1 00:00:15,843 --> 00:00:19,203 Elvégeztük a szükséges vizsgálatokat… 2 00:00:19,283 --> 00:00:24,163 és azt mutatják, hogy ez itt valószínűleg Mr. Masire. 3 00:00:25,283 --> 00:00:29,123 De még meg kell erősítenünk egy DNS-teszttel. 4 00:00:31,483 --> 00:00:33,163 Ez nem lesz könnyű. 5 00:01:05,443 --> 00:01:06,723 Nem! 6 00:01:11,163 --> 00:01:12,603 Nem! 7 00:01:13,683 --> 00:01:17,123 Ne! 8 00:01:17,203 --> 00:01:20,603 Ne! Neked kellett volna megvédened. 9 00:01:20,683 --> 00:01:22,963 Neked kellett volna megvédened. 10 00:01:24,803 --> 00:01:26,203 Nézd meg! 11 00:01:33,603 --> 00:01:38,883 Tlotlo, hívj vissza, amint tudsz! Sürgős. 12 00:02:08,923 --> 00:02:11,483 Segítség! 13 00:02:12,163 --> 00:02:13,043 Vero! 14 00:02:30,403 --> 00:02:32,083 Köszönöm, Simon. 15 00:03:32,443 --> 00:03:34,003 Basszus! 16 00:03:36,163 --> 00:03:37,323 Be van zárva. 17 00:03:38,323 --> 00:03:39,843 Tlotlo, zárva van. 18 00:03:40,363 --> 00:03:41,243 Érted? 19 00:03:43,283 --> 00:03:44,403 Semmi értelme. 20 00:03:45,483 --> 00:03:46,363 Ki kell jutnunk. 21 00:03:59,043 --> 00:04:00,923 Semmi baj. 22 00:04:04,243 --> 00:04:05,443 Figyelj, Mimi! 23 00:04:07,603 --> 00:04:10,883 Sajnálom. Ezek az emberek… 24 00:04:11,763 --> 00:04:15,923 csak a családomon akarnak bosszút állni, és téged használnak csalinak. 25 00:04:16,562 --> 00:04:18,043 Nem. 26 00:04:19,243 --> 00:04:21,683 Nem a te hibád. Ez a Zaza… 27 00:04:21,763 --> 00:04:25,523 Nem. Miattam vagy itt, bébi. 28 00:04:32,283 --> 00:04:35,283 Sajnálom, Tlotlo, nem kellett volna elvennem a pénzed. 29 00:04:35,363 --> 00:04:40,123 Nem. Nekem… melletted kellett volna lennem. 30 00:04:42,843 --> 00:04:44,323 Sajnálom, hogy nem voltam. 31 00:04:46,243 --> 00:04:47,403 Nagyon sajnálom. 32 00:04:51,723 --> 00:04:52,883 Semmi baj. 33 00:04:53,603 --> 00:04:54,843 Semmi baj, bébi. 34 00:05:04,083 --> 00:05:06,803 Tegyétek tűvé a várost érte, amíg meg nem találjátok! 35 00:05:07,803 --> 00:05:11,683 És ha megvan, hozzátok elém élve! 36 00:05:21,963 --> 00:05:26,283 Leon, tartsd készenlétben az aranyat, 37 00:05:26,363 --> 00:05:28,883 ha megtalálnánk őket, mielőtt keresnek! Jó? 38 00:05:28,963 --> 00:05:29,963 Vettem. 39 00:05:44,163 --> 00:05:46,443 Főnök, nincs itt. 40 00:05:53,923 --> 00:05:59,203 A hívott szám pillanatnyilag nem elérhető. 41 00:05:59,283 --> 00:06:01,323 Nem tudom, hány üzenetet hagytam neked. 42 00:06:01,403 --> 00:06:03,643 Aggódom. Hívj vissza! 43 00:06:06,883 --> 00:06:07,883 Jól vagy? 44 00:06:09,003 --> 00:06:14,043 Mo, hol van Tlotlo? Azóta hívogatom, hogy megkaptuk a hírt. 45 00:06:14,563 --> 00:06:15,883 Dettó. 46 00:06:16,443 --> 00:06:18,123 Hogyhogy nem jött el? 47 00:06:18,203 --> 00:06:21,003 Gondolod, azért, mert túl sok ez neki? 48 00:06:22,003 --> 00:06:23,043 Remélem nem. 49 00:06:24,163 --> 00:06:27,283 Ne félj! A keresésére küldtem az embereimet. 50 00:06:27,363 --> 00:06:28,723 Megtaláljuk. Gyere ide! 51 00:06:35,963 --> 00:06:37,763 Hagyod, hogy megfélemlítsen? 52 00:06:38,523 --> 00:06:41,803 Elveszi az aranyat, és úgyis megöli. 53 00:06:41,883 --> 00:06:43,723 Az arany nem érdekel. 54 00:06:44,323 --> 00:06:45,523 Akkor hadd menjek Leonnal! 55 00:06:45,603 --> 00:06:47,923 Nem, te jobb helyen vagy itt. 56 00:06:48,843 --> 00:06:54,403 Főnök, próbáltam lenyomozni a telefont, amiről hívták. Zsákutca. 57 00:06:55,483 --> 00:06:56,603 Naná. 58 00:06:58,603 --> 00:06:59,923 Miért pécéztek ki minket? 59 00:07:02,083 --> 00:07:03,643 Ezzel majd később foglalkozunk. 60 00:07:10,603 --> 00:07:11,883 Kit érdekel? 61 00:07:12,723 --> 00:07:17,923 Bárki is volt, óriási szívességet tett. Ajándék hullott az ölünkbe. 62 00:07:19,123 --> 00:07:20,843 Ideje lépni. 63 00:07:23,683 --> 00:07:27,483 Miért? Figyelj! Mo most sebezhető. 64 00:07:53,203 --> 00:07:54,363 Nos. 65 00:07:55,363 --> 00:07:58,083 Holttestet találtak a botswanai Gaboronében. 66 00:07:58,163 --> 00:08:02,403 A hatóságok szerint a johannesburgi üzletemberé, Simon Masiréé. 67 00:08:02,483 --> 00:08:04,443 Egy sekély sírban találták a helyiek. 68 00:08:05,603 --> 00:08:08,483 A hatóságok biztosra veszik, hogy bűncselekmény történt. 69 00:08:08,563 --> 00:08:11,763 Felkérték a Masire családot, hogy azonosítsák a holttestet. 70 00:08:12,563 --> 00:08:16,323 Más hír: az áramszolgáltató terheléscsökkentést léptet életbe. 71 00:08:16,403 --> 00:08:18,683 Ellenőrizzék az alkalmazásban… 72 00:08:18,763 --> 00:08:20,323 Milyen érzés? 73 00:08:21,163 --> 00:08:22,963 Tlotlo, ne felelj! 74 00:08:28,963 --> 00:08:30,163 Szállj le rólam! 75 00:08:31,803 --> 00:08:33,163 Vidd innen! 76 00:08:41,043 --> 00:08:44,683 SEKÉLY SÍRBAN TALÁLTÁK A HOLTTESTET 77 00:09:22,083 --> 00:09:23,403 Ott az a féreg. 78 00:10:16,643 --> 00:10:18,123 Miért nem segítettél? 79 00:10:32,883 --> 00:10:35,323 Ma volt a nagybátyád temetése. 80 00:10:35,403 --> 00:10:36,603 Miért nem jöttél el? 81 00:10:37,563 --> 00:10:40,123 Biztos sok temetés lesz még a családban, 82 00:10:40,203 --> 00:10:42,883 lesz alkalma bepótolni, nem gondolod? 83 00:10:46,883 --> 00:10:51,283 Miért nem csodálkozom, hogy nem emlékszel a lány hangjára, akinek megölted az apját? 84 00:10:52,643 --> 00:10:55,203 A leghűségesebb, Mo. 85 00:10:56,843 --> 00:10:58,083 Hadd beszéljek a fiammal! 86 00:10:59,323 --> 00:11:00,243 Itt van. 87 00:11:02,763 --> 00:11:06,043 Apa, gyere, segíts rajtunk! 88 00:11:08,043 --> 00:11:11,643 Na jó, megmondom, mi lesz. 89 00:11:21,243 --> 00:11:22,523 Rendben, végeztetek? 90 00:11:25,163 --> 00:11:26,763 Mi folyik itt? 91 00:11:27,963 --> 00:11:30,203 A főnök szerint nem kell elvarratlan szál. 92 00:13:29,883 --> 00:13:33,763 Baszki! 93 00:13:47,603 --> 00:13:48,523 Baszki! 94 00:14:34,043 --> 00:14:37,963 Isten óvja azt, aki ezt tette a férfival, akit szeretek. 95 00:14:44,683 --> 00:14:46,323 Bocs, ezt fel kell vennem. 96 00:14:59,083 --> 00:15:00,163 Megvan? 97 00:15:00,243 --> 00:15:02,163 Van egy kis gond. 98 00:15:14,403 --> 00:15:15,683 Intézd el! 99 00:15:17,923 --> 00:15:19,403 Ne aggódj, meglesz. 100 00:15:22,003 --> 00:15:26,403 Mi? Mit mondtok? Mije van a nőnek? 101 00:15:41,603 --> 00:15:43,283 Várjatok! 102 00:15:45,403 --> 00:15:46,243 Igen? 103 00:15:48,843 --> 00:15:51,403 Hé, menjünk! Nyomás! 104 00:15:52,163 --> 00:15:53,963 Ti ketten itt maradtok. 105 00:16:11,563 --> 00:16:12,843 Mindenki a földre! 106 00:16:14,083 --> 00:16:16,323 Mozgás! Kifelé! 107 00:16:17,523 --> 00:16:20,363 Kifelé! 108 00:16:22,843 --> 00:16:26,123 Hé, hozd ide a fiút! 109 00:16:41,363 --> 00:16:42,363 Haver! 110 00:16:44,003 --> 00:16:45,283 Hova vitték a nőt? 111 00:16:48,243 --> 00:16:49,203 Hol van? 112 00:16:50,243 --> 00:16:51,403 Mi hasznom lesz belőle? 113 00:16:52,083 --> 00:16:53,443 Hol a nő? 114 00:16:56,563 --> 00:16:58,083 Hol a faszban van? 115 00:17:13,483 --> 00:17:14,963 Meadow Lane 52. 116 00:17:19,642 --> 00:17:22,923 Srácok, menjünk! 117 00:17:48,243 --> 00:17:52,163 A LEGJOBB BIZTOSÍTÁS 118 00:17:55,243 --> 00:17:57,603 Nyomozók, mit tehetek önökért? 119 00:17:57,683 --> 00:17:59,723 Nem tartjuk fel sokáig, uram. 120 00:17:59,803 --> 00:18:01,123 Akkor kezdjék! 121 00:18:02,243 --> 00:18:04,963 Sonia Themba ügynök. 122 00:18:05,043 --> 00:18:06,963 Ki? 123 00:18:07,723 --> 00:18:11,283 Az ön embere, a Masire-ügyön dolgozik beépítve. 124 00:18:11,363 --> 00:18:13,843 És erről minket nem tájékoztattak. 125 00:18:15,963 --> 00:18:17,803 Fogalmam sincs, miről beszélnek. 126 00:18:20,243 --> 00:18:23,883 Uram, úgy értesültünk, az ön embere. 127 00:18:23,963 --> 00:18:26,003 Kizárt, hogy téves az értesülés. 128 00:18:26,923 --> 00:18:30,323 Én mondom, ez a Sonia Themba 129 00:18:30,403 --> 00:18:32,403 nem az SSO-nak dolgozik. 130 00:18:32,483 --> 00:18:37,923 Ha így lenne, tudnék róla. Úgy tűnik, összekutyultak valamit. 131 00:18:38,723 --> 00:18:40,723 - Ismét. - Nyilván. 132 00:18:40,803 --> 00:18:42,243 Nyilván. 133 00:18:42,963 --> 00:18:43,963 Rendben. 134 00:18:46,203 --> 00:18:49,043 Miért érdekli önöket ez a személy? 135 00:18:52,803 --> 00:18:56,683 Nos, pár nappal ezelőtt eltűnt. 136 00:18:57,603 --> 00:19:01,163 Gondoltuk, Mogomotsi Masire talán rájött, ki ő, 137 00:19:01,243 --> 00:19:03,643 és tudja… 138 00:19:05,163 --> 00:19:09,763 De tudja, mit? Kár felhajtást csapni. Úgysem az ön embere. 139 00:19:12,283 --> 00:19:14,243 Jó napot, százados. 140 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 Van egy kis gond. 141 00:19:56,683 --> 00:19:58,723 Szükségem van a segítségedre. 142 00:20:00,443 --> 00:20:03,883 Miért segítenék, 143 00:20:05,203 --> 00:20:11,363 amikor nem adtad meg, amit kértem tőled? 144 00:20:13,123 --> 00:20:16,283 Kérdeztem valamit. 145 00:20:19,003 --> 00:20:20,723 A családom bajban van. 146 00:20:25,323 --> 00:20:27,843 Nem tudom, mi mást tehetnék. 147 00:20:27,923 --> 00:20:32,563 Gondoltál volna erre, 148 00:20:32,643 --> 00:20:37,563 mielőtt megfeledkeztél róla, hol a helyed. 149 00:20:38,763 --> 00:20:40,203 Hibát követtem el. 150 00:20:43,163 --> 00:20:45,483 Elfelejted, 151 00:20:45,563 --> 00:20:51,483 hogy nálam van az élet titkainak kulcsa, 152 00:20:51,563 --> 00:20:57,483 és a bátyád hatalma, mi? 153 00:20:59,163 --> 00:21:05,243 És mit gondoltál, mennyi időbe telik kideríteni, 154 00:21:06,003 --> 00:21:09,283 hogy meggyilkoltad a saját bátyádat? 155 00:21:10,483 --> 00:21:15,683 Elfelejted, hogy az én kezemben van a gyermekeid élete? 156 00:21:16,963 --> 00:21:18,083 Jól van. 157 00:21:21,843 --> 00:21:23,563 Megteszem, amire kértél. 158 00:21:26,803 --> 00:21:28,683 Arra is szeretnélek megkérni… 159 00:21:31,283 --> 00:21:36,283 hogy segíts megmenteni a feleségemet és a fiamat. 160 00:22:49,883 --> 00:22:52,083 Mama! 161 00:23:41,923 --> 00:23:43,203 Mi történt veled? 162 00:23:43,283 --> 00:23:45,003 Az amerikai tud az aranyról. 163 00:23:47,683 --> 00:23:48,723 Steenkamp. 164 00:23:49,843 --> 00:23:51,323 Elég valószínű. 165 00:23:51,403 --> 00:23:54,123 Az a rohadék megpróbált kinyírni, Leon. 166 00:23:54,203 --> 00:23:56,283 Gondolom, tudod, hogy az kurva nagy baj. 167 00:23:56,363 --> 00:23:59,963 Elintézhetem Steenkampot. Csak szóljon, és már kész is. 168 00:24:00,043 --> 00:24:04,603 Várj! Még fogd vissza magad! Túl kockázatos. 169 00:24:06,443 --> 00:24:07,963 Steenkamp tud az aranyról. 170 00:24:09,323 --> 00:24:10,963 Tartsuk nyitva a szemünket! 171 00:24:12,603 --> 00:24:13,923 És Zaza? 172 00:24:15,483 --> 00:24:17,083 Majd ha tudjuk, hol van. 173 00:24:19,203 --> 00:24:20,923 És az a másik dolog? 174 00:24:22,523 --> 00:24:24,363 A Rosebank hotelben bujkál. 175 00:24:43,323 --> 00:24:45,963 - Mit akarsz itt? - Nyisd ki az ajtót! 176 00:24:48,843 --> 00:24:50,243 Mit akarsz itt? 177 00:24:50,323 --> 00:24:53,683 Aliko Bajo, hova rejtette a lányt? 178 00:24:53,763 --> 00:24:55,283 Nem tudom, miről beszélsz. 179 00:24:56,003 --> 00:24:57,203 Baromság. 180 00:24:59,963 --> 00:25:01,563 Ne hazudj, baszd meg! 181 00:25:04,603 --> 00:25:06,883 Úgyse találod meg azt a ribit. 182 00:25:12,883 --> 00:25:14,723 Szeretsz terhes nőket gyilkolászni? 183 00:26:15,683 --> 00:26:17,963 - Kellemes itt-tartózkodást! - Köszönöm. 184 00:26:21,763 --> 00:26:23,603 - Jó napot! - Jó napot! Segíthetek? 185 00:26:24,443 --> 00:26:28,003 Igen. A fiamat keresem. 186 00:26:28,563 --> 00:26:30,683 Rendben, mi a szobaszáma? 187 00:26:34,003 --> 00:26:34,843 Uram? 188 00:26:35,803 --> 00:26:36,643 Tlotlo Masire. 189 00:26:38,443 --> 00:26:39,483 Rendben. 190 00:26:40,963 --> 00:26:43,043 Nincs ilyen nevű vendégünk. 191 00:26:45,683 --> 00:26:49,483 Uram, jól érzi magát? 192 00:26:49,563 --> 00:26:51,323 Igen, köszönöm. 193 00:26:51,403 --> 00:26:52,323 Nincs mit. 194 00:27:34,443 --> 00:27:36,643 - Ki az? - Takarítás. 195 00:27:57,803 --> 00:27:59,163 Királyom! 196 00:27:59,243 --> 00:28:02,563 Királyom! Nem tudok semmit. 197 00:28:02,643 --> 00:28:05,003 Még nem is kérdeztem semmit, máris hazudsz. 198 00:28:05,083 --> 00:28:08,443 - Basszus! Jó. - Kinek dolgozol? 199 00:28:08,523 --> 00:28:10,603 Királyom, az mindegy. 200 00:28:10,683 --> 00:28:13,643 Ha elárulom, megöl. Királyom, kérlek! 201 00:28:13,723 --> 00:28:15,203 Nem kérdezem meg még egyszer. 202 00:28:17,763 --> 00:28:20,163 Zaza. Zazának dolgozom. 203 00:28:21,403 --> 00:28:23,043 - Zazának? - Igen, királyom. 204 00:28:27,043 --> 00:28:28,403 Az Menzi lánya. 205 00:28:32,003 --> 00:28:35,683 Ő volt az átverés mögött? Kivel dolgozik még? 206 00:28:37,283 --> 00:28:40,963 Nekem csak annyi volt a dolgom, hogy bemenjek abba a szobába. 207 00:28:41,043 --> 00:28:42,963 Bemegyek, elmondom nekik, 208 00:28:43,043 --> 00:28:45,203 hogy nálam az arany, és jöhetnek. 209 00:28:45,283 --> 00:28:47,323 De honnan tudott az aranyról? 210 00:28:48,843 --> 00:28:50,883 Honnan tudjam? Mármint… 211 00:28:50,963 --> 00:28:53,763 nyilván van nagyobb gondja nálam. Ugyan! 212 00:28:55,163 --> 00:28:56,083 Mire célzol? 213 00:28:56,883 --> 00:29:00,443 Királyom! Tégla van a szervezetében. 214 00:29:00,523 --> 00:29:02,963 Komolyan mondom. Ezért tudott mindenről. 215 00:29:06,563 --> 00:29:08,883 És Tlotlo, ő hol van? 216 00:29:08,963 --> 00:29:11,123 - Tlotlo? - Tlotlo, hol tartja fogva? 217 00:29:11,203 --> 00:29:12,963 Tl… Nem tudom. 218 00:29:13,043 --> 00:29:14,803 Semmit sem tudok. 219 00:29:16,443 --> 00:29:18,803 Gyere! Menjünk! 220 00:30:18,403 --> 00:30:19,963 Szállj be a kocsiba, baszki! 221 00:30:20,043 --> 00:30:22,683 Ha hülyeséggel próbálkozol, szétloccsantom a fejed. 222 00:30:24,443 --> 00:30:25,963 Ne totojázz! Szállj be! 223 00:30:49,683 --> 00:30:50,643 Tessék, testvér. 224 00:30:50,723 --> 00:30:54,923 Testvér, várj! Figyelj! Terhes vagyok. 225 00:30:55,003 --> 00:30:58,003 Könyörgök, engedj el! Meg fog ölni. 226 00:30:58,683 --> 00:31:00,043 Kérlek, testvér! Kérlek! 227 00:31:00,123 --> 00:31:03,443 Kérlek, nyisd ki az ajtót, terhes vagyok. Tudom, hogy jó ember vagy. 228 00:31:03,523 --> 00:31:06,083 Tudom, hogy megteszed értem. Kérlek! 229 00:31:07,923 --> 00:31:11,723 Kérlek! Gondoskodnom kell a babámról. Kérlek! 230 00:31:12,243 --> 00:31:13,603 Basszus! 231 00:32:00,403 --> 00:32:03,923 Testvéreim, nekem bármi jó, amit adtok. 232 00:32:04,003 --> 00:32:06,603 Kérlek, testvéreim! 233 00:32:06,683 --> 00:32:08,203 - Semmink sincs. - Bármit. 234 00:32:08,283 --> 00:32:09,563 Kopj le, haver! 235 00:32:09,643 --> 00:32:11,083 Hé! 236 00:32:11,163 --> 00:32:15,123 Nekem bármi megteszi, testvérek. 237 00:32:39,483 --> 00:32:43,003 Ajánlom, hogy jó okod legyen rá, hogy felhúztad ide a beled. 238 00:32:44,363 --> 00:32:45,243 Van. 239 00:32:47,963 --> 00:32:49,003 Mondd! 240 00:32:51,923 --> 00:32:55,563 Információm van Mo Masiréről. 241 00:33:04,803 --> 00:33:06,883 DÉL-AFRIKAI HÍVÁS 242 00:33:13,283 --> 00:33:14,163 Igen? 243 00:33:15,323 --> 00:33:17,723 Van délen egy régi építési terület. 244 00:33:18,443 --> 00:33:20,643 Elküldöm a pontos helyszínt. 245 00:33:22,403 --> 00:33:23,563 Egyedül jöjj! 246 00:33:24,643 --> 00:33:26,123 Hadd beszéljek a fiammal! 247 00:34:16,722 --> 00:34:18,803 Nagyon szerethet a pasid. 248 00:34:20,443 --> 00:34:24,363 Ennyi aranyat beáldozni egy punciért! 249 00:34:26,242 --> 00:34:29,843 Mármint a férjem, és semmit sem tudsz róla. 250 00:34:31,282 --> 00:34:35,123 Sokkal többet tudok róla, mint te valaha fogsz. 251 00:34:37,163 --> 00:34:38,762 Ezt mégis hogy érted? 252 00:34:45,363 --> 00:34:46,443 Nem hallottad? 253 00:34:48,762 --> 00:34:53,762 Úgy tűnik, a férjed áll Simon Masire halála mögött. 254 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 A te drágalátos férjed 255 00:35:00,243 --> 00:35:01,843 megölte a saját bátyját. 256 00:35:14,163 --> 00:35:15,283 Itt van. 257 00:35:16,483 --> 00:35:17,643 No lám. 258 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 Nem túl meglepő. 259 00:35:20,643 --> 00:35:22,883 Az apa gyáva volt, a lánya is az. 260 00:35:24,043 --> 00:35:26,883 Egy ilyen húzáshoz van merszed, de elém állni nincs. 261 00:35:28,083 --> 00:35:29,043 Hol van az aranyam? 262 00:35:29,763 --> 00:35:33,203 Küldd el hozzám a fiam, és elfelejtem a történteket! 263 00:35:33,283 --> 00:35:35,963 - Tényleg, csak úgy? - Igen, csak úgy. 264 00:35:37,523 --> 00:35:38,483 Nézd meg az aranyat! 265 00:35:58,563 --> 00:35:59,643 Itt van az arany. 266 00:36:02,403 --> 00:36:06,563 Erősítést vársz? Mert ha igen, arra van készenléti tervem. 267 00:36:06,643 --> 00:36:08,443 Valóban? 268 00:36:09,243 --> 00:36:10,323 Engedd el őket! 269 00:36:33,803 --> 00:36:35,523 - Jól vagy? Jó. - Igen. 270 00:36:38,523 --> 00:36:40,123 - Várj a kocsiban! - Rendben. 271 00:36:41,123 --> 00:36:42,563 Öröm volt, mint mindig. 272 00:36:46,363 --> 00:36:47,443 Elmennek. 273 00:36:48,803 --> 00:36:50,163 Hozd az aranyat! 274 00:36:57,763 --> 00:37:00,043 A francba! Nincs arany. Lelőni őket! 275 00:37:19,083 --> 00:37:21,483 Mi az? Mi történt? 276 00:37:22,563 --> 00:37:25,163 Mondd, haver, mi történt? Mi van ott? 277 00:38:14,043 --> 00:38:15,003 Tlotlo! 278 00:38:27,763 --> 00:38:28,923 Biztos jó ez a hely? 279 00:38:30,123 --> 00:38:32,843 Igen, itt biztonságban lesznek. 280 00:38:37,483 --> 00:38:38,563 Köszönöm. 281 00:38:46,963 --> 00:38:49,963 …ma este, haver… gyerekek… 282 00:38:50,043 --> 00:38:53,123 Jis haver, búr vagy. 283 00:38:53,203 --> 00:38:57,643 Sirály vagyok! 284 00:40:08,563 --> 00:40:09,683 Elintéztem. 285 00:42:17,243 --> 00:42:19,163 A feliratot fordította: Lippai-Nagy Dóra