1
00:00:15,843 --> 00:00:19,203
Vi har gjort alla nödvändiga tester
2
00:00:19,283 --> 00:00:24,163
och det tyder på
att det troligtvis är mr Masire.
3
00:00:25,283 --> 00:00:29,123
Men vi behöver ändå utföra DNA-test
för att vara helt säkra.
4
00:00:31,483 --> 00:00:33,163
Det här kommer inte vara lätt.
5
00:01:05,443 --> 00:01:06,723
Nej!
6
00:01:11,163 --> 00:01:12,603
Nej!
7
00:01:13,683 --> 00:01:17,123
Nej!
8
00:01:17,203 --> 00:01:20,603
Nej! Du skulle ju beskydda honom.
9
00:01:20,683 --> 00:01:22,963
Du skulle ju beskydda honom.
10
00:01:24,803 --> 00:01:26,203
Se på honom!
11
00:01:33,603 --> 00:01:38,883
Tlotlo, ring tillbaka
så snabbt du kan. Det är viktigt.
12
00:02:08,923 --> 00:02:11,483
Hjälp mig!
13
00:02:30,403 --> 00:02:32,083
Tack, Simon.
14
00:03:32,443 --> 00:03:34,003
Fan.
15
00:03:36,163 --> 00:03:37,323
Det är låst.
16
00:03:38,323 --> 00:03:39,843
Tlotlo, det är låst.
17
00:03:40,363 --> 00:03:41,243
Okej.
18
00:03:43,283 --> 00:03:44,403
Det tjänar inget till.
19
00:03:45,483 --> 00:03:46,363
Vi måste ut härifrån.
20
00:03:59,043 --> 00:04:00,923
Såja, det är okej.
21
00:04:04,243 --> 00:04:05,443
Du, Mimi…
22
00:04:07,603 --> 00:04:10,883
Jag är ledsen. De här människorna är…
23
00:04:11,763 --> 00:04:15,923
…de vill hämnas på min familj
och de använder dig som bete.
24
00:04:16,562 --> 00:04:18,043
Nej, nej.
25
00:04:19,243 --> 00:04:21,683
Det är inte ditt fel.
Den där kvinnan Zaza är…
26
00:04:21,763 --> 00:04:25,523
Nej, det är mitt fel
att du är här, älskling.
27
00:04:32,283 --> 00:04:35,283
Förlåt, Tlotlo,
jag skulle inte tagit dina pengar.
28
00:04:35,363 --> 00:04:40,123
Nej, nej. Jag… skulle funnits där för dig.
29
00:04:42,843 --> 00:04:44,323
Förlåt att jag inte gjorde det.
30
00:04:46,243 --> 00:04:47,403
Förlåt.
31
00:04:51,723 --> 00:04:52,883
Det är okej.
32
00:04:53,603 --> 00:04:54,843
Det är okej, älskling.
33
00:05:04,083 --> 00:05:06,803
Leta igenom varenda vrå i stan
tills du hittar den där killen.
34
00:05:07,803 --> 00:05:11,683
När du gör det
för du honom levande till mig.
35
00:05:21,963 --> 00:05:26,283
Leon, vänta med guldet
36
00:05:26,363 --> 00:05:28,883
ifall vi skulle hitta dem
innan de tar kontakt. Okej?
37
00:05:28,963 --> 00:05:29,963
Uppfattat.
38
00:05:44,163 --> 00:05:46,443
Hon är inte här, chefen.
39
00:05:53,923 --> 00:05:59,203
Personen du försöker nå
är inte tillgänglig för närvarande…
40
00:05:59,283 --> 00:06:01,323
Jag vet inte
hur många meddelanden jag lämnat.
41
00:06:01,403 --> 00:06:03,643
Jag är orolig. Snälla ring tillbaka.
42
00:06:06,883 --> 00:06:07,883
Är du okej?
43
00:06:09,003 --> 00:06:14,043
Mo, var är Tlotlo? Jag har försökt
ringa honom sen vi fick nyheten.
44
00:06:14,563 --> 00:06:15,883
Samma här.
45
00:06:16,443 --> 00:06:18,123
Hur kan han bara inte dyka upp?
46
00:06:18,203 --> 00:06:21,003
Eller håller han sig borta
för att det är för mycket för honom?
47
00:06:22,003 --> 00:06:23,043
Jag hoppas inte det.
48
00:06:24,163 --> 00:06:27,283
Oroa dig inte.
Jag har skickat folk att leta efter honom.
49
00:06:27,363 --> 00:06:28,723
Vi kommer hitta honom.
50
00:06:35,963 --> 00:06:37,763
Hur kan du låta
den där killen skrämma dig?
51
00:06:38,523 --> 00:06:41,803
Han kommer ta guldet och döda henne ändå.
52
00:06:41,883 --> 00:06:43,723
Jag struntar i guldet.
53
00:06:44,323 --> 00:06:45,523
Låt mig följa med Leon då.
54
00:06:45,603 --> 00:06:47,923
Nej, det är bättre om du stannar här.
55
00:06:48,843 --> 00:06:54,403
Vi försökte spåra numret som samtalet
kom ifrån… men till ingen nytta.
56
00:06:55,483 --> 00:06:56,603
Så klart.
57
00:06:58,603 --> 00:06:59,923
Varför är han ute efter oss?
58
00:07:02,083 --> 00:07:03,643
Vi tar det här lite senare.
59
00:07:10,603 --> 00:07:11,883
Vem bryr sig?
60
00:07:12,723 --> 00:07:17,923
Vem det än var har de gjort oss
en stor tjänst. Det är en gåva till oss.
61
00:07:19,123 --> 00:07:20,843
Det är dags att göra vårt drag.
62
00:07:23,683 --> 00:07:27,483
Varför inte? Mo är sårbar just nu.
63
00:07:53,203 --> 00:07:54,363
Jaha.
64
00:07:55,363 --> 00:07:58,083
En kropp har hittats i Gabarone, Botswana.
65
00:07:58,163 --> 00:08:02,403
Polisen tror att det är affärsmannen
Simon Masire från Johannesburg.
66
00:08:02,483 --> 00:08:04,443
Kroppen hittades av ortsbor
i en grund grav.
67
00:08:05,603 --> 00:08:08,483
Polisen vidhåller att brott har begåtts.
68
00:08:08,563 --> 00:08:11,763
Masire-familjen har kontaktats
för att komma och identifiera kroppen.
69
00:08:12,563 --> 00:08:16,323
Övriga nyheter, det nationella planerade
strömavbrottet har nått fas fyra.
70
00:08:16,403 --> 00:08:18,683
Glöm inte att kolla din app…
71
00:08:18,763 --> 00:08:20,323
Hur känns det?
72
00:08:21,163 --> 00:08:22,963
Tlotlo, svara inte.
73
00:08:28,963 --> 00:08:30,163
Dra åt helvete!
74
00:08:31,803 --> 00:08:33,163
För bort honom.
75
00:08:41,043 --> 00:08:44,683
KROPP FUNNEN I EN GRUND GRAV
76
00:09:22,083 --> 00:09:23,403
Där är den jäveln.
77
00:09:27,603 --> 00:09:31,043
BRAAMFONTEIN KREMATORIUM
78
00:10:16,643 --> 00:10:18,123
Varför hjälpte du mig inte?
79
00:10:32,883 --> 00:10:35,323
Din farbrors begravning var idag.
80
00:10:35,403 --> 00:10:36,603
Varför kom du inte?
81
00:10:37,563 --> 00:10:40,123
Det blir säkert fler
begravningar i din familj
82
00:10:40,203 --> 00:10:42,883
för att gottgöra
för den här, tror du inte?
83
00:10:46,883 --> 00:10:51,283
Inte så konstigt att du inte minns
hur barnet till mannen du mördade låter.
84
00:10:52,643 --> 00:10:55,203
Den lojalaste av alla, Mo.
85
00:10:56,843 --> 00:10:58,083
Får jag prata med min son?
86
00:10:59,323 --> 00:11:00,243
Här kommer han.
87
00:11:02,763 --> 00:11:06,043
Pappa, kom och hjälp oss, snälla.
88
00:11:08,043 --> 00:11:11,643
Okej, detta är vad som kommer hända.
89
00:11:21,243 --> 00:11:22,523
Okej, var det allt?
90
00:11:25,163 --> 00:11:26,763
Vad händer?
91
00:11:27,963 --> 00:11:30,203
Inga fler oavslutade affärer sa chefen.
92
00:13:29,883 --> 00:13:33,763
Fan.
93
00:13:47,603 --> 00:13:48,523
Fan.
94
00:14:34,043 --> 00:14:37,963
Gud vare med den person
som gjorde det här mot mannen jag älskar.
95
00:14:44,683 --> 00:14:46,323
Ursäkta, jag måste ta det här.
96
00:14:59,083 --> 00:15:00,163
Har du det?
97
00:15:00,243 --> 00:15:02,163
Vi fick lite problem.
98
00:15:04,883 --> 00:15:05,963
Åh!
99
00:15:14,403 --> 00:15:15,683
Få det gjort.
100
00:15:17,923 --> 00:15:19,403
Oroa dig inte, det ska jag.
101
00:15:22,003 --> 00:15:26,403
Vänta nu killar, vad säger ni?
Vad har den där tjejen?
102
00:15:41,603 --> 00:15:43,283
Vänta, lugna er lite.
103
00:15:45,403 --> 00:15:46,243
Ja.
104
00:15:48,843 --> 00:15:51,403
Hallå, nu sticker vi.
105
00:15:52,163 --> 00:15:53,963
Ni två stannar här.
106
00:16:11,563 --> 00:16:12,843
Alla ner på marken!
107
00:16:14,083 --> 00:16:16,323
Rör på er! Ut!
108
00:16:17,523 --> 00:16:20,363
Ut! Ut!
109
00:16:22,843 --> 00:16:26,123
Hämta den där killen.
110
00:16:41,363 --> 00:16:42,363
Du.
111
00:16:44,003 --> 00:16:45,283
Vart förde de henne?
112
00:16:48,243 --> 00:16:49,203
Var är hon?
113
00:16:50,243 --> 00:16:51,403
Vad får jag ut av det?
114
00:16:52,083 --> 00:16:53,443
Var är hon?
115
00:16:56,563 --> 00:16:58,083
Var fan är hon?
116
00:17:13,483 --> 00:17:14,963
52 Meadow Lane.
117
00:17:19,642 --> 00:17:22,923
Då går vi, killar.
118
00:17:48,243 --> 00:17:52,163
BRA OCH ORDENTLIG FÖRSÄKRING
119
00:17:55,243 --> 00:17:57,603
Vad kan jag göra för er, kommissarier?
120
00:17:57,683 --> 00:17:59,723
Vi vill inte ta upp för mycket av din tid.
121
00:17:59,803 --> 00:18:01,123
Kom till saken då.
122
00:18:02,243 --> 00:18:04,963
Agent Sonia Themba.
123
00:18:05,043 --> 00:18:06,963
Vem?
124
00:18:07,723 --> 00:18:11,283
En av dina agenter, hon jobbar
undercover på Masire-fallet.
125
00:18:11,363 --> 00:18:13,843
Som vi tydligen inte fått information om.
126
00:18:15,963 --> 00:18:17,803
Förlåt, jag vet inte vad ni pratar om.
127
00:18:20,243 --> 00:18:23,883
Vi har blivit underrättade
om att hon är en av dina agenter.
128
00:18:23,963 --> 00:18:26,003
Den informationen
kan omöjligt vara inkorrekt.
129
00:18:26,923 --> 00:18:30,323
Jag ska säga er att den där Sonia Themba,
130
00:18:30,403 --> 00:18:32,403
hon jobbar inte för oss.
131
00:18:32,483 --> 00:18:37,923
Om hon gjorde det skulle jag veta om det.
Avlyssningen har nog inte funkat.
132
00:18:38,723 --> 00:18:40,723
-Igen.
-Tydligen.
133
00:18:40,803 --> 00:18:42,243
Tydligt.
134
00:18:42,963 --> 00:18:43,963
Jaha.
135
00:18:46,203 --> 00:18:49,043
Vad vill ni med den individen?
136
00:18:52,803 --> 00:18:56,683
Hon har varit försvunnen i några dagar.
137
00:18:57,603 --> 00:19:01,163
Så vi tänkte att Mogomotsi Masire
kanske hade listat ut vem hon var
138
00:19:01,243 --> 00:19:03,643
och du vet…
139
00:19:05,163 --> 00:19:09,763
Men det är ju inget att oroa sig för.
Hon är ju inte en av dina agenter.
140
00:19:12,283 --> 00:19:14,243
Ha en trevlig dag.
141
00:19:25,083 --> 00:19:26,283
Vi har ett problem.
142
00:19:56,683 --> 00:19:58,723
Jag behöver din hjälp.
143
00:20:00,443 --> 00:20:03,883
Varför skulle jag hjälpa dig
144
00:20:05,203 --> 00:20:11,363
då du misslyckades med
att ge mig det jag bad om?
145
00:20:13,123 --> 00:20:16,283
Jag ställde en fråga.
146
00:20:19,003 --> 00:20:20,723
Min familj är i knipa.
147
00:20:25,323 --> 00:20:27,843
Jag vet inte vad annars jag kan göra.
148
00:20:27,923 --> 00:20:32,563
Det skulle du tänkt på
149
00:20:32,643 --> 00:20:37,563
innan du glömde bort din plats.
150
00:20:38,763 --> 00:20:40,203
Jag gjorde ett misstag.
151
00:20:43,163 --> 00:20:45,483
Du glömmer
152
00:20:45,563 --> 00:20:51,483
att jag är den som har nyckeln
till livets hemligheter
153
00:20:51,563 --> 00:20:57,483
och din brors makt, eller hur?
154
00:20:59,163 --> 00:21:05,243
Och hur lång tid trodde du
att det skulle ta för folk att inse
155
00:21:06,003 --> 00:21:09,283
att du mördade din egen bror?
156
00:21:10,483 --> 00:21:15,683
Glömmer du
att jag har dina barns liv i mina händer?
157
00:21:16,963 --> 00:21:18,083
Okej.
158
00:21:21,843 --> 00:21:23,563
Jag gör det du bad mig om.
159
00:21:26,803 --> 00:21:28,683
Men snälla, jag ber dig även…
160
00:21:31,283 --> 00:21:36,283
…att hjälpa mig rädda min fru och min son.
161
00:22:49,883 --> 00:22:52,083
Mamma. Mamma.
162
00:23:41,923 --> 00:23:43,203
Vad hände med dig?
163
00:23:43,283 --> 00:23:45,003
Amerikanen vet om guldet.
164
00:23:47,683 --> 00:23:48,723
Steenkamp.
165
00:23:49,843 --> 00:23:51,323
Troligtvis.
166
00:23:51,403 --> 00:23:54,123
Den skitstöveln försökte döda mig, Leon.
167
00:23:54,203 --> 00:23:56,283
Onödigt att säga
att det är ett jävla problem.
168
00:23:56,363 --> 00:23:59,963
Jag kan ta hand om Steenkamp.
Säg bara till så är det gjort sen.
169
00:24:00,043 --> 00:24:04,603
Vänta. Lugna ner dig.
Det är för riskabelt.
170
00:24:06,443 --> 00:24:07,963
Steenkamp vet om guldet.
171
00:24:09,323 --> 00:24:10,963
Vi måste hålla ögonen öppna.
172
00:24:12,603 --> 00:24:13,923
Hur blir det med Zaza?
173
00:24:15,483 --> 00:24:17,083
Vi väntar tills vi vet var hon är.
174
00:24:19,203 --> 00:24:20,923
Hur blir det med den andra saken?
175
00:24:22,523 --> 00:24:24,363
Han gömmer sig tydligen på Rosebank Hotel.
176
00:24:43,323 --> 00:24:45,963
-Vad gör ni här?
-Hallå, öppna dörren!
177
00:24:48,843 --> 00:24:50,243
Vad vill ni?
178
00:24:50,323 --> 00:24:53,683
Aliko Bajo, var gömmer han tjejen?
179
00:24:53,763 --> 00:24:55,283
Jag vet inte vad du pratar om.
180
00:24:56,003 --> 00:24:57,203
Skitsnack.
181
00:24:59,963 --> 00:25:01,563
Ljug för helvete inte för mig!
182
00:25:04,603 --> 00:25:06,883
Ni hittar aldrig den subban.
183
00:25:12,883 --> 00:25:14,723
Gillar du att döda gravida kvinnor?
184
00:26:15,683 --> 00:26:17,963
-Ha en trevlig vistelse.
-Okej, tack så mycket.
185
00:26:21,763 --> 00:26:23,603
-Hej.
-Hej, kan jag hjälpa till?
186
00:26:24,443 --> 00:26:28,003
Ja, ja… Jag letar efter min son.
187
00:26:28,563 --> 00:26:30,683
Okej, vilket rumsnummer har han?
188
00:26:34,003 --> 00:26:34,843
Sir?
189
00:26:35,803 --> 00:26:36,643
Tlotlo Masire.
190
00:26:38,443 --> 00:26:39,483
Okej.
191
00:26:40,963 --> 00:26:43,043
Det finns ingen med det namnet här.
192
00:26:45,683 --> 00:26:49,483
Är allt väl?
193
00:26:49,563 --> 00:26:51,323
Ja, tack.
194
00:26:51,403 --> 00:26:52,323
Ingen orsak.
195
00:27:34,443 --> 00:27:36,643
-Vem är det?
-Städning.
196
00:27:57,803 --> 00:27:59,163
Min kung.
197
00:27:59,243 --> 00:28:02,563
Min kung. Jag vet ingenting.
198
00:28:02,643 --> 00:28:05,003
Jag har inte ens ställt en fråga
och du ljuger redan.
199
00:28:05,083 --> 00:28:08,443
-Fan. Okej.
-Vem jobbar du för?
200
00:28:08,523 --> 00:28:10,603
Min kung, min kung, det är samma sak.
201
00:28:10,683 --> 00:28:13,643
Om jag säger det kommer hon döda mig.
Kom igen, min kung.
202
00:28:13,723 --> 00:28:15,203
Jag tänker inte fråga dig igen.
203
00:28:17,763 --> 00:28:20,163
Zaza. Jag jobbar för Zaza.
204
00:28:21,403 --> 00:28:23,043
-Zaza?
-Ja, kung.
205
00:28:27,043 --> 00:28:28,403
Det är Menzis dotter.
206
00:28:32,003 --> 00:28:35,683
Låg hon bakom dubbelspelet?
Vem mer jobbar hon med?
207
00:28:37,283 --> 00:28:40,963
Mitt jobb var bara
att komma in i samma rum, okej.
208
00:28:41,043 --> 00:28:42,963
Väl inne i rummet skulle jag säga
209
00:28:43,043 --> 00:28:45,203
att jag hade guldet
och att de kunde komma.
210
00:28:45,283 --> 00:28:47,323
Men hur visste hon om guldet?
211
00:28:48,843 --> 00:28:50,883
Hur ska jag veta det?
212
00:28:50,963 --> 00:28:53,763
Du har klart större problem
än jag. Kom igen.
213
00:28:55,163 --> 00:28:56,083
Vad menar du?
214
00:28:56,883 --> 00:29:00,443
Min kung…
du har en förrädare i din organisation.
215
00:29:00,523 --> 00:29:02,963
Det ska du veta. Det var så
hon fick reda på allt.
216
00:29:06,563 --> 00:29:08,883
Tlotlo då, var är han?
217
00:29:08,963 --> 00:29:11,123
-Tlotlo?
-Tlotlo, var gömmer hon honom?
218
00:29:11,203 --> 00:29:12,963
Jag… jag vet inte.
219
00:29:13,043 --> 00:29:14,803
Jag vet ingenting.
220
00:29:16,443 --> 00:29:18,803
Kom. Nu går vi.
221
00:30:18,403 --> 00:30:19,963
Hoppa in i bilen, för fan.
222
00:30:20,043 --> 00:30:22,683
Försöker du nåt dumt,
skjuter jag skallen av dig.
223
00:30:24,443 --> 00:30:25,963
Söla inte. In med dig.
224
00:30:49,683 --> 00:30:50,643
Varsågod.
225
00:30:50,723 --> 00:30:54,923
Vänta. Lyssna, jag är gravid.
226
00:30:55,003 --> 00:30:58,003
Jag ber dig. Släpp mig.
Den där killen kommer döda mig.
227
00:30:58,683 --> 00:31:00,043
Snälla, broder, snälla.
228
00:31:00,123 --> 00:31:03,443
Snälla, släpp ut mig, jag är gravid.
Jag vet att du är en bra kille.
229
00:31:03,523 --> 00:31:06,083
Jag vet att du
kan göra det för mig. Snälla.
230
00:31:07,923 --> 00:31:11,723
Snälla! Jag har ett barn
att ta hand om. Snälla!
231
00:31:12,243 --> 00:31:13,603
Fan!
232
00:32:00,403 --> 00:32:03,923
Mina bröder, jag tar allt ni ger mig.
233
00:32:04,003 --> 00:32:06,603
Jag ber er mina bröder.
234
00:32:06,683 --> 00:32:08,203
-Jag har inget.
-Vad som helst.
235
00:32:08,283 --> 00:32:09,563
Stick iväg!
236
00:32:09,643 --> 00:32:11,083
Stopp!
237
00:32:11,163 --> 00:32:15,123
Ge mig vad som helst.
238
00:32:39,483 --> 00:32:43,003
Bäst för dig att du har ett gott skäl
för att du visar dig här.
239
00:32:44,363 --> 00:32:45,243
Det har jag.
240
00:32:47,963 --> 00:32:49,003
Prata.
241
00:32:51,923 --> 00:32:55,563
Jag har information om Mo Masire.
242
00:33:04,803 --> 00:33:06,883
INKOMMANDE SAMTAL FRÅN SYDAFRIKA
243
00:33:13,283 --> 00:33:14,163
Ja.
244
00:33:15,323 --> 00:33:17,723
Det finns en gammal byggplats söderut.
245
00:33:18,443 --> 00:33:20,643
Jag skickar adressen.
246
00:33:22,403 --> 00:33:23,563
Kom ensam.
247
00:33:24,643 --> 00:33:26,123
Jag vill prata med min son.
248
00:34:16,722 --> 00:34:18,803
Din pojkvän måste verkligen älska dig.
249
00:34:20,443 --> 00:34:24,363
Uppoffra allt det där guldet för ett ligg.
250
00:34:26,242 --> 00:34:29,843
Du menar min man
och du vet ingenting om honom.
251
00:34:31,282 --> 00:34:35,123
Jag vet mycket mer om honom
än vad du nånsin kommer veta.
252
00:34:37,163 --> 00:34:38,762
Vad menar du med det?
253
00:34:45,363 --> 00:34:46,443
Har du inte hört?
254
00:34:48,762 --> 00:34:53,762
Din man ligger tydligen
bakom Simon Masires död.
255
00:34:57,843 --> 00:34:59,323
Din käre man
256
00:35:00,243 --> 00:35:01,843
mördade sin egen bror.
257
00:35:14,163 --> 00:35:15,283
Här är han.
258
00:35:16,483 --> 00:35:17,643
Jaha, ja.
259
00:35:18,243 --> 00:35:19,563
Inga överraskningar här inte.
260
00:35:20,643 --> 00:35:22,883
Pappan var en ynkrygg
och likaså hans dotter.
261
00:35:24,043 --> 00:35:26,883
Du har stake att försöka nåt,
men du kan inte se mig i ögonen.
262
00:35:28,083 --> 00:35:29,043
Var är mitt guld?
263
00:35:29,763 --> 00:35:33,203
Om du skickar min son
kan jag bortse från allt.
264
00:35:33,283 --> 00:35:35,963
-Jaså, bara så där?
-Ja, bara så där.
265
00:35:37,523 --> 00:35:38,483
Kolla guldet.
266
00:35:58,563 --> 00:35:59,643
Guldet är där.
267
00:36:02,403 --> 00:36:06,563
Väntar du på backup?
I så fall har jag en reservplan.
268
00:36:06,643 --> 00:36:08,443
Är det så?
269
00:36:09,243 --> 00:36:10,323
Släpp ut dem.
270
00:36:33,803 --> 00:36:35,523
-Mår du bra?
-Ja, det är lugnt.
271
00:36:38,523 --> 00:36:40,123
-Gå och vänta i bilen.
-Visst.
272
00:36:41,123 --> 00:36:42,563
Ett nöje, som vanligt.
273
00:36:46,363 --> 00:36:47,443
De sticker.
274
00:36:48,803 --> 00:36:50,163
Ta guldet.
275
00:36:57,763 --> 00:37:00,043
Fan! Det finns inget guld, skjut dem!
276
00:37:19,083 --> 00:37:21,483
Vad var det? Vad händer?
277
00:37:22,563 --> 00:37:25,163
Prata med mig, vad händer?
Vad händer? Vad…
278
00:38:14,043 --> 00:38:15,003
Tlotlo.
279
00:38:27,763 --> 00:38:28,923
Är du säker på det här stället?
280
00:38:30,123 --> 00:38:32,843
Ja, här är de trygga.
281
00:38:37,483 --> 00:38:38,563
Tack.
282
00:38:39,403 --> 00:38:41,043
ÖPPET. PIZZA. PASTA. GRILL
283
00:38:46,963 --> 00:38:49,963
…ikväll alltså… ungar…
284
00:38:50,043 --> 00:38:53,123
Du, grabben, du är en boer.
285
00:38:53,203 --> 00:38:57,643
Jag är bäst! Jag är bäst!
286
00:39:04,763 --> 00:39:07,483
-Herregud. Oj!
-Jesus.
287
00:39:12,403 --> 00:39:17,403
Länge må han leva
Länge må han leva i ära
288
00:39:17,483 --> 00:39:23,283
I ära, i ära
289
00:39:28,283 --> 00:39:31,523
I ära
290
00:40:08,563 --> 00:40:09,683
Det är klart.
291
00:42:17,243 --> 00:42:19,243
Undertexter: Louise Ohlsén