1
00:00:15,843 --> 00:00:19,203
Nous avons fait tous les tests nécessaires
2
00:00:19,283 --> 00:00:24,163
et il en ressort qu'il s'agit
probablement de monsieur Masire.
3
00:00:25,283 --> 00:00:29,123
Mais nous devons encore faire
des tests ADN pour confirmer.
4
00:00:31,483 --> 00:00:33,163
Ça ne va pas être facile.
5
00:01:05,443 --> 00:01:06,723
Non !
6
00:01:11,163 --> 00:01:12,603
Non !
7
00:01:13,683 --> 00:01:17,123
Oh non !
8
00:01:17,203 --> 00:01:20,603
Non ! Tu devais le protéger.
9
00:01:20,683 --> 00:01:22,963
C'était ton rôle.
10
00:01:24,803 --> 00:01:26,203
Regarde-le !
11
00:01:33,603 --> 00:01:38,883
Tlotlo, rappelle-moi dès que tu peux,
s'il te plaît. C'est urgent.
12
00:02:08,923 --> 00:02:11,483
À l'aide !
13
00:02:12,163 --> 00:02:13,043
Vero ?
14
00:02:30,403 --> 00:02:32,083
Merci, Simon.
15
00:03:32,443 --> 00:03:34,003
Ah putain.
16
00:03:36,163 --> 00:03:37,323
C'est fermé.
17
00:03:38,323 --> 00:03:39,843
Tlotlo, c'est fermé.
18
00:03:40,363 --> 00:03:41,243
OK ?
19
00:03:43,283 --> 00:03:44,403
Ça ne sert à rien.
20
00:03:45,443 --> 00:03:46,363
On doit sortir.
21
00:03:59,043 --> 00:04:00,923
Hé, c'est bon. Ça va aller.
22
00:04:04,243 --> 00:04:05,443
Écoute, Mimi…
23
00:04:07,603 --> 00:04:10,883
Je suis désolé. Écoute, ces gens sont…
24
00:04:11,763 --> 00:04:15,923
Ils veulent régler leurs comptes
avec ma famille, tu leur sers d'appât.
25
00:04:16,563 --> 00:04:18,043
Non.
26
00:04:19,243 --> 00:04:21,683
Ce n'est pas ta faute. Cette femme, Zaza…
27
00:04:21,763 --> 00:04:25,523
Non, c'est… C'est à cause
de moi que tu es là, bébé.
28
00:04:32,283 --> 00:04:35,283
Désolée, je n'aurais pas dû
prendre ton argent.
29
00:04:35,363 --> 00:04:40,123
Non. Je… J'aurais dû être là pour toi.
30
00:04:42,843 --> 00:04:44,323
Désolé d'avoir échoué.
31
00:04:46,243 --> 00:04:47,403
Vraiment désolé.
32
00:04:51,723 --> 00:04:52,883
Ça va aller.
33
00:04:53,603 --> 00:04:54,843
Ça va aller, bébé.
34
00:05:04,083 --> 00:05:06,803
Fouillez toute la ville
et trouvez ce type.
35
00:05:07,803 --> 00:05:11,683
Quand vous l'aurez trouvé,
amenez-le-moi vivant.
36
00:05:21,963 --> 00:05:26,283
Leon… mets l'or en attente
37
00:05:26,363 --> 00:05:28,883
au cas où on les trouve avant le contact.
38
00:05:28,963 --> 00:05:29,963
Compris.
39
00:05:44,163 --> 00:05:46,443
Patron, elle n'est pas là.
40
00:05:53,923 --> 00:05:59,203
La personne que vous essayez
de joindre n'est pas disponible…
41
00:05:59,283 --> 00:06:01,323
Je t'ai laissé plusieurs messages.
42
00:06:01,403 --> 00:06:03,643
Je suis inquiète. Appelle-moi.
43
00:06:06,883 --> 00:06:07,883
Tu vas bien ?
44
00:06:09,003 --> 00:06:14,043
Mo, où est Tlotlo ? J'essaie de l'appeler
depuis qu'on a appris la nouvelle.
45
00:06:14,563 --> 00:06:15,883
Nous aussi.
46
00:06:16,443 --> 00:06:18,123
Pourquoi il ne vient pas ?
47
00:06:18,203 --> 00:06:21,003
Tu penses que c'est
parce qu'il souffre trop ?
48
00:06:22,003 --> 00:06:23,043
J'espère pas.
49
00:06:24,163 --> 00:06:27,283
Ne t'en fais pas.
J'ai envoyé des gars à sa recherche.
50
00:06:27,363 --> 00:06:28,723
On va le trouver.
51
00:06:35,963 --> 00:06:37,763
Tu vas laisser ce type t'intimider ?
52
00:06:38,523 --> 00:06:41,803
Il va prendre l'or et la tuer quand même.
53
00:06:41,883 --> 00:06:43,723
Je m'en fiche de l'or.
54
00:06:44,283 --> 00:06:45,523
J'accompagnerai Leon.
55
00:06:45,603 --> 00:06:47,923
Non, il vaut mieux que tu restes ici.
56
00:06:48,843 --> 00:06:54,403
Patron, on a essayé de tracer
le numéro de l'appel… sans succès.
57
00:06:55,483 --> 00:06:56,603
Bien sûr.
58
00:06:58,603 --> 00:06:59,923
Pourquoi venir pour nous ?
59
00:07:02,083 --> 00:07:03,643
On verra ça plus tard.
60
00:07:10,603 --> 00:07:11,883
On s'en moque.
61
00:07:12,723 --> 00:07:17,923
Qui que ce soit, il nous a rendu service.
C'est un cadeau pour nous.
62
00:07:19,123 --> 00:07:20,843
Il est temps d'agir.
63
00:07:23,683 --> 00:07:27,483
Pourquoi pas ? Écoute.
Mo est vulnérable en ce moment.
64
00:07:53,203 --> 00:07:54,363
Voilà.
65
00:07:55,283 --> 00:07:58,083
Un corps a été découvert
à Gabarone, au Botswana
66
00:07:58,163 --> 00:08:02,403
Les autorités pensent qu'il s'agit
de l'homme d'affaires, Simon Masire.
67
00:08:02,483 --> 00:08:04,443
Le corps reposait dans un fossé.
68
00:08:05,603 --> 00:08:08,483
Selon les autorités,
il s'agit d'un meurtre.
69
00:08:08,563 --> 00:08:11,763
La famille Masire
a dû venir identifier le corps.
70
00:08:12,523 --> 00:08:16,323
Autre actualité, le délestage
national est passé en phase quatre.
71
00:08:16,403 --> 00:08:18,683
Assurez-vous de vérifier votre appli…
72
00:08:18,763 --> 00:08:20,323
Qu'est-ce que ça fait ?
73
00:08:21,163 --> 00:08:22,963
Tlotlo, ne lui réponds pas.
74
00:08:28,963 --> 00:08:30,163
Lâchez-moi !
75
00:08:31,803 --> 00:08:33,163
Emmenez-le.
76
00:08:41,043 --> 00:08:44,683
LE CORPS A ÉTÉ DÉCOUVERT DANS UN FOSSÉ
77
00:09:22,083 --> 00:09:23,403
C'est l'enfoiré.
78
00:09:27,603 --> 00:09:31,043
CRÉMATORIUM DE BRAAMFONTEIN
79
00:10:16,603 --> 00:10:18,203
Pourquoi tu m'as pas aidé ?
80
00:10:32,883 --> 00:10:35,323
Aujourd'hui, on a enterré ton oncle.
81
00:10:35,403 --> 00:10:36,603
Tu aurais pu venir.
82
00:10:37,563 --> 00:10:40,123
Ta famille
connaîtra d'autres enterrements,
83
00:10:40,203 --> 00:10:42,883
pour compenser celui-là, tu ne crois pas ?
84
00:10:46,883 --> 00:10:51,283
Normal, tu ne reconnais pas la voix
de l'enfant de celui que tu as tué.
85
00:10:52,643 --> 00:10:55,203
Le plus loyal, Mo.
86
00:10:56,763 --> 00:10:58,323
Je veux parler à mon fils.
87
00:10:59,323 --> 00:11:00,243
Il est là.
88
00:11:02,763 --> 00:11:06,043
Papa, viens nous aider, s'il te plaît.
89
00:11:08,043 --> 00:11:11,643
OK, voici ce qui va se passer.
90
00:11:21,243 --> 00:11:22,523
Bien, c'est tout ?
91
00:11:25,163 --> 00:11:26,763
Il se passe quoi, ici ?
92
00:11:27,963 --> 00:11:30,203
Le patron a dit de ne rien négliger.
93
00:13:29,883 --> 00:13:33,763
Putain.
94
00:13:47,603 --> 00:13:48,523
Putain.
95
00:14:34,043 --> 00:14:37,963
Que Dieu soit avec la personne
qui a fait ça à l'homme que j'aime.
96
00:14:44,683 --> 00:14:46,323
Désolée, je dois répondre.
97
00:14:59,083 --> 00:15:00,163
Tu l'as ?
98
00:15:00,243 --> 00:15:02,163
On a un petit problème.
99
00:15:04,883 --> 00:15:05,963
Oh !
100
00:15:14,403 --> 00:15:15,683
Fais-le.
101
00:15:17,923 --> 00:15:19,403
Oui, ne t'inquiète pas.
102
00:15:22,003 --> 00:15:26,403
Qu'est-ce que vous me racontez,
les gars ? Cette fille a quoi ?
103
00:15:41,603 --> 00:15:43,283
Ouah, attendez un peu.
104
00:15:45,403 --> 00:15:46,243
Ouais.
105
00:15:48,843 --> 00:15:51,403
Hé ! On y va.
106
00:15:52,163 --> 00:15:53,963
Vous deux, vous restez ici.
107
00:16:11,563 --> 00:16:12,843
Tous à terre !
108
00:16:14,083 --> 00:16:16,323
Bougez-vous ! Dehors !
109
00:16:17,523 --> 00:16:20,363
Dehors !
110
00:16:22,843 --> 00:16:26,123
Hé, va chercher ce gars.
111
00:16:41,363 --> 00:16:42,363
Hé, mec.
112
00:16:44,003 --> 00:16:45,283
Ils l'ont emmenée où ?
113
00:16:48,243 --> 00:16:49,203
Elle est où ?
114
00:16:50,243 --> 00:16:51,403
J'y gagne quoi ?
115
00:16:52,083 --> 00:16:53,443
Elle est où ?
116
00:16:56,563 --> 00:16:58,083
Elle est où, putain ?
117
00:17:13,483 --> 00:17:14,963
52 Meadow Lane.
118
00:17:19,643 --> 00:17:22,923
Les gars, on y va.
119
00:17:48,243 --> 00:17:52,163
L'ASSURANCE EN BONNE ET DUE FORME
120
00:17:55,243 --> 00:17:57,603
Inspecteurs, que désirez-vous ?
121
00:17:57,683 --> 00:17:59,723
Ce ne sera pas long, monsieur.
122
00:17:59,803 --> 00:18:01,123
Alors, allez-y.
123
00:18:02,243 --> 00:18:04,963
L'agent Sonia Themba.
124
00:18:05,043 --> 00:18:06,963
Qui ?
125
00:18:07,723 --> 00:18:11,283
L'une des vôtres, elle travaille
sous couverture sur l'affaire Masire.
126
00:18:11,363 --> 00:18:13,843
Et nous n'en avons pas été informés.
127
00:18:15,963 --> 00:18:17,803
Je ne suis pas au courant.
128
00:18:20,243 --> 00:18:23,883
Monsieur, nos données
indiquent que c'est l'une des vôtres.
129
00:18:23,963 --> 00:18:26,003
Aucune erreur possible.
130
00:18:26,923 --> 00:18:30,323
Je vous dis que cette Sonia Themba
131
00:18:30,403 --> 00:18:32,403
ne travaille pas pour la SSO.
132
00:18:32,483 --> 00:18:37,923
Si c'était le cas, je le saurais.
On dirait que vous vous êtes trompés.
133
00:18:38,723 --> 00:18:40,723
- Encore.
- On dirait bien.
134
00:18:40,803 --> 00:18:42,243
On dirait bien.
135
00:18:42,963 --> 00:18:43,963
Bien.
136
00:18:46,203 --> 00:18:49,043
Pourquoi vous intéressez-vous
à cette personne ?
137
00:18:52,803 --> 00:18:56,683
Elle a disparu
depuis quelques jours maintenant.
138
00:18:57,603 --> 00:19:01,163
Mogomotsi Masire
a peut-être découvert qui elle est
139
00:19:01,243 --> 00:19:03,643
et, vous savez…
140
00:19:05,163 --> 00:19:09,763
Mais bon, pas la peine de s'inquiéter.
Ce n'est pas l'une des vôtres.
141
00:19:12,283 --> 00:19:14,243
Bonne journée, capitaine.
142
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
On a un problème.
143
00:19:56,683 --> 00:19:58,723
J'ai besoin de votre aide.
144
00:20:00,443 --> 00:20:03,883
Pourquoi je devrais t'aider,
145
00:20:05,203 --> 00:20:11,363
alors que tu ne m'as pas donné
ce que je t'ai demandé ?
146
00:20:13,123 --> 00:20:16,283
Je t'ai posé une question.
147
00:20:19,003 --> 00:20:20,723
Ma famille a des ennuis.
148
00:20:25,403 --> 00:20:27,843
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
149
00:20:28,483 --> 00:20:32,563
Tu aurais dû y penser
150
00:20:32,643 --> 00:20:37,563
avant d'oublier ta place.
151
00:20:38,763 --> 00:20:40,203
J'ai fait une erreur.
152
00:20:43,163 --> 00:20:45,483
Tu oublies que
153
00:20:45,563 --> 00:20:51,483
c'est moi qui détiens la clé
des secrets de la vie
154
00:20:51,563 --> 00:20:57,483
et du pouvoir de ton frère, non ?
155
00:20:59,163 --> 00:21:05,243
Combien de temps pensais-tu
qu'il faudrait aux gens pour réaliser
156
00:21:06,003 --> 00:21:09,283
que tu as tué ton propre frère ?
157
00:21:10,483 --> 00:21:15,683
Tu oublies que j'ai la vie
de tes enfants entre mes mains ?
158
00:21:16,963 --> 00:21:18,083
D'accord.
159
00:21:21,843 --> 00:21:23,563
Je ferai ce que vous voulez.
160
00:21:26,803 --> 00:21:28,763
S'il vous plaît, je vous demande…
161
00:21:31,283 --> 00:21:36,283
de m'aider à sauver ma femme et mon fils.
162
00:22:49,883 --> 00:22:52,083
Maman.
163
00:23:41,923 --> 00:23:43,203
Que t'est-il arrivé ?
164
00:23:43,283 --> 00:23:45,003
L'Américain sait pour l'or.
165
00:23:47,683 --> 00:23:48,723
Steenkamp.
166
00:23:49,843 --> 00:23:51,323
Fort probable.
167
00:23:51,403 --> 00:23:54,123
Cet enfoiré a mis
un contrat sur moi, Leon.
168
00:23:54,203 --> 00:23:56,283
Évidemment, c'est un problème.
169
00:23:56,363 --> 00:23:59,963
Je peux m'occuper de Steenkamp.
Donne-moi juste le feu vert.
170
00:24:00,043 --> 00:24:04,603
Attends. Garde ton sang-froid.
C'est trop risqué.
171
00:24:06,443 --> 00:24:07,963
Steenkamp sait pour l'or.
172
00:24:09,323 --> 00:24:10,963
On doit être vigilants.
173
00:24:12,603 --> 00:24:13,923
Et pour Zaza ?
174
00:24:15,483 --> 00:24:17,083
Attendons de la localiser.
175
00:24:19,203 --> 00:24:20,923
Et pour tu sais qui ?
176
00:24:22,523 --> 00:24:24,363
Il est à l'hôtel Rosebank.
177
00:24:43,323 --> 00:24:45,963
- Que voulez-vous ?
- Ouvre la porte, mec !
178
00:24:48,843 --> 00:24:50,243
Vous voulez quoi ?
179
00:24:50,323 --> 00:24:53,683
Aliko Bajo, où planque-t-il la fille ?
180
00:24:53,763 --> 00:24:55,283
Je suis pas au courant.
181
00:24:56,003 --> 00:24:57,203
Conneries.
182
00:24:59,963 --> 00:25:01,563
Ne me mens pas, putain !
183
00:25:04,603 --> 00:25:06,883
Tu ne trouveras jamais cette traînée.
184
00:25:12,883 --> 00:25:14,723
T'aimes tuer les nanas enceintes ?
185
00:26:15,683 --> 00:26:17,963
- Bon séjour.
- Merci beaucoup.
186
00:26:21,763 --> 00:26:23,603
- Bonjour.
- Vous désirez ?
187
00:26:24,443 --> 00:26:28,003
Je… Je cherche mon fils.
188
00:26:28,563 --> 00:26:30,683
OK, dans quelle chambre est-il ?
189
00:26:34,003 --> 00:26:34,843
Monsieur ?
190
00:26:35,803 --> 00:26:36,643
Tlotlo Masire.
191
00:26:38,443 --> 00:26:39,483
D'accord.
192
00:26:40,963 --> 00:26:43,043
Nous n'avons personne à ce nom.
193
00:26:45,683 --> 00:26:49,483
Monsieur, vous allez bien ?
194
00:26:49,563 --> 00:26:51,323
Oui, merci.
195
00:26:51,403 --> 00:26:52,323
De rien.
196
00:27:34,443 --> 00:27:36,643
- Qui est-ce ?
- Service de chambre.
197
00:27:57,803 --> 00:27:59,163
Mon roi.
198
00:27:59,243 --> 00:28:02,563
Mon roi. Je ne sais rien, d'accord ?
199
00:28:02,643 --> 00:28:05,003
Je t'ai rien demandé et tu me mens déjà.
200
00:28:05,083 --> 00:28:08,443
- Putain. OK.
- Tu travailles pour qui ?
201
00:28:08,523 --> 00:28:10,603
Mon roi, ça revient au même.
202
00:28:10,683 --> 00:28:13,643
Si je vous le dis, elle va me tuer.
Mon roi, pitié.
203
00:28:13,723 --> 00:28:15,203
Je le redemanderai pas.
204
00:28:17,763 --> 00:28:20,163
Zaza. Je travaille pour Zaza.
205
00:28:21,403 --> 00:28:23,043
- Zaza ?
- Oui, mon roi.
206
00:28:27,043 --> 00:28:28,403
La fille de Menzi.
207
00:28:32,003 --> 00:28:35,683
Elle est responsable de la trahison ?
Avec qui bosse-t-elle ?
208
00:28:37,283 --> 00:28:40,963
Mon boulot, c'était juste
d'entrer dans la même chambre, OK.
209
00:28:41,043 --> 00:28:42,963
Une fois entré, je leur dis
210
00:28:43,043 --> 00:28:45,203
que j'ai l'or, qu'ils peuvent venir.
211
00:28:45,283 --> 00:28:47,323
Mais comment elle a su pour l'or ?
212
00:28:48,843 --> 00:28:50,883
Comment je suis censé le savoir ?
213
00:28:50,963 --> 00:28:53,763
Vous avez de plus gros problèmes que moi.
214
00:28:55,163 --> 00:28:56,083
Comment ça ?
215
00:28:56,883 --> 00:29:00,443
Mon roi… Vous avez
une taupe dans votre équipe.
216
00:29:00,523 --> 00:29:02,963
C'est comme ça qu'elle a tout découvert.
217
00:29:06,563 --> 00:29:08,883
Et Tlotlo, où est-il ?
218
00:29:08,963 --> 00:29:11,123
- Tlotlo ?
- Où le retient-elle ?
219
00:29:11,203 --> 00:29:12,963
Je… Je ne sais pas.
220
00:29:13,043 --> 00:29:14,803
Je suis au courant de rien.
221
00:29:16,443 --> 00:29:18,803
Viens ici. Allons-y.
222
00:30:18,403 --> 00:30:19,963
Monte dans cette voiture.
223
00:30:20,043 --> 00:30:22,683
Tente un truc
et je te fais sauter la tête.
224
00:30:24,443 --> 00:30:25,963
Vite. Monte là-dedans.
225
00:30:49,683 --> 00:30:50,643
Tiens, ma sœur.
226
00:30:50,723 --> 00:30:54,923
Mon frère, attends.
Écoute, OK. Je suis enceinte.
227
00:30:55,003 --> 00:30:58,003
Je t'en prie.
Libère-moi, ce type va me tuer.
228
00:30:58,683 --> 00:31:00,043
Pitié, mon frère.
229
00:31:00,123 --> 00:31:03,443
Ouvre-moi, je suis enceinte.
Tu es un type bien.
230
00:31:03,523 --> 00:31:06,083
Je sais que tu peux le faire.
S'il te plaît.
231
00:31:07,923 --> 00:31:11,723
S'il te plaît ! J'ai un bébé
et je dois en prendre soin.
232
00:31:12,243 --> 00:31:13,603
Putain !
233
00:32:00,403 --> 00:32:03,923
Mes frères, je peux prendre
tout ce que vous proposez.
234
00:32:04,003 --> 00:32:06,603
S'il vous plaît, mes frères.
235
00:32:06,683 --> 00:32:08,203
- J'ai rien.
- Un truc.
236
00:32:08,283 --> 00:32:09,563
Dégage, mec !
237
00:32:09,643 --> 00:32:11,083
Hé !
238
00:32:11,163 --> 00:32:15,123
Je prends ce que vous avez, mes frères.
239
00:32:39,483 --> 00:32:43,003
J'espère que t'as une bonne raison
pour ramener ton cul ici.
240
00:32:44,363 --> 00:32:45,243
J'en ai une.
241
00:32:47,963 --> 00:32:49,003
Parle.
242
00:32:51,923 --> 00:32:55,563
J'ai des informations sur Mo Masire.
243
00:33:04,803 --> 00:33:06,883
APPEL D'AFRIQUE DU SUD
244
00:33:13,283 --> 00:33:14,163
Oui.
245
00:33:15,243 --> 00:33:17,803
Il y a un vieux site
de construction au sud.
246
00:33:18,443 --> 00:33:20,643
Je vais vous envoyer la localisation.
247
00:33:22,403 --> 00:33:23,563
Venez seul.
248
00:33:24,643 --> 00:33:26,203
Je veux parler à mon fils.
249
00:34:16,723 --> 00:34:18,803
Ton copain doit vraiment t'aimer.
250
00:34:20,443 --> 00:34:24,363
Sacrifier tout cet or pour un petit cul.
251
00:34:26,243 --> 00:34:29,843
Tu veux dire mon mari,
et tu ne sais rien sur lui.
252
00:34:31,283 --> 00:34:35,123
J'en sais beaucoup plus sur lui
que tu n'en sauras jamais.
253
00:34:37,163 --> 00:34:38,763
Comment ça ?
254
00:34:45,363 --> 00:34:46,443
On t'a pas dit ?
255
00:34:48,763 --> 00:34:53,763
Ton mari serait responsable
de la mort de Simon Masire.
256
00:34:57,843 --> 00:34:59,323
Ton cher mari
257
00:35:00,243 --> 00:35:01,843
a tué son propre frère.
258
00:35:14,163 --> 00:35:15,283
Le voilà.
259
00:35:16,483 --> 00:35:17,643
Eh bien.
260
00:35:18,243 --> 00:35:19,563
Rien de surprenant.
261
00:35:20,643 --> 00:35:22,963
Le père était un lâche, la fille aussi.
262
00:35:24,043 --> 00:35:26,963
T'as le cran de faire ça,
mais pas de m'affronter.
263
00:35:28,083 --> 00:35:29,043
Où est mon or ?
264
00:35:29,763 --> 00:35:33,203
Si tu libères mon fils,
j'oublierai tout ça.
265
00:35:33,283 --> 00:35:35,963
- Vraiment, comme ça ?
- Oui, comme ça.
266
00:35:37,523 --> 00:35:38,483
Vérifie l'or.
267
00:35:58,563 --> 00:35:59,643
L'or est là.
268
00:36:02,403 --> 00:36:06,563
Tu attends du renfort ?
Car j'ai prévu un plan pour ça.
269
00:36:06,643 --> 00:36:08,443
Vraiment ?
270
00:36:09,243 --> 00:36:10,363
Laissez-les sortir.
271
00:36:33,803 --> 00:36:35,523
- Ça va ?
- Ouais, ça va.
272
00:36:38,523 --> 00:36:40,123
- Dans la voiture.
- OK.
273
00:36:41,123 --> 00:36:42,563
Ce fut un plaisir.
274
00:36:46,363 --> 00:36:47,443
Ils s'en vont.
275
00:36:48,803 --> 00:36:50,163
Apporte l'or.
276
00:36:57,763 --> 00:37:00,043
Merde ! Y a pas d'or, tirez sur eux !
277
00:37:19,083 --> 00:37:21,483
C'est quoi, ça ? Il se passe quoi ?
278
00:37:22,563 --> 00:37:25,163
Dis-moi, qu'est-ce qui se passe ?
279
00:38:14,043 --> 00:38:15,003
Tlotlo.
280
00:38:27,763 --> 00:38:28,923
L'endroit est sûr ?
281
00:38:30,123 --> 00:38:32,843
Oui, ils seront en sécurité ici.
282
00:38:37,483 --> 00:38:38,563
Merci.
283
00:38:39,403 --> 00:38:41,043
OUVERT
PIZZA, PÂTES, GRILL
284
00:38:46,963 --> 00:38:49,963
… ce soir, mec… vous, les gars…
285
00:38:50,043 --> 00:38:53,123
Mec, t'es un boer.
286
00:38:53,203 --> 00:38:57,643
Je suis le meilleur !
287
00:39:04,763 --> 00:39:07,483
- Oh. Ouah !
- Mon Dieu.
288
00:39:12,403 --> 00:39:17,403
Il vivra longtemps
Il vivra longtemps à Algloria
289
00:39:17,483 --> 00:39:23,283
À Algloria
290
00:40:08,563 --> 00:40:09,683
C'est fait.
291
00:42:17,243 --> 00:42:19,163
Sous-titres : Stephanie Lourenco