1 00:00:15,843 --> 00:00:19,203 Nous avons fait tous les tests nécessaires 2 00:00:19,283 --> 00:00:24,163 et il en ressort qu'il s'agit probablement de monsieur Masire. 3 00:00:25,283 --> 00:00:29,123 Mais nous devons encore faire des tests ADN pour confirmer. 4 00:00:31,483 --> 00:00:33,163 Ça ne va pas être facile. 5 00:01:05,443 --> 00:01:06,723 Non ! 6 00:01:11,163 --> 00:01:12,603 Non ! 7 00:01:13,683 --> 00:01:17,123 Oh non ! 8 00:01:17,203 --> 00:01:20,603 Non ! Tu devais le protéger. 9 00:01:20,683 --> 00:01:22,963 C'était ton rôle. 10 00:01:24,803 --> 00:01:26,203 Regarde-le ! 11 00:01:33,603 --> 00:01:38,883 Tlotlo, rappelle-moi dès que tu peux, s'il te plaît. C'est urgent. 12 00:02:08,923 --> 00:02:11,483 À l'aide ! 13 00:02:12,163 --> 00:02:13,043 Vero ? 14 00:02:30,403 --> 00:02:32,083 Merci, Simon. 15 00:03:32,443 --> 00:03:34,003 Ah putain. 16 00:03:36,163 --> 00:03:37,323 C'est fermé. 17 00:03:38,323 --> 00:03:39,843 Tlotlo, c'est fermé. 18 00:03:40,363 --> 00:03:41,243 OK ? 19 00:03:43,283 --> 00:03:44,403 Ça ne sert à rien. 20 00:03:45,443 --> 00:03:46,363 On doit sortir. 21 00:03:59,043 --> 00:04:00,923 Hé, c'est bon. Ça va aller. 22 00:04:04,243 --> 00:04:05,443 Écoute, Mimi… 23 00:04:07,603 --> 00:04:10,883 Je suis désolé. Écoute, ces gens sont… 24 00:04:11,763 --> 00:04:15,923 Ils veulent régler leurs comptes avec ma famille, tu leur sers d'appât. 25 00:04:16,563 --> 00:04:18,043 Non. 26 00:04:19,243 --> 00:04:21,683 Ce n'est pas ta faute. Cette femme, Zaza… 27 00:04:21,763 --> 00:04:25,523 Non, c'est… C'est à cause de moi que tu es là, bébé. 28 00:04:32,283 --> 00:04:35,283 Désolée, je n'aurais pas dû prendre ton argent. 29 00:04:35,363 --> 00:04:40,123 Non. Je… J'aurais dû être là pour toi. 30 00:04:42,843 --> 00:04:44,323 Désolé d'avoir échoué. 31 00:04:46,243 --> 00:04:47,403 Vraiment désolé. 32 00:04:51,723 --> 00:04:52,883 Ça va aller. 33 00:04:53,603 --> 00:04:54,843 Ça va aller, bébé. 34 00:05:04,083 --> 00:05:06,803 Fouillez toute la ville et trouvez ce type. 35 00:05:07,803 --> 00:05:11,683 Quand vous l'aurez trouvé, amenez-le-moi vivant. 36 00:05:21,963 --> 00:05:26,283 Leon… mets l'or en attente 37 00:05:26,363 --> 00:05:28,883 au cas où on les trouve avant le contact. 38 00:05:28,963 --> 00:05:29,963 Compris. 39 00:05:44,163 --> 00:05:46,443 Patron, elle n'est pas là. 40 00:05:53,923 --> 00:05:59,203 La personne que vous essayez de joindre n'est pas disponible… 41 00:05:59,283 --> 00:06:01,323 Je t'ai laissé plusieurs messages. 42 00:06:01,403 --> 00:06:03,643 Je suis inquiète. Appelle-moi. 43 00:06:06,883 --> 00:06:07,883 Tu vas bien ? 44 00:06:09,003 --> 00:06:14,043 Mo, où est Tlotlo ? J'essaie de l'appeler depuis qu'on a appris la nouvelle. 45 00:06:14,563 --> 00:06:15,883 Nous aussi. 46 00:06:16,443 --> 00:06:18,123 Pourquoi il ne vient pas ? 47 00:06:18,203 --> 00:06:21,003 Tu penses que c'est parce qu'il souffre trop ? 48 00:06:22,003 --> 00:06:23,043 J'espère pas. 49 00:06:24,163 --> 00:06:27,283 Ne t'en fais pas. J'ai envoyé des gars à sa recherche. 50 00:06:27,363 --> 00:06:28,723 On va le trouver. 51 00:06:35,963 --> 00:06:37,763 Tu vas laisser ce type t'intimider ? 52 00:06:38,523 --> 00:06:41,803 Il va prendre l'or et la tuer quand même. 53 00:06:41,883 --> 00:06:43,723 Je m'en fiche de l'or. 54 00:06:44,283 --> 00:06:45,523 J'accompagnerai Leon. 55 00:06:45,603 --> 00:06:47,923 Non, il vaut mieux que tu restes ici. 56 00:06:48,843 --> 00:06:54,403 Patron, on a essayé de tracer le numéro de l'appel… sans succès. 57 00:06:55,483 --> 00:06:56,603 Bien sûr. 58 00:06:58,603 --> 00:06:59,923 Pourquoi venir pour nous ? 59 00:07:02,083 --> 00:07:03,643 On verra ça plus tard. 60 00:07:10,603 --> 00:07:11,883 On s'en moque. 61 00:07:12,723 --> 00:07:17,923 Qui que ce soit, il nous a rendu service. C'est un cadeau pour nous. 62 00:07:19,123 --> 00:07:20,843 Il est temps d'agir. 63 00:07:23,683 --> 00:07:27,483 Pourquoi pas ? Écoute. Mo est vulnérable en ce moment. 64 00:07:53,203 --> 00:07:54,363 Voilà. 65 00:07:55,283 --> 00:07:58,083 Un corps a été découvert à Gabarone, au Botswana 66 00:07:58,163 --> 00:08:02,403 Les autorités pensent qu'il s'agit de l'homme d'affaires, Simon Masire. 67 00:08:02,483 --> 00:08:04,443 Le corps reposait dans un fossé. 68 00:08:05,603 --> 00:08:08,483 Selon les autorités, il s'agit d'un meurtre. 69 00:08:08,563 --> 00:08:11,763 La famille Masire a dû venir identifier le corps. 70 00:08:12,523 --> 00:08:16,323 Autre actualité, le délestage national est passé en phase quatre. 71 00:08:16,403 --> 00:08:18,683 Assurez-vous de vérifier votre appli… 72 00:08:18,763 --> 00:08:20,323 Qu'est-ce que ça fait ? 73 00:08:21,163 --> 00:08:22,963 Tlotlo, ne lui réponds pas. 74 00:08:28,963 --> 00:08:30,163 Lâchez-moi ! 75 00:08:31,803 --> 00:08:33,163 Emmenez-le. 76 00:08:41,043 --> 00:08:44,683 LE CORPS A ÉTÉ DÉCOUVERT DANS UN FOSSÉ 77 00:09:22,083 --> 00:09:23,403 C'est l'enfoiré. 78 00:09:27,603 --> 00:09:31,043 CRÉMATORIUM DE BRAAMFONTEIN 79 00:10:16,603 --> 00:10:18,203 Pourquoi tu m'as pas aidé ? 80 00:10:32,883 --> 00:10:35,323 Aujourd'hui, on a enterré ton oncle. 81 00:10:35,403 --> 00:10:36,603 Tu aurais pu venir. 82 00:10:37,563 --> 00:10:40,123 Ta famille connaîtra d'autres enterrements, 83 00:10:40,203 --> 00:10:42,883 pour compenser celui-là, tu ne crois pas ? 84 00:10:46,883 --> 00:10:51,283 Normal, tu ne reconnais pas la voix de l'enfant de celui que tu as tué. 85 00:10:52,643 --> 00:10:55,203 Le plus loyal, Mo. 86 00:10:56,763 --> 00:10:58,323 Je veux parler à mon fils. 87 00:10:59,323 --> 00:11:00,243 Il est là. 88 00:11:02,763 --> 00:11:06,043 Papa, viens nous aider, s'il te plaît. 89 00:11:08,043 --> 00:11:11,643 OK, voici ce qui va se passer. 90 00:11:21,243 --> 00:11:22,523 Bien, c'est tout ? 91 00:11:25,163 --> 00:11:26,763 Il se passe quoi, ici ? 92 00:11:27,963 --> 00:11:30,203 Le patron a dit de ne rien négliger. 93 00:13:29,883 --> 00:13:33,763 Putain. 94 00:13:47,603 --> 00:13:48,523 Putain. 95 00:14:34,043 --> 00:14:37,963 Que Dieu soit avec la personne qui a fait ça à l'homme que j'aime. 96 00:14:44,683 --> 00:14:46,323 Désolée, je dois répondre. 97 00:14:59,083 --> 00:15:00,163 Tu l'as ? 98 00:15:00,243 --> 00:15:02,163 On a un petit problème. 99 00:15:04,883 --> 00:15:05,963 Oh ! 100 00:15:14,403 --> 00:15:15,683 Fais-le. 101 00:15:17,923 --> 00:15:19,403 Oui, ne t'inquiète pas. 102 00:15:22,003 --> 00:15:26,403 Qu'est-ce que vous me racontez, les gars ? Cette fille a quoi ? 103 00:15:41,603 --> 00:15:43,283 Ouah, attendez un peu. 104 00:15:45,403 --> 00:15:46,243 Ouais. 105 00:15:48,843 --> 00:15:51,403 Hé ! On y va. 106 00:15:52,163 --> 00:15:53,963 Vous deux, vous restez ici. 107 00:16:11,563 --> 00:16:12,843 Tous à terre ! 108 00:16:14,083 --> 00:16:16,323 Bougez-vous ! Dehors ! 109 00:16:17,523 --> 00:16:20,363 Dehors ! 110 00:16:22,843 --> 00:16:26,123 Hé, va chercher ce gars. 111 00:16:41,363 --> 00:16:42,363 Hé, mec. 112 00:16:44,003 --> 00:16:45,283 Ils l'ont emmenée où ? 113 00:16:48,243 --> 00:16:49,203 Elle est où ? 114 00:16:50,243 --> 00:16:51,403 J'y gagne quoi ? 115 00:16:52,083 --> 00:16:53,443 Elle est où ? 116 00:16:56,563 --> 00:16:58,083 Elle est où, putain ? 117 00:17:13,483 --> 00:17:14,963 52 Meadow Lane. 118 00:17:19,643 --> 00:17:22,923 Les gars, on y va. 119 00:17:48,243 --> 00:17:52,163 L'ASSURANCE EN BONNE ET DUE FORME 120 00:17:55,243 --> 00:17:57,603 Inspecteurs, que désirez-vous ? 121 00:17:57,683 --> 00:17:59,723 Ce ne sera pas long, monsieur. 122 00:17:59,803 --> 00:18:01,123 Alors, allez-y. 123 00:18:02,243 --> 00:18:04,963 L'agent Sonia Themba. 124 00:18:05,043 --> 00:18:06,963 Qui ? 125 00:18:07,723 --> 00:18:11,283 L'une des vôtres, elle travaille sous couverture sur l'affaire Masire. 126 00:18:11,363 --> 00:18:13,843 Et nous n'en avons pas été informés. 127 00:18:15,963 --> 00:18:17,803 Je ne suis pas au courant. 128 00:18:20,243 --> 00:18:23,883 Monsieur, nos données indiquent que c'est l'une des vôtres. 129 00:18:23,963 --> 00:18:26,003 Aucune erreur possible. 130 00:18:26,923 --> 00:18:30,323 Je vous dis que cette Sonia Themba 131 00:18:30,403 --> 00:18:32,403 ne travaille pas pour la SSO. 132 00:18:32,483 --> 00:18:37,923 Si c'était le cas, je le saurais. On dirait que vous vous êtes trompés. 133 00:18:38,723 --> 00:18:40,723 - Encore. - On dirait bien. 134 00:18:40,803 --> 00:18:42,243 On dirait bien. 135 00:18:42,963 --> 00:18:43,963 Bien. 136 00:18:46,203 --> 00:18:49,043 Pourquoi vous intéressez-vous à cette personne ? 137 00:18:52,803 --> 00:18:56,683 Elle a disparu depuis quelques jours maintenant. 138 00:18:57,603 --> 00:19:01,163 Mogomotsi Masire a peut-être découvert qui elle est 139 00:19:01,243 --> 00:19:03,643 et, vous savez… 140 00:19:05,163 --> 00:19:09,763 Mais bon, pas la peine de s'inquiéter. Ce n'est pas l'une des vôtres. 141 00:19:12,283 --> 00:19:14,243 Bonne journée, capitaine. 142 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 On a un problème. 143 00:19:56,683 --> 00:19:58,723 J'ai besoin de votre aide. 144 00:20:00,443 --> 00:20:03,883 Pourquoi je devrais t'aider, 145 00:20:05,203 --> 00:20:11,363 alors que tu ne m'as pas donné ce que je t'ai demandé ? 146 00:20:13,123 --> 00:20:16,283 Je t'ai posé une question. 147 00:20:19,003 --> 00:20:20,723 Ma famille a des ennuis. 148 00:20:25,403 --> 00:20:27,843 Je ne sais pas quoi faire d'autre. 149 00:20:28,483 --> 00:20:32,563 Tu aurais dû y penser 150 00:20:32,643 --> 00:20:37,563 avant d'oublier ta place. 151 00:20:38,763 --> 00:20:40,203 J'ai fait une erreur. 152 00:20:43,163 --> 00:20:45,483 Tu oublies que 153 00:20:45,563 --> 00:20:51,483 c'est moi qui détiens la clé des secrets de la vie 154 00:20:51,563 --> 00:20:57,483 et du pouvoir de ton frère, non ? 155 00:20:59,163 --> 00:21:05,243 Combien de temps pensais-tu qu'il faudrait aux gens pour réaliser 156 00:21:06,003 --> 00:21:09,283 que tu as tué ton propre frère ? 157 00:21:10,483 --> 00:21:15,683 Tu oublies que j'ai la vie de tes enfants entre mes mains ? 158 00:21:16,963 --> 00:21:18,083 D'accord. 159 00:21:21,843 --> 00:21:23,563 Je ferai ce que vous voulez. 160 00:21:26,803 --> 00:21:28,763 S'il vous plaît, je vous demande… 161 00:21:31,283 --> 00:21:36,283 de m'aider à sauver ma femme et mon fils. 162 00:22:49,883 --> 00:22:52,083 Maman. 163 00:23:41,923 --> 00:23:43,203 Que t'est-il arrivé ? 164 00:23:43,283 --> 00:23:45,003 L'Américain sait pour l'or. 165 00:23:47,683 --> 00:23:48,723 Steenkamp. 166 00:23:49,843 --> 00:23:51,323 Fort probable. 167 00:23:51,403 --> 00:23:54,123 Cet enfoiré a mis un contrat sur moi, Leon. 168 00:23:54,203 --> 00:23:56,283 Évidemment, c'est un problème. 169 00:23:56,363 --> 00:23:59,963 Je peux m'occuper de Steenkamp. Donne-moi juste le feu vert. 170 00:24:00,043 --> 00:24:04,603 Attends. Garde ton sang-froid. C'est trop risqué. 171 00:24:06,443 --> 00:24:07,963 Steenkamp sait pour l'or. 172 00:24:09,323 --> 00:24:10,963 On doit être vigilants. 173 00:24:12,603 --> 00:24:13,923 Et pour Zaza ? 174 00:24:15,483 --> 00:24:17,083 Attendons de la localiser. 175 00:24:19,203 --> 00:24:20,923 Et pour tu sais qui ? 176 00:24:22,523 --> 00:24:24,363 Il est à l'hôtel Rosebank. 177 00:24:43,323 --> 00:24:45,963 - Que voulez-vous ? - Ouvre la porte, mec ! 178 00:24:48,843 --> 00:24:50,243 Vous voulez quoi ? 179 00:24:50,323 --> 00:24:53,683 Aliko Bajo, où planque-t-il la fille ? 180 00:24:53,763 --> 00:24:55,283 Je suis pas au courant. 181 00:24:56,003 --> 00:24:57,203 Conneries. 182 00:24:59,963 --> 00:25:01,563 Ne me mens pas, putain ! 183 00:25:04,603 --> 00:25:06,883 Tu ne trouveras jamais cette traînée. 184 00:25:12,883 --> 00:25:14,723 T'aimes tuer les nanas enceintes ? 185 00:26:15,683 --> 00:26:17,963 - Bon séjour. - Merci beaucoup. 186 00:26:21,763 --> 00:26:23,603 - Bonjour. - Vous désirez ? 187 00:26:24,443 --> 00:26:28,003 Je… Je cherche mon fils. 188 00:26:28,563 --> 00:26:30,683 OK, dans quelle chambre est-il ? 189 00:26:34,003 --> 00:26:34,843 Monsieur ? 190 00:26:35,803 --> 00:26:36,643 Tlotlo Masire. 191 00:26:38,443 --> 00:26:39,483 D'accord. 192 00:26:40,963 --> 00:26:43,043 Nous n'avons personne à ce nom. 193 00:26:45,683 --> 00:26:49,483 Monsieur, vous allez bien ? 194 00:26:49,563 --> 00:26:51,323 Oui, merci. 195 00:26:51,403 --> 00:26:52,323 De rien. 196 00:27:34,443 --> 00:27:36,643 - Qui est-ce ? - Service de chambre. 197 00:27:57,803 --> 00:27:59,163 Mon roi. 198 00:27:59,243 --> 00:28:02,563 Mon roi. Je ne sais rien, d'accord ? 199 00:28:02,643 --> 00:28:05,003 Je t'ai rien demandé et tu me mens déjà. 200 00:28:05,083 --> 00:28:08,443 - Putain. OK. - Tu travailles pour qui ? 201 00:28:08,523 --> 00:28:10,603 Mon roi, ça revient au même. 202 00:28:10,683 --> 00:28:13,643 Si je vous le dis, elle va me tuer. Mon roi, pitié. 203 00:28:13,723 --> 00:28:15,203 Je le redemanderai pas. 204 00:28:17,763 --> 00:28:20,163 Zaza. Je travaille pour Zaza. 205 00:28:21,403 --> 00:28:23,043 - Zaza ? - Oui, mon roi. 206 00:28:27,043 --> 00:28:28,403 La fille de Menzi. 207 00:28:32,003 --> 00:28:35,683 Elle est responsable de la trahison ? Avec qui bosse-t-elle ? 208 00:28:37,283 --> 00:28:40,963 Mon boulot, c'était juste d'entrer dans la même chambre, OK. 209 00:28:41,043 --> 00:28:42,963 Une fois entré, je leur dis 210 00:28:43,043 --> 00:28:45,203 que j'ai l'or, qu'ils peuvent venir. 211 00:28:45,283 --> 00:28:47,323 Mais comment elle a su pour l'or ? 212 00:28:48,843 --> 00:28:50,883 Comment je suis censé le savoir ? 213 00:28:50,963 --> 00:28:53,763 Vous avez de plus gros problèmes que moi. 214 00:28:55,163 --> 00:28:56,083 Comment ça ? 215 00:28:56,883 --> 00:29:00,443 Mon roi… Vous avez une taupe dans votre équipe. 216 00:29:00,523 --> 00:29:02,963 C'est comme ça qu'elle a tout découvert. 217 00:29:06,563 --> 00:29:08,883 Et Tlotlo, où est-il ? 218 00:29:08,963 --> 00:29:11,123 - Tlotlo ? - Où le retient-elle ? 219 00:29:11,203 --> 00:29:12,963 Je… Je ne sais pas. 220 00:29:13,043 --> 00:29:14,803 Je suis au courant de rien. 221 00:29:16,443 --> 00:29:18,803 Viens ici. Allons-y. 222 00:30:18,403 --> 00:30:19,963 Monte dans cette voiture. 223 00:30:20,043 --> 00:30:22,683 Tente un truc et je te fais sauter la tête. 224 00:30:24,443 --> 00:30:25,963 Vite. Monte là-dedans. 225 00:30:49,683 --> 00:30:50,643 Tiens, ma sœur. 226 00:30:50,723 --> 00:30:54,923 Mon frère, attends. Écoute, OK. Je suis enceinte. 227 00:30:55,003 --> 00:30:58,003 Je t'en prie. Libère-moi, ce type va me tuer. 228 00:30:58,683 --> 00:31:00,043 Pitié, mon frère. 229 00:31:00,123 --> 00:31:03,443 Ouvre-moi, je suis enceinte. Tu es un type bien. 230 00:31:03,523 --> 00:31:06,083 Je sais que tu peux le faire. S'il te plaît. 231 00:31:07,923 --> 00:31:11,723 S'il te plaît ! J'ai un bébé et je dois en prendre soin. 232 00:31:12,243 --> 00:31:13,603 Putain ! 233 00:32:00,403 --> 00:32:03,923 Mes frères, je peux prendre tout ce que vous proposez. 234 00:32:04,003 --> 00:32:06,603 S'il vous plaît, mes frères. 235 00:32:06,683 --> 00:32:08,203 - J'ai rien. - Un truc. 236 00:32:08,283 --> 00:32:09,563 Dégage, mec ! 237 00:32:09,643 --> 00:32:11,083 Hé ! 238 00:32:11,163 --> 00:32:15,123 Je prends ce que vous avez, mes frères. 239 00:32:39,483 --> 00:32:43,003 J'espère que t'as une bonne raison pour ramener ton cul ici. 240 00:32:44,363 --> 00:32:45,243 J'en ai une. 241 00:32:47,963 --> 00:32:49,003 Parle. 242 00:32:51,923 --> 00:32:55,563 J'ai des informations sur Mo Masire. 243 00:33:04,803 --> 00:33:06,883 APPEL D'AFRIQUE DU SUD 244 00:33:13,283 --> 00:33:14,163 Oui. 245 00:33:15,243 --> 00:33:17,803 Il y a un vieux site de construction au sud. 246 00:33:18,443 --> 00:33:20,643 Je vais vous envoyer la localisation. 247 00:33:22,403 --> 00:33:23,563 Venez seul. 248 00:33:24,643 --> 00:33:26,203 Je veux parler à mon fils. 249 00:34:16,723 --> 00:34:18,803 Ton copain doit vraiment t'aimer. 250 00:34:20,443 --> 00:34:24,363 Sacrifier tout cet or pour un petit cul. 251 00:34:26,243 --> 00:34:29,843 Tu veux dire mon mari, et tu ne sais rien sur lui. 252 00:34:31,283 --> 00:34:35,123 J'en sais beaucoup plus sur lui que tu n'en sauras jamais. 253 00:34:37,163 --> 00:34:38,763 Comment ça ? 254 00:34:45,363 --> 00:34:46,443 On t'a pas dit ? 255 00:34:48,763 --> 00:34:53,763 Ton mari serait responsable de la mort de Simon Masire. 256 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Ton cher mari 257 00:35:00,243 --> 00:35:01,843 a tué son propre frère. 258 00:35:14,163 --> 00:35:15,283 Le voilà. 259 00:35:16,483 --> 00:35:17,643 Eh bien. 260 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 Rien de surprenant. 261 00:35:20,643 --> 00:35:22,963 Le père était un lâche, la fille aussi. 262 00:35:24,043 --> 00:35:26,963 T'as le cran de faire ça, mais pas de m'affronter. 263 00:35:28,083 --> 00:35:29,043 Où est mon or ? 264 00:35:29,763 --> 00:35:33,203 Si tu libères mon fils, j'oublierai tout ça. 265 00:35:33,283 --> 00:35:35,963 - Vraiment, comme ça ? - Oui, comme ça. 266 00:35:37,523 --> 00:35:38,483 Vérifie l'or. 267 00:35:58,563 --> 00:35:59,643 L'or est là. 268 00:36:02,403 --> 00:36:06,563 Tu attends du renfort ? Car j'ai prévu un plan pour ça. 269 00:36:06,643 --> 00:36:08,443 Vraiment ? 270 00:36:09,243 --> 00:36:10,363 Laissez-les sortir. 271 00:36:33,803 --> 00:36:35,523 - Ça va ? - Ouais, ça va. 272 00:36:38,523 --> 00:36:40,123 - Dans la voiture. - OK. 273 00:36:41,123 --> 00:36:42,563 Ce fut un plaisir. 274 00:36:46,363 --> 00:36:47,443 Ils s'en vont. 275 00:36:48,803 --> 00:36:50,163 Apporte l'or. 276 00:36:57,763 --> 00:37:00,043 Merde ! Y a pas d'or, tirez sur eux ! 277 00:37:19,083 --> 00:37:21,483 C'est quoi, ça ? Il se passe quoi ? 278 00:37:22,563 --> 00:37:25,163 Dis-moi, qu'est-ce qui se passe ? 279 00:38:14,043 --> 00:38:15,003 Tlotlo. 280 00:38:27,763 --> 00:38:28,923 L'endroit est sûr ? 281 00:38:30,123 --> 00:38:32,843 Oui, ils seront en sécurité ici. 282 00:38:37,483 --> 00:38:38,563 Merci. 283 00:38:39,403 --> 00:38:41,043 OUVERT PIZZA, PÂTES, GRILL 284 00:38:46,963 --> 00:38:49,963 … ce soir, mec… vous, les gars… 285 00:38:50,043 --> 00:38:53,123 Mec, t'es un boer. 286 00:38:53,203 --> 00:38:57,643 Je suis le meilleur ! 287 00:39:04,763 --> 00:39:07,483 - Oh. Ouah ! - Mon Dieu. 288 00:39:12,403 --> 00:39:17,403 Il vivra longtemps Il vivra longtemps à Algloria 289 00:39:17,483 --> 00:39:23,283 À Algloria 290 00:40:08,563 --> 00:40:09,683 C'est fait. 291 00:42:17,243 --> 00:42:19,163 Sous-titres : Stephanie Lourenco