1 00:00:15,843 --> 00:00:19,203 Vi gjorde alle testene vi trengte… 2 00:00:19,283 --> 00:00:24,163 De indikerer at dette sannsynligvis er Mr. Masire. 3 00:00:25,283 --> 00:00:29,123 Men vi må fortsatt gjennomføre DNA-tester for å bekrefte. 4 00:00:31,483 --> 00:00:33,163 Dette kommer ikke til å bli lett. 5 00:01:05,443 --> 00:01:06,723 Nei! 6 00:01:11,163 --> 00:01:12,603 Nei! 7 00:01:13,683 --> 00:01:17,123 Å nei! 8 00:01:17,203 --> 00:01:20,603 Nei! Du skulle beskytte ham. 9 00:01:20,683 --> 00:01:22,963 Du skulle beskytte ham. 10 00:01:24,803 --> 00:01:26,203 Se på ham! 11 00:01:33,603 --> 00:01:38,883 Tlotlo, ring meg tilbake så snart du kan. Det haster. 12 00:02:08,923 --> 00:02:11,483 Hjelp meg! 13 00:02:12,163 --> 00:02:13,043 Vero? 14 00:02:30,403 --> 00:02:32,083 Takk, Simon. 15 00:03:32,443 --> 00:03:34,003 Å faen. 16 00:03:36,163 --> 00:03:37,323 Den er låst. 17 00:03:38,323 --> 00:03:39,843 Tlotlo, den er låst. 18 00:03:40,363 --> 00:03:41,243 Ok. 19 00:03:43,283 --> 00:03:44,403 Det er ikke noen vits. 20 00:03:45,483 --> 00:03:46,363 Vi må ut herfra. 21 00:03:59,043 --> 00:04:00,923 Hei, det er ok. 22 00:04:04,243 --> 00:04:05,443 Hør her, Mimi… 23 00:04:07,603 --> 00:04:10,883 Beklager. Hør her, disse menneskene er bare… 24 00:04:11,763 --> 00:04:15,923 De ønsker å gjøre opp med familien min og bruker deg som agn. 25 00:04:16,562 --> 00:04:18,043 Nei, nei. 26 00:04:19,243 --> 00:04:21,683 Det er ikke din feil. Denne Zaza-kvinnen er… 27 00:04:21,763 --> 00:04:25,523 Nei, jeg er… Jeg er grunnen til at du er her. 28 00:04:32,283 --> 00:04:35,283 Beklager Tlotlo, jeg skulle ikke ha tatt pengene dine. 29 00:04:35,363 --> 00:04:40,123 Nei. Jeg burde ha vært der for deg. 30 00:04:42,843 --> 00:04:44,323 Jeg beklager at jeg ikke var det. 31 00:04:46,243 --> 00:04:47,403 Jeg beklager. 32 00:04:51,723 --> 00:04:52,883 Det går bra. 33 00:04:53,603 --> 00:04:54,843 Det er ok, skatt. 34 00:05:04,083 --> 00:05:06,803 Søk hver tomme av denne byen til du finner denne fyren. 35 00:05:07,803 --> 00:05:11,683 Når du gjør det, ta ham til meg i live. 36 00:05:21,963 --> 00:05:26,283 Leon, hold gullet klart 37 00:05:26,363 --> 00:05:28,883 i tilfelle vi finner dem før de tar kontakt. Greit? 38 00:05:28,963 --> 00:05:29,963 Oppfattet. 39 00:05:44,163 --> 00:05:46,443 Sjef, hun er ikke her. 40 00:05:53,923 --> 00:05:59,203 Personen du prøver å nå er utilgjengelig for øyeblikket… 41 00:05:59,283 --> 00:06:01,323 Jeg vet ikke hvor mange meldinger jeg la igjen for deg. 42 00:06:01,403 --> 00:06:03,643 Jeg er bekymret. Ring meg. 43 00:06:06,883 --> 00:06:07,883 Er du ok? 44 00:06:09,003 --> 00:06:14,043 Mo, hvor er Tlotlo? Jeg har prøvd å ringe ham siden vi fikk denne nyheten. 45 00:06:14,563 --> 00:06:15,883 Samme her. 46 00:06:16,443 --> 00:06:18,123 Hvorfor dukker han ikke opp? 47 00:06:18,203 --> 00:06:21,003 Tror du han forblir borte fordi alt dette er for mye for ham? 48 00:06:22,003 --> 00:06:23,043 Jeg håper ikke det. 49 00:06:24,163 --> 00:06:27,283 Ikke bekymre deg. Jeg har sendt folk ut for å lete etter ham. 50 00:06:27,363 --> 00:06:28,723 Vi finner ham. Kom her. 51 00:06:35,963 --> 00:06:37,763 Skal du la denne fyren skremme deg? 52 00:06:38,523 --> 00:06:41,803 Han kommer til å ta gullet og dreper henne uansett. 53 00:06:41,883 --> 00:06:43,723 Jeg bryr meg ikke om gullet. 54 00:06:44,323 --> 00:06:45,523 Så la meg dra med Leon. 55 00:06:45,603 --> 00:06:47,923 Nei, jeg tror du har det bedre her. 56 00:06:48,843 --> 00:06:54,403 Sjef, vi prøvde å spore nummeret samtalen kom fra. Det var en blindvei. 57 00:06:55,483 --> 00:06:56,603 Selvfølgelig. 58 00:06:58,603 --> 00:06:59,923 Hvorfor kom de etter oss? 59 00:07:02,083 --> 00:07:03,643 Vi tar oss av dette senere. 60 00:07:10,603 --> 00:07:11,883 Hvem bryr seg? 61 00:07:12,723 --> 00:07:17,923 For den som gjorde det, har gjort oss en stor tjeneste. Vi har fått en gave her. 62 00:07:19,123 --> 00:07:20,843 Det er på tide å ta vårt trekk. 63 00:07:23,683 --> 00:07:27,483 Hvorfor ikke? Greit. Mo er sårbar akkurat nå 64 00:07:53,203 --> 00:07:54,363 Så? 65 00:07:55,363 --> 00:07:58,083 Et lik ble oppdaget i Gabarone, Botswana. 66 00:07:58,163 --> 00:08:02,403 Myndighetene tror det er forretningsmannen Simon Masire fra Johannesburg. 67 00:08:02,483 --> 00:08:04,443 Liket ble funnet i en grunn grav av lokale innbyggere. 68 00:08:05,603 --> 00:08:08,483 Myndighetene mener det er et mistenkelig dødsfall. 69 00:08:08,563 --> 00:08:11,763 Familien Masire ble kontaktet for å identifisere liket. 70 00:08:12,563 --> 00:08:16,323 For øvrig er den nasjonale reduksjonen flyttet til fjerde trinn. 71 00:08:16,403 --> 00:08:18,683 Sørg for å sjekke applikasjonen din… 72 00:08:18,763 --> 00:08:20,323 Hvordan føles det? 73 00:08:21,163 --> 00:08:22,963 Tlotlo, ikke svar henne. 74 00:08:28,963 --> 00:08:30,163 Kom deg vekk! 75 00:08:31,803 --> 00:08:33,163 Før ham vekk. 76 00:08:41,043 --> 00:08:44,683 KROPP FUNNET I EN GRUNN GRAV 77 00:09:22,083 --> 00:09:23,403 Der er jævelen. 78 00:09:27,603 --> 00:09:31,043 BRAAMFONTEIN KREMATORIUM 79 00:10:16,643 --> 00:10:18,123 Hvorfor hjalp du meg ikke? 80 00:10:32,883 --> 00:10:35,323 I dag var din onkels begravelse. 81 00:10:35,403 --> 00:10:36,603 Hvorfor kom du ikke? 82 00:10:37,563 --> 00:10:40,123 Jeg er sikker på at det blir flere begravelser i familien din 83 00:10:40,203 --> 00:10:42,883 for å bøte på denne, tror du ikke? 84 00:10:46,883 --> 00:10:51,283 Det overrasker meg ikke at du ikke husker stemmen til barnet til mannen du drepte. 85 00:10:52,643 --> 00:10:55,203 Den mest lojale, Mo. 86 00:10:56,843 --> 00:10:58,083 La meg snakke med sønnen min. 87 00:10:59,323 --> 00:11:00,243 Her er han. 88 00:11:02,763 --> 00:11:06,043 Pappa, kom og hjelp oss. 89 00:11:08,043 --> 00:11:11,643 Dette er hva som skal skje. 90 00:11:21,243 --> 00:11:22,523 Er det alt? 91 00:11:25,163 --> 00:11:26,763 Hva foregår her? 92 00:11:27,963 --> 00:11:30,203 Sjefen sa ingen flere løse tråder. 93 00:13:29,883 --> 00:13:33,763 Faen. 94 00:13:47,603 --> 00:13:48,523 Faen. 95 00:14:34,043 --> 00:14:37,963 Må Gud være med den som gjorde dette, med den jeg elsker. 96 00:14:44,683 --> 00:14:46,323 Beklager, jeg må ta den. 97 00:14:59,083 --> 00:15:00,163 Har du den? 98 00:15:00,243 --> 00:15:02,163 Vi har et lite problem her. 99 00:15:04,883 --> 00:15:05,963 Å! 100 00:15:14,403 --> 00:15:15,683 Få det gjort. 101 00:15:17,923 --> 00:15:19,403 Det skal jeg definitivt. 102 00:15:22,003 --> 00:15:26,403 Huff, så hva er det dere sier? Hva har denne jenta? 103 00:15:41,603 --> 00:15:43,283 Hei, vent litt. 104 00:15:45,403 --> 00:15:46,243 Ja. 105 00:15:48,843 --> 00:15:51,403 Hei, kom igjen. Vi drar. 106 00:15:52,163 --> 00:15:53,963 Dere to blir her. 107 00:16:11,563 --> 00:16:12,843 Kom dere ned, alle sammen! 108 00:16:14,083 --> 00:16:16,323 Opp med farta! Ut! 109 00:16:17,523 --> 00:16:20,363 Ut! Ut! 110 00:16:22,843 --> 00:16:26,123 Hei, hent den gutten. 111 00:16:41,363 --> 00:16:42,363 Hei, mann. 112 00:16:44,003 --> 00:16:45,283 Hvor tok de henne? 113 00:16:48,243 --> 00:16:49,203 Hvor er hun? 114 00:16:50,243 --> 00:16:51,403 Hva får jeg for dette? 115 00:16:52,083 --> 00:16:53,443 Hvor er hun? 116 00:16:56,563 --> 00:16:58,083 Hvor faen er hun? 117 00:17:13,483 --> 00:17:14,963 52 Meadow Lane. 118 00:17:19,642 --> 00:17:22,923 Gutta, vi drar. 119 00:17:48,243 --> 00:17:52,163 GOD OG RETT FORSIKRING 120 00:17:55,243 --> 00:17:57,603 Betjenter, hva kan jeg gjøre for dere? 121 00:17:57,683 --> 00:17:59,723 Vi skal ikke bruke mye av din tid, sir. 122 00:17:59,803 --> 00:18:01,123 Så få det overstått. 123 00:18:02,243 --> 00:18:04,963 Agent Sonia Themba. 124 00:18:05,043 --> 00:18:06,963 Hvem? 125 00:18:07,723 --> 00:18:11,283 En av dine, hun jobber som spaner på Masire-saken. 126 00:18:11,363 --> 00:18:13,843 Som vi tilsynelatende ikke ble informert om. 127 00:18:15,963 --> 00:18:17,803 Beklager, jeg vet ikke hva dere snakker om. 128 00:18:20,243 --> 00:18:23,883 Sir, vår etterretning sier at hun er en av dine. 129 00:18:23,963 --> 00:18:26,003 Den informasjonen kan på ingen måte være feil. 130 00:18:26,923 --> 00:18:30,323 Og jeg sier til dere at denne Sonia Themba 131 00:18:30,403 --> 00:18:32,403 ikke jobber for SSO. 132 00:18:32,483 --> 00:18:37,923 Hadde hun gjort det, ville jeg visst det. Det ser ut som dere har blandet kortene. 133 00:18:38,723 --> 00:18:40,723 -Igjen. -Åpenbart. 134 00:18:42,963 --> 00:18:43,963 Riktig. 135 00:18:46,203 --> 00:18:49,043 Hva er interessen deres for dette individet? 136 00:18:52,803 --> 00:18:56,683 Hun har vært savnet i noen dager. 137 00:18:57,603 --> 00:19:01,163 Vi trodde Mogomotsi Masire kunne ha funnet ut hvem hun er, 138 00:19:01,243 --> 00:19:03,643 og du vet… 139 00:19:05,163 --> 00:19:09,763 Ikke noe å bry seg om, hun er jo ikke en av deres. 140 00:19:12,283 --> 00:19:14,243 Ha en god dag, kaptein. 141 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 Vi har et problem. 142 00:19:56,683 --> 00:19:58,723 Jeg trenger din hjelp. 143 00:20:00,443 --> 00:20:03,883 Hvorfor skal jeg hjelpe deg, 144 00:20:05,203 --> 00:20:11,363 når du ikke gjorde det jeg ba deg om? 145 00:20:13,123 --> 00:20:16,283 Jeg stilte deg et spørsmål. 146 00:20:19,003 --> 00:20:20,723 Familien min er i trøbbel. 147 00:20:25,323 --> 00:20:27,843 Jeg vet ikke hva annet jeg kan gjøre. 148 00:20:27,923 --> 00:20:32,563 Det burde du ha tenkt på 149 00:20:32,643 --> 00:20:37,563 før du glemte din plass. 150 00:20:38,763 --> 00:20:40,203 Jeg gjorde en feil. 151 00:20:43,163 --> 00:20:45,483 Du glemmer at 152 00:20:45,563 --> 00:20:51,483 jeg er den som har livets nøkkel 153 00:20:51,563 --> 00:20:57,483 og din brors makt, ikke sant? 154 00:20:59,163 --> 00:21:05,243 Dessuten, hvor lang tid trodde du det skulle ta før folk innså at 155 00:21:06,003 --> 00:21:09,283 du drepte din egen bror? 156 00:21:10,483 --> 00:21:15,683 Du glemmer at jeg holder dine barns liv i mine hender? 157 00:21:16,963 --> 00:21:18,083 Greit. 158 00:21:21,843 --> 00:21:23,563 Jeg gjør det du ber meg om å gjøre. 159 00:21:26,803 --> 00:21:28,683 Jeg ber deg også om… 160 00:21:31,283 --> 00:21:36,283 at du skal redde min kone og min sønn. 161 00:22:49,883 --> 00:22:52,083 Mamma. 162 00:23:41,923 --> 00:23:43,203 Hva skjedde med deg? 163 00:23:43,283 --> 00:23:45,003 Amerikaneren vet om gullet. 164 00:23:47,683 --> 00:23:48,723 Steenkamp. 165 00:23:49,843 --> 00:23:51,323 Sannsynligvis. 166 00:23:51,403 --> 00:23:54,123 Han satte en pris på hodet mitt, Leon. 167 00:23:54,203 --> 00:23:56,283 Jeg trenger ikke fortelle deg at det er et problem. 168 00:23:56,363 --> 00:23:59,963 Jeg tar meg av Steenkamp. Gi meg klarsignalet, så skjer det. 169 00:24:00,043 --> 00:24:04,603 Vent litt. Ta det med ro. Det er for risikabelt. 170 00:24:06,443 --> 00:24:07,963 Steenkamp vet om gullet. 171 00:24:09,323 --> 00:24:10,963 Vi må holde øynene åpne. 172 00:24:12,603 --> 00:24:13,923 Hva med Zaza? 173 00:24:15,483 --> 00:24:17,083 La oss vente til vi finner henne. 174 00:24:19,203 --> 00:24:20,923 Hva med det andre? 175 00:24:22,523 --> 00:24:24,363 Han gjemmer seg på Rosebank Hotel. 176 00:24:43,323 --> 00:24:45,963 -Hva vil du her? -Åpne opp døren, gutt! 177 00:24:48,843 --> 00:24:50,243 Hva vil du her? 178 00:24:50,323 --> 00:24:53,683 Aliko Bajo, hvor gjemmer han jenta? 179 00:24:53,763 --> 00:24:55,283 Jeg vet ikke hva du snakker om. 180 00:24:56,003 --> 00:24:57,203 Du snakker tull. 181 00:24:59,963 --> 00:25:01,563 Ikke lyv til meg! 182 00:25:04,603 --> 00:25:06,883 Du finner aldri den hora. 183 00:25:12,883 --> 00:25:14,723 Så du liker å drepe gravide kvinner? 184 00:26:15,683 --> 00:26:17,963 -Nyt oppholdet. -Ok, takk. 185 00:26:21,763 --> 00:26:23,603 -Hei. -Hei, kan jeg hjelpe deg? 186 00:26:24,443 --> 00:26:28,003 Ja, jeg ser etter min sønn. 187 00:26:28,563 --> 00:26:30,683 Ok, hvilket romnummer er han på? 188 00:26:34,003 --> 00:26:34,843 Sir? 189 00:26:35,803 --> 00:26:36,643 Eh, Tlotlo Masire. 190 00:26:38,443 --> 00:26:39,483 Ok. 191 00:26:40,963 --> 00:26:43,043 Vi har ingen med det navnet. 192 00:26:45,683 --> 00:26:49,483 Sir, går det bra? 193 00:26:49,563 --> 00:26:51,323 Ja, takk skal du ha. 194 00:26:51,403 --> 00:26:52,323 Greit. 195 00:27:34,443 --> 00:27:36,643 -Hvem er det? -Hushjelpen. 196 00:27:57,803 --> 00:27:59,163 Min konge. 197 00:27:59,243 --> 00:28:02,563 Min konge. Jeg vet ingenting, ok? 198 00:28:02,643 --> 00:28:05,003 Jeg har ikke stilt noen spørsmål, men du lyver allerede. 199 00:28:05,083 --> 00:28:08,443 -Faen, ok. -Hvem jobber du for? 200 00:28:08,523 --> 00:28:10,603 Min konge, alt er likedan. 201 00:28:10,683 --> 00:28:13,643 Om jeg sier det, så dreper hun meg. Min konge, kom igjen. 202 00:28:13,723 --> 00:28:15,203 Jeg spør deg ikke igjen. 203 00:28:17,763 --> 00:28:20,163 Zaza. Jeg jobber for Zaza. 204 00:28:21,403 --> 00:28:23,043 -Zaza? -Ja, konge. 205 00:28:27,043 --> 00:28:28,403 Det er datteren til Menzi. 206 00:28:32,003 --> 00:28:35,683 Sto hun bak dobbeltspillet? Hvem andre jobber hun med? 207 00:28:37,283 --> 00:28:40,963 Målet mitt var bare å komme meg inn på rommet. 208 00:28:41,043 --> 00:28:42,963 Når jeg kom meg inn på rommet, skulle jeg si 209 00:28:43,043 --> 00:28:45,203 at jeg har gullet og at de kan komme. 210 00:28:45,283 --> 00:28:47,323 Men hvordan visste hun om gullet? 211 00:28:48,843 --> 00:28:50,883 Hvordan skal jeg vite det? Jeg mener, 212 00:28:50,963 --> 00:28:53,763 du har tydeligvis større problemer enn meg, mann. Kom igjen. 213 00:28:55,163 --> 00:28:56,083 Hva er det du sier? 214 00:28:56,883 --> 00:29:00,443 Min konge, du har en rotte i din organisasjon. 215 00:29:00,523 --> 00:29:02,963 Jeg mener det. Slik visste hun alt, min konge. 216 00:29:06,563 --> 00:29:08,883 Hva med Tlotlo, hvor er han? 217 00:29:08,963 --> 00:29:11,123 -Tlotlo? -Tlotlo, hvor gjemmer hun ham? 218 00:29:11,203 --> 00:29:12,963 Jeg vet ikke. 219 00:29:13,043 --> 00:29:14,803 Jeg vet ingenting. 220 00:29:16,443 --> 00:29:18,803 Kom hit. La oss dra. 221 00:30:18,403 --> 00:30:19,963 Kom deg inn i den jævla bilen. 222 00:30:20,043 --> 00:30:22,683 Prøver du noe dumt, blåser jeg hodet av deg. 223 00:30:24,443 --> 00:30:25,963 Jeg har ikke hele dagen, inn med deg. 224 00:30:49,683 --> 00:30:50,643 Ta det her, søster. 225 00:30:50,723 --> 00:30:54,923 Min bror, vent. Jeg er gravid. 226 00:30:55,003 --> 00:30:58,003 Jeg ber deg. Slipp meg. Denne fyren vil drepe meg. 227 00:30:58,683 --> 00:31:00,043 Vær så snill, min bror. 228 00:31:00,123 --> 00:31:03,443 Vær så snill, åpne for meg, jeg er gravid. Jeg vet du er en god fyr. 229 00:31:03,523 --> 00:31:06,083 Jeg vet at du kan gjøre dette for meg. Vær så snill. 230 00:31:07,923 --> 00:31:11,723 Vær så snill! Jeg har en baby som jeg må ta vare på. Vær så snill! 231 00:31:12,243 --> 00:31:13,603 Faen! 232 00:32:00,403 --> 00:32:03,923 Mine storebrødre, jeg kan ta alt du tilbyr. 233 00:32:04,003 --> 00:32:06,603 Vær så snill, storebrødre. 234 00:32:06,683 --> 00:32:08,203 -Jeg har ingenting. -Hva som helst, storebror. 235 00:32:08,283 --> 00:32:09,563 Kom deg vekk, mann! 236 00:32:09,643 --> 00:32:11,083 Hei! 237 00:32:11,163 --> 00:32:15,123 Dere kan gi meg hva som helst, storebrødre. 238 00:32:39,483 --> 00:32:43,003 Du bør ha en god grunn til å dra ræva di opp hit til meg. 239 00:32:44,363 --> 00:32:45,243 Jeg har det. 240 00:32:47,963 --> 00:32:49,003 Snakk. 241 00:32:51,923 --> 00:32:55,563 Jeg har informasjon om Mo Masire. 242 00:33:04,803 --> 00:33:06,883 ANROP FRA SØR-AFRIKA 243 00:33:13,283 --> 00:33:14,163 Ja. 244 00:33:15,323 --> 00:33:17,723 Det er en gammel byggeplass lenger sør. 245 00:33:18,443 --> 00:33:20,643 Jeg sender deg posisjonen. 246 00:33:22,403 --> 00:33:23,563 Kom alene. 247 00:33:24,643 --> 00:33:26,123 La meg snakke med min sønn. 248 00:34:16,722 --> 00:34:18,803 Kjæresten din må virkelig elske deg. 249 00:34:20,443 --> 00:34:24,363 Å ofre alt det gullet for et rævstykke. 250 00:34:26,242 --> 00:34:29,843 Du mener min mann, og du vet ingenting om ham. 251 00:34:31,282 --> 00:34:35,123 Jeg vet mer om ham enn du noen gang vil vite. 252 00:34:37,163 --> 00:34:38,762 Hva skal det bety? 253 00:34:45,363 --> 00:34:46,443 Har du ikke hørt det? 254 00:34:48,762 --> 00:34:53,762 Tydeligvis står din mann bak drapet på Simon Masire. 255 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Din dyrebare mann 256 00:35:00,243 --> 00:35:01,843 drepte sin egen bror. 257 00:35:14,163 --> 00:35:15,283 Her er han. 258 00:35:16,483 --> 00:35:17,643 Se her, ja. 259 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 Her er det ingen overraskelser. 260 00:35:20,643 --> 00:35:22,883 Faren var en feiging, og det er datteren også. 261 00:35:24,043 --> 00:35:26,883 Du har baller til å prøve deg, men du kan ikke se meg i øynene. 262 00:35:28,083 --> 00:35:29,043 Hvor er mitt gull? 263 00:35:29,763 --> 00:35:33,203 Hva om du sender meg min sønn, så glemmer jeg at dette har skjedd. 264 00:35:33,283 --> 00:35:35,963 -Virkelig, sånn uten videre? -Ja, sånn uten videre. 265 00:35:37,523 --> 00:35:38,483 Sjekk gullet. 266 00:35:58,563 --> 00:35:59,643 Gullet er der. 267 00:36:02,403 --> 00:36:06,563 Forventer du forsterkninger? I så fall har jeg en beredskapsplan. 268 00:36:06,643 --> 00:36:08,443 Stemmer det? 269 00:36:09,243 --> 00:36:10,323 Slipp dem ut. 270 00:36:33,803 --> 00:36:35,523 -Går det bra? Ok. -Ja, det går bra. 271 00:36:38,523 --> 00:36:40,123 -Vent i bilen, ok. -Greit. 272 00:36:41,123 --> 00:36:42,563 Hyggelig, som alltid. 273 00:36:46,363 --> 00:36:47,443 De drar. 274 00:36:48,803 --> 00:36:50,163 Ta med gullet. 275 00:36:57,763 --> 00:37:00,043 Faen! Det er ikke noe gull, skyt dem! 276 00:37:19,083 --> 00:37:21,483 Hva er det? Hva skjer? 277 00:37:22,563 --> 00:37:25,163 Snakk til meg, hva skjer? Hva skjer der? 278 00:38:14,043 --> 00:38:15,003 Tlotlo. 279 00:38:27,763 --> 00:38:28,923 Er du sikker på stedet? 280 00:38:30,123 --> 00:38:32,843 Ja, de vil være trygge her. 281 00:38:37,483 --> 00:38:38,563 Takk skal du ha. 282 00:38:39,403 --> 00:38:41,043 ÅPENT. PIZZA. PASTA. GRILL 283 00:38:46,963 --> 00:38:49,963 …I natt, mann… Barna dine… 284 00:38:50,043 --> 00:38:53,123 Herregud, mann, du er en boer. 285 00:38:53,203 --> 00:38:57,643 Jeg er mannen! Jeg er mannen! 286 00:39:04,763 --> 00:39:07,483 -Jirre ou. Hei! -Herregud. 287 00:39:12,403 --> 00:39:17,403 Måtte han leve lenge Måtte han leve lenge i Algloria 288 00:39:17,483 --> 00:39:23,283 I Algloria i Algloria 289 00:39:28,283 --> 00:39:31,523 I Algloria 290 00:40:08,563 --> 00:40:09,683 Det er gjort. 291 00:42:17,243 --> 00:42:19,243 Tekst: Martin Hauk