1 00:00:15,843 --> 00:00:19,203 Am făcut toate testele necesare… 2 00:00:19,283 --> 00:00:24,163 și indică faptul că acesta e dl Masire. 3 00:00:25,283 --> 00:00:29,123 Dar tot trebuie să efectuăm teste ADN pentru a confirma. 4 00:00:31,483 --> 00:00:33,163 Nu va fi ușor. 5 00:01:05,443 --> 00:01:06,723 Nu! 6 00:01:11,163 --> 00:01:12,603 Nu! 7 00:01:13,683 --> 00:01:17,123 Nu! 8 00:01:17,203 --> 00:01:20,603 Nu! Trebuia să-l protejezi! 9 00:01:20,683 --> 00:01:22,963 Trebuia să-l protejezi! 10 00:01:24,803 --> 00:01:26,203 Uită-te la el! 11 00:01:33,603 --> 00:01:38,883 Tlotlo, sună-mă cât de repede poți, te rog. E urgent. 12 00:02:08,923 --> 00:02:11,483 Ajutați-mă! 13 00:02:12,163 --> 00:02:13,043 Vero? 14 00:02:30,403 --> 00:02:32,083 Mersi, Simon. 15 00:03:32,443 --> 00:03:34,003 La naiba! 16 00:03:36,163 --> 00:03:37,323 E încuiat. 17 00:03:38,323 --> 00:03:39,843 Tlotlo, e încuiat. 18 00:03:40,363 --> 00:03:41,243 Bine? 19 00:03:43,283 --> 00:03:44,403 Nu are rost. 20 00:03:45,483 --> 00:03:46,363 Trebuie să ieșim. 21 00:03:59,043 --> 00:04:00,923 Hei, e în regulă. 22 00:04:04,243 --> 00:04:05,443 Uite, Mimi… 23 00:04:07,603 --> 00:04:10,883 Îmi pare rău. Acești oameni sunt doar… 24 00:04:11,763 --> 00:04:15,923 Ei vor să regleze conturile cu familia mea și te folosesc pe tine ca momeală. 25 00:04:16,562 --> 00:04:18,043 Nu. 26 00:04:19,243 --> 00:04:21,683 Nu e vina ta. Femeia asta Zaza e… 27 00:04:21,763 --> 00:04:25,523 Nu, eu sunt motivul pentru care ești aici, iubire. 28 00:04:32,283 --> 00:04:35,283 Îmi pare rău Tlotlo, nu trebuia să-ți iau banii. 29 00:04:35,363 --> 00:04:40,123 Nu… Ar fi trebuit să fiu lângă tine. 30 00:04:42,843 --> 00:04:44,323 Îmi pare rău că nu am fost. 31 00:04:46,243 --> 00:04:47,403 Îmi pare atât de rău. 32 00:04:51,723 --> 00:04:52,883 E în regulă. 33 00:04:53,603 --> 00:04:54,843 E în regulă, iubire. 34 00:05:04,083 --> 00:05:06,803 Căutați în tot orașul până îl găsiți pe tipul ăsta. 35 00:05:07,803 --> 00:05:11,683 Când o veți face, aduceți-mi-l viu. 36 00:05:21,963 --> 00:05:26,283 Leon, ține aurul în siguranță 37 00:05:26,363 --> 00:05:28,883 în caz că îi găsim înaintea lor. Bine? 38 00:05:28,963 --> 00:05:29,963 Am înțeles. 39 00:05:44,163 --> 00:05:46,443 Șefule, nu e aici. 40 00:05:53,923 --> 00:05:59,203 Persoana pe care vrei să o contactezi nu e disponibilă momentan… 41 00:05:59,283 --> 00:06:01,323 Nici nu mai știu câte mesaje ți-am lăsat. 42 00:06:01,403 --> 00:06:03,643 Sunt îngrijorată. Te rog, sună-mă! 43 00:06:06,883 --> 00:06:07,883 Ești bine? 44 00:06:09,003 --> 00:06:14,043 Mo, unde e Tlotlo? Am tot încercat să-l sun de când am primit veștile. 45 00:06:14,563 --> 00:06:15,883 La fel și eu. 46 00:06:16,443 --> 00:06:18,123 Cum poate lipsi? 47 00:06:18,203 --> 00:06:21,003 Crezi că s-a îndepărtat pentru că e prea mult pentru el? 48 00:06:22,003 --> 00:06:23,043 Sper că nu. 49 00:06:24,163 --> 00:06:27,283 Nu-ți face griji! Am trimis oameni să meargă să-l caute. 50 00:06:27,363 --> 00:06:28,723 O să-l găsim. Vino aici! 51 00:06:35,963 --> 00:06:37,763 Îl lași să te intimideze? 52 00:06:38,523 --> 00:06:41,803 Va lua aurul și o va ucide oricum. 53 00:06:41,883 --> 00:06:43,723 Nu prea îmi pasă de aur. 54 00:06:44,323 --> 00:06:45,523 Lasă-mă să merg cu Leon. 55 00:06:45,603 --> 00:06:47,923 Nu, cred că ți-e mai bine aici. 56 00:06:48,843 --> 00:06:54,403 Am încercat să urmărim numărul apelant… fără rezultat. 57 00:06:55,483 --> 00:06:56,603 Desigur. 58 00:06:58,603 --> 00:06:59,923 De ce vin după noi? 59 00:07:02,083 --> 00:07:03,643 Ne ocupăm mai târziu de asta. 60 00:07:10,603 --> 00:07:11,883 Cui îi pasă? 61 00:07:12,723 --> 00:07:17,923 Pentru că oricine a făcut-o, ne-a făcut o mare favoare. Am primit un cadou. 62 00:07:19,123 --> 00:07:20,843 E timpul să acționăm. 63 00:07:23,683 --> 00:07:27,483 De ce nu? E bine. Mo e cel mai vulnerabil acum. 64 00:07:53,203 --> 00:07:54,363 So. 65 00:07:55,363 --> 00:07:58,083 Un trup a fost descoperit în Gabarone, Botswana. 66 00:07:58,163 --> 00:08:02,403 Autoritățile cred că ar fi afaceristul din Johannesburg, Simon Masire. 67 00:08:02,483 --> 00:08:04,443 A fost găsit de localnici, îngropat. 68 00:08:05,603 --> 00:08:08,483 Autoritățile sunt convinse că e vorba de o crimă. 69 00:08:08,563 --> 00:08:11,763 Cei din familia Masire au fost chemați să identifice cadavrul. 70 00:08:12,563 --> 00:08:16,323 Alte știri, întreruperea de energie a ajuns în cea de-a patra etapă. 71 00:08:16,403 --> 00:08:18,683 Verificați-vă aplicația… 72 00:08:18,763 --> 00:08:20,323 Cum se simte? 73 00:08:21,163 --> 00:08:22,963 Tlotlo, nu-i răspunde. 74 00:08:28,963 --> 00:08:30,163 Lasă-mă dracului! 75 00:08:31,803 --> 00:08:33,163 Ia-i de aici. 76 00:08:41,043 --> 00:08:44,683 CADAVRUL A FOST GĂSIT ÎNGROPAT 77 00:09:22,083 --> 00:09:23,403 Uite-l pe fraier. 78 00:09:27,603 --> 00:09:31,043 CREMATORIUL BRAAMFONTEIN 79 00:10:16,643 --> 00:10:18,123 De ce nu m-ai ajutat? 80 00:10:32,883 --> 00:10:35,323 Azi a fost înmormântarea unchiului tău. 81 00:10:35,403 --> 00:10:36,603 De ce nu ai venit? 82 00:10:37,563 --> 00:10:40,123 Sigur vor mai fi multe înmormântări în familia ta 83 00:10:40,203 --> 00:10:42,883 pentru a mă revanșa, nu crezi? 84 00:10:46,883 --> 00:10:51,283 De ce nu mă mir că nu-ți amintești vocea copilului omului pe care l-ai ucis. 85 00:10:52,643 --> 00:10:55,203 Cel mai loial, Mo. 86 00:10:56,843 --> 00:10:58,083 Dă-mi-l pe fiul meu. 87 00:10:59,323 --> 00:11:00,243 Ți-l dau. 88 00:11:02,763 --> 00:11:06,043 Tată, te rog, vino să ne ajuți! 89 00:11:08,043 --> 00:11:11,643 Bine, uite ce se va întâmpla. 90 00:11:21,243 --> 00:11:22,523 Bine, asta e tot? 91 00:11:25,163 --> 00:11:26,763 Ce se întâmplă aici? 92 00:11:27,963 --> 00:11:30,203 Șefu' a zis să nu mai lăsăm nimic în urmă. 93 00:13:29,883 --> 00:13:33,763 La naiba! 94 00:13:47,603 --> 00:13:48,523 La naiba! 95 00:14:34,043 --> 00:14:37,963 Dumnezeu să-l aibă în pază pe cel care i-a făcut asta omului pe care îl iubesc. 96 00:14:44,683 --> 00:14:46,323 Scuze, trebuie să răspund. 97 00:14:59,083 --> 00:15:00,163 Îl ai? 98 00:15:00,243 --> 00:15:02,163 Avem o problemă. 99 00:15:04,883 --> 00:15:05,963 Hop! 100 00:15:14,403 --> 00:15:15,683 Rezolv-o! 101 00:15:17,923 --> 00:15:19,403 Nu-ți face griji, o rezolv. 102 00:15:22,003 --> 00:15:26,403 Ce vreți să spuneți? Ce are fata? 103 00:15:41,603 --> 00:15:43,283 Așteptați puțin. 104 00:15:45,403 --> 00:15:46,243 Da. 105 00:15:48,843 --> 00:15:51,403 Hei, să mergem! 106 00:15:52,163 --> 00:15:53,963 Voi doi rămâneți aici! 107 00:16:11,563 --> 00:16:12,843 Toată lumea jos! 108 00:16:14,083 --> 00:16:16,323 Mișcați-vă! Afară! 109 00:16:17,523 --> 00:16:20,363 Afară! 110 00:16:22,843 --> 00:16:26,123 Hei, adu-l pe băiatul ăla. 111 00:16:41,363 --> 00:16:42,363 Hei, omule! 112 00:16:44,003 --> 00:16:45,283 Unde au dus-o? 113 00:16:48,243 --> 00:16:49,203 Unde e? 114 00:16:50,243 --> 00:16:51,403 Ce-mi iese? 115 00:16:52,083 --> 00:16:53,443 Unde e? 116 00:16:56,563 --> 00:16:58,083 Unde naiba e? 117 00:17:13,483 --> 00:17:14,963 Strada Meadow, numărul 52. 118 00:17:19,642 --> 00:17:22,923 Băieți, să mergem! 119 00:17:48,243 --> 00:17:52,163 ASIGURARE BUNĂ ȘI ADECVATĂ 120 00:17:55,243 --> 00:17:57,603 Dlor detectivi, ce pot face pentru dvs? 121 00:17:57,683 --> 00:17:59,723 Nu vă vom răpi prea mult timp, dle. 122 00:17:59,803 --> 00:18:01,123 Treceți la subiect. 123 00:18:02,243 --> 00:18:04,963 Agent Sonia Themba. 124 00:18:05,043 --> 00:18:06,963 Cine? 125 00:18:07,723 --> 00:18:11,283 Una dintre voi lucrează sub acoperire în cazul Masire. 126 00:18:11,363 --> 00:18:13,843 Și se pare că nu am fost informați. 127 00:18:15,963 --> 00:18:17,803 Scuze, nu știu despre ce vorbiți. 128 00:18:20,243 --> 00:18:23,883 Dle, informațiile noastre spun că e una dintre voi. 129 00:18:23,963 --> 00:18:26,003 Informația sigur e corectă. 130 00:18:26,923 --> 00:18:30,323 Îți spun că această Sonia Themba 131 00:18:30,403 --> 00:18:32,403 nu lucrează pentru SSO. 132 00:18:32,483 --> 00:18:37,923 Dacă ar fi făcut-o, aș fi știut asta. Se pare că ați făcut o încurcătură. 133 00:18:38,723 --> 00:18:40,723 - Din nou. - Evident. 134 00:18:40,803 --> 00:18:42,243 Evident. 135 00:18:42,963 --> 00:18:43,963 În regulă. 136 00:18:46,203 --> 00:18:49,043 Care e interesul dvs în legătură cu această persoană? 137 00:18:52,803 --> 00:18:56,683 Ei bine, lipsește de câteva zile. 138 00:18:57,603 --> 00:19:01,163 Așa că ne-am gândit că poate Mogomotsi Masire ar fi putut afla cine e 139 00:19:01,243 --> 00:19:03,643 și știți… 140 00:19:05,163 --> 00:19:09,763 Dar n-avem de ce să ne îngrijorăm. Nu e de-a voastră. 141 00:19:12,283 --> 00:19:14,243 O zi bună, căpitane! 142 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 Avem o problemă. 143 00:19:56,683 --> 00:19:58,723 Vreau ajutorul tău. 144 00:20:00,443 --> 00:20:03,883 De ce te-aș ajuta 145 00:20:05,203 --> 00:20:11,363 când ai eșuat să-mi dai ce ți-am cerut? 146 00:20:13,123 --> 00:20:16,283 Te-am întrebat ceva. 147 00:20:19,003 --> 00:20:20,723 Familia mea are probleme. 148 00:20:25,323 --> 00:20:27,843 Nu știu ce altceva să fac. 149 00:20:27,923 --> 00:20:32,563 Trebuia să te gândești la asta 150 00:20:32,643 --> 00:20:37,563 înainte să-ți uiți locul. 151 00:20:38,763 --> 00:20:40,203 Am făcut o greșeală. 152 00:20:43,163 --> 00:20:45,483 Ai uitat că 153 00:20:45,563 --> 00:20:51,483 sunt singura care are cheia secretelor vieții 154 00:20:51,563 --> 00:20:57,483 și puterea fratelui tău, nu e așa? 155 00:20:59,163 --> 00:21:05,243 Și cât timp crezi că le va lua celorlalți să-și dea seama că 156 00:21:06,003 --> 00:21:09,283 ți-ai omorât propriul frate? 157 00:21:10,483 --> 00:21:15,683 Uiți că viața copiilor tăi e în mâinile mele? 158 00:21:16,963 --> 00:21:18,083 Bine. 159 00:21:21,843 --> 00:21:23,563 Voi face ceea ce mi-ai cerut. 160 00:21:26,803 --> 00:21:28,683 Te rog și eu de asemenea… 161 00:21:31,283 --> 00:21:36,283 să mă ajuți să-mi salvez soția și fiul. 162 00:22:49,883 --> 00:22:52,083 Mamă! 163 00:23:41,923 --> 00:23:43,203 Ce ți s-a întâmplat? 164 00:23:43,283 --> 00:23:45,003 Americanul știe despre aur. 165 00:23:47,683 --> 00:23:48,723 Steenkamp. 166 00:23:49,843 --> 00:23:51,323 Cel mai probabil. 167 00:23:51,403 --> 00:23:54,123 Nenorocitul ăla m-a împușcat, Leon. 168 00:23:54,203 --> 00:23:56,283 Nu trebuie să-ți spun că asta e o problemă. 169 00:23:56,363 --> 00:23:59,963 Mă pot ocupa de Steenkamp. Dă-mi acordul și e ca și făcut. 170 00:24:00,043 --> 00:24:04,603 Așteaptă! Ai răbdare! E prea riscant. 171 00:24:06,443 --> 00:24:07,963 Steenkamp știe despre aur. 172 00:24:09,323 --> 00:24:10,963 Trebuie să fim cu ochii în patru. 173 00:24:12,603 --> 00:24:13,923 Și Zaza? 174 00:24:15,483 --> 00:24:17,083 Tragem de timp până o găsim. 175 00:24:19,203 --> 00:24:20,923 Și cealaltă problemă? 176 00:24:22,523 --> 00:24:24,363 Se ascunde la hotelul Rosebank. 177 00:24:43,323 --> 00:24:45,963 - Ce vreți? - Hei, deschide ușa, băiete! 178 00:24:48,843 --> 00:24:50,243 Ce vreți să faceți aici? 179 00:24:50,323 --> 00:24:53,683 Unde ascunde Aliko Bajo fata? 180 00:24:53,763 --> 00:24:55,283 Nu știu despre ce vorbești. 181 00:24:56,003 --> 00:24:57,203 Vorbești prostii. 182 00:24:59,963 --> 00:25:01,563 Să nu mă minți! 183 00:25:04,603 --> 00:25:06,883 N-o vei găsi niciodată pe târfa aia. 184 00:25:12,883 --> 00:25:14,723 Îți place să ucizi femei însărcinate? 185 00:26:15,683 --> 00:26:17,963 - Ședere plăcută! - Mulțumesc mult. 186 00:26:21,763 --> 00:26:23,603 - Bună! - Bună, vă pot ajuta? 187 00:26:24,443 --> 00:26:28,003 Da… Îmi caut fiul. 188 00:26:28,563 --> 00:26:30,683 Bine, care e numărul camerei? 189 00:26:34,003 --> 00:26:34,843 Dle? 190 00:26:35,803 --> 00:26:36,643 Tlotlo Masire. 191 00:26:38,443 --> 00:26:39,483 Bine. 192 00:26:40,963 --> 00:26:43,043 N-avem pe nimeni cu acest nume. 193 00:26:45,683 --> 00:26:49,483 Dle, sunteți bine? 194 00:26:49,563 --> 00:26:51,323 Da, mersi. 195 00:26:51,403 --> 00:26:52,323 Sigur. 196 00:27:34,443 --> 00:27:36,643 - Cine e? - Camerista. 197 00:27:57,803 --> 00:27:59,163 Regele meu! 198 00:27:59,243 --> 00:28:02,563 Regele meu. Nu știu nimic, bine? 199 00:28:02,643 --> 00:28:05,003 Nici nu te-am întrebat nimic și deja mă minți. 200 00:28:05,083 --> 00:28:08,443 - La naiba! - Pentru cine lucrezi? 201 00:28:08,523 --> 00:28:10,603 Regele meu, e totul la fel. 202 00:28:10,683 --> 00:28:13,643 Dacă-ți spun, mă va ucide. Regele meu, te rog. 203 00:28:13,723 --> 00:28:15,203 Nu te voi mai întreba din nou. 204 00:28:17,763 --> 00:28:20,163 Zaza. Lucrez pentru Zaza. 205 00:28:21,403 --> 00:28:23,043 - Zaza? - Da, rege. 206 00:28:27,043 --> 00:28:28,403 E fiica lui Menzi. 207 00:28:32,003 --> 00:28:35,683 Ea a fost în spatele înscenării? Cu cine mai lucrează? 208 00:28:37,283 --> 00:28:40,963 Uite, treaba mea era doar să intru în aceeași cameră, da? 209 00:28:41,043 --> 00:28:42,963 Odată intrat în cameră, le spuneam 210 00:28:43,043 --> 00:28:45,203 că am aurul și că pot intra. 211 00:28:45,283 --> 00:28:47,323 Dar de unde știa ea de aur? 212 00:28:48,843 --> 00:28:50,883 De unde să știu? Adică, 213 00:28:50,963 --> 00:28:53,763 e clar că ai probleme mai mari decât mine, omule. Haide! 214 00:28:55,163 --> 00:28:56,083 Ce vrei să spui? 215 00:28:56,883 --> 00:29:00,443 Regele meu, tu… ai un trădător în gașca ta. 216 00:29:00,523 --> 00:29:02,963 Îți spun eu. Așa știe ea tot, regele meu. 217 00:29:06,563 --> 00:29:08,883 Unde e Tlotlo? 218 00:29:08,963 --> 00:29:11,123 - Tlotlo? - Unde îl ține pe Tlotlo? 219 00:29:11,203 --> 00:29:12,963 Nu știu. 220 00:29:13,043 --> 00:29:14,803 Nu știu nimic. 221 00:29:16,443 --> 00:29:18,803 Haide! Să mergem! 222 00:30:18,403 --> 00:30:19,963 Treci naibii în mașină! 223 00:30:20,043 --> 00:30:22,683 Încearcă ceva stupid și-ți zbor creierii. 224 00:30:24,443 --> 00:30:25,963 N-am toată ziua. Intră! 225 00:30:49,683 --> 00:30:50,643 Ia asta, soră. 226 00:30:50,723 --> 00:30:54,923 Frate, așteaptă! Ascultă-mă, sunt însărcinată! 227 00:30:55,003 --> 00:30:58,003 Te implor. Te rog, eliberează-mă! Tipul ăsta mă va ucide. 228 00:30:58,683 --> 00:31:00,043 Te rog, frate. Te rog. 229 00:31:00,123 --> 00:31:03,443 Te rog să-mi dai drumul. Sunt însărcinată. Știu că ești un om bun. 230 00:31:03,523 --> 00:31:06,083 Știu că poți face asta pentru mine. Te rog! 231 00:31:07,923 --> 00:31:11,723 Te rog! Am un copil de care vreau să am grijă. Te rog! 232 00:31:12,243 --> 00:31:13,603 La naiba! 233 00:32:00,403 --> 00:32:03,923 Fraților, pot să iau tot ce-mi oferiți. 234 00:32:04,003 --> 00:32:06,603 Vă rog, frații mei mai mari! 235 00:32:06,683 --> 00:32:08,203 - Nu am nimic. - Orice, frate. 236 00:32:08,283 --> 00:32:09,563 Pleacă, omule! 237 00:32:09,643 --> 00:32:11,083 Hei! 238 00:32:11,163 --> 00:32:15,123 Orice, fraților! 239 00:32:39,483 --> 00:32:43,003 Ar fi bine să ai un motiv întemeiat pentru care ai venit la mine. 240 00:32:44,363 --> 00:32:45,243 Am. 241 00:32:47,963 --> 00:32:49,003 Vorbește. 242 00:32:51,923 --> 00:32:55,563 Am o informație despre Mo Masire. 243 00:33:04,803 --> 00:33:06,883 APEL DIN AFRICA DE SUD 244 00:33:13,283 --> 00:33:14,163 Da. 245 00:33:15,323 --> 00:33:17,723 E un vechi șantier de construcții în sud. 246 00:33:18,443 --> 00:33:20,643 Îți voi trimite locul. 247 00:33:22,403 --> 00:33:23,563 Vino singur. 248 00:33:24,643 --> 00:33:26,123 Vreau să vorbesc cu fiul meu. 249 00:34:16,722 --> 00:34:18,803 Cred că iubitul tău chiar te iubește. 250 00:34:20,443 --> 00:34:24,363 Sacrifică tot aurul pe fundul tău. 251 00:34:26,242 --> 00:34:29,843 Te referi la soțul meu și nu știi nimic despre el. 252 00:34:31,282 --> 00:34:35,123 Știu mult mai multe despre el decât vei ști tu vreodată. 253 00:34:37,163 --> 00:34:38,762 Ce vrea să însemne asta? 254 00:34:45,363 --> 00:34:46,443 Nu ai auzit? 255 00:34:48,762 --> 00:34:53,762 Se pare că soțul tău e cel care l-a ucis pe Simon Masire. 256 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Prețiosul tău soț 257 00:35:00,243 --> 00:35:01,843 și-a ucis propriul frate. 258 00:35:14,163 --> 00:35:15,283 Uite-l că vine. 259 00:35:16,483 --> 00:35:17,643 Ia te uită! 260 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 Fără surprize aici! 261 00:35:20,643 --> 00:35:22,883 Tatăl era un laș și la fel și fiica. 262 00:35:24,043 --> 00:35:26,883 Ai curaj să încerci așa ceva, dar nu mă poți înfrunta. 263 00:35:28,083 --> 00:35:29,043 Unde e aurul meu? 264 00:35:29,763 --> 00:35:33,203 Ce-ar fi să mi-l trimiți pe fiul meu și voi uita că s-a întâmplat asta. 265 00:35:33,283 --> 00:35:35,963 - Serios, chiar așa? - Da, chiar așa. 266 00:35:37,523 --> 00:35:38,483 Verifică aurul. 267 00:35:58,563 --> 00:35:59,643 Aurul este acolo. 268 00:36:02,403 --> 00:36:06,563 Aștepți întăriri? Dacă da, am un plan de urgență pentru asta. 269 00:36:06,643 --> 00:36:08,443 Chiar așa? 270 00:36:09,243 --> 00:36:10,323 Dă-le drumul! 271 00:36:33,803 --> 00:36:35,523 - Ești bine? - Da, sunt bine. 272 00:36:38,523 --> 00:36:40,123 - Așteaptă în mașină, bine? - Da. 273 00:36:41,123 --> 00:36:42,563 Cu plăcere, ca întotdeauna. 274 00:36:46,363 --> 00:36:47,443 Pleacă. 275 00:36:48,803 --> 00:36:50,163 Adu aurul. 276 00:36:57,763 --> 00:37:00,043 La naiba! Nu e aurul, împușcă-i! 277 00:37:19,083 --> 00:37:21,483 Ce ai spus? Ce se întâmplă? 278 00:37:22,563 --> 00:37:25,163 Spune-mi ce se întâmplă? Ce se întâmplă acolo? Ce… 279 00:38:14,043 --> 00:38:15,003 Tlotlo. 280 00:38:27,763 --> 00:38:28,923 E sigur locul ăsta? 281 00:38:30,123 --> 00:38:32,843 Da, vor fi bine aici. 282 00:38:37,483 --> 00:38:38,563 Mersi. 283 00:38:39,403 --> 00:38:41,043 DESCHIS. PIZZA. PASTE. GRĂTAR 284 00:38:46,963 --> 00:38:49,963 …în seara asta, omule… voi copiii… 285 00:38:50,043 --> 00:38:53,123 Omule, ești un boer. 286 00:38:53,203 --> 00:38:57,643 Sunt cel mai tare! 287 00:39:12,403 --> 00:39:17,403 Va trăi mult timp. Va trăi mult timp în Algloria 288 00:39:17,483 --> 00:39:23,283 În Algloria în Algloria 289 00:39:28,283 --> 00:39:31,523 În Algloria 290 00:40:08,563 --> 00:40:09,683 S-a rezolvat! 291 00:42:17,243 --> 00:42:19,163 Subtitrarea: Elena Pavel