1 00:00:15,843 --> 00:00:19,203 Napravili smo sve testove koje smo trebali… 2 00:00:19,283 --> 00:00:24,163 Ovo je najvjerojatnije g. Masire. 3 00:00:25,283 --> 00:00:29,123 Ali moramo testirati DNK da potvrdimo. 4 00:00:31,483 --> 00:00:33,163 Ovo neće biti lako. 5 00:01:05,443 --> 00:01:06,723 Ne! 6 00:01:11,163 --> 00:01:12,603 Ne! 7 00:01:13,683 --> 00:01:17,123 O, ne! 8 00:01:17,203 --> 00:01:20,603 Ne! Trebao si ga štititi. 9 00:01:20,683 --> 00:01:22,963 Trebao si ga štititi. 10 00:01:24,803 --> 00:01:26,203 Pogledaj ga! 11 00:01:33,603 --> 00:01:38,883 Tlotlo, nazovi me čim prije, molim te. Hitno je. 12 00:02:08,923 --> 00:02:11,483 Upomoć! 13 00:02:12,163 --> 00:02:13,043 Vero? 14 00:02:30,403 --> 00:02:32,083 Hvala, Simone. 15 00:03:32,443 --> 00:03:34,003 A, jebote. 16 00:03:36,163 --> 00:03:37,323 Zaključano je. 17 00:03:38,323 --> 00:03:39,843 Tlotlo, zaključano je. 18 00:03:40,363 --> 00:03:41,243 Dobro. 19 00:03:43,283 --> 00:03:44,403 Nema smisla. 20 00:03:45,483 --> 00:03:46,363 Moramo izaći. 21 00:03:59,043 --> 00:04:00,923 Hej, u redu je. 22 00:04:04,243 --> 00:04:05,443 Slušaj, Mimi… 23 00:04:07,603 --> 00:04:10,883 Žao mi je. Ovi ljudi su samo… 24 00:04:11,763 --> 00:04:15,923 Žele se osvetiti mojoj obitelji, a tebe koriste kao mamac. 25 00:04:16,562 --> 00:04:18,043 Ne. 26 00:04:19,243 --> 00:04:21,683 Nisi ti kriv. Ta žena, Zaza, je… 27 00:04:21,763 --> 00:04:25,523 Ne, ja… Ja sam razlog zašto si tu, dušo. 28 00:04:32,283 --> 00:04:35,283 Žao mi je, Tlotlo, nisam trebala uzeti tvoj novac. 29 00:04:35,363 --> 00:04:40,123 Ne… Trebao sam biti tu za tebe. 30 00:04:42,843 --> 00:04:44,323 Žao mi je što nisam. 31 00:04:46,243 --> 00:04:47,403 Tako mi je žao. 32 00:04:51,723 --> 00:04:52,883 U redu je. 33 00:04:53,603 --> 00:04:54,843 U redu je, dušo. 34 00:05:04,083 --> 00:05:06,803 Pretražite svaki djelić grada dok ne nađete tog tipa. 35 00:05:07,803 --> 00:05:11,683 Kad ga nađete, dovedite mi ga živog. 36 00:05:21,963 --> 00:05:26,283 Leone, zlato neka bude spremno 37 00:05:26,363 --> 00:05:28,883 u slučaju da ih nađemo prije kontakta. U redu? 38 00:05:28,963 --> 00:05:29,963 Da. 39 00:05:44,163 --> 00:05:46,443 Šefe, ona nije ovdje. 40 00:05:53,923 --> 00:05:59,203 Osoba koju ste nazvali trenutačno ne može odgovoriti… 41 00:05:59,283 --> 00:06:01,323 Ne znam koliko sam ti poruka ostavila. 42 00:06:01,403 --> 00:06:03,643 Brinem se. Molim te, nazovi me. 43 00:06:06,883 --> 00:06:07,883 Jesi li dobro? 44 00:06:09,003 --> 00:06:14,043 Mo, gdje je Tlotlo? Pokušavam ga nazvati otkad smo primili vijest. 45 00:06:14,563 --> 00:06:15,883 I ja. 46 00:06:16,443 --> 00:06:18,123 Kako to da se nije pojavio? 47 00:06:18,203 --> 00:06:21,003 Misliš da se drži podalje jer mu je to previše? 48 00:06:22,003 --> 00:06:23,043 Nadam se da ne. 49 00:06:24,163 --> 00:06:27,283 Bez brige. Poslao sam ljude da ga traže. 50 00:06:27,363 --> 00:06:28,723 Naći ćemo ga. Dođi. 51 00:06:35,963 --> 00:06:37,763 Dopustit ćeš da te tip zastrašuje? 52 00:06:38,523 --> 00:06:41,803 Uzet će zlato i svejedno je ubiti. 53 00:06:41,883 --> 00:06:43,723 Nije me briga za zlato. 54 00:06:44,323 --> 00:06:45,523 Onda me pusti s Leonom. 55 00:06:45,603 --> 00:06:47,923 Ne, mislim da ti je bolje ovdje. 56 00:06:48,843 --> 00:06:54,403 Šefe, pokušali smo pratiti broj koji je korišten za poziv… Ništa. 57 00:06:55,483 --> 00:06:56,603 Naravno. 58 00:06:58,603 --> 00:06:59,923 Zašto idu na nas? 59 00:07:02,083 --> 00:07:03,643 Riješit ćemo ovo kasnije. 60 00:07:10,603 --> 00:07:11,883 Koga briga? 61 00:07:12,723 --> 00:07:17,923 Tko god jest, učinio nam je golemu uslugu. Dobili smo dar. 62 00:07:19,123 --> 00:07:20,843 Vrijeme je za naš potez. 63 00:07:23,683 --> 00:07:27,483 Zašto ne? Mo je sada osjetljiv. 64 00:07:53,203 --> 00:07:54,363 Tako. 65 00:07:55,363 --> 00:07:58,083 Tijelo je otkriveno u Gabaroneu, Bocvani. 66 00:07:58,163 --> 00:08:02,403 Vjeruje se da pripada poslovnom čovjeku iz Johannesburga, Simonu Masireu. 67 00:08:02,483 --> 00:08:04,443 Tijelo su u plitkom grobu pronašli lokalci. 68 00:08:05,603 --> 00:08:08,483 Vlasti su uvjerene da se radi o zločinu. 69 00:08:08,563 --> 00:08:11,763 Obitelj Masire kontaktirana je da dođe identificirati tijelo. 70 00:08:12,563 --> 00:08:16,323 U ostalim vijestima, nacionalno rasterećenje pomaknuto je u 4. stadij. 71 00:08:16,403 --> 00:08:18,683 Provjerite svoje aplikacije… 72 00:08:18,763 --> 00:08:20,323 Kakav je osjećaj? 73 00:08:21,163 --> 00:08:22,963 Tlotlo, nemoj joj odgovoriti. 74 00:08:28,963 --> 00:08:30,163 Odjebi od mene! 75 00:08:31,803 --> 00:08:33,163 Vodite ga. 76 00:08:41,043 --> 00:08:44,683 TIJELO OTKRIVENO U PLITKOM GROBU 77 00:09:22,083 --> 00:09:23,403 Eno gada. 78 00:09:27,603 --> 00:09:31,043 KREMATORIJ BRAAMFONTEIN 79 00:10:16,643 --> 00:10:18,123 Zašto mi nisi pomogla? 80 00:10:32,883 --> 00:10:35,323 Danas je bio sprovod tvog strica. 81 00:10:35,403 --> 00:10:36,603 Zašto nisi došao? 82 00:10:37,563 --> 00:10:40,123 Sigurna sam da će biti još mnogo sprovoda u tvojoj obitelji 83 00:10:40,203 --> 00:10:42,883 da nadoknadim za ovaj, ne misliš li? 84 00:10:46,883 --> 00:10:51,283 Zašto me ne čudi što se ne sjećaš glasa žene čije si dijete ubio? 85 00:10:52,643 --> 00:10:55,203 Najlojalnije, Mo. 86 00:10:56,843 --> 00:10:58,083 Mogu li razgovarati sa sinom? 87 00:10:59,323 --> 00:11:00,243 Evo ga. 88 00:11:02,763 --> 00:11:06,043 Tata, molim te, dođi nam pomoći. 89 00:11:08,043 --> 00:11:11,643 Dobro, ovako ćemo. 90 00:11:21,243 --> 00:11:22,523 Je li to sve? 91 00:11:25,163 --> 00:11:26,763 Što se tu događa? 92 00:11:27,963 --> 00:11:30,203 Šef je rekao da nema više nedovršenog posla. 93 00:13:29,883 --> 00:13:33,763 Jebote. 94 00:13:47,603 --> 00:13:48,523 Jebote. 95 00:14:34,043 --> 00:14:37,963 Neka Bog bude s osobom koja je ovo učinila čovjeku kojeg volim. 96 00:14:44,683 --> 00:14:46,323 Oprosti, moram se javiti. 97 00:14:59,083 --> 00:15:00,163 Imaš li to? 98 00:15:00,243 --> 00:15:02,163 Imamo problem. 99 00:15:04,883 --> 00:15:05,963 O! 100 00:15:14,403 --> 00:15:15,683 Riješi to. 101 00:15:17,923 --> 00:15:19,403 Bez brige, hoću. 102 00:15:22,003 --> 00:15:26,403 Što mi govorite? Ta cura je što? 103 00:15:41,603 --> 00:15:43,283 Opa, čekaj malo. 104 00:15:45,403 --> 00:15:46,243 Da. 105 00:15:48,843 --> 00:15:51,403 Hej, idemo. 106 00:15:52,163 --> 00:15:53,963 Vas dvojica ostanite ovdje. 107 00:16:11,563 --> 00:16:12,843 Svi dolje! 108 00:16:14,083 --> 00:16:16,323 Hajde! Van! 109 00:16:17,523 --> 00:16:20,363 Van! 110 00:16:22,843 --> 00:16:26,123 Idi po onog dečka. 111 00:16:41,363 --> 00:16:42,363 Hej, čovječe. 112 00:16:44,003 --> 00:16:45,283 Kamo su je odveli? 113 00:16:48,243 --> 00:16:49,203 Gdje je ona? 114 00:16:50,243 --> 00:16:51,403 Što ja imam od toga? 115 00:16:52,083 --> 00:16:53,443 Gdje je ona? 116 00:16:56,563 --> 00:16:58,083 Gdje je, jebote? 117 00:17:13,483 --> 00:17:14,963 Meadow Lane 52. 118 00:17:19,642 --> 00:17:22,923 Idemo. 119 00:17:48,243 --> 00:17:52,163 DOBRO I ISPRAVNO OSIGURANJE 120 00:17:55,243 --> 00:17:57,603 Detektivi, kako mogu pomoći? 121 00:17:57,683 --> 00:17:59,723 Nećemo vam oduzeti puno vremena. 122 00:17:59,803 --> 00:18:01,123 Onda recite. 123 00:18:02,243 --> 00:18:04,963 Agentica Sonia Themba. 124 00:18:05,043 --> 00:18:06,963 Tko? 125 00:18:07,723 --> 00:18:11,283 Jedna od vaših, na tajnom je zadatku u slučaju Masire. 126 00:18:11,363 --> 00:18:13,843 O tome očito nismo bili informirani. 127 00:18:15,963 --> 00:18:17,803 Nemam pojma o čemu pričate. 128 00:18:20,243 --> 00:18:23,883 Gospodine, naši obavještajci nam kažu da je ona jedna od vaših. 129 00:18:23,963 --> 00:18:26,003 Nema šanse da je ta informacija netočna. 130 00:18:26,923 --> 00:18:30,323 Kažem vam da ta Sonia Themba 131 00:18:30,403 --> 00:18:32,403 ne radi za SSO. 132 00:18:32,483 --> 00:18:37,923 Da radi, znao bih to. Izgleda da ste nešto pomiješali. 133 00:18:38,723 --> 00:18:40,723 -Opet. -Očito. 134 00:18:40,803 --> 00:18:42,243 Očito. 135 00:18:42,963 --> 00:18:43,963 Dobro. 136 00:18:46,203 --> 00:18:49,043 Zašto vas zanima ta osoba? 137 00:18:52,803 --> 00:18:56,683 Nestala je prije par dana. 138 00:18:57,603 --> 00:19:01,163 Mislili smo da je Mogomotsi Masire možda saznao tko je ona 139 00:19:01,243 --> 00:19:03,643 i onda, znate… 140 00:19:05,163 --> 00:19:09,763 Ali ništa važno. Nije jedna od vaših. 141 00:19:12,283 --> 00:19:14,243 Ugodan dan, kapetane. 142 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 Imamo problem. 143 00:19:56,683 --> 00:19:58,723 Trebam tvoju pomoć. 144 00:20:00,443 --> 00:20:03,883 Zašto bih ti pomogla 145 00:20:05,203 --> 00:20:11,363 kad mi nisi uspio donijeti ono što sam te tražila? 146 00:20:13,123 --> 00:20:16,283 Postavila sam ti pitanje. 147 00:20:19,003 --> 00:20:20,723 Moja je obitelj u nevolji. 148 00:20:25,323 --> 00:20:27,843 Ne znam što drugo da radim. 149 00:20:27,923 --> 00:20:32,563 Trebao si razmišljati o tome 150 00:20:32,643 --> 00:20:37,563 prije negoli si zaboravio svoj položaj. 151 00:20:38,763 --> 00:20:40,203 Pogriješio sam. 152 00:20:43,163 --> 00:20:45,483 Zaboravljaš 153 00:20:45,563 --> 00:20:51,483 da sam ja ona koja drži ključ za tajne života 154 00:20:51,563 --> 00:20:57,483 i moć tvoga brata, zar ne? 155 00:20:59,163 --> 00:21:05,243 Koliko si mislio da će ljudima trebati da shvate 156 00:21:06,003 --> 00:21:09,283 da si ubio vlastitog brata? 157 00:21:10,483 --> 00:21:15,683 Zaboravljaš da držim živote tvoje djece u svojim rukama? 158 00:21:16,963 --> 00:21:18,083 U redu. 159 00:21:21,843 --> 00:21:23,563 Učinit ću što si me tražila. 160 00:21:26,803 --> 00:21:28,683 Također te molim… 161 00:21:31,283 --> 00:21:36,283 da mi pomogneš spasiti ženu i sina. 162 00:22:49,883 --> 00:22:52,083 Mama. 163 00:23:41,923 --> 00:23:43,203 Što ti se dogodilo? 164 00:23:43,283 --> 00:23:45,003 Amerikanac zna za zlato. 165 00:23:47,683 --> 00:23:48,723 Steenkamp. 166 00:23:49,843 --> 00:23:51,323 Najvjerojatnije. 167 00:23:51,403 --> 00:23:54,123 Taj gad me stavio na listu, Leone. 168 00:23:54,203 --> 00:23:56,283 Ne moram ti reći da je to jebeni problem. 169 00:23:56,363 --> 00:23:59,963 Mogu riješiti Steenkampa. Daj mi zeleno svjetlo i bit će gotovo. 170 00:24:00,043 --> 00:24:04,603 Čekaj, polako. Previše je riskantno. 171 00:24:06,443 --> 00:24:07,963 Steenkamp zna za zlato. 172 00:24:09,323 --> 00:24:10,963 Moramo držati oči otvorene. 173 00:24:12,603 --> 00:24:13,923 Što je sa Zazom? 174 00:24:15,483 --> 00:24:17,083 Odugovlačimo dok je ne lociramo. 175 00:24:19,203 --> 00:24:20,923 A druga stvar? 176 00:24:22,523 --> 00:24:24,363 Navodno se skriva u hotelu Rosebank. 177 00:24:43,323 --> 00:24:45,963 -Što želiš ovdje? -Hej, otvori vrata, dečko! 178 00:24:48,843 --> 00:24:50,243 Što želiš ovdje? 179 00:24:50,323 --> 00:24:53,683 Aliko Bajo, gdje skriva djevojku? 180 00:24:53,763 --> 00:24:55,283 Ne znam o čemu pričaš. 181 00:24:56,003 --> 00:24:57,203 Pričaš gluposti. 182 00:24:59,963 --> 00:25:01,563 Ne laži mi! 183 00:25:04,603 --> 00:25:06,883 Nikad nećeš naći tu kučku. 184 00:25:12,883 --> 00:25:14,723 Voliš ubijati trudnice? 185 00:26:15,683 --> 00:26:17,963 -Uživajte u boravku. -Puno hvala. 186 00:26:21,763 --> 00:26:23,603 -Zdravo. -Kako vam mogu pomoći? 187 00:26:24,443 --> 00:26:28,003 Da, ovaj… Tražim svog sina. 188 00:26:28,563 --> 00:26:30,683 U redu. U kojoj je sobi? 189 00:26:34,003 --> 00:26:34,843 Gospodine? 190 00:26:35,803 --> 00:26:36,643 Tlotlo Masire. 191 00:26:38,443 --> 00:26:39,483 U redu. 192 00:26:40,963 --> 00:26:43,043 Nemamo nikoga pod tim imenom. 193 00:26:45,683 --> 00:26:49,483 Gospodine, jeste li dobro? 194 00:26:49,563 --> 00:26:51,323 Da, hvala. 195 00:26:51,403 --> 00:26:52,323 Naravno. 196 00:27:34,443 --> 00:27:36,643 -Tko je? -Sobarica. 197 00:27:57,803 --> 00:27:59,163 Kralju moj. 198 00:27:59,243 --> 00:28:02,563 Kralju moj. Ne znam ništa, u redu? 199 00:28:02,643 --> 00:28:05,003 Nisam ti ni postavio pitanje, a već mi lažeš. 200 00:28:05,083 --> 00:28:08,443 -Sranje. -Za koga radiš? 201 00:28:08,523 --> 00:28:10,603 Kralju moj, isto mi je. 202 00:28:10,683 --> 00:28:13,643 Ako ti kažem, ona će me ubiti. Kralju moj, hajde. 203 00:28:13,723 --> 00:28:15,203 Neću te ponovo pitati. 204 00:28:17,763 --> 00:28:20,163 Zaza. Radim za Zazu. 205 00:28:21,403 --> 00:28:23,043 -Zaza? -Da, kralju. 206 00:28:27,043 --> 00:28:28,403 To je Menzijeva kći. 207 00:28:32,003 --> 00:28:35,683 Je li ona iza prevare? S kime još ona radi? 208 00:28:37,283 --> 00:28:40,963 Slušaj, moj zadatak je bio samo da uđem u istu sobu. 209 00:28:41,043 --> 00:28:42,963 Kad sam ušao u sobu, rekao sam 210 00:28:43,043 --> 00:28:45,203 da imam zlato i da mogu doći. 211 00:28:45,283 --> 00:28:47,323 Ali kako je znala za zlato? 212 00:28:48,843 --> 00:28:50,883 Kako bih ja to trebao znati? 213 00:28:50,963 --> 00:28:53,763 Očito imaš veće probleme nego što sam ja, čovječe. Daj. 214 00:28:55,163 --> 00:28:56,083 Što želiš reći? 215 00:28:56,883 --> 00:29:00,443 Kralju moj, Imaš izdajicu u organizaciji. 216 00:29:00,523 --> 00:29:02,963 Kažem ti. Tako je znala sve, kralju moj. 217 00:29:06,563 --> 00:29:08,883 A Tlotlo, gdje je on? 218 00:29:08,963 --> 00:29:11,123 -Tlotlo? -Tlotlo, gdje ga drži? 219 00:29:11,203 --> 00:29:12,963 Ne znam. 220 00:29:13,043 --> 00:29:14,803 Ništa ne znam. 221 00:29:16,443 --> 00:29:18,803 Dođi. Idemo. 222 00:30:18,403 --> 00:30:19,963 Ulazi u jebeni auto. 223 00:30:20,043 --> 00:30:22,683 Pokušaj nešto glupo i raznijet ću ti glavu. 224 00:30:24,443 --> 00:30:25,963 Nemam cijeli dan. Ulazi. 225 00:30:49,683 --> 00:30:50,643 Evo ti, sestro. 226 00:30:50,723 --> 00:30:54,923 Čekaj, brate. Slušaj, trudna sam. 227 00:30:55,003 --> 00:30:58,003 Molim te, pusti me. Ovaj tip će me ubiti. 228 00:30:58,683 --> 00:31:00,043 Molim te, brate. Molim te. 229 00:31:00,123 --> 00:31:03,443 Molim te, otvori. Trudna sam. Znam da si dobar čovjek. 230 00:31:03,523 --> 00:31:06,083 Znam da možeš ovo učiniti za mene. Molim te. 231 00:31:07,923 --> 00:31:11,723 Molim te! Moram se brinuti za bebu. Molim te! 232 00:31:12,243 --> 00:31:13,603 Sranje! 233 00:32:00,403 --> 00:32:03,923 Velika braćo, mogu uzeti sve što nudite. 234 00:32:04,003 --> 00:32:06,603 Molim vas, braćo. 235 00:32:06,683 --> 00:32:08,203 -Nemam ništa. -Bilo što, brate. 236 00:32:08,283 --> 00:32:09,563 Gubi se! 237 00:32:09,643 --> 00:32:11,083 Hej! 238 00:32:11,163 --> 00:32:15,123 Možete mi dati bilo što. 239 00:32:39,483 --> 00:32:43,003 Bolje ti je da imaš dobar razlog što si dovukao dupe k meni. 240 00:32:44,363 --> 00:32:45,243 Imam. 241 00:32:47,963 --> 00:32:49,003 Govori. 242 00:32:51,923 --> 00:32:55,563 Imam informacije o Mou Masireu. 243 00:33:04,803 --> 00:33:06,883 POZIV IZ JUŽNE AFRIKE 244 00:33:13,283 --> 00:33:14,163 Da. 245 00:33:15,323 --> 00:33:17,723 Na jugu je staro gradilište. 246 00:33:18,443 --> 00:33:20,643 Poslat ću ti lokaciju. 247 00:33:22,403 --> 00:33:23,563 Dođi sam. 248 00:33:24,643 --> 00:33:26,123 Daj da razgovaram sa sinom. 249 00:34:16,722 --> 00:34:18,803 Tvoj dečko te sigurno jako voli. 250 00:34:20,443 --> 00:34:24,363 Žrtvovati sve ono zlato za tvoje dupe. 251 00:34:26,242 --> 00:34:29,843 Misliš, moj suprug. Ništa ne znaš o njemu. 252 00:34:31,282 --> 00:34:35,123 O njemu znam puno više nego što ćeš ti ikad znati. 253 00:34:37,163 --> 00:34:38,762 Što bi to trebalo značiti? 254 00:34:45,363 --> 00:34:46,443 Nisi čula? 255 00:34:48,762 --> 00:34:53,762 Navodno tvoj suprug stoji iza smrti Simona Masirea. 256 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Tvoj dragi suprug 257 00:35:00,243 --> 00:35:01,843 ubio je vlastitog brata. 258 00:35:14,163 --> 00:35:15,283 Evo ga. 259 00:35:16,483 --> 00:35:17,643 Dakle… 260 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 Nema iznenađenja. 261 00:35:20,643 --> 00:35:22,883 Otac je bio kukavica, pa je i kći. 262 00:35:24,043 --> 00:35:26,883 Imaš muda pokušati ovakvo nešto, ali ne možeš se suočiti sa mnom. 263 00:35:28,083 --> 00:35:29,043 Gdje je moje zlato? 264 00:35:29,763 --> 00:35:33,203 Ako mi pošalješ mog sina, zaboravit ću da se ovo ikad dogodilo. 265 00:35:33,283 --> 00:35:35,963 -Stvarno, samo tako? -Da, samo tako. 266 00:35:37,523 --> 00:35:38,483 Provjeri zlato. 267 00:35:58,563 --> 00:35:59,643 Zlato je ovdje. 268 00:36:02,403 --> 00:36:06,563 Očekuješ pojačanje? Ako da, imam plan za to. 269 00:36:06,643 --> 00:36:08,443 Ma je li? 270 00:36:09,243 --> 00:36:10,323 Pusti ih van. 271 00:36:33,803 --> 00:36:35,523 -Jesi dobro? OK. -Da, dobro sam. 272 00:36:38,523 --> 00:36:40,123 -Čekaj u autu. -Naravno. 273 00:36:41,123 --> 00:36:42,563 Zadovoljstvo, kao i uvijek. 274 00:36:46,363 --> 00:36:47,443 Odlaze. 275 00:36:48,803 --> 00:36:50,163 Donesi zlato. 276 00:36:57,763 --> 00:37:00,043 Sranje! Nema zlata, pucaj! 277 00:37:19,083 --> 00:37:21,483 Što je to? Što se događa? 278 00:37:22,563 --> 00:37:25,163 Reci mi što se događa. Što se ondje događa? Što… 279 00:38:14,043 --> 00:38:15,003 Tlotlo. 280 00:38:27,763 --> 00:38:28,923 Sigurna si za ovo mjesto? 281 00:38:30,123 --> 00:38:32,843 Da, tu će biti sigurni. 282 00:38:37,483 --> 00:38:38,563 Hvala ti. 283 00:38:39,403 --> 00:38:41,043 OTVORENO. PIZZA. TJESTENINA. ROŠTILJ 284 00:38:46,963 --> 00:38:49,963 …večeras… klinci… 285 00:38:50,043 --> 00:38:53,123 Ti si boer. 286 00:38:53,203 --> 00:38:57,643 Ja sam faca! 287 00:39:12,403 --> 00:39:17,403 Neka dugo živi Neka dugo živi u Algloriji 288 00:39:17,483 --> 00:39:23,283 U Algloriji, u Algloriji 289 00:39:28,283 --> 00:39:31,523 U Algloriji 290 00:40:08,563 --> 00:40:09,683 Gotovo je. 291 00:42:17,243 --> 00:42:19,243 Prijevod titlova: Mirna Jelečanin