1
00:00:15,843 --> 00:00:19,203
Elvégeztük a szükséges vizsgálatokat…
2
00:00:19,283 --> 00:00:24,163
és azt mutatják,
hogy ez itt valószínűleg Mr. Masire.
3
00:00:25,283 --> 00:00:29,123
De még meg kell erősítenünk
egy DNS-teszttel.
4
00:00:31,483 --> 00:00:33,163
Ez nem lesz könnyű.
5
00:01:05,443 --> 00:01:06,723
Nem!
6
00:01:11,163 --> 00:01:12,603
Nem!
7
00:01:13,683 --> 00:01:17,123
Ne!
8
00:01:17,203 --> 00:01:20,603
Ne! Neked kellett volna megvédened.
9
00:01:20,683 --> 00:01:22,963
Neked kellett volna megvédened.
10
00:01:24,803 --> 00:01:26,203
Nézd meg!
11
00:01:33,603 --> 00:01:38,883
Tlotlo, hívj vissza, amint tudsz! Sürgős.
12
00:02:08,923 --> 00:02:11,483
Segítség!
13
00:02:12,163 --> 00:02:13,043
Vero!
14
00:02:30,403 --> 00:02:32,083
Köszönöm, Simon.
15
00:03:32,443 --> 00:03:34,003
Basszus!
16
00:03:36,163 --> 00:03:37,323
Be van zárva.
17
00:03:38,323 --> 00:03:39,843
Tlotlo, zárva van.
18
00:03:40,363 --> 00:03:41,243
Érted?
19
00:03:43,283 --> 00:03:44,403
Semmi értelme.
20
00:03:45,483 --> 00:03:46,363
Ki kell jutnunk.
21
00:03:59,043 --> 00:04:00,923
Semmi baj.
22
00:04:04,243 --> 00:04:05,443
Figyelj, Mimi!
23
00:04:07,603 --> 00:04:10,883
Sajnálom. Ezek az emberek…
24
00:04:11,763 --> 00:04:15,923
csak a családomon akarnak bosszút állni,
és téged használnak csalinak.
25
00:04:16,562 --> 00:04:18,043
Nem.
26
00:04:19,243 --> 00:04:21,683
Nem a te hibád. Ez a Zaza…
27
00:04:21,763 --> 00:04:25,523
Nem. Miattam vagy itt, bébi.
28
00:04:32,283 --> 00:04:35,283
Sajnálom, Tlotlo,
nem kellett volna elvennem a pénzed.
29
00:04:35,363 --> 00:04:40,123
Nem. Nekem…
melletted kellett volna lennem.
30
00:04:42,843 --> 00:04:44,323
Sajnálom, hogy nem voltam.
31
00:04:46,243 --> 00:04:47,403
Nagyon sajnálom.
32
00:04:51,723 --> 00:04:52,883
Semmi baj.
33
00:04:53,603 --> 00:04:54,843
Semmi baj, bébi.
34
00:05:04,083 --> 00:05:06,803
Tegyétek tűvé a várost érte,
amíg meg nem találjátok!
35
00:05:07,803 --> 00:05:11,683
És ha megvan, hozzátok elém élve!
36
00:05:21,963 --> 00:05:26,283
Leon, tartsd készenlétben az aranyat,
37
00:05:26,363 --> 00:05:28,883
ha megtalálnánk őket,
mielőtt keresnek! Jó?
38
00:05:28,963 --> 00:05:29,963
Vettem.
39
00:05:44,163 --> 00:05:46,443
Főnök, nincs itt.
40
00:05:53,923 --> 00:05:59,203
A hívott szám pillanatnyilag nem elérhető.
41
00:05:59,283 --> 00:06:01,323
Nem tudom, hány üzenetet hagytam neked.
42
00:06:01,403 --> 00:06:03,643
Aggódom. Hívj vissza!
43
00:06:06,883 --> 00:06:07,883
Jól vagy?
44
00:06:09,003 --> 00:06:14,043
Mo, hol van Tlotlo?
Azóta hívogatom, hogy megkaptuk a hírt.
45
00:06:14,563 --> 00:06:15,883
Dettó.
46
00:06:16,443 --> 00:06:18,123
Hogyhogy nem jött el?
47
00:06:18,203 --> 00:06:21,003
Gondolod, azért, mert túl sok ez neki?
48
00:06:22,003 --> 00:06:23,043
Remélem nem.
49
00:06:24,163 --> 00:06:27,283
Ne félj!
A keresésére küldtem az embereimet.
50
00:06:27,363 --> 00:06:28,723
Megtaláljuk. Gyere ide!
51
00:06:35,963 --> 00:06:37,763
Hagyod, hogy megfélemlítsen?
52
00:06:38,523 --> 00:06:41,803
Elveszi az aranyat, és úgyis megöli.
53
00:06:41,883 --> 00:06:43,723
Az arany nem érdekel.
54
00:06:44,323 --> 00:06:45,523
Akkor hadd menjek Leonnal!
55
00:06:45,603 --> 00:06:47,923
Nem, te jobb helyen vagy itt.
56
00:06:48,843 --> 00:06:54,403
Főnök, próbáltam lenyomozni
a telefont, amiről hívták. Zsákutca.
57
00:06:55,483 --> 00:06:56,603
Naná.
58
00:06:58,603 --> 00:06:59,923
Miért pécéztek ki minket?
59
00:07:02,083 --> 00:07:03,643
Ezzel majd később foglalkozunk.
60
00:07:10,603 --> 00:07:11,883
Kit érdekel?
61
00:07:12,723 --> 00:07:17,923
Bárki is volt, óriási szívességet tett.
Ajándék hullott az ölünkbe.
62
00:07:19,123 --> 00:07:20,843
Ideje lépni.
63
00:07:23,683 --> 00:07:27,483
Miért? Figyelj! Mo most sebezhető.
64
00:07:53,203 --> 00:07:54,363
Nos.
65
00:07:55,363 --> 00:07:58,083
Holttestet találtak
a botswanai Gaboronében.
66
00:07:58,163 --> 00:08:02,403
A hatóságok szerint a johannesburgi
üzletemberé, Simon Masiréé.
67
00:08:02,483 --> 00:08:04,443
Egy sekély sírban találták a helyiek.
68
00:08:05,603 --> 00:08:08,483
A hatóságok biztosra veszik,
hogy bűncselekmény történt.
69
00:08:08,563 --> 00:08:11,763
Felkérték a Masire családot,
hogy azonosítsák a holttestet.
70
00:08:12,563 --> 00:08:16,323
Más hír: az áramszolgáltató
terheléscsökkentést léptet életbe.
71
00:08:16,403 --> 00:08:18,683
Ellenőrizzék az alkalmazásban…
72
00:08:18,763 --> 00:08:20,323
Milyen érzés?
73
00:08:21,163 --> 00:08:22,963
Tlotlo, ne felelj!
74
00:08:28,963 --> 00:08:30,163
Szállj le rólam!
75
00:08:31,803 --> 00:08:33,163
Vidd innen!
76
00:08:41,043 --> 00:08:44,683
SEKÉLY SÍRBAN TALÁLTÁK A HOLTTESTET
77
00:09:22,083 --> 00:09:23,403
Ott az a féreg.
78
00:10:16,643 --> 00:10:18,123
Miért nem segítettél?
79
00:10:32,883 --> 00:10:35,323
Ma volt a nagybátyád temetése.
80
00:10:35,403 --> 00:10:36,603
Miért nem jöttél el?
81
00:10:37,563 --> 00:10:40,123
Biztos sok temetés lesz még a családban,
82
00:10:40,203 --> 00:10:42,883
lesz alkalma bepótolni, nem gondolod?
83
00:10:46,883 --> 00:10:51,283
Miért nem csodálkozom, hogy nem emlékszel
a lány hangjára, akinek megölted az apját?
84
00:10:52,643 --> 00:10:55,203
A leghűségesebb, Mo.
85
00:10:56,843 --> 00:10:58,083
Hadd beszéljek a fiammal!
86
00:10:59,323 --> 00:11:00,243
Itt van.
87
00:11:02,763 --> 00:11:06,043
Apa, gyere, segíts rajtunk!
88
00:11:08,043 --> 00:11:11,643
Na jó, megmondom, mi lesz.
89
00:11:21,243 --> 00:11:22,523
Rendben, végeztetek?
90
00:11:25,163 --> 00:11:26,763
Mi folyik itt?
91
00:11:27,963 --> 00:11:30,203
A főnök szerint nem kell elvarratlan szál.
92
00:13:29,883 --> 00:13:33,763
Baszki!
93
00:13:47,603 --> 00:13:48,523
Baszki!
94
00:14:34,043 --> 00:14:37,963
Isten óvja azt, aki ezt tette
a férfival, akit szeretek.
95
00:14:44,683 --> 00:14:46,323
Bocs, ezt fel kell vennem.
96
00:14:59,083 --> 00:15:00,163
Megvan?
97
00:15:00,243 --> 00:15:02,163
Van egy kis gond.
98
00:15:14,403 --> 00:15:15,683
Intézd el!
99
00:15:17,923 --> 00:15:19,403
Ne aggódj, meglesz.
100
00:15:22,003 --> 00:15:26,403
Mi? Mit mondtok? Mije van a nőnek?
101
00:15:41,603 --> 00:15:43,283
Várjatok!
102
00:15:45,403 --> 00:15:46,243
Igen?
103
00:15:48,843 --> 00:15:51,403
Hé, menjünk! Nyomás!
104
00:15:52,163 --> 00:15:53,963
Ti ketten itt maradtok.
105
00:16:11,563 --> 00:16:12,843
Mindenki a földre!
106
00:16:14,083 --> 00:16:16,323
Mozgás! Kifelé!
107
00:16:17,523 --> 00:16:20,363
Kifelé!
108
00:16:22,843 --> 00:16:26,123
Hé, hozd ide a fiút!
109
00:16:41,363 --> 00:16:42,363
Haver!
110
00:16:44,003 --> 00:16:45,283
Hova vitték a nőt?
111
00:16:48,243 --> 00:16:49,203
Hol van?
112
00:16:50,243 --> 00:16:51,403
Mi hasznom lesz belőle?
113
00:16:52,083 --> 00:16:53,443
Hol a nő?
114
00:16:56,563 --> 00:16:58,083
Hol a faszban van?
115
00:17:13,483 --> 00:17:14,963
Meadow Lane 52.
116
00:17:19,642 --> 00:17:22,923
Srácok, menjünk!
117
00:17:48,243 --> 00:17:52,163
A LEGJOBB BIZTOSÍTÁS
118
00:17:55,243 --> 00:17:57,603
Nyomozók, mit tehetek önökért?
119
00:17:57,683 --> 00:17:59,723
Nem tartjuk fel sokáig, uram.
120
00:17:59,803 --> 00:18:01,123
Akkor kezdjék!
121
00:18:02,243 --> 00:18:04,963
Sonia Themba ügynök.
122
00:18:05,043 --> 00:18:06,963
Ki?
123
00:18:07,723 --> 00:18:11,283
Az ön embere,
a Masire-ügyön dolgozik beépítve.
124
00:18:11,363 --> 00:18:13,843
És erről minket nem tájékoztattak.
125
00:18:15,963 --> 00:18:17,803
Fogalmam sincs, miről beszélnek.
126
00:18:20,243 --> 00:18:23,883
Uram, úgy értesültünk, az ön embere.
127
00:18:23,963 --> 00:18:26,003
Kizárt, hogy téves az értesülés.
128
00:18:26,923 --> 00:18:30,323
Én mondom, ez a Sonia Themba
129
00:18:30,403 --> 00:18:32,403
nem az SSO-nak dolgozik.
130
00:18:32,483 --> 00:18:37,923
Ha így lenne, tudnék róla.
Úgy tűnik, összekutyultak valamit.
131
00:18:38,723 --> 00:18:40,723
- Ismét.
- Nyilván.
132
00:18:40,803 --> 00:18:42,243
Nyilván.
133
00:18:42,963 --> 00:18:43,963
Rendben.
134
00:18:46,203 --> 00:18:49,043
Miért érdekli önöket ez a személy?
135
00:18:52,803 --> 00:18:56,683
Nos, pár nappal ezelőtt eltűnt.
136
00:18:57,603 --> 00:19:01,163
Gondoltuk, Mogomotsi Masire
talán rájött, ki ő,
137
00:19:01,243 --> 00:19:03,643
és tudja…
138
00:19:05,163 --> 00:19:09,763
De tudja, mit? Kár felhajtást csapni.
Úgysem az ön embere.
139
00:19:12,283 --> 00:19:14,243
Jó napot, százados.
140
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
Van egy kis gond.
141
00:19:56,683 --> 00:19:58,723
Szükségem van a segítségedre.
142
00:20:00,443 --> 00:20:03,883
Miért segítenék,
143
00:20:05,203 --> 00:20:11,363
amikor nem adtad meg, amit kértem tőled?
144
00:20:13,123 --> 00:20:16,283
Kérdeztem valamit.
145
00:20:19,003 --> 00:20:20,723
A családom bajban van.
146
00:20:25,323 --> 00:20:27,843
Nem tudom, mi mást tehetnék.
147
00:20:27,923 --> 00:20:32,563
Gondoltál volna erre,
148
00:20:32,643 --> 00:20:37,563
mielőtt megfeledkeztél róla, hol a helyed.
149
00:20:38,763 --> 00:20:40,203
Hibát követtem el.
150
00:20:43,163 --> 00:20:45,483
Elfelejted,
151
00:20:45,563 --> 00:20:51,483
hogy nálam van az élet titkainak kulcsa,
152
00:20:51,563 --> 00:20:57,483
és a bátyád hatalma, mi?
153
00:20:59,163 --> 00:21:05,243
És mit gondoltál,
mennyi időbe telik kideríteni,
154
00:21:06,003 --> 00:21:09,283
hogy meggyilkoltad a saját bátyádat?
155
00:21:10,483 --> 00:21:15,683
Elfelejted, hogy az én kezemben van
a gyermekeid élete?
156
00:21:16,963 --> 00:21:18,083
Jól van.
157
00:21:21,843 --> 00:21:23,563
Megteszem, amire kértél.
158
00:21:26,803 --> 00:21:28,683
Arra is szeretnélek megkérni…
159
00:21:31,283 --> 00:21:36,283
hogy segíts megmenteni
a feleségemet és a fiamat.
160
00:22:49,883 --> 00:22:52,083
Mama!
161
00:23:41,923 --> 00:23:43,203
Mi történt veled?
162
00:23:43,283 --> 00:23:45,003
Az amerikai tud az aranyról.
163
00:23:47,683 --> 00:23:48,723
Steenkamp.
164
00:23:49,843 --> 00:23:51,323
Elég valószínű.
165
00:23:51,403 --> 00:23:54,123
Az a rohadék megpróbált kinyírni, Leon.
166
00:23:54,203 --> 00:23:56,283
Gondolom, tudod, hogy az kurva nagy baj.
167
00:23:56,363 --> 00:23:59,963
Elintézhetem Steenkampot.
Csak szóljon, és már kész is.
168
00:24:00,043 --> 00:24:04,603
Várj! Még fogd vissza magad!
Túl kockázatos.
169
00:24:06,443 --> 00:24:07,963
Steenkamp tud az aranyról.
170
00:24:09,323 --> 00:24:10,963
Tartsuk nyitva a szemünket!
171
00:24:12,603 --> 00:24:13,923
És Zaza?
172
00:24:15,483 --> 00:24:17,083
Majd ha tudjuk, hol van.
173
00:24:19,203 --> 00:24:20,923
És az a másik dolog?
174
00:24:22,523 --> 00:24:24,363
A Rosebank hotelben bujkál.
175
00:24:43,323 --> 00:24:45,963
- Mit akarsz itt?
- Nyisd ki az ajtót!
176
00:24:48,843 --> 00:24:50,243
Mit akarsz itt?
177
00:24:50,323 --> 00:24:53,683
Aliko Bajo, hova rejtette a lányt?
178
00:24:53,763 --> 00:24:55,283
Nem tudom, miről beszélsz.
179
00:24:56,003 --> 00:24:57,203
Baromság.
180
00:24:59,963 --> 00:25:01,563
Ne hazudj, baszd meg!
181
00:25:04,603 --> 00:25:06,883
Úgyse találod meg azt a ribit.
182
00:25:12,883 --> 00:25:14,723
Szeretsz terhes nőket gyilkolászni?
183
00:26:15,683 --> 00:26:17,963
- Kellemes itt-tartózkodást!
- Köszönöm.
184
00:26:21,763 --> 00:26:23,603
- Jó napot!
- Jó napot! Segíthetek?
185
00:26:24,443 --> 00:26:28,003
Igen. A fiamat keresem.
186
00:26:28,563 --> 00:26:30,683
Rendben, mi a szobaszáma?
187
00:26:34,003 --> 00:26:34,843
Uram?
188
00:26:35,803 --> 00:26:36,643
Tlotlo Masire.
189
00:26:38,443 --> 00:26:39,483
Rendben.
190
00:26:40,963 --> 00:26:43,043
Nincs ilyen nevű vendégünk.
191
00:26:45,683 --> 00:26:49,483
Uram, jól érzi magát?
192
00:26:49,563 --> 00:26:51,323
Igen, köszönöm.
193
00:26:51,403 --> 00:26:52,323
Nincs mit.
194
00:27:34,443 --> 00:27:36,643
- Ki az?
- Takarítás.
195
00:27:57,803 --> 00:27:59,163
Királyom!
196
00:27:59,243 --> 00:28:02,563
Királyom! Nem tudok semmit.
197
00:28:02,643 --> 00:28:05,003
Még nem is kérdeztem semmit,
máris hazudsz.
198
00:28:05,083 --> 00:28:08,443
- Basszus! Jó.
- Kinek dolgozol?
199
00:28:08,523 --> 00:28:10,603
Királyom, az mindegy.
200
00:28:10,683 --> 00:28:13,643
Ha elárulom, megöl. Királyom, kérlek!
201
00:28:13,723 --> 00:28:15,203
Nem kérdezem meg még egyszer.
202
00:28:17,763 --> 00:28:20,163
Zaza. Zazának dolgozom.
203
00:28:21,403 --> 00:28:23,043
- Zazának?
- Igen, királyom.
204
00:28:27,043 --> 00:28:28,403
Az Menzi lánya.
205
00:28:32,003 --> 00:28:35,683
Ő volt az átverés mögött?
Kivel dolgozik még?
206
00:28:37,283 --> 00:28:40,963
Nekem csak annyi volt a dolgom,
hogy bemenjek abba a szobába.
207
00:28:41,043 --> 00:28:42,963
Bemegyek, elmondom nekik,
208
00:28:43,043 --> 00:28:45,203
hogy nálam az arany, és jöhetnek.
209
00:28:45,283 --> 00:28:47,323
De honnan tudott az aranyról?
210
00:28:48,843 --> 00:28:50,883
Honnan tudjam? Mármint…
211
00:28:50,963 --> 00:28:53,763
nyilván van nagyobb gondja nálam. Ugyan!
212
00:28:55,163 --> 00:28:56,083
Mire célzol?
213
00:28:56,883 --> 00:29:00,443
Királyom! Tégla van a szervezetében.
214
00:29:00,523 --> 00:29:02,963
Komolyan mondom. Ezért tudott mindenről.
215
00:29:06,563 --> 00:29:08,883
És Tlotlo, ő hol van?
216
00:29:08,963 --> 00:29:11,123
- Tlotlo?
- Tlotlo, hol tartja fogva?
217
00:29:11,203 --> 00:29:12,963
Tl… Nem tudom.
218
00:29:13,043 --> 00:29:14,803
Semmit sem tudok.
219
00:29:16,443 --> 00:29:18,803
Gyere! Menjünk!
220
00:30:18,403 --> 00:30:19,963
Szállj be a kocsiba, baszki!
221
00:30:20,043 --> 00:30:22,683
Ha hülyeséggel próbálkozol,
szétloccsantom a fejed.
222
00:30:24,443 --> 00:30:25,963
Ne totojázz! Szállj be!
223
00:30:49,683 --> 00:30:50,643
Tessék, testvér.
224
00:30:50,723 --> 00:30:54,923
Testvér, várj! Figyelj! Terhes vagyok.
225
00:30:55,003 --> 00:30:58,003
Könyörgök, engedj el! Meg fog ölni.
226
00:30:58,683 --> 00:31:00,043
Kérlek, testvér! Kérlek!
227
00:31:00,123 --> 00:31:03,443
Kérlek, nyisd ki az ajtót, terhes vagyok.
Tudom, hogy jó ember vagy.
228
00:31:03,523 --> 00:31:06,083
Tudom, hogy megteszed értem. Kérlek!
229
00:31:07,923 --> 00:31:11,723
Kérlek! Gondoskodnom kell
a babámról. Kérlek!
230
00:31:12,243 --> 00:31:13,603
Basszus!
231
00:32:00,403 --> 00:32:03,923
Testvéreim, nekem bármi jó, amit adtok.
232
00:32:04,003 --> 00:32:06,603
Kérlek, testvéreim!
233
00:32:06,683 --> 00:32:08,203
- Semmink sincs.
- Bármit.
234
00:32:08,283 --> 00:32:09,563
Kopj le, haver!
235
00:32:09,643 --> 00:32:11,083
Hé!
236
00:32:11,163 --> 00:32:15,123
Nekem bármi megteszi, testvérek.
237
00:32:39,483 --> 00:32:43,003
Ajánlom, hogy jó okod legyen rá,
hogy felhúztad ide a beled.
238
00:32:44,363 --> 00:32:45,243
Van.
239
00:32:47,963 --> 00:32:49,003
Mondd!
240
00:32:51,923 --> 00:32:55,563
Információm van Mo Masiréről.
241
00:33:04,803 --> 00:33:06,883
DÉL-AFRIKAI HÍVÁS
242
00:33:13,283 --> 00:33:14,163
Igen?
243
00:33:15,323 --> 00:33:17,723
Van délen egy régi építési terület.
244
00:33:18,443 --> 00:33:20,643
Elküldöm a pontos helyszínt.
245
00:33:22,403 --> 00:33:23,563
Egyedül jöjj!
246
00:33:24,643 --> 00:33:26,123
Hadd beszéljek a fiammal!
247
00:34:16,722 --> 00:34:18,803
Nagyon szerethet a pasid.
248
00:34:20,443 --> 00:34:24,363
Ennyi aranyat beáldozni egy punciért!
249
00:34:26,242 --> 00:34:29,843
Mármint a férjem,
és semmit sem tudsz róla.
250
00:34:31,282 --> 00:34:35,123
Sokkal többet tudok róla,
mint te valaha fogsz.
251
00:34:37,163 --> 00:34:38,762
Ezt mégis hogy érted?
252
00:34:45,363 --> 00:34:46,443
Nem hallottad?
253
00:34:48,762 --> 00:34:53,762
Úgy tűnik, a férjed áll
Simon Masire halála mögött.
254
00:34:57,843 --> 00:34:59,323
A te drágalátos férjed
255
00:35:00,243 --> 00:35:01,843
megölte a saját bátyját.
256
00:35:14,163 --> 00:35:15,283
Itt van.
257
00:35:16,483 --> 00:35:17,643
No lám.
258
00:35:18,243 --> 00:35:19,563
Nem túl meglepő.
259
00:35:20,643 --> 00:35:22,883
Az apa gyáva volt, a lánya is az.
260
00:35:24,043 --> 00:35:26,883
Egy ilyen húzáshoz van merszed,
de elém állni nincs.
261
00:35:28,083 --> 00:35:29,043
Hol van az aranyam?
262
00:35:29,763 --> 00:35:33,203
Küldd el hozzám a fiam,
és elfelejtem a történteket!
263
00:35:33,283 --> 00:35:35,963
- Tényleg, csak úgy?
- Igen, csak úgy.
264
00:35:37,523 --> 00:35:38,483
Nézd meg az aranyat!
265
00:35:58,563 --> 00:35:59,643
Itt van az arany.
266
00:36:02,403 --> 00:36:06,563
Erősítést vársz?
Mert ha igen, arra van készenléti tervem.
267
00:36:06,643 --> 00:36:08,443
Valóban?
268
00:36:09,243 --> 00:36:10,323
Engedd el őket!
269
00:36:33,803 --> 00:36:35,523
- Jól vagy? Jó.
- Igen.
270
00:36:38,523 --> 00:36:40,123
- Várj a kocsiban!
- Rendben.
271
00:36:41,123 --> 00:36:42,563
Öröm volt, mint mindig.
272
00:36:46,363 --> 00:36:47,443
Elmennek.
273
00:36:48,803 --> 00:36:50,163
Hozd az aranyat!
274
00:36:57,763 --> 00:37:00,043
A francba! Nincs arany. Lelőni őket!
275
00:37:19,083 --> 00:37:21,483
Mi az? Mi történt?
276
00:37:22,563 --> 00:37:25,163
Mondd, haver, mi történt? Mi van ott?
277
00:38:14,043 --> 00:38:15,003
Tlotlo!
278
00:38:27,763 --> 00:38:28,923
Biztos jó ez a hely?
279
00:38:30,123 --> 00:38:32,843
Igen, itt biztonságban lesznek.
280
00:38:37,483 --> 00:38:38,563
Köszönöm.
281
00:38:46,963 --> 00:38:49,963
…ma este, haver… gyerekek…
282
00:38:50,043 --> 00:38:53,123
Jis haver, búr vagy.
283
00:38:53,203 --> 00:38:57,643
Sirály vagyok!
284
00:40:08,563 --> 00:40:09,683
Elintéztem.
285
00:42:17,243 --> 00:42:19,163
A feliratot fordította: Lippai-Nagy Dóra