1 00:00:15,843 --> 00:00:19,203 Teimme kaikki tarvittavat kokeet, 2 00:00:19,283 --> 00:00:24,163 ja niiden mukaan tämä näyttää olevan herra Masire. 3 00:00:25,283 --> 00:00:29,123 DNA-kokeet pitää silti tehdä, jotta asia varmistuu. 4 00:00:31,483 --> 00:00:33,163 Se ei ole helppoa. 5 00:01:05,443 --> 00:01:06,723 Ei! 6 00:01:11,163 --> 00:01:12,603 Ei! 7 00:01:13,683 --> 00:01:17,123 Voi ei! 8 00:01:17,203 --> 00:01:20,603 Sinun piti suojella häntä. 9 00:01:20,683 --> 00:01:22,963 Sinun piti suojella häntä! 10 00:01:24,803 --> 00:01:26,203 Katso nyt häntä! 11 00:01:33,603 --> 00:01:38,883 Tlotlo, soita minulle heti. Asia on tärkeä. 12 00:02:08,923 --> 00:02:11,483 Auttakaa! 13 00:02:12,163 --> 00:02:13,043 Vero? 14 00:02:30,403 --> 00:02:32,083 Kiitos, Simon. 15 00:03:32,443 --> 00:03:34,003 Voi helvetti. 16 00:03:36,163 --> 00:03:37,323 Se on lukossa. 17 00:03:38,323 --> 00:03:39,843 Tlotlo, se on lukossa. 18 00:03:40,363 --> 00:03:41,243 Tajuatko? 19 00:03:43,283 --> 00:03:44,403 Ei se kannata. 20 00:03:45,483 --> 00:03:46,363 Pitää häipyä. 21 00:03:59,043 --> 00:04:00,923 Ei ole mitään hätää. 22 00:04:04,243 --> 00:04:05,443 Mimi… 23 00:04:07,603 --> 00:04:10,883 Olen pahoillani. Tämä väki on vain… 24 00:04:11,763 --> 00:04:15,923 He haluavat tasata tilit sukuni kanssa ja käyttävät sinua syöttinä. 25 00:04:16,562 --> 00:04:18,043 Ei. 26 00:04:19,243 --> 00:04:21,683 Ei se ole sinun syytäsi. Se Zaza-nainen on… 27 00:04:21,763 --> 00:04:25,523 Ei, olet täällä minun takiani. 28 00:04:32,283 --> 00:04:35,283 Anteeksi nyt. En olisi saanut viedä rahojasi. 29 00:04:35,363 --> 00:04:40,123 Ei. Olisi pitänyt olla tukenasi. 30 00:04:42,843 --> 00:04:44,323 Anteeksi, etten ollut. 31 00:04:46,243 --> 00:04:47,403 Olen pahoillani. 32 00:04:51,723 --> 00:04:52,883 Ei se mitään. 33 00:04:53,603 --> 00:04:54,843 Ei hätää. 34 00:05:04,083 --> 00:05:06,803 Etsikää joka paikasta, kunnes löydätte sen tyypin. 35 00:05:07,803 --> 00:05:11,683 Tuokaa hänet sitten luokseni elävänä. 36 00:05:21,963 --> 00:05:26,283 Leon, pidä kulta valmiina, 37 00:05:26,363 --> 00:05:28,883 jotta löydämme heidät ennen yhteydenottoa. 38 00:05:28,963 --> 00:05:29,963 Asia selvä. 39 00:05:44,163 --> 00:05:46,443 Pomo, se nainen ei ole täällä. 40 00:05:53,923 --> 00:05:59,203 Yhteyttä valitsemaanne numeroon ei juuri nyt saada… 41 00:05:59,283 --> 00:06:01,323 En tiedä, montako viestiä jätin sinulle. 42 00:06:01,403 --> 00:06:03,643 Olen huolissani. Soita minulle. 43 00:06:06,883 --> 00:06:07,883 Oletko kunnossa? 44 00:06:09,003 --> 00:06:14,043 Mo, missä Tlotlo on? Olen soittanut hänelle uutisesta lähtien. 45 00:06:14,563 --> 00:06:15,883 Niin minäkin. 46 00:06:16,443 --> 00:06:18,123 Miten hän ei ole täällä? 47 00:06:18,203 --> 00:06:21,003 Pysyisikö hän poissa, koska se on liikaa hänelle? 48 00:06:22,003 --> 00:06:23,043 Toivottavasti ei. 49 00:06:24,163 --> 00:06:27,283 Älä ole huolissasi. Lähetin väkeä etsimään häntä. 50 00:06:27,363 --> 00:06:28,723 Löydämme hänet kyllä. 51 00:06:35,963 --> 00:06:37,763 Annatko sen tyypin pelotella sinua? 52 00:06:38,523 --> 00:06:41,803 Hän vie kullan ja tappaa tytön kuitenkin. 53 00:06:41,883 --> 00:06:43,723 En todellakaan piittaa kullasta. 54 00:06:44,323 --> 00:06:45,523 Lähden Leonin mukaan. 55 00:06:45,603 --> 00:06:47,923 Ei, sinun on parempi jäädä tänne. 56 00:06:48,843 --> 00:06:54,403 Yritimme jäljittää numeron, josta puhelu soitettiin. Se oli umpikuja. 57 00:06:55,483 --> 00:06:56,603 Niinpä tietysti. 58 00:06:58,603 --> 00:06:59,923 Miksi käydä kimppuumme? 59 00:07:02,083 --> 00:07:03,643 Hoidetaan tämä myöhemmin. 60 00:07:10,603 --> 00:07:11,883 Mitä väliä sillä on? 61 00:07:12,723 --> 00:07:17,923 Tekijä teki meille ison palveluksen. Tämä on meille lahja. 62 00:07:19,123 --> 00:07:20,843 Meidän on aika toimia. 63 00:07:23,683 --> 00:07:27,483 Miksi ei? Mo on haavoittuva juuri nyt. 64 00:07:53,203 --> 00:07:54,363 Niin… 65 00:07:55,363 --> 00:07:58,083 Ruumis löytyi Botswanan Gabaronesta. 66 00:07:58,163 --> 00:08:02,403 Viranomaiset uskovat sen kuuluvan liikemies Simon Masirelle. 67 00:08:02,483 --> 00:08:04,443 Ruumis löytyi matalasta haudasta. 68 00:08:05,603 --> 00:08:08,483 Viranomaiset ovat varmoja, että tapaukseen liittyy rikos. 69 00:08:08,563 --> 00:08:11,763 Masiren sukua on pyydetty tunnistamaan ruumis. 70 00:08:12,563 --> 00:08:16,323 Sitten muita uutisia. Kansallinen virran rajoittaminen on nyt tasolla neljä. 71 00:08:16,403 --> 00:08:18,683 Lisätietoja saa sovelluksesta… 72 00:08:18,763 --> 00:08:20,323 Miltä se tuntuu? 73 00:08:21,163 --> 00:08:22,963 Älä vastaa hänelle, Tlotlo. 74 00:08:28,963 --> 00:08:30,163 Häivy siitä! 75 00:08:31,803 --> 00:08:33,163 Vie hänet pois. 76 00:08:41,043 --> 00:08:44,683 RUUMIS LÖYTYI MATALASTA HAUDASTA 77 00:09:22,083 --> 00:09:23,403 Tuolla se paskiainen on. 78 00:09:27,603 --> 00:09:31,043 BRAAMFONTEININ KREMATORIO 79 00:10:16,643 --> 00:10:18,123 Mikset auttanut minua? 80 00:10:32,883 --> 00:10:35,323 Tänään oli setäsi hautajaiset. 81 00:10:35,403 --> 00:10:36,603 Mikset tullut? 82 00:10:37,563 --> 00:10:40,123 Suvussasi tulee varmasti vielä monet hautajaiset - 83 00:10:40,203 --> 00:10:42,883 korvaamaan tämän, vai mitä? 84 00:10:46,883 --> 00:10:51,283 Ei yllätä yhtään, ettet muista murhaamasi miehen lapsen ääntä. 85 00:10:52,643 --> 00:10:55,203 Kaikkein uskollisimman, Mo. 86 00:10:56,843 --> 00:10:58,083 Haluan puhua pojalleni. 87 00:10:59,323 --> 00:11:00,243 Hän on täällä. 88 00:11:02,763 --> 00:11:06,043 Ole kiltti ja tule auttamaan meitä, isä. 89 00:11:08,043 --> 00:11:11,643 Nyt tehdään seuraavasti. 90 00:11:21,243 --> 00:11:22,523 Onko siinä kaikki? 91 00:11:25,163 --> 00:11:26,763 Mitä täällä tapahtuu? 92 00:11:27,963 --> 00:11:30,203 Pomo sanoi, että kaikki pitää hoitaa. 93 00:13:29,883 --> 00:13:33,763 Helvetti! 94 00:13:47,603 --> 00:13:48,523 Voi helvetti! 95 00:14:34,043 --> 00:14:37,963 Jumala olkoon sen luona, joka teki tämän rakastamalleni miehelle. 96 00:14:44,683 --> 00:14:46,323 Anteeksi, pitää vastata. 97 00:14:59,083 --> 00:15:00,163 Onko se sinulla? 98 00:15:00,243 --> 00:15:02,163 Meillä on pieni ongelma. 99 00:15:14,403 --> 00:15:15,683 Hoida asia. 100 00:15:17,923 --> 00:15:19,403 Älä pelkää, teen niin. 101 00:15:22,003 --> 00:15:26,403 Mitä te siis tarkoitatte? Mitä sillä tytöllä on? 102 00:15:41,603 --> 00:15:43,283 Odottakaa hetki. 103 00:15:45,403 --> 00:15:46,243 Niin? 104 00:15:48,843 --> 00:15:51,403 Hei, nyt lähdetään. 105 00:15:52,163 --> 00:15:53,963 Te kaksi jäätte tänne. 106 00:16:11,563 --> 00:16:12,843 Kaikki maahan! 107 00:16:14,083 --> 00:16:16,323 Vauhtia! Ulos täältä! 108 00:16:17,523 --> 00:16:20,363 Ulos! 109 00:16:22,843 --> 00:16:26,123 Hei, hae tuo poika. 110 00:16:41,363 --> 00:16:42,363 Hei. 111 00:16:44,003 --> 00:16:45,283 Mihin tyttö vietiin? 112 00:16:48,243 --> 00:16:49,203 Missä hän on? 113 00:16:50,243 --> 00:16:51,403 Mitä minä siitä saan? 114 00:16:52,083 --> 00:16:53,443 Missä hän on? 115 00:16:56,563 --> 00:16:58,083 Missä helvetissä hän on? 116 00:17:13,483 --> 00:17:14,963 Meadow Lane 52. 117 00:17:19,642 --> 00:17:22,923 Lähdetään. 118 00:17:48,243 --> 00:17:52,163 HYVÄ JA KUNNOLLINEN VAKUUTUS 119 00:17:55,243 --> 00:17:57,603 Etsivät, miten voin auttaa? 120 00:17:57,683 --> 00:17:59,723 Emme vaivaa teitä pitkään. 121 00:17:59,803 --> 00:18:01,123 Menkää sitten asiaan. 122 00:18:02,243 --> 00:18:04,963 Agentti Sonia Themba. 123 00:18:05,043 --> 00:18:06,963 Kuka? 124 00:18:07,723 --> 00:18:11,283 Yksi teistä. Hän tutkii peitetehtävässä Masiren juttua. 125 00:18:11,363 --> 00:18:13,843 Siitä ei näköjään kerrottu meille. 126 00:18:15,963 --> 00:18:17,803 En tiedä yhtään, mistä puhutte. 127 00:18:20,243 --> 00:18:23,883 Tietojemme mukaan hän on teikäläisiä. 128 00:18:23,963 --> 00:18:26,003 Tieto ei millään voi olla väärä. 129 00:18:26,923 --> 00:18:30,323 Uskokaa nyt, että se Sonia Themba - 130 00:18:30,403 --> 00:18:32,403 ei ole töissä SSO:ssa. 131 00:18:32,483 --> 00:18:37,923 Tietäisin kyllä, jos olisi. Näyttää siltä, että olette erehtyneet. 132 00:18:38,723 --> 00:18:40,723 Jälleen. -Selvästikin. 133 00:18:40,803 --> 00:18:42,243 Selvästikin. 134 00:18:42,963 --> 00:18:43,963 Selvä. 135 00:18:46,203 --> 00:18:49,043 Miksi hän kiinnostaa teitä? 136 00:18:52,803 --> 00:18:56,683 Hän katosi pari päivää sitten. 137 00:18:57,603 --> 00:19:01,163 Arvelimme Mogomotsi Masiren saaneen tietää hänen henkilöllisyytensä, 138 00:19:01,243 --> 00:19:03,643 ja sitten… 139 00:19:05,163 --> 00:19:09,763 Ei sillä väliä. Hänhän ei ole teikäläisiä. 140 00:19:12,283 --> 00:19:14,243 Hyvää päivänjatkoa, ylikomisario. 141 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 Meillä on ongelma. 142 00:19:56,683 --> 00:19:58,723 Tarvitsen apuasi. 143 00:20:00,443 --> 00:20:03,883 Miksi auttaisin sinua, 144 00:20:05,203 --> 00:20:11,363 kun et ole tuonut sitä, mitä pyysin sinulta? 145 00:20:13,123 --> 00:20:16,283 Esitin sinulle kysymyksen. 146 00:20:19,003 --> 00:20:20,723 Perheeni on vaikeuksissa. 147 00:20:25,323 --> 00:20:27,843 En tiedä, mitä muutakaan tehdä. 148 00:20:27,923 --> 00:20:32,563 Olisit miettinyt sitä - 149 00:20:32,643 --> 00:20:37,563 ennen kuin unohdit oman paikkasi. 150 00:20:38,763 --> 00:20:40,203 Tein virheen. 151 00:20:43,163 --> 00:20:45,483 Unohdat, 152 00:20:45,563 --> 00:20:51,483 että minä hallitsen elämän salaisuuksia - 153 00:20:51,563 --> 00:20:57,483 ja veljesi voimaa. 154 00:20:59,163 --> 00:21:05,243 Miten pitkään kestäisi ennen kuin ihmiset tajuaisivat - 155 00:21:06,003 --> 00:21:09,283 sinun murhanneen oman veljesi? 156 00:21:10,483 --> 00:21:15,683 Unohdat, että pidän käsissäni lastesi henkeä. 157 00:21:16,963 --> 00:21:18,083 Hyvä on. 158 00:21:21,843 --> 00:21:23,563 Teen sen, mitä pyysit. 159 00:21:26,803 --> 00:21:28,683 Pyydän sinua myös - 160 00:21:31,283 --> 00:21:36,283 auttamaan vaimoni ja poikani pelastamisessa. 161 00:22:49,883 --> 00:22:52,083 Äiti? 162 00:23:41,923 --> 00:23:43,203 Mitä sinulle tapahtui? 163 00:23:43,283 --> 00:23:45,003 Amerikkalainen tietää kullasta. 164 00:23:47,683 --> 00:23:48,723 Steenkamp. 165 00:23:49,843 --> 00:23:51,323 Todennäköisesti. 166 00:23:51,403 --> 00:23:54,123 Se paskiainen yritti tapattaa minut, Leon. 167 00:23:54,203 --> 00:23:56,283 Ei kai tarvitse sanoa, että se on ongelma. 168 00:23:56,363 --> 00:23:59,963 Voin hoitaa Steenkampin. Sano vain, niin homma on hoidettu. 169 00:24:00,043 --> 00:24:04,603 Odota nyt. Se on liian vaarallista. 170 00:24:06,443 --> 00:24:07,963 Steenkamp tietää kullasta. 171 00:24:09,323 --> 00:24:10,963 Meidän on pidettävä silmät auki. 172 00:24:12,603 --> 00:24:13,923 Entä Zaza? 173 00:24:15,483 --> 00:24:17,083 Odotetaan, kunnes hän löytyy. 174 00:24:19,203 --> 00:24:20,923 Entä se toinen juttu? 175 00:24:22,523 --> 00:24:24,363 Hän piileskelee hotelli Rosebankissa. 176 00:24:43,323 --> 00:24:45,963 Mitä asiaa sinulla on? -Avaa ovi, poika! 177 00:24:48,843 --> 00:24:50,243 Mitä haluat täältä? 178 00:24:50,323 --> 00:24:53,683 Aliko Bajo, missä hän pitää tyttöä? 179 00:24:53,763 --> 00:24:55,283 En tiedä, mistä puhut. 180 00:24:56,003 --> 00:24:57,203 Puhut roskaa. 181 00:24:59,963 --> 00:25:01,563 Älä valehtele! 182 00:25:04,603 --> 00:25:06,883 Ette koskaan löydä sitä ämmää. 183 00:25:12,883 --> 00:25:14,723 Tapat siis raskaana olevia naisia. 184 00:26:15,683 --> 00:26:17,963 Toivottavasti viihdytte. -Kiitos. 185 00:26:21,763 --> 00:26:23,603 Hei. -Hei. Miten voin auttaa? 186 00:26:24,443 --> 00:26:28,003 Etsin poikaani. 187 00:26:28,563 --> 00:26:30,683 Mikä hänen huoneensa numero on? 188 00:26:34,003 --> 00:26:34,843 Herra? 189 00:26:35,803 --> 00:26:36,643 Tlotlo Masire. 190 00:26:38,443 --> 00:26:39,483 Selvä. 191 00:26:40,963 --> 00:26:43,043 Ei ole ketään sillä nimellä. 192 00:26:45,683 --> 00:26:49,483 Oletteko kunnossa? 193 00:26:49,563 --> 00:26:51,323 Olen, kiitos. 194 00:26:51,403 --> 00:26:52,323 Selvä. 195 00:27:34,443 --> 00:27:36,643 Kuka siellä? -Huonesiivooja. 196 00:27:57,803 --> 00:27:59,163 Kuninkaani. 197 00:27:59,243 --> 00:28:02,563 Kuninkaani. En tiedä mitään. 198 00:28:02,643 --> 00:28:05,003 En edes kysynyt vielä mitään, ja valehtelet jo. 199 00:28:05,083 --> 00:28:08,443 Hyvä on. -Kenelle teet töitä? 200 00:28:08,523 --> 00:28:10,603 Se on ihan se ja sama, kuninkaani. 201 00:28:10,683 --> 00:28:13,643 Jos kerron sinulle, se nainen tappaa minut. 202 00:28:13,723 --> 00:28:15,203 En kysy sinulta enää. 203 00:28:17,763 --> 00:28:20,163 Zaza. Teen töitä Zazalle. 204 00:28:21,403 --> 00:28:23,043 Zazalle? -Niin, kuningas. 205 00:28:27,043 --> 00:28:28,403 Hänhän on Menzin tytär. 206 00:28:32,003 --> 00:28:35,683 Oliko hän petoksen takana? Kenen muun kanssa hän tekee yhteistyötä? 207 00:28:37,283 --> 00:28:40,963 Minun piti vain päästä samaan huoneeseen. 208 00:28:41,043 --> 00:28:42,963 Kun pääsin sinne, kerroin heille, 209 00:28:43,043 --> 00:28:45,203 että kulta on minulla, ja he voivat tulla. 210 00:28:45,283 --> 00:28:47,323 Miten hän tiesi kullasta? 211 00:28:48,843 --> 00:28:50,883 Mistä minä tiedän? 212 00:28:50,963 --> 00:28:53,763 Sinulla on selvästi minua pahempia ongelmia. 213 00:28:55,163 --> 00:28:56,083 Mitä tarkoitat? 214 00:28:56,883 --> 00:29:00,443 Porukassasi on petturi. 215 00:29:00,523 --> 00:29:02,963 Usko pois. Siksi Zaza tiesi kaiken. 216 00:29:06,563 --> 00:29:08,883 Entä Tlotlo? Missä hän on? 217 00:29:08,963 --> 00:29:11,123 Tlotlo? -Missä häntä pidetään? 218 00:29:11,203 --> 00:29:12,963 En tiedä. 219 00:29:13,043 --> 00:29:14,803 En tiedä mitään. 220 00:29:16,443 --> 00:29:18,803 Lähdetään. 221 00:30:18,403 --> 00:30:19,963 Mene autoon. 222 00:30:20,043 --> 00:30:22,683 Jos yrität jotain, ammun sinulta aivot pellolle. 223 00:30:24,443 --> 00:30:25,963 Ei ole koko päivää aikaa. 224 00:30:49,683 --> 00:30:50,643 Tässä on sinulle. 225 00:30:50,723 --> 00:30:54,923 Odota, veljeni. Olen raskaana. 226 00:30:55,003 --> 00:30:58,003 Rukoilen sinua, vapauta minut. Se tyyppi aikoo tappaa minut. 227 00:30:58,683 --> 00:31:00,043 Ole kiltti. 228 00:31:00,123 --> 00:31:03,443 Avaa ovi, olen raskaana. Tiedän, että olet hyvä mies. 229 00:31:03,523 --> 00:31:06,083 Tiedän, että voit tehdä sen minulle. 230 00:31:07,923 --> 00:31:11,723 Ole kiltti! Minun pitää huolehtia lapsesta. 231 00:31:12,243 --> 00:31:13,603 Voi helvetti! 232 00:32:00,403 --> 00:32:03,923 Voin ottaa mitä vain tarjoatte. 233 00:32:04,003 --> 00:32:06,603 Pyydän teitä. 234 00:32:06,683 --> 00:32:08,203 Ei ole mitään. -Kaikki käy. 235 00:32:08,283 --> 00:32:09,563 Häivy siitä! 236 00:32:09,643 --> 00:32:11,083 Hei! 237 00:32:11,163 --> 00:32:15,123 Antakaa minulle mitä tahansa. 238 00:32:39,483 --> 00:32:43,003 Sinulla on syytä olla hyvä syy hilata perseesi tänne. 239 00:32:44,363 --> 00:32:45,243 Niin onkin. 240 00:32:47,963 --> 00:32:49,003 Kerro asiasi. 241 00:32:51,923 --> 00:32:55,563 Minulla on tietoa Mo Masiresta. 242 00:33:04,803 --> 00:33:06,883 PUHELU ETELÄ-AFRIKASTA 243 00:33:13,283 --> 00:33:14,163 Niin? 244 00:33:15,323 --> 00:33:17,723 Etelässä on vanha rakennustyömaa. 245 00:33:18,443 --> 00:33:20,643 Lähetän osoitteen sinulle. 246 00:33:22,403 --> 00:33:23,563 Tule yksin. 247 00:33:24,643 --> 00:33:26,123 Haluan puhua poikani kanssa. 248 00:34:16,722 --> 00:34:18,803 Poikaystäväsi tosiaan rakastaa sinua. 249 00:34:20,443 --> 00:34:24,363 Hän uhraa kaiken sen kullan naisen takia. 250 00:34:26,242 --> 00:34:29,843 Tarkoitat aviomiestäni, etkä tiedä hänestä mitään. 251 00:34:31,282 --> 00:34:35,123 Tiedän hänestä paljon enemmän kuin sinä koskaan. 252 00:34:37,163 --> 00:34:38,762 Mitä sinä sillä tarkoitat? 253 00:34:45,363 --> 00:34:46,443 Etkö ole kuullut? 254 00:34:48,762 --> 00:34:53,762 Miehesi on kuulemma Simon Masiren kuoleman takana. 255 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Rakas aviomiehesi - 256 00:35:00,243 --> 00:35:01,843 tappoi oman veljensä. 257 00:35:14,163 --> 00:35:15,283 Tuolla hän on. 258 00:35:16,483 --> 00:35:17,643 Kappas vain. 259 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 Tämä ei yllätä. 260 00:35:20,643 --> 00:35:22,883 Isäsi oli pelkuri, joten tytärkin on. 261 00:35:24,043 --> 00:35:26,883 Kanttisi riittää tähän, mutta et uskalla kohdata minua. 262 00:35:28,083 --> 00:35:29,043 Missä kultani on? 263 00:35:29,763 --> 00:35:33,203 Jos lähetät poikani tänne, unohdan tämän tapahtuneen. 264 00:35:33,283 --> 00:35:35,963 Noinko vain? -Noin vain. 265 00:35:37,523 --> 00:35:38,483 Tarkista kulta. 266 00:35:58,563 --> 00:35:59,643 Kulta on täällä. 267 00:36:02,403 --> 00:36:06,563 Odotatko apujoukkoja? Jos niin on, minulla on suunnitelma sen varalle. 268 00:36:06,643 --> 00:36:08,443 Ihanko totta? 269 00:36:09,243 --> 00:36:10,323 Päästä heidät ulos. 270 00:36:33,803 --> 00:36:35,523 Onko asia selvä? -On. 271 00:36:38,523 --> 00:36:40,123 Odota autossa. -Selvä. 272 00:36:41,123 --> 00:36:42,563 Tämä oli ilo kuten aina. 273 00:36:46,363 --> 00:36:47,443 He lähtevät. 274 00:36:48,803 --> 00:36:50,163 Tuo kulta. 275 00:36:57,763 --> 00:37:00,043 Hitto! Kultaa ei ole, ammu heidät! 276 00:37:19,083 --> 00:37:21,483 Mitä nyt? Mitä on tekeillä? 277 00:37:22,563 --> 00:37:25,163 Mistä on kyse? Mitä siellä tapahtuu? 278 00:38:14,043 --> 00:38:15,003 Tlotlo. 279 00:38:27,763 --> 00:38:28,923 Oletko varma tästä? 280 00:38:30,123 --> 00:38:32,843 He ovat turvassa täällä. 281 00:38:37,483 --> 00:38:38,563 Kiitos. 282 00:38:46,963 --> 00:38:49,963 Tänä iltana… 283 00:38:50,043 --> 00:38:53,123 Olet buuri. 284 00:38:53,203 --> 00:38:57,643 Minä se olen! 285 00:39:12,403 --> 00:39:17,403 Kauan eläköön hän Kauan eläköön hän Algloriassa 286 00:39:17,483 --> 00:39:23,283 Algloriassa 287 00:39:28,283 --> 00:39:31,523 Algloriassa 288 00:40:08,563 --> 00:40:09,683 Se on tehty. 289 00:42:17,243 --> 00:42:19,163 Tekstitys: Ilse Rönnberg