20:03,883 Γιατί να σε βοηθήσω, 145 00:20:05,203 --> 00:20:11,363 όταν εσύ δεν καταφέρνεις να μου δώσεις αυτό που σου ζήτησα; 146 00:20:13,123 --> 00:20:16,283 Σου έκανα μία ερώτηση. 147 00:20:19,003 --> 00:20:20,723 Η οικογένειά μου κινδυνεύει. 148 00:20:25,323 --> 00:20:27,843 Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 149 00:20:27,923 --> 00:20:32,563 Έπρεπε να το σκεφτείς αυτό, 150 00:20:32,643 --> 00:20:37,563 πριν ξεχάσεις ποια είναι η θέση σου. 151 00:20:38,763 --> 00:20:40,203 Έκανα ένα σφάλμα. 152 00:20:43,163 --> 00:20:45,483 Ξεχνάς 153 00:20:45,563 --> 00:20:51,483 ότι εγώ κρατώ το κλειδί των μυστικών της ζωής 154 00:20:51,563 --> 00:20:57,483 και της δύναμης του αδερφού σου, σωστά; 155 00:20:59,163 --> 00:21:05,243 Πόσο καιρό πιστεύεις ότι έχεις μέχρι να συνειδητοποιήσουν όλοι 156 00:21:06,003 --> 00:21:09,283 ότι εσύ δολοφόνησες τον αδερφό σου; 157 00:21:10,483 --> 00:21:15,683 Ξεχνάς ότι κρατώ στα χέρια μου τη ζωή των παιδιών σου; 158 00:21:16,963 --> 00:21:18,083 Εντάξει. 159 00:21:21,843 --> 00:21:23,563 Θα κάνω αυτό που μου ζήτησες. 160 00:21:26,803 --> 00:21:28,683 Σε παρακαλώ, σου ζητώ 161 00:21:31,283 --> 00:21:36,283 να με βοηθήσεις να σώσω τη γυναίκα και το παιδί μου. 162 00:22:49,883 --> 00:22:52,083 Μαμά. 163 00:23:41,923 --> 00:23:43,203 Τι έπαθες; 164 00:23:43,283 --> 00:23:45,003 Ο Αμερικάνος ξέρει για τον χρυσό. 165 00:23:47,683 --> 00:23:48,723 Ο Στίνκαμπ. 166 00:23:49,843 --> 00:23:51,323 Κατά πάσα πιθανότητα. 167 00:23:51,403 --> 00:23:54,123 Το κάθαρμα έβαλε να με σκοτώσουν, Λεόν. 168 00:23:54,203 --> 00:23:56,283 Περιττεύει να σου πω ότι είναι πρόβλημα. 169 00:23:56,363 --> 00:23:59,963 Θα τον κανονίσω εγώ. Δώσε μου το πράσινο φως και τελείωσε. 170 00:24:00,043 --> 00:24:04,603 Όχι. Συγκρατήσου. Είναι πολύ επικίνδυνο. 171 00:24:06,443 --> 00:24:07,963 Ο Στίνκαμπ ξέρει για τον χρυσό. 172 00:24:09,323 --> 00:24:10,963 Πρέπει να έχουμε τα μάτια μας ανοιχτά. 173 00:24:12,603 --> 00:24:13,923 Και με τη Ζάζα; 174 00:24:15,483 --> 00:24:17,083 Θα περιμένουμε μέχρι να τη βρούμε. 175 00:24:19,203 --> 00:24:20,923 Με το άλλο θέμα; 176 00:24:22,523 --> 00:24:24,363 Κρύβεται στο ξενοδοχείο Rosebank. 177 00:24:43,323 --> 00:24:45,963 -Τι θες εδώ; -Άνοιξε την πόρτα, μικρέ! 178 00:24:48,843 --> 00:24:50,243 Τι θες εδώ; 179 00:24:50,323 --> 00:24:53,683 Ο Αλίκο Μπάτζο πού κρύβει το κορίτσι; 180 00:24:53,763 --> 00:24:55,283 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 181 00:24:56,003 --> 00:24:57,203 Λες ψέματα. 182 00:24:59,963 --> 00:25:01,563 Μη μου ξαναπείς ψέματα! 183 00:25:04,603 --> 00:25:06,883 Δεν θα τη βρεις ποτέ τη βρόμα. 184 00:25:12,883 --> 00:25:14,723 Σου αρέσει να σκοτώνεις έγκυες γυναίκες; 185 00:26:15,683 --> 00:26:17,963 -Καλή διαμονή. -Ευχαριστούμε πολύ. 186 00:26:21,763 --> 00:26:23,603 -Γεια σας. -Γεια σας. Μπορώ να βοηθήσω; 187 00:26:24,443 --> 00:26:28,003 Ναι. Ψάχνω τον γιο μου. 188 00:26:28,563 --> 00:26:30,683 Εντάξει, σε ποιο δωμάτιο είναι; 189 00:26:34,003 --> 00:26:34,843 Κύριε; 190 00:26:35,803 --> 00:26:36,643 Τλότλο Μασίρε. 191 00:26:38,443 --> 00:26:39,483 Εντάξει. 192 00:26:40,963 --> 00:26:43,043 Δεν έχουμε πελάτη με αυτό το όνομα. 193 00:26:45,683 --> 00:26:49,483 Κύριε, είστε καλά; 194 00:26:49,563 --> 00:26:51,323 Ναι, ευχαριστώ. 195 00:26:51,403 --> 00:26:52,323 Τίποτα. 196 00:27:34,443 --> 00:27:36,643 -Ποιος είναι; -Υπηρεσία καθαριότητας. 197 00:27:57,803 --> 00:27:59,163 Βασιλιά μου. 198 00:27:59,243 --> 00:28:02,563 Βασιλιά μου, δεν ξέρω τίποτα, αλήθεια λέω. 199 00:28:02,643 --> 00:28:05,003 Δεν πρόλαβα να σου κάνω ερώτηση, κι άρχισες τα ψέματα. 200 00:28:05,083 --> 00:28:08,443 -Γαμώτο. Καλά. -Για ποιον δουλεύεις; 201 00:28:08,523 --> 00:28:10,603 Βασιλιά μου, το ίδιο είναι. 202 00:28:10,683 --> 00:28:13,643 Σου το λέω, θα με σκοτώσει. Βασιλιά μου, σε παρακαλώ. 203 00:28:13,723 --> 00:28:15,203 Δεν θα σε ξαναρωτήσω. 204 00:28:17,763 --> 00:28:20,163 Για τη Ζάζα. Δουλεύω για τη Ζάζα. 205 00:28:21,403 --> 00:28:23,043 -Τη Ζάζα; -Ναι, βασιλιά. 206 00:28:27,043 --> 00:28:28,403 Την κόρη του Μένζι. 207 00:28:32,003 --> 00:28:35,683 Αυτή ήταν πίσω από την προδοσία; Με ποιον άλλον δουλεύει; 208 00:28:37,283 --> 00:28:40,963 Κοίτα, εμένα η δουλειά μου ήταν να μπω στο ίδιο δωμάτιο, εντάξει; 209 00:28:41,043 --> 00:28:42,963 Όταν έμπαινα, θα τους έλεγα 210 00:28:43,043 --> 00:28:45,203 ότι έχω τον χρυσό, για να έρθουν. 211 00:28:45,283 --> 00:28:47,323 Πώς έμαθε για τον χρυσό; 212 00:28:48,843 --> 00:28:50,883 Πού να ξέρω εγώ; 213 00:28:50,963 --> 00:28:53,763 Έχεις μεγαλύτερα προβλήματα από μένα. Σε παρακαλώ. 214 00:28:55,163 --> 00:28:56,083 Τι θες να πεις; 215 00:28:56,883 --> 00:29:00,443 Βασιλιά μου, έχεις ένα καρφί στην οργάνωση. 216 00:29:00,523 --> 00:29:02,963 Λέω αλήθεια. Έτσι τα μαθαίνει όλα, βασιλιά μου. 217 00:29:06,563 --> 00:29:08,883 Ο Τλότλο πού είναι; 218 00:29:08,963 --> 00:29:11,123 -Ο Τλότλο; -Ναι, πού τον έχει; 219 00:29:11,203 --> 00:29:12,963 Δεν ξέρω. 220 00:29:13,043 --> 00:29:14,803 Δεν ξέρω τίποτα. 221 00:29:16,443 --> 00:29:18,803 Έλα. Πάμε. 222 00:30:18,403 --> 00:30:19,963 Μπες μέσα στο αμάξι. 223 00:30:20,043 --> 00:30:22,683 Αν κάνεις καμία χαζομάρα, θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 224 00:30:24,443 --> 00:30:25,963 Με με καθυστερείς. Μπες μέσα. 225 00:30:49,683 --> 00:30:50,643 Ορίστε, αδερφή. 226 00:30:50,723 --> 00:30:54,923 Αδερφέ μου, στάσου. Άκου, είμαι έγκυος. 227 00:30:55,003 --> 00:30:58,003 Σε ικετεύω. Άσε με να φύγω. Αυτός θα με σκοτώσει. 228 00:30:58,683 --> 00:31:00,043 Σε παρακαλώ, αδερφέ μου. 229 00:31:00,123 --> 00:31:03,443 Μπορείς να με αφήσεις; Είμαι έγκυος. Ξέρω ότι είσαι καλό παιδί. 230 00:31:03,523 --> 00:31:06,083 Ξέρω ότι μπορείς να το κάνεις. Σε παρακαλώ. 231 00:31:07,923 --> 00:31:11,723 Σε παρακαλώ! Πρέπει να προστατέψω το παιδί μου. Σε παρακαλώ! 232 00:31:12,243 --> 00:31:13,603 Να πάρει! 233 00:32:00,403 --> 00:32:03,923 Αδέρφια μου, θα πάρω ό,τι έχετε να δώσετε. 234 00:32:04,003 --> 00:32:06,603 Σας παρακαλώ, αδέρφια μου. 235 00:32:06,683 --> 00:32:08,203 -Δεν έχω. -Ό,τι έχεις, αδερφέ. 236 00:32:08,283 --> 00:32:09,563 Φύγε από δω! 237 00:32:11,163 --> 00:32:15,123 Δώστε μου ό,τι έχετε, αδέρφια. 238 00:32:39,483 --> 00:32:43,003 Ελπίζω να έχεις καλή δικαιολογία που μου κουβαλήθηκες εδώ. 239 00:32:44,363 --> 00:32:45,243 Έχω. 240 00:32:47,963 --> 00:32:49,003 Λέγε. 241 00:32:51,923 --> 00:32:55,563 Έχω πληροφορίες για τον Μο Μασίρε. 242 00:33:04,803 --> 00:33:06,883 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ 243 00:33:13,283 --> 00:33:14,163 Ναι. 244 00:33:15,323 --> 00:33:17,723 Υπάρχει ένα παλιό εργοτάξιο νότια. 245 00:33:18,443 --> 00:33:20,643 Θα σου στείλω την τοποθεσία. 246 00:33:22,403 --> 00:33:23,563 Έλα μόνος. 247 00:33:24,643 --> 00:33:26,123 Άσε με να μιλήσω στον γιο μου. 248 00:34:16,722 --> 00:34:18,803 Ο φίλος σου πρέπει να σ' αγαπάει πολύ. 249 00:34:20,443 --> 00:34:24,363 Για να θυσιάζει τόσο χρυσάφι για μια γκόμενα. 250 00:34:26,242 --> 00:34:29,843 Είναι ο σύζυγός μου, και εσύ δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτόν. 251 00:34:31,282 --> 00:34:35,123 Ξέρω πολύ περισσότερα γι' αυτόν απ' όσα θα μάθεις ποτέ. 252 00:34:37,163 --> 00:34:38,762 Τι σημαίνει αυτό; 253 00:34:45,363 --> 00:34:46,443 Δεν τα 'μαθες; 254 00:34:48,762 --> 00:34:53,762 Απ' ό,τι φαίνεται, ο σύζυγός σου είναι πίσω από τον θάνατο του Σάιμον. 255 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Ο αγαπημένος σου άντρας 256 00:35:00,243 --> 00:35:01,843 σκότωσε τον ίδιο του τον αδερφό. 257 00:35:14,163 --> 00:35:15,283 Να τος. 258 00:35:16,483 --> 00:35:17,643 Καλώς τον. 259 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 Καμία έκπληξη. 260 00:35:20,643 --> 00:35:22,883 Ο πατέρας ήταν δειλός, όπως και η κόρη. 261 00:35:24,043 --> 00:35:26,883 Τολμάς να κάνεις κάτι τέτοιο, αλλά όχι να με αντιμετωπίσεις. 262 00:35:28,083 --> 00:35:29,043 Πού είναι ο χρυσός; 263 00:35:29,763 --> 00:35:33,203 Δώσε μου πίσω τον γιο μου και θα τα ξεχάσω όλα. 264 00:35:33,283 --> 00:35:35,963 -Αλήθεια, έτσι απλά; -Ναι, έτσι απλά. 265 00:35:37,523 --> 00:35:38,483 Έλεγξε τον χρυσό. 266 00:35:58,563 --> 00:35:59,643 Ο χρυσός είναι εδώ. 267 00:36:02,403 --> 00:36:06,563 Περιμένεις ενισχύσεις; Γιατί αν περιμένεις, το έχω προβλέψει. 268 00:36:06,643 --> 00:36:08,443 Αλήθεια; 269 00:36:09,243 --> 00:36:10,323 Βγάλ' τους. 270 00:36:33,803 --> 00:36:35,523 -Είσαι καλά; Ωραία. -Ναι, εντάξει. 271 00:36:38,523 --> 00:36:40,123 -Περίμενε στο αμάξι. -Εντάξει. 272 00:36:41,123 --> 00:36:42,563 Ευχαρίστησή μου, όπως πάντα. 273 00:36:46,363 --> 00:36:47,443 Φεύγουν. 274 00:36:48,803 --> 00:36:50,163 Φέρε τον χρυσό. 275 00:36:57,763 --> 00:37:00,043 Σκατά! Δεν υπάρχει χρυσός, ρίξ' τους! 276 00:37:19,083 --> 00:37:21,483 Τι έγινε; Τι συμβαίνει; 277 00:37:22,563 --> 00:37:25,163 Μίλα μου, φίλε, τι γίνεται; Τι συμβαίνει; 278 00:38:14,043 --> 00:38:15,003 Τλότλο. 279 00:38:27,763 --> 00:38:28,923 Είσαι σίγουρη για το μέρος; 280 00:38:30,123 --> 00:38:32,843 Ναι, είναι ασφαλείς εδώ. 281 00:38:37,483 --> 00:38:38,563 Σ' ευχαριστώ. 282 00:38:39,403 --> 00:38:41,043 ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΙΤΣΑ, ΖΥΜΑΡΙΚΑ, ΨΗΤΑ 283 00:38:46,963 --> 00:38:49,963 …απόψε, φίλε… Παιδιά… 284 00:38:50,043 --> 00:38:53,123 Αδερφέ, είσαι Μπόερ. 285 00:38:53,203 --> 00:38:57,643 Είμαι ο καλύτερος! 286 00:39:12,403 --> 00:39:17,403 Να ζήσει χρόνια πολλά Να ζήσει χρόνια πολλά και καλά 287 00:39:17,483 --> 00:39:23,283 Και καλά 288 00:39:28,283 --> 00:39:31,523 Και καλά 289 00:40:08,563 --> 00:40:09,683 Τελείωσε. 290 00:42:17,243 --> 00:42:19,163 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη