1
00:00:15,843 --> 00:00:19,203
Am făcut toate testele necesare…
2
00:00:19,283 --> 00:00:24,163
și indică faptul că acesta e dl Masire.
3
00:00:25,283 --> 00:00:29,123
Dar tot trebuie să efectuăm
teste ADN pentru a confirma.
4
00:00:31,483 --> 00:00:33,163
Nu va fi ușor.
5
00:01:05,443 --> 00:01:06,723
Nu!
6
00:01:11,163 --> 00:01:12,603
Nu!
7
00:01:13,683 --> 00:01:17,123
Nu!
8
00:01:17,203 --> 00:01:20,603
Nu! Trebuia să-l protejezi!
9
00:01:20,683 --> 00:01:22,963
Trebuia să-l protejezi!
10
00:01:24,803 --> 00:01:26,203
Uită-te la el!
11
00:01:33,603 --> 00:01:38,883
Tlotlo, sună-mă cât de
repede poți, te rog. E urgent.
12
00:02:08,923 --> 00:02:11,483
Ajutați-mă!
13
00:02:12,163 --> 00:02:13,043
Vero?
14
00:02:30,403 --> 00:02:32,083
Mersi, Simon.
15
00:03:32,443 --> 00:03:34,003
La naiba!
16
00:03:36,163 --> 00:03:37,323
E încuiat.
17
00:03:38,323 --> 00:03:39,843
Tlotlo, e încuiat.
18
00:03:40,363 --> 00:03:41,243
Bine?
19
00:03:43,283 --> 00:03:44,403
Nu are rost.
20
00:03:45,483 --> 00:03:46,363
Trebuie să ieșim.
21
00:03:59,043 --> 00:04:00,923
Hei, e în regulă.
22
00:04:04,243 --> 00:04:05,443
Uite, Mimi…
23
00:04:07,603 --> 00:04:10,883
Îmi pare rău. Acești oameni sunt doar…
24
00:04:11,763 --> 00:04:15,923
Ei vor să regleze conturile cu familia mea
și te folosesc pe tine ca momeală.
25
00:04:16,562 --> 00:04:18,043
Nu.
26
00:04:19,243 --> 00:04:21,683
Nu e vina ta. Femeia asta Zaza e…
27
00:04:21,763 --> 00:04:25,523
Nu, eu sunt motivul
pentru care ești aici, iubire.
28
00:04:32,283 --> 00:04:35,283
Îmi pare rău Tlotlo,
nu trebuia să-ți iau banii.
29
00:04:35,363 --> 00:04:40,123
Nu… Ar fi trebuit să fiu lângă tine.
30
00:04:42,843 --> 00:04:44,323
Îmi pare rău că nu am fost.
31
00:04:46,243 --> 00:04:47,403
Îmi pare atât de rău.
32
00:04:51,723 --> 00:04:52,883
E în regulă.
33
00:04:53,603 --> 00:04:54,843
E în regulă, iubire.
34
00:05:04,083 --> 00:05:06,803
Căutați în tot orașul
până îl găsiți pe tipul ăsta.
35
00:05:07,803 --> 00:05:11,683
Când o veți face, aduceți-mi-l viu.
36
00:05:21,963 --> 00:05:26,283
Leon, ține aurul în siguranță
37
00:05:26,363 --> 00:05:28,883
în caz că îi găsim înaintea lor. Bine?
38
00:05:28,963 --> 00:05:29,963
Am înțeles.
39
00:05:44,163 --> 00:05:46,443
Șefule, nu e aici.
40
00:05:53,923 --> 00:05:59,203
Persoana pe care vrei să o contactezi
nu e disponibilă momentan…
41
00:05:59,283 --> 00:06:01,323
Nici nu mai știu câte mesaje ți-am lăsat.
42
00:06:01,403 --> 00:06:03,643
Sunt îngrijorată. Te rog, sună-mă!
43
00:06:06,883 --> 00:06:07,883
Ești bine?
44
00:06:09,003 --> 00:06:14,043
Mo, unde e Tlotlo? Am tot încercat să-l
sun de când am primit veștile.
45
00:06:14,563 --> 00:06:15,883
La fel și eu.
46
00:06:16,443 --> 00:06:18,123
Cum poate lipsi?
47
00:06:18,203 --> 00:06:21,003
Crezi că s-a îndepărtat
pentru că e prea mult pentru el?
48
00:06:22,003 --> 00:06:23,043
Sper că nu.
49
00:06:24,163 --> 00:06:27,283
Nu-ți face griji!
Am trimis oameni să meargă să-l caute.
50
00:06:27,363 --> 00:06:28,723
O să-l găsim. Vino aici!
51
00:06:35,963 --> 00:06:37,763
Îl lași să te intimideze?
52
00:06:38,523 --> 00:06:41,803
Va lua aurul și o va ucide oricum.
53
00:06:41,883 --> 00:06:43,723
Nu prea îmi pasă de aur.
54
00:06:44,323 --> 00:06:45,523
Lasă-mă să merg cu Leon.
55
00:06:45,603 --> 00:06:47,923
Nu, cred că ți-e mai bine aici.
56
00:06:48,843 --> 00:06:54,403
Am încercat să urmărim numărul apelant…
fără rezultat.
57
00:06:55,483 --> 00:06:56,603
Desigur.
58
00:06:58,603 --> 00:06:59,923
De ce vin după noi?
59
00:07:02,083 --> 00:07:03,643
Ne ocupăm mai târziu de asta.
60
00:07:10,603 --> 00:07:11,883
Cui îi pasă?
61
00:07:12,723 --> 00:07:17,923
Pentru că oricine a făcut-o, ne-a făcut
o mare favoare. Am primit un cadou.
62
00:07:19,123 --> 00:07:20,843
E timpul să acționăm.
63
00:07:23,683 --> 00:07:27,483
De ce nu? E bine.
Mo e cel mai vulnerabil acum.
64
00:07:53,203 --> 00:07:54,363
So.
65
00:07:55,363 --> 00:07:58,083
Un trup a fost descoperit
în Gabarone, Botswana.
66
00:07:58,163 --> 00:08:02,403
Autoritățile cred că ar fi afaceristul
din Johannesburg, Simon Masire.
67
00:08:02,483 --> 00:08:04,443
A fost găsit de localnici, îngropat.
68
00:08:05,603 --> 00:08:08,483
Autoritățile sunt convinse
că e vorba de o crimă.
69
00:08:08,563 --> 00:08:11,763
Cei din familia Masire
au fost chemați să identifice cadavrul.
70
00:08:12,563 --> 00:08:16,323
Alte știri, întreruperea de energie
a ajuns în cea de-a patra etapă.
71
00:08:16,403 --> 00:08:18,683
Verificați-vă aplicația…
72
00:08:18,763 --> 00:08:20,323
Cum se simte?
73
00:08:21,163 --> 00:08:22,963
Tlotlo, nu-i răspunde.
74
00:08:28,963 --> 00:08:30,163
Lasă-mă dracului!
75
00:08:31,803 --> 00:08:33,163
Ia-i de aici.
76
00:08:41,043 --> 00:08:44,683
CADAVRUL A FOST GĂSIT ÎNGROPAT
77
00:09:22,083 --> 00:09:23,403
Uite-l pe fraier.
78
00:09:27,603 --> 00:09:31,043
CREMATORIUL BRAAMFONTEIN
79
00:10:16,643 --> 00:10:18,123
De ce nu m-ai ajutat?
80
00:10:32,883 --> 00:10:35,323
Azi a fost înmormântarea unchiului tău.
81
00:10:35,403 --> 00:10:36,603
De ce nu ai venit?
82
00:10:37,563 --> 00:10:40,123
Sigur vor mai fi
multe înmormântări în familia ta
83
00:10:40,203 --> 00:10:42,883
pentru a mă revanșa, nu crezi?
84
00:10:46,883 --> 00:10:51,283
De ce nu mă mir că nu-ți amintești
vocea copilului omului pe care l-ai ucis.
85
00:10:52,643 --> 00:10:55,203
Cel mai loial, Mo.
86
00:10:56,843 --> 00:10:58,083
Dă-mi-l pe fiul meu.
87
00:10:59,323 --> 00:11:00,243
Ți-l dau.
88
00:11:02,763 --> 00:11:06,043
Tată, te rog, vino să ne ajuți!
89
00:11:08,043 --> 00:11:11,643
Bine, uite ce se va întâmpla.
90
00:11:21,243 --> 00:11:22,523
Bine, asta e tot?
91
00:11:25,163 --> 00:11:26,763
Ce se întâmplă aici?
92
00:11:27,963 --> 00:11:30,203
Șefu' a zis să nu mai lăsăm nimic în urmă.
93
00:13:29,883 --> 00:13:33,763
La naiba!
94
00:13:47,603 --> 00:13:48,523
La naiba!
95
00:14:34,043 --> 00:14:37,963
Dumnezeu să-l aibă în pază pe cel care
i-a făcut asta omului pe care îl iubesc.
96
00:14:44,683 --> 00:14:46,323
Scuze, trebuie să răspund.
97
00:14:59,083 --> 00:15:00,163
Îl ai?
98
00:15:00,243 --> 00:15:02,163
Avem o problemă.
99
00:15:04,883 --> 00:15:05,963
Hop!
100
00:15:14,403 --> 00:15:15,683
Rezolv-o!
101
00:15:17,923 --> 00:15:19,403
Nu-ți face griji, o rezolv.
102
00:15:22,003 --> 00:15:26,403
Ce vreți să spuneți? Ce are fata?
103
00:15:41,603 --> 00:15:43,283
Așteptați puțin.
104
00:15:45,403 --> 00:15:46,243
Da.
105
00:15:48,843 --> 00:15:51,403
Hei, să mergem!
106
00:15:52,163 --> 00:15:53,963
Voi doi rămâneți aici!
107
00:16:11,563 --> 00:16:12,843
Toată lumea jos!
108
00:16:14,083 --> 00:16:16,323
Mișcați-vă! Afară!
109
00:16:17,523 --> 00:16:20,363
Afară!
110
00:16:22,843 --> 00:16:26,123
Hei, adu-l pe băiatul ăla.
111
00:16:41,363 --> 00:16:42,363
Hei, omule!
112
00:16:44,003 --> 00:16:45,283
Unde au dus-o?
113
00:16:48,243 --> 00:16:49,203
Unde e?
114
00:16:50,243 --> 00:16:51,403
Ce-mi iese?
115
00:16:52,083 --> 00:16:53,443
Unde e?
116
00:16:56,563 --> 00:16:58,083
Unde naiba e?
117
00:17:13,483 --> 00:17:14,963
Strada Meadow, numărul 52.
118
00:17:19,642 --> 00:17:22,923
Băieți, să mergem!
119
00:17:48,243 --> 00:17:52,163
ASIGURARE BUNĂ ȘI ADECVATĂ
120
00:17:55,243 --> 00:17:57,603
Dlor detectivi, ce pot face pentru dvs?
121
00:17:57,683 --> 00:17:59,723
Nu vă vom răpi prea mult timp, dle.
122
00:17:59,803 --> 00:18:01,123
Treceți la subiect.
123
00:18:02,243 --> 00:18:04,963
Agent Sonia Themba.
124
00:18:05,043 --> 00:18:06,963
Cine?
125
00:18:07,723 --> 00:18:11,283
Una dintre voi lucrează
sub acoperire în cazul Masire.
126
00:18:11,363 --> 00:18:13,843
Și se pare că nu am fost informați.
127
00:18:15,963 --> 00:18:17,803
Scuze, nu știu despre ce vorbiți.
128
00:18:20,243 --> 00:18:23,883
Dle, informațiile noastre
spun că e una dintre voi.
129
00:18:23,963 --> 00:18:26,003
Informația sigur e corectă.
130
00:18:26,923 --> 00:18:30,323
Îți spun că această Sonia Themba
131
00:18:30,403 --> 00:18:32,403
nu lucrează pentru SSO.
132
00:18:32,483 --> 00:18:37,923
Dacă ar fi făcut-o, aș fi știut asta.
Se pare că ați făcut o încurcătură.
133
00:18:38,723 --> 00:18:40,723
- Din nou.
- Evident.
134
00:18:40,803 --> 00:18:42,243
Evident.
135
00:18:42,963 --> 00:18:43,963
În regulă.
136
00:18:46,203 --> 00:18:49,043
Care e interesul dvs
în legătură cu această persoană?
137
00:18:52,803 --> 00:18:56,683
Ei bine, lipsește de câteva zile.
138
00:18:57,603 --> 00:19:01,163
Așa că ne-am gândit că poate
Mogomotsi Masire ar fi putut afla cine e
139
00:19:01,243 --> 00:19:03,643
și știți…
140
00:19:05,163 --> 00:19:09,763
Dar n-avem de ce să ne îngrijorăm.
Nu e de-a voastră.
141
00:19:12,283 --> 00:19:14,243
O zi bună, căpitane!
142
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
Avem o problemă.
143
00:19:56,683 --> 00:19:58,723
Vreau ajutorul tău.
144
00:20:00,443 --> 00:20:03,883
De ce te-aș ajuta
145
00:20:05,203 --> 00:20:11,363
când ai eșuat să-mi dai ce ți-am cerut?
146
00:20:13,123 --> 00:20:16,283
Te-am întrebat ceva.
147
00:20:19,003 --> 00:20:20,723
Familia mea are probleme.
148
00:20:25,323 --> 00:20:27,843
Nu știu ce altceva să fac.
149
00:20:27,923 --> 00:20:32,563
Trebuia să te gândești la asta
150
00:20:32,643 --> 00:20:37,563
înainte să-ți uiți locul.
151
00:20:38,763 --> 00:20:40,203
Am făcut o greșeală.
152
00:20:43,163 --> 00:20:45,483
Ai uitat că
153
00:20:45,563 --> 00:20:51,483
sunt singura care are cheia
secretelor vieții
154
00:20:51,563 --> 00:20:57,483
și puterea fratelui tău, nu e așa?
155
00:20:59,163 --> 00:21:05,243
Și cât timp crezi că le va lua celorlalți
să-și dea seama că
156
00:21:06,003 --> 00:21:09,283
ți-ai omorât propriul frate?
157
00:21:10,483 --> 00:21:15,683
Uiți că viața copiilor tăi
e în mâinile mele?
158
00:21:16,963 --> 00:21:18,083
Bine.
159
00:21:21,843 --> 00:21:23,563
Voi face ceea ce mi-ai cerut.
160
00:21:26,803 --> 00:21:28,683
Te rog și eu de asemenea…
161
00:21:31,283 --> 00:21:36,283
să mă ajuți să-mi salvez soția și fiul.
162
00:22:49,883 --> 00:22:52,083
Mamă!
163
00:23:41,923 --> 00:23:43,203
Ce ți s-a întâmplat?
164
00:23:43,283 --> 00:23:45,003
Americanul știe despre aur.
165
00:23:47,683 --> 00:23:48,723
Steenkamp.
166
00:23:49,843 --> 00:23:51,323
Cel mai probabil.
167
00:23:51,403 --> 00:23:54,123
Nenorocitul ăla m-a împușcat, Leon.
168
00:23:54,203 --> 00:23:56,283
Nu trebuie să-ți spun
că asta e o problemă.
169
00:23:56,363 --> 00:23:59,963
Mă pot ocupa de Steenkamp.
Dă-mi acordul și e ca și făcut.
170
00:24:00,043 --> 00:24:04,603
Așteaptă! Ai răbdare! E prea riscant.
171
00:24:06,443 --> 00:24:07,963
Steenkamp știe despre aur.
172
00:24:09,323 --> 00:24:10,963
Trebuie să fim cu ochii în patru.
173
00:24:12,603 --> 00:24:13,923
Și Zaza?
174
00:24:15,483 --> 00:24:17,083
Tragem de timp până o găsim.
175
00:24:19,203 --> 00:24:20,923
Și cealaltă problemă?
176
00:24:22,523 --> 00:24:24,363
Se ascunde la hotelul Rosebank.
177
00:24:43,323 --> 00:24:45,963
- Ce vreți?
- Hei, deschide ușa, băiete!
178
00:24:48,843 --> 00:24:50,243
Ce vreți să faceți aici?
179
00:24:50,323 --> 00:24:53,683
Unde ascunde Aliko Bajo fata?
180
00:24:53,763 --> 00:24:55,283
Nu știu despre ce vorbești.
181
00:24:56,003 --> 00:24:57,203
Vorbești prostii.
182
00:24:59,963 --> 00:25:01,563
Să nu mă minți!
183
00:25:04,603 --> 00:25:06,883
N-o vei găsi niciodată pe târfa aia.
184
00:25:12,883 --> 00:25:14,723
Îți place să ucizi femei însărcinate?
185
00:26:15,683 --> 00:26:17,963
- Ședere plăcută!
- Mulțumesc mult.
186
00:26:21,763 --> 00:26:23,603
- Bună!
- Bună, vă pot ajuta?
187
00:26:24,443 --> 00:26:28,003
Da… Îmi caut fiul.
188
00:26:28,563 --> 00:26:30,683
Bine, care e numărul camerei?
189
00:26:34,003 --> 00:26:34,843
Dle?
190
00:26:35,803 --> 00:26:36,643
Tlotlo Masire.
191
00:26:38,443 --> 00:26:39,483
Bine.
192
00:26:40,963 --> 00:26:43,043
N-avem pe nimeni cu acest nume.
193
00:26:45,683 --> 00:26:49,483
Dle, sunteți bine?
194
00:26:49,563 --> 00:26:51,323
Da, mersi.
195
00:26:51,403 --> 00:26:52,323
Sigur.
196
00:27:34,443 --> 00:27:36,643
- Cine e?
- Camerista.
197
00:27:57,803 --> 00:27:59,163
Regele meu!
198
00:27:59,243 --> 00:28:02,563
Regele meu. Nu știu nimic, bine?
199
00:28:02,643 --> 00:28:05,003
Nici nu te-am întrebat nimic
și deja mă minți.
200
00:28:05,083 --> 00:28:08,443
- La naiba!
- Pentru cine lucrezi?
201
00:28:08,523 --> 00:28:10,603
Regele meu, e totul la fel.
202
00:28:10,683 --> 00:28:13,643
Dacă-ți spun, mă va ucide.
Regele meu, te rog.
203
00:28:13,723 --> 00:28:15,203
Nu te voi mai întreba din nou.
204
00:28:17,763 --> 00:28:20,163
Zaza. Lucrez pentru Zaza.
205
00:28:21,403 --> 00:28:23,043
- Zaza?
- Da, rege.
206
00:28:27,043 --> 00:28:28,403
E fiica lui Menzi.
207
00:28:32,003 --> 00:28:35,683
Ea a fost în spatele înscenării?
Cu cine mai lucrează?
208
00:28:37,283 --> 00:28:40,963
Uite, treaba mea era doar
să intru în aceeași cameră, da?
209
00:28:41,043 --> 00:28:42,963
Odată intrat în cameră, le spuneam
210
00:28:43,043 --> 00:28:45,203
că am aurul și că pot intra.
211
00:28:45,283 --> 00:28:47,323
Dar de unde știa ea de aur?
212
00:28:48,843 --> 00:28:50,883
De unde să știu? Adică,
213
00:28:50,963 --> 00:28:53,763
e clar că ai probleme mai mari
decât mine, omule. Haide!
214
00:28:55,163 --> 00:28:56,083
Ce vrei să spui?
215
00:28:56,883 --> 00:29:00,443
Regele meu, tu…
ai un trădător în gașca ta.
216
00:29:00,523 --> 00:29:02,963
Îți spun eu. Așa știe ea tot, regele meu.
217
00:29:06,563 --> 00:29:08,883
Unde e Tlotlo?
218
00:29:08,963 --> 00:29:11,123
- Tlotlo?
- Unde îl ține pe Tlotlo?
219
00:29:11,203 --> 00:29:12,963
Nu știu.
220
00:29:13,043 --> 00:29:14,803
Nu știu nimic.
221
00:29:16,443 --> 00:29:18,803
Haide! Să mergem!
222
00:30:18,403 --> 00:30:19,963
Treci naibii în mașină!
223
00:30:20,043 --> 00:30:22,683
Încearcă ceva stupid și-ți zbor creierii.
224
00:30:24,443 --> 00:30:25,963
N-am toată ziua. Intră!
225
00:30:49,683 --> 00:30:50,643
Ia asta, soră.
226
00:30:50,723 --> 00:30:54,923
Frate, așteaptă!
Ascultă-mă, sunt însărcinată!
227
00:30:55,003 --> 00:30:58,003
Te implor. Te rog, eliberează-mă!
Tipul ăsta mă va ucide.
228
00:30:58,683 --> 00:31:00,043
Te rog, frate. Te rog.
229
00:31:00,123 --> 00:31:03,443
Te rog să-mi dai drumul. Sunt însărcinată.
Știu că ești un om bun.
230
00:31:03,523 --> 00:31:06,083
Știu că poți face asta pentru mine.
Te rog!
231
00:31:07,923 --> 00:31:11,723
Te rog! Am un copil de care
vreau să am grijă. Te rog!
232
00:31:12,243 --> 00:31:13,603
La naiba!
233
00:32:00,403 --> 00:32:03,923
Fraților, pot să iau tot ce-mi oferiți.
234
00:32:04,003 --> 00:32:06,603
Vă rog, frații mei mai mari!
235
00:32:06,683 --> 00:32:08,203
- Nu am nimic.
- Orice, frate.
236
00:32:08,283 --> 00:32:09,563
Pleacă, omule!
237
00:32:09,643 --> 00:32:11,083
Hei!
238
00:32:11,163 --> 00:32:15,123
Orice, fraților!
239
00:32:39,483 --> 00:32:43,003
Ar fi bine să ai un motiv întemeiat
pentru care ai venit la mine.
240
00:32:44,363 --> 00:32:45,243
Am.
241
00:32:47,963 --> 00:32:49,003
Vorbește.
242
00:32:51,923 --> 00:32:55,563
Am o informație despre Mo Masire.
243
00:33:04,803 --> 00:33:06,883
APEL DIN AFRICA DE SUD
244
00:33:13,283 --> 00:33:14,163
Da.
245
00:33:15,323 --> 00:33:17,723
E un vechi șantier de construcții în sud.
246
00:33:18,443 --> 00:33:20,643
Îți voi trimite locul.
247
00:33:22,403 --> 00:33:23,563
Vino singur.
248
00:33:24,643 --> 00:33:26,123
Vreau să vorbesc cu fiul meu.
249
00:34:16,722 --> 00:34:18,803
Cred că iubitul tău chiar te iubește.
250
00:34:20,443 --> 00:34:24,363
Sacrifică tot aurul pe fundul tău.
251
00:34:26,242 --> 00:34:29,843
Te referi la soțul meu
și nu știi nimic despre el.
252
00:34:31,282 --> 00:34:35,123
Știu mult mai multe despre el
decât vei ști tu vreodată.
253
00:34:37,163 --> 00:34:38,762
Ce vrea să însemne asta?
254
00:34:45,363 --> 00:34:46,443
Nu ai auzit?
255
00:34:48,762 --> 00:34:53,762
Se pare că soțul tău
e cel care l-a ucis pe Simon Masire.
256
00:34:57,843 --> 00:34:59,323
Prețiosul tău soț
257
00:35:00,243 --> 00:35:01,843
și-a ucis propriul frate.
258
00:35:14,163 --> 00:35:15,283
Uite-l că vine.
259
00:35:16,483 --> 00:35:17,643
Ia te uită!
260
00:35:18,243 --> 00:35:19,563
Fără surprize aici!
261
00:35:20,643 --> 00:35:22,883
Tatăl era un laș și la fel și fiica.
262
00:35:24,043 --> 00:35:26,883
Ai curaj să încerci așa ceva,
dar nu mă poți înfrunta.
263
00:35:28,083 --> 00:35:29,043
Unde e aurul meu?
264
00:35:29,763 --> 00:35:33,203
Ce-ar fi să mi-l trimiți pe fiul meu
și voi uita că s-a întâmplat asta.
265
00:35:33,283 --> 00:35:35,963
- Serios, chiar așa?
- Da, chiar așa.
266
00:35:37,523 --> 00:35:38,483
Verifică aurul.
267
00:35:58,563 --> 00:35:59,643
Aurul este acolo.
268
00:36:02,403 --> 00:36:06,563
Aștepți întăriri? Dacă da,
am un plan de urgență pentru asta.
269
00:36:06,643 --> 00:36:08,443
Chiar așa?
270
00:36:09,243 --> 00:36:10,323
Dă-le drumul!
271
00:36:33,803 --> 00:36:35,523
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
272
00:36:38,523 --> 00:36:40,123
- Așteaptă în mașină, bine?
- Da.
273
00:36:41,123 --> 00:36:42,563
Cu plăcere, ca întotdeauna.
274
00:36:46,363 --> 00:36:47,443
Pleacă.
275
00:36:48,803 --> 00:36:50,163
Adu aurul.
276
00:36:57,763 --> 00:37:00,043
La naiba! Nu e aurul, împușcă-i!
277
00:37:19,083 --> 00:37:21,483
Ce ai spus? Ce se întâmplă?
278
00:37:22,563 --> 00:37:25,163
Spune-mi ce se întâmplă?
Ce se întâmplă acolo? Ce…
279
00:38:14,043 --> 00:38:15,003
Tlotlo.
280
00:38:27,763 --> 00:38:28,923
E sigur locul ăsta?
281
00:38:30,123 --> 00:38:32,843
Da, vor fi bine aici.
282
00:38:37,483 --> 00:38:38,563
Mersi.
283
00:38:39,403 --> 00:38:41,043
DESCHIS. PIZZA. PASTE. GRĂTAR
284
00:38:46,963 --> 00:38:49,963
…în seara asta, omule… voi copiii…
285
00:38:50,043 --> 00:38:53,123
Omule, ești un boer.
286
00:38:53,203 --> 00:38:57,643
Sunt cel mai tare!
287
00:39:12,403 --> 00:39:17,403
Va trăi mult timp.
Va trăi mult timp în Algloria
288
00:39:17,483 --> 00:39:23,283
În Algloria în Algloria
289
00:39:28,283 --> 00:39:31,523
În Algloria
290
00:40:08,563 --> 00:40:09,683
S-a rezolvat!
291
00:42:17,243 --> 00:42:19,163
Subtitrarea: Elena Pavel