1
00:00:15,843 --> 00:00:19,203
Teimme kaikki tarvittavat kokeet,
2
00:00:19,283 --> 00:00:24,163
ja niiden mukaan
tämä näyttää olevan herra Masire.
3
00:00:25,283 --> 00:00:29,123
DNA-kokeet pitää silti tehdä,
jotta asia varmistuu.
4
00:00:31,483 --> 00:00:33,163
Se ei ole helppoa.
5
00:01:05,443 --> 00:01:06,723
Ei!
6
00:01:11,163 --> 00:01:12,603
Ei!
7
00:01:13,683 --> 00:01:17,123
Voi ei!
8
00:01:17,203 --> 00:01:20,603
Sinun piti suojella häntä.
9
00:01:20,683 --> 00:01:22,963
Sinun piti suojella häntä!
10
00:01:24,803 --> 00:01:26,203
Katso nyt häntä!
11
00:01:33,603 --> 00:01:38,883
Tlotlo, soita minulle heti.
Asia on tärkeä.
12
00:02:08,923 --> 00:02:11,483
Auttakaa!
13
00:02:12,163 --> 00:02:13,043
Vero?
14
00:02:30,403 --> 00:02:32,083
Kiitos, Simon.
15
00:03:32,443 --> 00:03:34,003
Voi helvetti.
16
00:03:36,163 --> 00:03:37,323
Se on lukossa.
17
00:03:38,323 --> 00:03:39,843
Tlotlo, se on lukossa.
18
00:03:40,363 --> 00:03:41,243
Tajuatko?
19
00:03:43,283 --> 00:03:44,403
Ei se kannata.
20
00:03:45,483 --> 00:03:46,363
Pitää häipyä.
21
00:03:59,043 --> 00:04:00,923
Ei ole mitään hätää.
22
00:04:04,243 --> 00:04:05,443
Mimi…
23
00:04:07,603 --> 00:04:10,883
Olen pahoillani. Tämä väki on vain…
24
00:04:11,763 --> 00:04:15,923
He haluavat tasata tilit sukuni kanssa
ja käyttävät sinua syöttinä.
25
00:04:16,562 --> 00:04:18,043
Ei.
26
00:04:19,243 --> 00:04:21,683
Ei se ole sinun syytäsi.
Se Zaza-nainen on…
27
00:04:21,763 --> 00:04:25,523
Ei, olet täällä minun takiani.
28
00:04:32,283 --> 00:04:35,283
Anteeksi nyt.
En olisi saanut viedä rahojasi.
29
00:04:35,363 --> 00:04:40,123
Ei. Olisi pitänyt olla tukenasi.
30
00:04:42,843 --> 00:04:44,323
Anteeksi, etten ollut.
31
00:04:46,243 --> 00:04:47,403
Olen pahoillani.
32
00:04:51,723 --> 00:04:52,883
Ei se mitään.
33
00:04:53,603 --> 00:04:54,843
Ei hätää.
34
00:05:04,083 --> 00:05:06,803
Etsikää joka paikasta,
kunnes löydätte sen tyypin.
35
00:05:07,803 --> 00:05:11,683
Tuokaa hänet sitten luokseni elävänä.
36
00:05:21,963 --> 00:05:26,283
Leon, pidä kulta valmiina,
37
00:05:26,363 --> 00:05:28,883
jotta löydämme heidät ennen yhteydenottoa.
38
00:05:28,963 --> 00:05:29,963
Asia selvä.
39
00:05:44,163 --> 00:05:46,443
Pomo, se nainen ei ole täällä.
40
00:05:53,923 --> 00:05:59,203
Yhteyttä valitsemaanne numeroon
ei juuri nyt saada…
41
00:05:59,283 --> 00:06:01,323
En tiedä, montako viestiä jätin sinulle.
42
00:06:01,403 --> 00:06:03,643
Olen huolissani. Soita minulle.
43
00:06:06,883 --> 00:06:07,883
Oletko kunnossa?
44
00:06:09,003 --> 00:06:14,043
Mo, missä Tlotlo on?
Olen soittanut hänelle uutisesta lähtien.
45
00:06:14,563 --> 00:06:15,883
Niin minäkin.
46
00:06:16,443 --> 00:06:18,123
Miten hän ei ole täällä?
47
00:06:18,203 --> 00:06:21,003
Pysyisikö hän poissa,
koska se on liikaa hänelle?
48
00:06:22,003 --> 00:06:23,043
Toivottavasti ei.
49
00:06:24,163 --> 00:06:27,283
Älä ole huolissasi.
Lähetin väkeä etsimään häntä.
50
00:06:27,363 --> 00:06:28,723
Löydämme hänet kyllä.
51
00:06:35,963 --> 00:06:37,763
Annatko sen tyypin pelotella sinua?
52
00:06:38,523 --> 00:06:41,803
Hän vie kullan ja tappaa tytön kuitenkin.
53
00:06:41,883 --> 00:06:43,723
En todellakaan piittaa kullasta.
54
00:06:44,323 --> 00:06:45,523
Lähden Leonin mukaan.
55
00:06:45,603 --> 00:06:47,923
Ei, sinun on parempi jäädä tänne.
56
00:06:48,843 --> 00:06:54,403
Yritimme jäljittää numeron,
josta puhelu soitettiin. Se oli umpikuja.
57
00:06:55,483 --> 00:06:56,603
Niinpä tietysti.
58
00:06:58,603 --> 00:06:59,923
Miksi käydä kimppuumme?
59
00:07:02,083 --> 00:07:03,643
Hoidetaan tämä myöhemmin.
60
00:07:10,603 --> 00:07:11,883
Mitä väliä sillä on?
61
00:07:12,723 --> 00:07:17,923
Tekijä teki meille ison palveluksen.
Tämä on meille lahja.
62
00:07:19,123 --> 00:07:20,843
Meidän on aika toimia.
63
00:07:23,683 --> 00:07:27,483
Miksi ei? Mo on haavoittuva juuri nyt.
64
00:07:53,203 --> 00:07:54,363
Niin…
65
00:07:55,363 --> 00:07:58,083
Ruumis löytyi Botswanan Gabaronesta.
66
00:07:58,163 --> 00:08:02,403
Viranomaiset uskovat sen kuuluvan
liikemies Simon Masirelle.
67
00:08:02,483 --> 00:08:04,443
Ruumis löytyi matalasta haudasta.
68
00:08:05,603 --> 00:08:08,483
Viranomaiset ovat varmoja,
että tapaukseen liittyy rikos.
69
00:08:08,563 --> 00:08:11,763
Masiren sukua on pyydetty
tunnistamaan ruumis.
70
00:08:12,563 --> 00:08:16,323
Sitten muita uutisia. Kansallinen
virran rajoittaminen on nyt tasolla neljä.
71
00:08:16,403 --> 00:08:18,683
Lisätietoja saa sovelluksesta…
72
00:08:18,763 --> 00:08:20,323
Miltä se tuntuu?
73
00:08:21,163 --> 00:08:22,963
Älä vastaa hänelle, Tlotlo.
74
00:08:28,963 --> 00:08:30,163
Häivy siitä!
75
00:08:31,803 --> 00:08:33,163
Vie hänet pois.
76
00:08:41,043 --> 00:08:44,683
RUUMIS LÖYTYI MATALASTA HAUDASTA
77
00:09:22,083 --> 00:09:23,403
Tuolla se paskiainen on.
78
00:09:27,603 --> 00:09:31,043
BRAAMFONTEININ KREMATORIO
79
00:10:16,643 --> 00:10:18,123
Mikset auttanut minua?
80
00:10:32,883 --> 00:10:35,323
Tänään oli setäsi hautajaiset.
81
00:10:35,403 --> 00:10:36,603
Mikset tullut?
82
00:10:37,563 --> 00:10:40,123
Suvussasi tulee varmasti
vielä monet hautajaiset -
83
00:10:40,203 --> 00:10:42,883
korvaamaan tämän, vai mitä?
84
00:10:46,883 --> 00:10:51,283
Ei yllätä yhtään, ettet muista
murhaamasi miehen lapsen ääntä.
85
00:10:52,643 --> 00:10:55,203
Kaikkein uskollisimman, Mo.
86
00:10:56,843 --> 00:10:58,083
Haluan puhua pojalleni.
87
00:10:59,323 --> 00:11:00,243
Hän on täällä.
88
00:11:02,763 --> 00:11:06,043
Ole kiltti ja tule auttamaan meitä, isä.
89
00:11:08,043 --> 00:11:11,643
Nyt tehdään seuraavasti.
90
00:11:21,243 --> 00:11:22,523
Onko siinä kaikki?
91
00:11:25,163 --> 00:11:26,763
Mitä täällä tapahtuu?
92
00:11:27,963 --> 00:11:30,203
Pomo sanoi, että kaikki pitää hoitaa.
93
00:13:29,883 --> 00:13:33,763
Helvetti!
94
00:13:47,603 --> 00:13:48,523
Voi helvetti!
95
00:14:34,043 --> 00:14:37,963
Jumala olkoon sen luona,
joka teki tämän rakastamalleni miehelle.
96
00:14:44,683 --> 00:14:46,323
Anteeksi, pitää vastata.
97
00:14:59,083 --> 00:15:00,163
Onko se sinulla?
98
00:15:00,243 --> 00:15:02,163
Meillä on pieni ongelma.
99
00:15:14,403 --> 00:15:15,683
Hoida asia.
100
00:15:17,923 --> 00:15:19,403
Älä pelkää, teen niin.
101
00:15:22,003 --> 00:15:26,403
Mitä te siis tarkoitatte?
Mitä sillä tytöllä on?
102
00:15:41,603 --> 00:15:43,283
Odottakaa hetki.
103
00:15:45,403 --> 00:15:46,243
Niin?
104
00:15:48,843 --> 00:15:51,403
Hei, nyt lähdetään.
105
00:15:52,163 --> 00:15:53,963
Te kaksi jäätte tänne.
106
00:16:11,563 --> 00:16:12,843
Kaikki maahan!
107
00:16:14,083 --> 00:16:16,323
Vauhtia! Ulos täältä!
108
00:16:17,523 --> 00:16:20,363
Ulos!
109
00:16:22,843 --> 00:16:26,123
Hei, hae tuo poika.
110
00:16:41,363 --> 00:16:42,363
Hei.
111
00:16:44,003 --> 00:16:45,283
Mihin tyttö vietiin?
112
00:16:48,243 --> 00:16:49,203
Missä hän on?
113
00:16:50,243 --> 00:16:51,403
Mitä minä siitä saan?
114
00:16:52,083 --> 00:16:53,443
Missä hän on?
115
00:16:56,563 --> 00:16:58,083
Missä helvetissä hän on?
116
00:17:13,483 --> 00:17:14,963
Meadow Lane 52.
117
00:17:19,642 --> 00:17:22,923
Lähdetään.
118
00:17:48,243 --> 00:17:52,163
HYVÄ JA KUNNOLLINEN VAKUUTUS
119
00:17:55,243 --> 00:17:57,603
Etsivät, miten voin auttaa?
120
00:17:57,683 --> 00:17:59,723
Emme vaivaa teitä pitkään.
121
00:17:59,803 --> 00:18:01,123
Menkää sitten asiaan.
122
00:18:02,243 --> 00:18:04,963
Agentti Sonia Themba.
123
00:18:05,043 --> 00:18:06,963
Kuka?
124
00:18:07,723 --> 00:18:11,283
Yksi teistä.
Hän tutkii peitetehtävässä Masiren juttua.
125
00:18:11,363 --> 00:18:13,843
Siitä ei näköjään kerrottu meille.
126
00:18:15,963 --> 00:18:17,803
En tiedä yhtään, mistä puhutte.
127
00:18:20,243 --> 00:18:23,883
Tietojemme mukaan hän on teikäläisiä.
128
00:18:23,963 --> 00:18:26,003
Tieto ei millään voi olla väärä.
129
00:18:26,923 --> 00:18:30,323
Uskokaa nyt, että se Sonia Themba -
130
00:18:30,403 --> 00:18:32,403
ei ole töissä SSO:ssa.
131
00:18:32,483 --> 00:18:37,923
Tietäisin kyllä, jos olisi.
Näyttää siltä, että olette erehtyneet.
132
00:18:38,723 --> 00:18:40,723
Jälleen.
-Selvästikin.
133
00:18:40,803 --> 00:18:42,243
Selvästikin.
134
00:18:42,963 --> 00:18:43,963
Selvä.
135
00:18:46,203 --> 00:18:49,043
Miksi hän kiinnostaa teitä?
136
00:18:52,803 --> 00:18:56,683
Hän katosi pari päivää sitten.
137
00:18:57,603 --> 00:19:01,163
Arvelimme Mogomotsi Masiren
saaneen tietää hänen henkilöllisyytensä,
138
00:19:01,243 --> 00:19:03,643
ja sitten…
139
00:19:05,163 --> 00:19:09,763
Ei sillä väliä. Hänhän ei ole teikäläisiä.
140
00:19:12,283 --> 00:19:14,243
Hyvää päivänjatkoa, ylikomisario.
141
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
Meillä on ongelma.
142
00:19:56,683 --> 00:19:58,723
Tarvitsen apuasi.
143
00:20:00,443 --> 00:20:03,883
Miksi auttaisin sinua,
144
00:20:05,203 --> 00:20:11,363
kun et ole tuonut sitä,
mitä pyysin sinulta?
145
00:20:13,123 --> 00:20:16,283
Esitin sinulle kysymyksen.
146
00:20:19,003 --> 00:20:20,723
Perheeni on vaikeuksissa.
147
00:20:25,323 --> 00:20:27,843
En tiedä, mitä muutakaan tehdä.
148
00:20:27,923 --> 00:20:32,563
Olisit miettinyt sitä -
149
00:20:32,643 --> 00:20:37,563
ennen kuin unohdit oman paikkasi.
150
00:20:38,763 --> 00:20:40,203
Tein virheen.
151
00:20:43,163 --> 00:20:45,483
Unohdat,
152
00:20:45,563 --> 00:20:51,483
että minä hallitsen elämän salaisuuksia -
153
00:20:51,563 --> 00:20:57,483
ja veljesi voimaa.
154
00:20:59,163 --> 00:21:05,243
Miten pitkään kestäisi
ennen kuin ihmiset tajuaisivat -
155
00:21:06,003 --> 00:21:09,283
sinun murhanneen oman veljesi?
156
00:21:10,483 --> 00:21:15,683
Unohdat, että pidän käsissäni
lastesi henkeä.
157
00:21:16,963 --> 00:21:18,083
Hyvä on.
158
00:21:21,843 --> 00:21:23,563
Teen sen, mitä pyysit.
159
00:21:26,803 --> 00:21:28,683
Pyydän sinua myös -
160
00:21:31,283 --> 00:21:36,283
auttamaan
vaimoni ja poikani pelastamisessa.
161
00:22:49,883 --> 00:22:52,083
Äiti?
162
00:23:41,923 --> 00:23:43,203
Mitä sinulle tapahtui?
163
00:23:43,283 --> 00:23:45,003
Amerikkalainen tietää kullasta.
164
00:23:47,683 --> 00:23:48,723
Steenkamp.
165
00:23:49,843 --> 00:23:51,323
Todennäköisesti.
166
00:23:51,403 --> 00:23:54,123
Se paskiainen yritti tapattaa minut, Leon.
167
00:23:54,203 --> 00:23:56,283
Ei kai tarvitse sanoa, että se on ongelma.
168
00:23:56,363 --> 00:23:59,963
Voin hoitaa Steenkampin.
Sano vain, niin homma on hoidettu.
169
00:24:00,043 --> 00:24:04,603
Odota nyt. Se on liian vaarallista.
170
00:24:06,443 --> 00:24:07,963
Steenkamp tietää kullasta.
171
00:24:09,323 --> 00:24:10,963
Meidän on pidettävä silmät auki.
172
00:24:12,603 --> 00:24:13,923
Entä Zaza?
173
00:24:15,483 --> 00:24:17,083
Odotetaan, kunnes hän löytyy.
174
00:24:19,203 --> 00:24:20,923
Entä se toinen juttu?
175
00:24:22,523 --> 00:24:24,363
Hän piileskelee hotelli Rosebankissa.
176
00:24:43,323 --> 00:24:45,963
Mitä asiaa sinulla on?
-Avaa ovi, poika!
177
00:24:48,843 --> 00:24:50,243
Mitä haluat täältä?
178
00:24:50,323 --> 00:24:53,683
Aliko Bajo, missä hän pitää tyttöä?
179
00:24:53,763 --> 00:24:55,283
En tiedä, mistä puhut.
180
00:24:56,003 --> 00:24:57,203
Puhut roskaa.
181
00:24:59,963 --> 00:25:01,563
Älä valehtele!
182
00:25:04,603 --> 00:25:06,883
Ette koskaan löydä sitä ämmää.
183
00:25:12,883 --> 00:25:14,723
Tapat siis raskaana olevia naisia.
184
00:26:15,683 --> 00:26:17,963
Toivottavasti viihdytte.
-Kiitos.
185
00:26:21,763 --> 00:26:23,603
Hei.
-Hei. Miten voin auttaa?
186
00:26:24,443 --> 00:26:28,003
Etsin poikaani.
187
00:26:28,563 --> 00:26:30,683
Mikä hänen huoneensa numero on?
188
00:26:34,003 --> 00:26:34,843
Herra?
189
00:26:35,803 --> 00:26:36,643
Tlotlo Masire.
190
00:26:38,443 --> 00:26:39,483
Selvä.
191
00:26:40,963 --> 00:26:43,043
Ei ole ketään sillä nimellä.
192
00:26:45,683 --> 00:26:49,483
Oletteko kunnossa?
193
00:26:49,563 --> 00:26:51,323
Olen, kiitos.
194
00:26:51,403 --> 00:26:52,323
Selvä.
195
00:27:34,443 --> 00:27:36,643
Kuka siellä?
-Huonesiivooja.
196
00:27:57,803 --> 00:27:59,163
Kuninkaani.
197
00:27:59,243 --> 00:28:02,563
Kuninkaani. En tiedä mitään.
198
00:28:02,643 --> 00:28:05,003
En edes kysynyt vielä mitään,
ja valehtelet jo.
199
00:28:05,083 --> 00:28:08,443
Hyvä on.
-Kenelle teet töitä?
200
00:28:08,523 --> 00:28:10,603
Se on ihan se ja sama, kuninkaani.
201
00:28:10,683 --> 00:28:13,643
Jos kerron sinulle,
se nainen tappaa minut.
202
00:28:13,723 --> 00:28:15,203
En kysy sinulta enää.
203
00:28:17,763 --> 00:28:20,163
Zaza. Teen töitä Zazalle.
204
00:28:21,403 --> 00:28:23,043
Zazalle?
-Niin, kuningas.
205
00:28:27,043 --> 00:28:28,403
Hänhän on Menzin tytär.
206
00:28:32,003 --> 00:28:35,683
Oliko hän petoksen takana?
Kenen muun kanssa hän tekee yhteistyötä?
207
00:28:37,283 --> 00:28:40,963
Minun piti vain päästä samaan huoneeseen.
208
00:28:41,043 --> 00:28:42,963
Kun pääsin sinne, kerroin heille,
209
00:28:43,043 --> 00:28:45,203
että kulta on minulla, ja he voivat tulla.
210
00:28:45,283 --> 00:28:47,323
Miten hän tiesi kullasta?
211
00:28:48,843 --> 00:28:50,883
Mistä minä tiedän?
212
00:28:50,963 --> 00:28:53,763
Sinulla on selvästi
minua pahempia ongelmia.
213
00:28:55,163 --> 00:28:56,083
Mitä tarkoitat?
214
00:28:56,883 --> 00:29:00,443
Porukassasi on petturi.
215
00:29:00,523 --> 00:29:02,963
Usko pois. Siksi Zaza tiesi kaiken.
216
00:29:06,563 --> 00:29:08,883
Entä Tlotlo? Missä hän on?
217
00:29:08,963 --> 00:29:11,123
Tlotlo?
-Missä häntä pidetään?
218
00:29:11,203 --> 00:29:12,963
En tiedä.
219
00:29:13,043 --> 00:29:14,803
En tiedä mitään.
220
00:29:16,443 --> 00:29:18,803
Lähdetään.
221
00:30:18,403 --> 00:30:19,963
Mene autoon.
222
00:30:20,043 --> 00:30:22,683
Jos yrität jotain,
ammun sinulta aivot pellolle.
223
00:30:24,443 --> 00:30:25,963
Ei ole koko päivää aikaa.
224
00:30:49,683 --> 00:30:50,643
Tässä on sinulle.
225
00:30:50,723 --> 00:30:54,923
Odota, veljeni. Olen raskaana.
226
00:30:55,003 --> 00:30:58,003
Rukoilen sinua, vapauta minut.
Se tyyppi aikoo tappaa minut.
227
00:30:58,683 --> 00:31:00,043
Ole kiltti.
228
00:31:00,123 --> 00:31:03,443
Avaa ovi, olen raskaana.
Tiedän, että olet hyvä mies.
229
00:31:03,523 --> 00:31:06,083
Tiedän, että voit tehdä sen minulle.
230
00:31:07,923 --> 00:31:11,723
Ole kiltti!
Minun pitää huolehtia lapsesta.
231
00:31:12,243 --> 00:31:13,603
Voi helvetti!
232
00:32:00,403 --> 00:32:03,923
Voin ottaa mitä vain tarjoatte.
233
00:32:04,003 --> 00:32:06,603
Pyydän teitä.
234
00:32:06,683 --> 00:32:08,203
Ei ole mitään.
-Kaikki käy.
235
00:32:08,283 --> 00:32:09,563
Häivy siitä!
236
00:32:09,643 --> 00:32:11,083
Hei!
237
00:32:11,163 --> 00:32:15,123
Antakaa minulle mitä tahansa.
238
00:32:39,483 --> 00:32:43,003
Sinulla on syytä olla hyvä syy
hilata perseesi tänne.
239
00:32:44,363 --> 00:32:45,243
Niin onkin.
240
00:32:47,963 --> 00:32:49,003
Kerro asiasi.
241
00:32:51,923 --> 00:32:55,563
Minulla on tietoa Mo Masiresta.
242
00:33:04,803 --> 00:33:06,883
PUHELU ETELÄ-AFRIKASTA
243
00:33:13,283 --> 00:33:14,163
Niin?
244
00:33:15,323 --> 00:33:17,723
Etelässä on vanha rakennustyömaa.
245
00:33:18,443 --> 00:33:20,643
Lähetän osoitteen sinulle.
246
00:33:22,403 --> 00:33:23,563
Tule yksin.
247
00:33:24,643 --> 00:33:26,123
Haluan puhua poikani kanssa.
248
00:34:16,722 --> 00:34:18,803
Poikaystäväsi tosiaan rakastaa sinua.
249
00:34:20,443 --> 00:34:24,363
Hän uhraa kaiken sen kullan naisen takia.
250
00:34:26,242 --> 00:34:29,843
Tarkoitat aviomiestäni,
etkä tiedä hänestä mitään.
251
00:34:31,282 --> 00:34:35,123
Tiedän hänestä paljon enemmän
kuin sinä koskaan.
252
00:34:37,163 --> 00:34:38,762
Mitä sinä sillä tarkoitat?
253
00:34:45,363 --> 00:34:46,443
Etkö ole kuullut?
254
00:34:48,762 --> 00:34:53,762
Miehesi on kuulemma
Simon Masiren kuoleman takana.
255
00:34:57,843 --> 00:34:59,323
Rakas aviomiehesi -
256
00:35:00,243 --> 00:35:01,843
tappoi oman veljensä.
257
00:35:14,163 --> 00:35:15,283
Tuolla hän on.
258
00:35:16,483 --> 00:35:17,643
Kappas vain.
259
00:35:18,243 --> 00:35:19,563
Tämä ei yllätä.
260
00:35:20,643 --> 00:35:22,883
Isäsi oli pelkuri, joten tytärkin on.
261
00:35:24,043 --> 00:35:26,883
Kanttisi riittää tähän,
mutta et uskalla kohdata minua.
262
00:35:28,083 --> 00:35:29,043
Missä kultani on?
263
00:35:29,763 --> 00:35:33,203
Jos lähetät poikani tänne,
unohdan tämän tapahtuneen.
264
00:35:33,283 --> 00:35:35,963
Noinko vain?
-Noin vain.
265
00:35:37,523 --> 00:35:38,483
Tarkista kulta.
266
00:35:58,563 --> 00:35:59,643
Kulta on täällä.
267
00:36:02,403 --> 00:36:06,563
Odotatko apujoukkoja? Jos niin on,
minulla on suunnitelma sen varalle.
268
00:36:06,643 --> 00:36:08,443
Ihanko totta?
269
00:36:09,243 --> 00:36:10,323
Päästä heidät ulos.
270
00:36:33,803 --> 00:36:35,523
Onko asia selvä?
-On.
271
00:36:38,523 --> 00:36:40,123
Odota autossa.
-Selvä.
272
00:36:41,123 --> 00:36:42,563
Tämä oli ilo kuten aina.
273
00:36:46,363 --> 00:36:47,443
He lähtevät.
274
00:36:48,803 --> 00:36:50,163
Tuo kulta.
275
00:36:57,763 --> 00:37:00,043
Hitto! Kultaa ei ole, ammu heidät!
276
00:37:19,083 --> 00:37:21,483
Mitä nyt? Mitä on tekeillä?
277
00:37:22,563 --> 00:37:25,163
Mistä on kyse? Mitä siellä tapahtuu?
278
00:38:14,043 --> 00:38:15,003
Tlotlo.
279
00:38:27,763 --> 00:38:28,923
Oletko varma tästä?
280
00:38:30,123 --> 00:38:32,843
He ovat turvassa täällä.
281
00:38:37,483 --> 00:38:38,563
Kiitos.
282
00:38:46,963 --> 00:38:49,963
Tänä iltana…
283
00:38:50,043 --> 00:38:53,123
Olet buuri.
284
00:38:53,203 --> 00:38:57,643
Minä se olen!
285
00:39:12,403 --> 00:39:17,403
Kauan eläköön hän
Kauan eläköön hän Algloriassa
286
00:39:17,483 --> 00:39:23,283
Algloriassa
287
00:39:28,283 --> 00:39:31,523
Algloriassa
288
00:40:08,563 --> 00:40:09,683
Se on tehty.
289
00:42:17,243 --> 00:42:19,163
Tekstitys: Ilse Rönnberg