1
00:00:15,843 --> 00:00:19,203
Napravili smo sve
testove koje smo trebali…
2
00:00:19,283 --> 00:00:24,163
Ovo je najvjerojatnije g. Masire.
3
00:00:25,283 --> 00:00:29,123
Ali moramo testirati DNK da potvrdimo.
4
00:00:31,483 --> 00:00:33,163
Ovo neće biti lako.
5
00:01:05,443 --> 00:01:06,723
Ne!
6
00:01:11,163 --> 00:01:12,603
Ne!
7
00:01:13,683 --> 00:01:17,123
O, ne!
8
00:01:17,203 --> 00:01:20,603
Ne! Trebao si ga štititi.
9
00:01:20,683 --> 00:01:22,963
Trebao si ga štititi.
10
00:01:24,803 --> 00:01:26,203
Pogledaj ga!
11
00:01:33,603 --> 00:01:38,883
Tlotlo, nazovi me čim prije,
molim te. Hitno je.
12
00:02:08,923 --> 00:02:11,483
Upomoć!
13
00:02:12,163 --> 00:02:13,043
Vero?
14
00:02:30,403 --> 00:02:32,083
Hvala, Simone.
15
00:03:32,443 --> 00:03:34,003
A, jebote.
16
00:03:36,163 --> 00:03:37,323
Zaključano je.
17
00:03:38,323 --> 00:03:39,843
Tlotlo, zaključano je.
18
00:03:40,363 --> 00:03:41,243
Dobro.
19
00:03:43,283 --> 00:03:44,403
Nema smisla.
20
00:03:45,483 --> 00:03:46,363
Moramo izaći.
21
00:03:59,043 --> 00:04:00,923
Hej, u redu je.
22
00:04:04,243 --> 00:04:05,443
Slušaj, Mimi…
23
00:04:07,603 --> 00:04:10,883
Žao mi je. Ovi ljudi su samo…
24
00:04:11,763 --> 00:04:15,923
Žele se osvetiti mojoj obitelji,
a tebe koriste kao mamac.
25
00:04:16,562 --> 00:04:18,043
Ne.
26
00:04:19,243 --> 00:04:21,683
Nisi ti kriv. Ta žena, Zaza, je…
27
00:04:21,763 --> 00:04:25,523
Ne, ja… Ja sam razlog zašto si tu, dušo.
28
00:04:32,283 --> 00:04:35,283
Žao mi je, Tlotlo,
nisam trebala uzeti tvoj novac.
29
00:04:35,363 --> 00:04:40,123
Ne… Trebao sam biti tu za tebe.
30
00:04:42,843 --> 00:04:44,323
Žao mi je što nisam.
31
00:04:46,243 --> 00:04:47,403
Tako mi je žao.
32
00:04:51,723 --> 00:04:52,883
U redu je.
33
00:04:53,603 --> 00:04:54,843
U redu je, dušo.
34
00:05:04,083 --> 00:05:06,803
Pretražite svaki djelić grada
dok ne nađete tog tipa.
35
00:05:07,803 --> 00:05:11,683
Kad ga nađete, dovedite mi ga živog.
36
00:05:21,963 --> 00:05:26,283
Leone, zlato neka bude spremno
37
00:05:26,363 --> 00:05:28,883
u slučaju da ih nađemo
prije kontakta. U redu?
38
00:05:28,963 --> 00:05:29,963
Da.
39
00:05:44,163 --> 00:05:46,443
Šefe, ona nije ovdje.
40
00:05:53,923 --> 00:05:59,203
Osoba koju ste nazvali
trenutačno ne može odgovoriti…
41
00:05:59,283 --> 00:06:01,323
Ne znam koliko sam ti poruka ostavila.
42
00:06:01,403 --> 00:06:03,643
Brinem se. Molim te, nazovi me.
43
00:06:06,883 --> 00:06:07,883
Jesi li dobro?
44
00:06:09,003 --> 00:06:14,043
Mo, gdje je Tlotlo? Pokušavam
ga nazvati otkad smo primili vijest.
45
00:06:14,563 --> 00:06:15,883
I ja.
46
00:06:16,443 --> 00:06:18,123
Kako to da se nije pojavio?
47
00:06:18,203 --> 00:06:21,003
Misliš da se drži podalje
jer mu je to previše?
48
00:06:22,003 --> 00:06:23,043
Nadam se da ne.
49
00:06:24,163 --> 00:06:27,283
Bez brige. Poslao sam ljude da ga traže.
50
00:06:27,363 --> 00:06:28,723
Naći ćemo ga. Dođi.
51
00:06:35,963 --> 00:06:37,763
Dopustit ćeš da te tip zastrašuje?
52
00:06:38,523 --> 00:06:41,803
Uzet će zlato i svejedno je ubiti.
53
00:06:41,883 --> 00:06:43,723
Nije me briga za zlato.
54
00:06:44,323 --> 00:06:45,523
Onda me pusti s Leonom.
55
00:06:45,603 --> 00:06:47,923
Ne, mislim da ti je bolje ovdje.
56
00:06:48,843 --> 00:06:54,403
Šefe, pokušali smo pratiti broj
koji je korišten za poziv… Ništa.
57
00:06:55,483 --> 00:06:56,603
Naravno.
58
00:06:58,603 --> 00:06:59,923
Zašto idu na nas?
59
00:07:02,083 --> 00:07:03,643
Riješit ćemo ovo kasnije.
60
00:07:10,603 --> 00:07:11,883
Koga briga?
61
00:07:12,723 --> 00:07:17,923
Tko god jest, učinio nam je golemu
uslugu. Dobili smo dar.
62
00:07:19,123 --> 00:07:20,843
Vrijeme je za naš potez.
63
00:07:23,683 --> 00:07:27,483
Zašto ne? Mo je sada osjetljiv.
64
00:07:53,203 --> 00:07:54,363
Tako.
65
00:07:55,363 --> 00:07:58,083
Tijelo je otkriveno u Gabaroneu, Bocvani.
66
00:07:58,163 --> 00:08:02,403
Vjeruje se da pripada poslovnom čovjeku
iz Johannesburga, Simonu Masireu.
67
00:08:02,483 --> 00:08:04,443
Tijelo su u plitkom grobu
pronašli lokalci.
68
00:08:05,603 --> 00:08:08,483
Vlasti su uvjerene da se radi o zločinu.
69
00:08:08,563 --> 00:08:11,763
Obitelj Masire kontaktirana je
da dođe identificirati tijelo.
70
00:08:12,563 --> 00:08:16,323
U ostalim vijestima, nacionalno
rasterećenje pomaknuto je u 4. stadij.
71
00:08:16,403 --> 00:08:18,683
Provjerite svoje aplikacije…
72
00:08:18,763 --> 00:08:20,323
Kakav je osjećaj?
73
00:08:21,163 --> 00:08:22,963
Tlotlo, nemoj joj odgovoriti.
74
00:08:28,963 --> 00:08:30,163
Odjebi od mene!
75
00:08:31,803 --> 00:08:33,163
Vodite ga.
76
00:08:41,043 --> 00:08:44,683
TIJELO OTKRIVENO U PLITKOM GROBU
77
00:09:22,083 --> 00:09:23,403
Eno gada.
78
00:09:27,603 --> 00:09:31,043
KREMATORIJ BRAAMFONTEIN
79
00:10:16,643 --> 00:10:18,123
Zašto mi nisi pomogla?
80
00:10:32,883 --> 00:10:35,323
Danas je bio sprovod tvog strica.
81
00:10:35,403 --> 00:10:36,603
Zašto nisi došao?
82
00:10:37,563 --> 00:10:40,123
Sigurna sam da će biti
još mnogo sprovoda u tvojoj obitelji
83
00:10:40,203 --> 00:10:42,883
da nadoknadim za ovaj, ne misliš li?
84
00:10:46,883 --> 00:10:51,283
Zašto me ne čudi što se ne sjećaš
glasa žene čije si dijete ubio?
85
00:10:52,643 --> 00:10:55,203
Najlojalnije, Mo.
86
00:10:56,843 --> 00:10:58,083
Mogu li razgovarati sa sinom?
87
00:10:59,323 --> 00:11:00,243
Evo ga.
88
00:11:02,763 --> 00:11:06,043
Tata, molim te, dođi nam pomoći.
89
00:11:08,043 --> 00:11:11,643
Dobro, ovako ćemo.
90
00:11:21,243 --> 00:11:22,523
Je li to sve?
91
00:11:25,163 --> 00:11:26,763
Što se tu događa?
92
00:11:27,963 --> 00:11:30,203
Šef je rekao da nema više
nedovršenog posla.
93
00:13:29,883 --> 00:13:33,763
Jebote.
94
00:13:47,603 --> 00:13:48,523
Jebote.
95
00:14:34,043 --> 00:14:37,963
Neka Bog bude s osobom koja je
ovo učinila čovjeku kojeg volim.
96
00:14:44,683 --> 00:14:46,323
Oprosti, moram se javiti.
97
00:14:59,083 --> 00:15:00,163
Imaš li to?
98
00:15:00,243 --> 00:15:02,163
Imamo problem.
99
00:15:04,883 --> 00:15:05,963
O!
100
00:15:14,403 --> 00:15:15,683
Riješi to.
101
00:15:17,923 --> 00:15:19,403
Bez brige, hoću.
102
00:15:22,003 --> 00:15:26,403
Što mi govorite? Ta cura je što?
103
00:15:41,603 --> 00:15:43,283
Opa, čekaj malo.
104
00:15:45,403 --> 00:15:46,243
Da.
105
00:15:48,843 --> 00:15:51,403
Hej, idemo.
106
00:15:52,163 --> 00:15:53,963
Vas dvojica ostanite ovdje.
107
00:16:11,563 --> 00:16:12,843
Svi dolje!
108
00:16:14,083 --> 00:16:16,323
Hajde! Van!
109
00:16:17,523 --> 00:16:20,363
Van!
110
00:16:22,843 --> 00:16:26,123
Idi po onog dečka.
111
00:16:41,363 --> 00:16:42,363
Hej, čovječe.
112
00:16:44,003 --> 00:16:45,283
Kamo su je odveli?
113
00:16:48,243 --> 00:16:49,203
Gdje je ona?
114
00:16:50,243 --> 00:16:51,403
Što ja imam od toga?
115
00:16:52,083 --> 00:16:53,443
Gdje je ona?
116
00:16:56,563 --> 00:16:58,083
Gdje je, jebote?
117
00:17:13,483 --> 00:17:14,963
Meadow Lane 52.
118
00:17:19,642 --> 00:17:22,923
Idemo.
119
00:17:48,243 --> 00:17:52,163
DOBRO I ISPRAVNO OSIGURANJE
120
00:17:55,243 --> 00:17:57,603
Detektivi, kako mogu pomoći?
121
00:17:57,683 --> 00:17:59,723
Nećemo vam oduzeti puno vremena.
122
00:17:59,803 --> 00:18:01,123
Onda recite.
123
00:18:02,243 --> 00:18:04,963
Agentica Sonia Themba.
124
00:18:05,043 --> 00:18:06,963
Tko?
125
00:18:07,723 --> 00:18:11,283
Jedna od vaših, na tajnom je
zadatku u slučaju Masire.
126
00:18:11,363 --> 00:18:13,843
O tome očito nismo bili informirani.
127
00:18:15,963 --> 00:18:17,803
Nemam pojma o čemu pričate.
128
00:18:20,243 --> 00:18:23,883
Gospodine, naši obavještajci
nam kažu da je ona jedna od vaših.
129
00:18:23,963 --> 00:18:26,003
Nema šanse da je ta informacija netočna.
130
00:18:26,923 --> 00:18:30,323
Kažem vam da ta Sonia Themba
131
00:18:30,403 --> 00:18:32,403
ne radi za SSO.
132
00:18:32,483 --> 00:18:37,923
Da radi, znao bih to.
Izgleda da ste nešto pomiješali.
133
00:18:38,723 --> 00:18:40,723
-Opet.
-Očito.
134
00:18:40,803 --> 00:18:42,243
Očito.
135
00:18:42,963 --> 00:18:43,963
Dobro.
136
00:18:46,203 --> 00:18:49,043
Zašto vas zanima ta osoba?
137
00:18:52,803 --> 00:18:56,683
Nestala je prije par dana.
138
00:18:57,603 --> 00:19:01,163
Mislili smo da je Mogomotsi Masire
možda saznao tko je ona
139
00:19:01,243 --> 00:19:03,643
i onda, znate…
140
00:19:05,163 --> 00:19:09,763
Ali ništa važno. Nije jedna od vaših.
141
00:19:12,283 --> 00:19:14,243
Ugodan dan, kapetane.
142
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
Imamo problem.
143
00:19:56,683 --> 00:19:58,723
Trebam tvoju pomoć.
144
00:20:00,443 --> 00:20:03,883
Zašto bih ti pomogla
145
00:20:05,203 --> 00:20:11,363
kad mi nisi uspio donijeti
ono što sam te tražila?
146
00:20:13,123 --> 00:20:16,283
Postavila sam ti pitanje.
147
00:20:19,003 --> 00:20:20,723
Moja je obitelj u nevolji.
148
00:20:25,323 --> 00:20:27,843
Ne znam što drugo da radim.
149
00:20:27,923 --> 00:20:32,563
Trebao si razmišljati o tome
150
00:20:32,643 --> 00:20:37,563
prije negoli si zaboravio svoj položaj.
151
00:20:38,763 --> 00:20:40,203
Pogriješio sam.
152
00:20:43,163 --> 00:20:45,483
Zaboravljaš
153
00:20:45,563 --> 00:20:51,483
da sam ja ona koja drži
ključ za tajne života
154
00:20:51,563 --> 00:20:57,483
i moć tvoga brata, zar ne?
155
00:20:59,163 --> 00:21:05,243
Koliko si mislio da će ljudima
trebati da shvate
156
00:21:06,003 --> 00:21:09,283
da si ubio vlastitog brata?
157
00:21:10,483 --> 00:21:15,683
Zaboravljaš da držim
živote tvoje djece u svojim rukama?
158
00:21:16,963 --> 00:21:18,083
U redu.
159
00:21:21,843 --> 00:21:23,563
Učinit ću što si me tražila.
160
00:21:26,803 --> 00:21:28,683
Također te molim…
161
00:21:31,283 --> 00:21:36,283
da mi pomogneš spasiti ženu i sina.
162
00:22:49,883 --> 00:22:52,083
Mama.
163
00:23:41,923 --> 00:23:43,203
Što ti se dogodilo?
164
00:23:43,283 --> 00:23:45,003
Amerikanac zna za zlato.
165
00:23:47,683 --> 00:23:48,723
Steenkamp.
166
00:23:49,843 --> 00:23:51,323
Najvjerojatnije.
167
00:23:51,403 --> 00:23:54,123
Taj gad me stavio na listu, Leone.
168
00:23:54,203 --> 00:23:56,283
Ne moram ti reći da je to jebeni problem.
169
00:23:56,363 --> 00:23:59,963
Mogu riješiti Steenkampa. Daj mi
zeleno svjetlo i bit će gotovo.
170
00:24:00,043 --> 00:24:04,603
Čekaj, polako. Previše je riskantno.
171
00:24:06,443 --> 00:24:07,963
Steenkamp zna za zlato.
172
00:24:09,323 --> 00:24:10,963
Moramo držati oči otvorene.
173
00:24:12,603 --> 00:24:13,923
Što je sa Zazom?
174
00:24:15,483 --> 00:24:17,083
Odugovlačimo dok je ne lociramo.
175
00:24:19,203 --> 00:24:20,923
A druga stvar?
176
00:24:22,523 --> 00:24:24,363
Navodno se skriva u hotelu Rosebank.
177
00:24:43,323 --> 00:24:45,963
-Što želiš ovdje?
-Hej, otvori vrata, dečko!
178
00:24:48,843 --> 00:24:50,243
Što želiš ovdje?
179
00:24:50,323 --> 00:24:53,683
Aliko Bajo, gdje skriva djevojku?
180
00:24:53,763 --> 00:24:55,283
Ne znam o čemu pričaš.
181
00:24:56,003 --> 00:24:57,203
Pričaš gluposti.
182
00:24:59,963 --> 00:25:01,563
Ne laži mi!
183
00:25:04,603 --> 00:25:06,883
Nikad nećeš naći tu kučku.
184
00:25:12,883 --> 00:25:14,723
Voliš ubijati trudnice?
185
00:26:15,683 --> 00:26:17,963
-Uživajte u boravku.
-Puno hvala.
186
00:26:21,763 --> 00:26:23,603
-Zdravo.
-Kako vam mogu pomoći?
187
00:26:24,443 --> 00:26:28,003
Da, ovaj… Tražim svog sina.
188
00:26:28,563 --> 00:26:30,683
U redu. U kojoj je sobi?
189
00:26:34,003 --> 00:26:34,843
Gospodine?
190
00:26:35,803 --> 00:26:36,643
Tlotlo Masire.
191
00:26:38,443 --> 00:26:39,483
U redu.
192
00:26:40,963 --> 00:26:43,043
Nemamo nikoga pod tim imenom.
193
00:26:45,683 --> 00:26:49,483
Gospodine, jeste li dobro?
194
00:26:49,563 --> 00:26:51,323
Da, hvala.
195
00:26:51,403 --> 00:26:52,323
Naravno.
196
00:27:34,443 --> 00:27:36,643
-Tko je?
-Sobarica.
197
00:27:57,803 --> 00:27:59,163
Kralju moj.
198
00:27:59,243 --> 00:28:02,563
Kralju moj. Ne znam ništa, u redu?
199
00:28:02,643 --> 00:28:05,003
Nisam ti ni postavio pitanje,
a već mi lažeš.
200
00:28:05,083 --> 00:28:08,443
-Sranje.
-Za koga radiš?
201
00:28:08,523 --> 00:28:10,603
Kralju moj, isto mi je.
202
00:28:10,683 --> 00:28:13,643
Ako ti kažem, ona će me ubiti.
Kralju moj, hajde.
203
00:28:13,723 --> 00:28:15,203
Neću te ponovo pitati.
204
00:28:17,763 --> 00:28:20,163
Zaza. Radim za Zazu.
205
00:28:21,403 --> 00:28:23,043
-Zaza?
-Da, kralju.
206
00:28:27,043 --> 00:28:28,403
To je Menzijeva kći.
207
00:28:32,003 --> 00:28:35,683
Je li ona iza prevare?
S kime još ona radi?
208
00:28:37,283 --> 00:28:40,963
Slušaj, moj zadatak je bio
samo da uđem u istu sobu.
209
00:28:41,043 --> 00:28:42,963
Kad sam ušao u sobu, rekao sam
210
00:28:43,043 --> 00:28:45,203
da imam zlato i da mogu doći.
211
00:28:45,283 --> 00:28:47,323
Ali kako je znala za zlato?
212
00:28:48,843 --> 00:28:50,883
Kako bih ja to trebao znati?
213
00:28:50,963 --> 00:28:53,763
Očito imaš veće probleme
nego što sam ja, čovječe. Daj.
214
00:28:55,163 --> 00:28:56,083
Što želiš reći?
215
00:28:56,883 --> 00:29:00,443
Kralju moj, Imaš izdajicu u organizaciji.
216
00:29:00,523 --> 00:29:02,963
Kažem ti. Tako je znala sve, kralju moj.
217
00:29:06,563 --> 00:29:08,883
A Tlotlo, gdje je on?
218
00:29:08,963 --> 00:29:11,123
-Tlotlo?
-Tlotlo, gdje ga drži?
219
00:29:11,203 --> 00:29:12,963
Ne znam.
220
00:29:13,043 --> 00:29:14,803
Ništa ne znam.
221
00:29:16,443 --> 00:29:18,803
Dođi. Idemo.
222
00:30:18,403 --> 00:30:19,963
Ulazi u jebeni auto.
223
00:30:20,043 --> 00:30:22,683
Pokušaj nešto glupo
i raznijet ću ti glavu.
224
00:30:24,443 --> 00:30:25,963
Nemam cijeli dan. Ulazi.
225
00:30:49,683 --> 00:30:50,643
Evo ti, sestro.
226
00:30:50,723 --> 00:30:54,923
Čekaj, brate. Slušaj, trudna sam.
227
00:30:55,003 --> 00:30:58,003
Molim te, pusti me. Ovaj tip će me ubiti.
228
00:30:58,683 --> 00:31:00,043
Molim te, brate. Molim te.
229
00:31:00,123 --> 00:31:03,443
Molim te, otvori. Trudna sam.
Znam da si dobar čovjek.
230
00:31:03,523 --> 00:31:06,083
Znam da možeš ovo
učiniti za mene. Molim te.
231
00:31:07,923 --> 00:31:11,723
Molim te! Moram se
brinuti za bebu. Molim te!
232
00:31:12,243 --> 00:31:13,603
Sranje!
233
00:32:00,403 --> 00:32:03,923
Velika braćo, mogu uzeti sve što nudite.
234
00:32:04,003 --> 00:32:06,603
Molim vas, braćo.
235
00:32:06,683 --> 00:32:08,203
-Nemam ništa.
-Bilo što, brate.
236
00:32:08,283 --> 00:32:09,563
Gubi se!
237
00:32:09,643 --> 00:32:11,083
Hej!
238
00:32:11,163 --> 00:32:15,123
Možete mi dati bilo što.
239
00:32:39,483 --> 00:32:43,003
Bolje ti je da imaš dobar razlog
što si dovukao dupe k meni.
240
00:32:44,363 --> 00:32:45,243
Imam.
241
00:32:47,963 --> 00:32:49,003
Govori.
242
00:32:51,923 --> 00:32:55,563
Imam informacije o Mou Masireu.
243
00:33:04,803 --> 00:33:06,883
POZIV IZ JUŽNE AFRIKE
244
00:33:13,283 --> 00:33:14,163
Da.
245
00:33:15,323 --> 00:33:17,723
Na jugu je staro gradilište.
246
00:33:18,443 --> 00:33:20,643
Poslat ću ti lokaciju.
247
00:33:22,403 --> 00:33:23,563
Dođi sam.
248
00:33:24,643 --> 00:33:26,123
Daj da razgovaram sa sinom.
249
00:34:16,722 --> 00:34:18,803
Tvoj dečko te sigurno jako voli.
250
00:34:20,443 --> 00:34:24,363
Žrtvovati sve ono zlato za tvoje dupe.
251
00:34:26,242 --> 00:34:29,843
Misliš, moj suprug. Ništa ne znaš o njemu.
252
00:34:31,282 --> 00:34:35,123
O njemu znam puno više
nego što ćeš ti ikad znati.
253
00:34:37,163 --> 00:34:38,762
Što bi to trebalo značiti?
254
00:34:45,363 --> 00:34:46,443
Nisi čula?
255
00:34:48,762 --> 00:34:53,762
Navodno tvoj suprug stoji
iza smrti Simona Masirea.
256
00:34:57,843 --> 00:34:59,323
Tvoj dragi suprug
257
00:35:00,243 --> 00:35:01,843
ubio je vlastitog brata.
258
00:35:14,163 --> 00:35:15,283
Evo ga.
259
00:35:16,483 --> 00:35:17,643
Dakle…
260
00:35:18,243 --> 00:35:19,563
Nema iznenađenja.
261
00:35:20,643 --> 00:35:22,883
Otac je bio kukavica, pa je i kći.
262
00:35:24,043 --> 00:35:26,883
Imaš muda pokušati ovakvo nešto,
ali ne možeš se suočiti sa mnom.
263
00:35:28,083 --> 00:35:29,043
Gdje je moje zlato?
264
00:35:29,763 --> 00:35:33,203
Ako mi pošalješ mog sina,
zaboravit ću da se ovo ikad dogodilo.
265
00:35:33,283 --> 00:35:35,963
-Stvarno, samo tako?
-Da, samo tako.
266
00:35:37,523 --> 00:35:38,483
Provjeri zlato.
267
00:35:58,563 --> 00:35:59,643
Zlato je ovdje.
268
00:36:02,403 --> 00:36:06,563
Očekuješ pojačanje? Ako da,
imam plan za to.
269
00:36:06,643 --> 00:36:08,443
Ma je li?
270
00:36:09,243 --> 00:36:10,323
Pusti ih van.
271
00:36:33,803 --> 00:36:35,523
-Jesi dobro? OK.
-Da, dobro sam.
272
00:36:38,523 --> 00:36:40,123
-Čekaj u autu.
-Naravno.
273
00:36:41,123 --> 00:36:42,563
Zadovoljstvo, kao i uvijek.
274
00:36:46,363 --> 00:36:47,443
Odlaze.
275
00:36:48,803 --> 00:36:50,163
Donesi zlato.
276
00:36:57,763 --> 00:37:00,043
Sranje! Nema zlata, pucaj!
277
00:37:19,083 --> 00:37:21,483
Što je to? Što se događa?
278
00:37:22,563 --> 00:37:25,163
Reci mi što se događa.
Što se ondje događa? Što…
279
00:38:14,043 --> 00:38:15,003
Tlotlo.
280
00:38:27,763 --> 00:38:28,923
Sigurna si za ovo mjesto?
281
00:38:30,123 --> 00:38:32,843
Da, tu će biti sigurni.
282
00:38:37,483 --> 00:38:38,563
Hvala ti.
283
00:38:39,403 --> 00:38:41,043
OTVORENO. PIZZA. TJESTENINA. ROŠTILJ
284
00:38:46,963 --> 00:38:49,963
…večeras… klinci…
285
00:38:50,043 --> 00:38:53,123
Ti si boer.
286
00:38:53,203 --> 00:38:57,643
Ja sam faca!
287
00:39:12,403 --> 00:39:17,403
Neka dugo živi
Neka dugo živi u Algloriji
288
00:39:17,483 --> 00:39:23,283
U Algloriji, u Algloriji
289
00:39:28,283 --> 00:39:31,523
U Algloriji
290
00:40:08,563 --> 00:40:09,683
Gotovo je.
291
00:42:17,243 --> 00:42:19,243
Prijevod titlova: Mirna Jelečanin