1
00:00:15,843 --> 00:00:19,203
Vi gjorde alle testene vi trengte…
2
00:00:19,283 --> 00:00:24,163
De indikerer at dette
sannsynligvis er Mr. Masire.
3
00:00:25,283 --> 00:00:29,123
Men vi må fortsatt gjennomføre
DNA-tester for å bekrefte.
4
00:00:31,483 --> 00:00:33,163
Dette kommer ikke til å bli lett.
5
00:01:05,443 --> 00:01:06,723
Nei!
6
00:01:11,163 --> 00:01:12,603
Nei!
7
00:01:13,683 --> 00:01:17,123
Å nei!
8
00:01:17,203 --> 00:01:20,603
Nei! Du skulle beskytte ham.
9
00:01:20,683 --> 00:01:22,963
Du skulle beskytte ham.
10
00:01:24,803 --> 00:01:26,203
Se på ham!
11
00:01:33,603 --> 00:01:38,883
Tlotlo, ring meg tilbake
så snart du kan. Det haster.
12
00:02:08,923 --> 00:02:11,483
Hjelp meg!
13
00:02:12,163 --> 00:02:13,043
Vero?
14
00:02:30,403 --> 00:02:32,083
Takk, Simon.
15
00:03:32,443 --> 00:03:34,003
Å faen.
16
00:03:36,163 --> 00:03:37,323
Den er låst.
17
00:03:38,323 --> 00:03:39,843
Tlotlo, den er låst.
18
00:03:40,363 --> 00:03:41,243
Ok.
19
00:03:43,283 --> 00:03:44,403
Det er ikke noen vits.
20
00:03:45,483 --> 00:03:46,363
Vi må ut herfra.
21
00:03:59,043 --> 00:04:00,923
Hei, det er ok.
22
00:04:04,243 --> 00:04:05,443
Hør her, Mimi…
23
00:04:07,603 --> 00:04:10,883
Beklager. Hør her,
disse menneskene er bare…
24
00:04:11,763 --> 00:04:15,923
De ønsker å gjøre opp med familien min
og bruker deg som agn.
25
00:04:16,562 --> 00:04:18,043
Nei, nei.
26
00:04:19,243 --> 00:04:21,683
Det er ikke din feil.
Denne Zaza-kvinnen er…
27
00:04:21,763 --> 00:04:25,523
Nei, jeg er…
Jeg er grunnen til at du er her.
28
00:04:32,283 --> 00:04:35,283
Beklager Tlotlo, jeg skulle ikke ha
tatt pengene dine.
29
00:04:35,363 --> 00:04:40,123
Nei. Jeg burde ha vært der for deg.
30
00:04:42,843 --> 00:04:44,323
Jeg beklager at jeg ikke var det.
31
00:04:46,243 --> 00:04:47,403
Jeg beklager.
32
00:04:51,723 --> 00:04:52,883
Det går bra.
33
00:04:53,603 --> 00:04:54,843
Det er ok, skatt.
34
00:05:04,083 --> 00:05:06,803
Søk hver tomme av denne byen
til du finner denne fyren.
35
00:05:07,803 --> 00:05:11,683
Når du gjør det, ta ham til meg i live.
36
00:05:21,963 --> 00:05:26,283
Leon, hold gullet klart
37
00:05:26,363 --> 00:05:28,883
i tilfelle vi finner dem
før de tar kontakt. Greit?
38
00:05:28,963 --> 00:05:29,963
Oppfattet.
39
00:05:44,163 --> 00:05:46,443
Sjef, hun er ikke her.
40
00:05:53,923 --> 00:05:59,203
Personen du prøver å nå
er utilgjengelig for øyeblikket…
41
00:05:59,283 --> 00:06:01,323
Jeg vet ikke hvor mange meldinger
jeg la igjen for deg.
42
00:06:01,403 --> 00:06:03,643
Jeg er bekymret. Ring meg.
43
00:06:06,883 --> 00:06:07,883
Er du ok?
44
00:06:09,003 --> 00:06:14,043
Mo, hvor er Tlotlo? Jeg har prøvd
å ringe ham siden vi fikk denne nyheten.
45
00:06:14,563 --> 00:06:15,883
Samme her.
46
00:06:16,443 --> 00:06:18,123
Hvorfor dukker han ikke opp?
47
00:06:18,203 --> 00:06:21,003
Tror du han forblir borte fordi
alt dette er for mye for ham?
48
00:06:22,003 --> 00:06:23,043
Jeg håper ikke det.
49
00:06:24,163 --> 00:06:27,283
Ikke bekymre deg. Jeg har sendt folk ut
for å lete etter ham.
50
00:06:27,363 --> 00:06:28,723
Vi finner ham. Kom her.
51
00:06:35,963 --> 00:06:37,763
Skal du la denne fyren skremme deg?
52
00:06:38,523 --> 00:06:41,803
Han kommer til å ta gullet
og dreper henne uansett.
53
00:06:41,883 --> 00:06:43,723
Jeg bryr meg ikke om gullet.
54
00:06:44,323 --> 00:06:45,523
Så la meg dra med Leon.
55
00:06:45,603 --> 00:06:47,923
Nei, jeg tror du har det bedre her.
56
00:06:48,843 --> 00:06:54,403
Sjef, vi prøvde å spore nummeret
samtalen kom fra. Det var en blindvei.
57
00:06:55,483 --> 00:06:56,603
Selvfølgelig.
58
00:06:58,603 --> 00:06:59,923
Hvorfor kom de etter oss?
59
00:07:02,083 --> 00:07:03,643
Vi tar oss av dette senere.
60
00:07:10,603 --> 00:07:11,883
Hvem bryr seg?
61
00:07:12,723 --> 00:07:17,923
For den som gjorde det, har gjort oss
en stor tjeneste. Vi har fått en gave her.
62
00:07:19,123 --> 00:07:20,843
Det er på tide å ta vårt trekk.
63
00:07:23,683 --> 00:07:27,483
Hvorfor ikke? Greit.
Mo er sårbar akkurat nå
64
00:07:53,203 --> 00:07:54,363
Så?
65
00:07:55,363 --> 00:07:58,083
Et lik ble oppdaget i Gabarone, Botswana.
66
00:07:58,163 --> 00:08:02,403
Myndighetene tror det er forretningsmannen
Simon Masire fra Johannesburg.
67
00:08:02,483 --> 00:08:04,443
Liket ble funnet i en grunn grav
av lokale innbyggere.
68
00:08:05,603 --> 00:08:08,483
Myndighetene mener
det er et mistenkelig dødsfall.
69
00:08:08,563 --> 00:08:11,763
Familien Masire ble kontaktet
for å identifisere liket.
70
00:08:12,563 --> 00:08:16,323
For øvrig er den nasjonale reduksjonen
flyttet til fjerde trinn.
71
00:08:16,403 --> 00:08:18,683
Sørg for å sjekke applikasjonen din…
72
00:08:18,763 --> 00:08:20,323
Hvordan føles det?
73
00:08:21,163 --> 00:08:22,963
Tlotlo, ikke svar henne.
74
00:08:28,963 --> 00:08:30,163
Kom deg vekk!
75
00:08:31,803 --> 00:08:33,163
Før ham vekk.
76
00:08:41,043 --> 00:08:44,683
KROPP FUNNET I EN GRUNN GRAV
77
00:09:22,083 --> 00:09:23,403
Der er jævelen.
78
00:09:27,603 --> 00:09:31,043
BRAAMFONTEIN KREMATORIUM
79
00:10:16,643 --> 00:10:18,123
Hvorfor hjalp du meg ikke?
80
00:10:32,883 --> 00:10:35,323
I dag var din onkels begravelse.
81
00:10:35,403 --> 00:10:36,603
Hvorfor kom du ikke?
82
00:10:37,563 --> 00:10:40,123
Jeg er sikker på at det blir
flere begravelser i familien din
83
00:10:40,203 --> 00:10:42,883
for å bøte på denne, tror du ikke?
84
00:10:46,883 --> 00:10:51,283
Det overrasker meg ikke at du ikke husker
stemmen til barnet til mannen du drepte.
85
00:10:52,643 --> 00:10:55,203
Den mest lojale, Mo.
86
00:10:56,843 --> 00:10:58,083
La meg snakke med sønnen min.
87
00:10:59,323 --> 00:11:00,243
Her er han.
88
00:11:02,763 --> 00:11:06,043
Pappa, kom og hjelp oss.
89
00:11:08,043 --> 00:11:11,643
Dette er hva som skal skje.
90
00:11:21,243 --> 00:11:22,523
Er det alt?
91
00:11:25,163 --> 00:11:26,763
Hva foregår her?
92
00:11:27,963 --> 00:11:30,203
Sjefen sa ingen flere løse tråder.
93
00:13:29,883 --> 00:13:33,763
Faen.
94
00:13:47,603 --> 00:13:48,523
Faen.
95
00:14:34,043 --> 00:14:37,963
Må Gud være med den som gjorde dette,
med den jeg elsker.
96
00:14:44,683 --> 00:14:46,323
Beklager, jeg må ta den.
97
00:14:59,083 --> 00:15:00,163
Har du den?
98
00:15:00,243 --> 00:15:02,163
Vi har et lite problem her.
99
00:15:04,883 --> 00:15:05,963
Å!
100
00:15:14,403 --> 00:15:15,683
Få det gjort.
101
00:15:17,923 --> 00:15:19,403
Det skal jeg definitivt.
102
00:15:22,003 --> 00:15:26,403
Huff, så hva er det dere sier?
Hva har denne jenta?
103
00:15:41,603 --> 00:15:43,283
Hei, vent litt.
104
00:15:45,403 --> 00:15:46,243
Ja.
105
00:15:48,843 --> 00:15:51,403
Hei, kom igjen. Vi drar.
106
00:15:52,163 --> 00:15:53,963
Dere to blir her.
107
00:16:11,563 --> 00:16:12,843
Kom dere ned, alle sammen!
108
00:16:14,083 --> 00:16:16,323
Opp med farta! Ut!
109
00:16:17,523 --> 00:16:20,363
Ut! Ut!
110
00:16:22,843 --> 00:16:26,123
Hei, hent den gutten.
111
00:16:41,363 --> 00:16:42,363
Hei, mann.
112
00:16:44,003 --> 00:16:45,283
Hvor tok de henne?
113
00:16:48,243 --> 00:16:49,203
Hvor er hun?
114
00:16:50,243 --> 00:16:51,403
Hva får jeg for dette?
115
00:16:52,083 --> 00:16:53,443
Hvor er hun?
116
00:16:56,563 --> 00:16:58,083
Hvor faen er hun?
117
00:17:13,483 --> 00:17:14,963
52 Meadow Lane.
118
00:17:19,642 --> 00:17:22,923
Gutta, vi drar.
119
00:17:48,243 --> 00:17:52,163
GOD OG RETT FORSIKRING
120
00:17:55,243 --> 00:17:57,603
Betjenter, hva kan jeg gjøre for dere?
121
00:17:57,683 --> 00:17:59,723
Vi skal ikke bruke mye av din tid, sir.
122
00:17:59,803 --> 00:18:01,123
Så få det overstått.
123
00:18:02,243 --> 00:18:04,963
Agent Sonia Themba.
124
00:18:05,043 --> 00:18:06,963
Hvem?
125
00:18:07,723 --> 00:18:11,283
En av dine,
hun jobber som spaner på Masire-saken.
126
00:18:11,363 --> 00:18:13,843
Som vi tilsynelatende
ikke ble informert om.
127
00:18:15,963 --> 00:18:17,803
Beklager, jeg vet ikke
hva dere snakker om.
128
00:18:20,243 --> 00:18:23,883
Sir, vår etterretning
sier at hun er en av dine.
129
00:18:23,963 --> 00:18:26,003
Den informasjonen kan
på ingen måte være feil.
130
00:18:26,923 --> 00:18:30,323
Og jeg sier til dere at denne Sonia Themba
131
00:18:30,403 --> 00:18:32,403
ikke jobber for SSO.
132
00:18:32,483 --> 00:18:37,923
Hadde hun gjort det, ville jeg visst det.
Det ser ut som dere har blandet kortene.
133
00:18:38,723 --> 00:18:40,723
-Igjen.
-Åpenbart.
134
00:18:42,963 --> 00:18:43,963
Riktig.
135
00:18:46,203 --> 00:18:49,043
Hva er interessen
deres for dette individet?
136
00:18:52,803 --> 00:18:56,683
Hun har vært savnet i noen dager.
137
00:18:57,603 --> 00:19:01,163
Vi trodde Mogomotsi Masire
kunne ha funnet ut hvem hun er,
138
00:19:01,243 --> 00:19:03,643
og du vet…
139
00:19:05,163 --> 00:19:09,763
Ikke noe å bry seg om,
hun er jo ikke en av deres.
140
00:19:12,283 --> 00:19:14,243
Ha en god dag, kaptein.
141
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
Vi har et problem.
142
00:19:56,683 --> 00:19:58,723
Jeg trenger din hjelp.
143
00:20:00,443 --> 00:20:03,883
Hvorfor skal jeg hjelpe deg,
144
00:20:05,203 --> 00:20:11,363
når du ikke gjorde det jeg ba deg om?
145
00:20:13,123 --> 00:20:16,283
Jeg stilte deg et spørsmål.
146
00:20:19,003 --> 00:20:20,723
Familien min er i trøbbel.
147
00:20:25,323 --> 00:20:27,843
Jeg vet ikke hva annet jeg kan gjøre.
148
00:20:27,923 --> 00:20:32,563
Det burde du ha tenkt på
149
00:20:32,643 --> 00:20:37,563
før du glemte din plass.
150
00:20:38,763 --> 00:20:40,203
Jeg gjorde en feil.
151
00:20:43,163 --> 00:20:45,483
Du glemmer at
152
00:20:45,563 --> 00:20:51,483
jeg er den som har livets nøkkel
153
00:20:51,563 --> 00:20:57,483
og din brors makt, ikke sant?
154
00:20:59,163 --> 00:21:05,243
Dessuten, hvor lang tid trodde du
det skulle ta før folk innså at
155
00:21:06,003 --> 00:21:09,283
du drepte din egen bror?
156
00:21:10,483 --> 00:21:15,683
Du glemmer at jeg holder dine barns liv
i mine hender?
157
00:21:16,963 --> 00:21:18,083
Greit.
158
00:21:21,843 --> 00:21:23,563
Jeg gjør det du ber meg om å gjøre.
159
00:21:26,803 --> 00:21:28,683
Jeg ber deg også om…
160
00:21:31,283 --> 00:21:36,283
at du skal redde min kone og min sønn.
161
00:22:49,883 --> 00:22:52,083
Mamma.
162
00:23:41,923 --> 00:23:43,203
Hva skjedde med deg?
163
00:23:43,283 --> 00:23:45,003
Amerikaneren vet om gullet.
164
00:23:47,683 --> 00:23:48,723
Steenkamp.
165
00:23:49,843 --> 00:23:51,323
Sannsynligvis.
166
00:23:51,403 --> 00:23:54,123
Han satte en pris på hodet mitt, Leon.
167
00:23:54,203 --> 00:23:56,283
Jeg trenger ikke fortelle deg
at det er et problem.
168
00:23:56,363 --> 00:23:59,963
Jeg tar meg av Steenkamp.
Gi meg klarsignalet, så skjer det.
169
00:24:00,043 --> 00:24:04,603
Vent litt. Ta det med ro.
Det er for risikabelt.
170
00:24:06,443 --> 00:24:07,963
Steenkamp vet om gullet.
171
00:24:09,323 --> 00:24:10,963
Vi må holde øynene åpne.
172
00:24:12,603 --> 00:24:13,923
Hva med Zaza?
173
00:24:15,483 --> 00:24:17,083
La oss vente til vi finner henne.
174
00:24:19,203 --> 00:24:20,923
Hva med det andre?
175
00:24:22,523 --> 00:24:24,363
Han gjemmer seg på Rosebank Hotel.
176
00:24:43,323 --> 00:24:45,963
-Hva vil du her?
-Åpne opp døren, gutt!
177
00:24:48,843 --> 00:24:50,243
Hva vil du her?
178
00:24:50,323 --> 00:24:53,683
Aliko Bajo, hvor gjemmer han jenta?
179
00:24:53,763 --> 00:24:55,283
Jeg vet ikke hva du snakker om.
180
00:24:56,003 --> 00:24:57,203
Du snakker tull.
181
00:24:59,963 --> 00:25:01,563
Ikke lyv til meg!
182
00:25:04,603 --> 00:25:06,883
Du finner aldri den hora.
183
00:25:12,883 --> 00:25:14,723
Så du liker å drepe gravide kvinner?
184
00:26:15,683 --> 00:26:17,963
-Nyt oppholdet.
-Ok, takk.
185
00:26:21,763 --> 00:26:23,603
-Hei.
-Hei, kan jeg hjelpe deg?
186
00:26:24,443 --> 00:26:28,003
Ja, jeg ser etter min sønn.
187
00:26:28,563 --> 00:26:30,683
Ok, hvilket romnummer er han på?
188
00:26:34,003 --> 00:26:34,843
Sir?
189
00:26:35,803 --> 00:26:36,643
Eh, Tlotlo Masire.
190
00:26:38,443 --> 00:26:39,483
Ok.
191
00:26:40,963 --> 00:26:43,043
Vi har ingen med det navnet.
192
00:26:45,683 --> 00:26:49,483
Sir, går det bra?
193
00:26:49,563 --> 00:26:51,323
Ja, takk skal du ha.
194
00:26:51,403 --> 00:26:52,323
Greit.
195
00:27:34,443 --> 00:27:36,643
-Hvem er det?
-Hushjelpen.
196
00:27:57,803 --> 00:27:59,163
Min konge.
197
00:27:59,243 --> 00:28:02,563
Min konge. Jeg vet ingenting, ok?
198
00:28:02,643 --> 00:28:05,003
Jeg har ikke stilt noen spørsmål,
men du lyver allerede.
199
00:28:05,083 --> 00:28:08,443
-Faen, ok.
-Hvem jobber du for?
200
00:28:08,523 --> 00:28:10,603
Min konge, alt er likedan.
201
00:28:10,683 --> 00:28:13,643
Om jeg sier det, så dreper hun meg.
Min konge, kom igjen.
202
00:28:13,723 --> 00:28:15,203
Jeg spør deg ikke igjen.
203
00:28:17,763 --> 00:28:20,163
Zaza. Jeg jobber for Zaza.
204
00:28:21,403 --> 00:28:23,043
-Zaza?
-Ja, konge.
205
00:28:27,043 --> 00:28:28,403
Det er datteren til Menzi.
206
00:28:32,003 --> 00:28:35,683
Sto hun bak dobbeltspillet?
Hvem andre jobber hun med?
207
00:28:37,283 --> 00:28:40,963
Målet mitt var bare
å komme meg inn på rommet.
208
00:28:41,043 --> 00:28:42,963
Når jeg kom meg inn
på rommet, skulle jeg si
209
00:28:43,043 --> 00:28:45,203
at jeg har gullet og at de kan komme.
210
00:28:45,283 --> 00:28:47,323
Men hvordan visste hun om gullet?
211
00:28:48,843 --> 00:28:50,883
Hvordan skal jeg vite det? Jeg mener,
212
00:28:50,963 --> 00:28:53,763
du har tydeligvis større problemer
enn meg, mann. Kom igjen.
213
00:28:55,163 --> 00:28:56,083
Hva er det du sier?
214
00:28:56,883 --> 00:29:00,443
Min konge,
du har en rotte i din organisasjon.
215
00:29:00,523 --> 00:29:02,963
Jeg mener det.
Slik visste hun alt, min konge.
216
00:29:06,563 --> 00:29:08,883
Hva med Tlotlo, hvor er han?
217
00:29:08,963 --> 00:29:11,123
-Tlotlo?
-Tlotlo, hvor gjemmer hun ham?
218
00:29:11,203 --> 00:29:12,963
Jeg vet ikke.
219
00:29:13,043 --> 00:29:14,803
Jeg vet ingenting.
220
00:29:16,443 --> 00:29:18,803
Kom hit. La oss dra.
221
00:30:18,403 --> 00:30:19,963
Kom deg inn i den jævla bilen.
222
00:30:20,043 --> 00:30:22,683
Prøver du noe dumt,
blåser jeg hodet av deg.
223
00:30:24,443 --> 00:30:25,963
Jeg har ikke hele dagen, inn med deg.
224
00:30:49,683 --> 00:30:50,643
Ta det her, søster.
225
00:30:50,723 --> 00:30:54,923
Min bror, vent. Jeg er gravid.
226
00:30:55,003 --> 00:30:58,003
Jeg ber deg. Slipp meg.
Denne fyren vil drepe meg.
227
00:30:58,683 --> 00:31:00,043
Vær så snill, min bror.
228
00:31:00,123 --> 00:31:03,443
Vær så snill, åpne for meg, jeg er gravid.
Jeg vet du er en god fyr.
229
00:31:03,523 --> 00:31:06,083
Jeg vet at du kan gjøre dette for meg.
Vær så snill.
230
00:31:07,923 --> 00:31:11,723
Vær så snill! Jeg har en baby
som jeg må ta vare på. Vær så snill!
231
00:31:12,243 --> 00:31:13,603
Faen!
232
00:32:00,403 --> 00:32:03,923
Mine storebrødre,
jeg kan ta alt du tilbyr.
233
00:32:04,003 --> 00:32:06,603
Vær så snill, storebrødre.
234
00:32:06,683 --> 00:32:08,203
-Jeg har ingenting.
-Hva som helst, storebror.
235
00:32:08,283 --> 00:32:09,563
Kom deg vekk, mann!
236
00:32:09,643 --> 00:32:11,083
Hei!
237
00:32:11,163 --> 00:32:15,123
Dere kan gi meg
hva som helst, storebrødre.
238
00:32:39,483 --> 00:32:43,003
Du bør ha en god grunn
til å dra ræva di opp hit til meg.
239
00:32:44,363 --> 00:32:45,243
Jeg har det.
240
00:32:47,963 --> 00:32:49,003
Snakk.
241
00:32:51,923 --> 00:32:55,563
Jeg har informasjon om Mo Masire.
242
00:33:04,803 --> 00:33:06,883
ANROP FRA SØR-AFRIKA
243
00:33:13,283 --> 00:33:14,163
Ja.
244
00:33:15,323 --> 00:33:17,723
Det er en gammel byggeplass lenger sør.
245
00:33:18,443 --> 00:33:20,643
Jeg sender deg posisjonen.
246
00:33:22,403 --> 00:33:23,563
Kom alene.
247
00:33:24,643 --> 00:33:26,123
La meg snakke med min sønn.
248
00:34:16,722 --> 00:34:18,803
Kjæresten din må virkelig elske deg.
249
00:34:20,443 --> 00:34:24,363
Å ofre alt det gullet for et rævstykke.
250
00:34:26,242 --> 00:34:29,843
Du mener min mann,
og du vet ingenting om ham.
251
00:34:31,282 --> 00:34:35,123
Jeg vet mer om ham
enn du noen gang vil vite.
252
00:34:37,163 --> 00:34:38,762
Hva skal det bety?
253
00:34:45,363 --> 00:34:46,443
Har du ikke hørt det?
254
00:34:48,762 --> 00:34:53,762
Tydeligvis står din mann bak
drapet på Simon Masire.
255
00:34:57,843 --> 00:34:59,323
Din dyrebare mann
256
00:35:00,243 --> 00:35:01,843
drepte sin egen bror.
257
00:35:14,163 --> 00:35:15,283
Her er han.
258
00:35:16,483 --> 00:35:17,643
Se her, ja.
259
00:35:18,243 --> 00:35:19,563
Her er det ingen overraskelser.
260
00:35:20,643 --> 00:35:22,883
Faren var en feiging,
og det er datteren også.
261
00:35:24,043 --> 00:35:26,883
Du har baller til å prøve deg,
men du kan ikke se meg i øynene.
262
00:35:28,083 --> 00:35:29,043
Hvor er mitt gull?
263
00:35:29,763 --> 00:35:33,203
Hva om du sender meg min sønn,
så glemmer jeg at dette har skjedd.
264
00:35:33,283 --> 00:35:35,963
-Virkelig, sånn uten videre?
-Ja, sånn uten videre.
265
00:35:37,523 --> 00:35:38,483
Sjekk gullet.
266
00:35:58,563 --> 00:35:59,643
Gullet er der.
267
00:36:02,403 --> 00:36:06,563
Forventer du forsterkninger?
I så fall har jeg en beredskapsplan.
268
00:36:06,643 --> 00:36:08,443
Stemmer det?
269
00:36:09,243 --> 00:36:10,323
Slipp dem ut.
270
00:36:33,803 --> 00:36:35,523
-Går det bra? Ok.
-Ja, det går bra.
271
00:36:38,523 --> 00:36:40,123
-Vent i bilen, ok.
-Greit.
272
00:36:41,123 --> 00:36:42,563
Hyggelig, som alltid.
273
00:36:46,363 --> 00:36:47,443
De drar.
274
00:36:48,803 --> 00:36:50,163
Ta med gullet.
275
00:36:57,763 --> 00:37:00,043
Faen! Det er ikke noe gull, skyt dem!
276
00:37:19,083 --> 00:37:21,483
Hva er det? Hva skjer?
277
00:37:22,563 --> 00:37:25,163
Snakk til meg, hva skjer? Hva skjer der?
278
00:38:14,043 --> 00:38:15,003
Tlotlo.
279
00:38:27,763 --> 00:38:28,923
Er du sikker på stedet?
280
00:38:30,123 --> 00:38:32,843
Ja, de vil være trygge her.
281
00:38:37,483 --> 00:38:38,563
Takk skal du ha.
282
00:38:39,403 --> 00:38:41,043
ÅPENT. PIZZA. PASTA. GRILL
283
00:38:46,963 --> 00:38:49,963
…I natt, mann… Barna dine…
284
00:38:50,043 --> 00:38:53,123
Herregud, mann, du er en boer.
285
00:38:53,203 --> 00:38:57,643
Jeg er mannen! Jeg er mannen!
286
00:39:04,763 --> 00:39:07,483
-Jirre ou. Hei!
-Herregud.
287
00:39:12,403 --> 00:39:17,403
Måtte han leve lenge
Måtte han leve lenge i Algloria
288
00:39:17,483 --> 00:39:23,283
I Algloria i Algloria
289
00:39:28,283 --> 00:39:31,523
I Algloria
290
00:40:08,563 --> 00:40:09,683
Det er gjort.
291
00:42:17,243 --> 00:42:19,243
Tekst: Martin Hauk