1 00:00:15,843 --> 00:00:19,203 Vi har gjort alla nödvändiga tester 2 00:00:19,283 --> 00:00:24,163 och det tyder på att det troligtvis är mr Masire. 3 00:00:25,283 --> 00:00:29,123 Men vi behöver ändå utföra DNA-test för att vara helt säkra. 4 00:00:31,483 --> 00:00:33,163 Det här kommer inte vara lätt. 5 00:01:05,443 --> 00:01:06,723 Nej! 6 00:01:11,163 --> 00:01:12,603 Nej! 7 00:01:13,683 --> 00:01:17,123 Nej! 8 00:01:17,203 --> 00:01:20,603 Nej! Du skulle ju beskydda honom. 9 00:01:20,683 --> 00:01:22,963 Du skulle ju beskydda honom. 10 00:01:24,803 --> 00:01:26,203 Se på honom! 11 00:01:33,603 --> 00:01:38,883 Tlotlo, ring tillbaka så snabbt du kan. Det är viktigt. 12 00:02:08,923 --> 00:02:11,483 Hjälp mig! 13 00:02:30,403 --> 00:02:32,083 Tack, Simon. 14 00:03:32,443 --> 00:03:34,003 Fan. 15 00:03:36,163 --> 00:03:37,323 Det är låst. 16 00:03:38,323 --> 00:03:39,843 Tlotlo, det är låst. 17 00:03:40,363 --> 00:03:41,243 Okej. 18 00:03:43,283 --> 00:03:44,403 Det tjänar inget till. 19 00:03:45,483 --> 00:03:46,363 Vi måste ut härifrån. 20 00:03:59,043 --> 00:04:00,923 Såja, det är okej. 21 00:04:04,243 --> 00:04:05,443 Du, Mimi… 22 00:04:07,603 --> 00:04:10,883 Jag är ledsen. De här människorna är… 23 00:04:11,763 --> 00:04:15,923 …de vill hämnas på min familj och de använder dig som bete. 24 00:04:16,562 --> 00:04:18,043 Nej, nej. 25 00:04:19,243 --> 00:04:21,683 Det är inte ditt fel. Den där kvinnan Zaza är… 26 00:04:21,763 --> 00:04:25,523 Nej, det är mitt fel att du är här, älskling. 27 00:04:32,283 --> 00:04:35,283 Förlåt, Tlotlo, jag skulle inte tagit dina pengar. 28 00:04:35,363 --> 00:04:40,123 Nej, nej. Jag… skulle funnits där för dig. 29 00:04:42,843 --> 00:04:44,323 Förlåt att jag inte gjorde det. 30 00:04:46,243 --> 00:04:47,403 Förlåt. 31 00:04:51,723 --> 00:04:52,883 Det är okej. 32 00:04:53,603 --> 00:04:54,843 Det är okej, älskling. 33 00:05:04,083 --> 00:05:06,803 Leta igenom varenda vrå i stan tills du hittar den där killen. 34 00:05:07,803 --> 00:05:11,683 När du gör det för du honom levande till mig. 35 00:05:21,963 --> 00:05:26,283 Leon, vänta med guldet 36 00:05:26,363 --> 00:05:28,883 ifall vi skulle hitta dem innan de tar kontakt. Okej? 37 00:05:28,963 --> 00:05:29,963 Uppfattat. 38 00:05:44,163 --> 00:05:46,443 Hon är inte här, chefen. 39 00:05:53,923 --> 00:05:59,203 Personen du försöker nå är inte tillgänglig för närvarande… 40 00:05:59,283 --> 00:06:01,323 Jag vet inte hur många meddelanden jag lämnat. 41 00:06:01,403 --> 00:06:03,643 Jag är orolig. Snälla ring tillbaka. 42 00:06:06,883 --> 00:06:07,883 Är du okej? 43 00:06:09,003 --> 00:06:14,043 Mo, var är Tlotlo? Jag har försökt ringa honom sen vi fick nyheten. 44 00:06:14,563 --> 00:06:15,883 Samma här. 45 00:06:16,443 --> 00:06:18,123 Hur kan han bara inte dyka upp? 46 00:06:18,203 --> 00:06:21,003 Eller håller han sig borta för att det är för mycket för honom? 47 00:06:22,003 --> 00:06:23,043 Jag hoppas inte det. 48 00:06:24,163 --> 00:06:27,283 Oroa dig inte. Jag har skickat folk att leta efter honom. 49 00:06:27,363 --> 00:06:28,723 Vi kommer hitta honom. 50 00:06:35,963 --> 00:06:37,763 Hur kan du låta den där killen skrämma dig? 51 00:06:38,523 --> 00:06:41,803 Han kommer ta guldet och döda henne ändå. 52 00:06:41,883 --> 00:06:43,723 Jag struntar i guldet. 53 00:06:44,323 --> 00:06:45,523 Låt mig följa med Leon då. 54 00:06:45,603 --> 00:06:47,923 Nej, det är bättre om du stannar här. 55 00:06:48,843 --> 00:06:54,403 Vi försökte spåra numret som samtalet kom ifrån… men till ingen nytta. 56 00:06:55,483 --> 00:06:56,603 Så klart. 57 00:06:58,603 --> 00:06:59,923 Varför är han ute efter oss? 58 00:07:02,083 --> 00:07:03,643 Vi tar det här lite senare. 59 00:07:10,603 --> 00:07:11,883 Vem bryr sig? 60 00:07:12,723 --> 00:07:17,923 Vem det än var har de gjort oss en stor tjänst. Det är en gåva till oss. 61 00:07:19,123 --> 00:07:20,843 Det är dags att göra vårt drag. 62 00:07:23,683 --> 00:07:27,483 Varför inte? Mo är sårbar just nu. 63 00:07:53,203 --> 00:07:54,363 Jaha. 64 00:07:55,363 --> 00:07:58,083 En kropp har hittats i Gabarone, Botswana. 65 00:07:58,163 --> 00:08:02,403 Polisen tror att det är affärsmannen Simon Masire från Johannesburg. 66 00:08:02,483 --> 00:08:04,443 Kroppen hittades av ortsbor i en grund grav. 67 00:08:05,603 --> 00:08:08,483 Polisen vidhåller att brott har begåtts. 68 00:08:08,563 --> 00:08:11,763 Masire-familjen har kontaktats för att komma och identifiera kroppen. 69 00:08:12,563 --> 00:08:16,323 Övriga nyheter, det nationella planerade strömavbrottet har nått fas fyra. 70 00:08:16,403 --> 00:08:18,683 Glöm inte att kolla din app… 71 00:08:18,763 --> 00:08:20,323 Hur känns det? 72 00:08:21,163 --> 00:08:22,963 Tlotlo, svara inte. 73 00:08:28,963 --> 00:08:30,163 Dra åt helvete! 74 00:08:31,803 --> 00:08:33,163 För bort honom. 75 00:08:41,043 --> 00:08:44,683 KROPP FUNNEN I EN GRUND GRAV 76 00:09:22,083 --> 00:09:23,403 Där är den jäveln. 77 00:09:27,603 --> 00:09:31,043 BRAAMFONTEIN KREMATORIUM 78 00:10:16,643 --> 00:10:18,123 Varför hjälpte du mig inte? 79 00:10:32,883 --> 00:10:35,323 Din farbrors begravning var idag. 80 00:10:35,403 --> 00:10:36,603 Varför kom du inte? 81 00:10:37,563 --> 00:10:40,123 Det blir säkert fler begravningar i din familj 82 00:10:40,203 --> 00:10:42,883 för att gottgöra för den här, tror du inte? 83 00:10:46,883 --> 00:10:51,283 Inte så konstigt att du inte minns hur barnet till mannen du mördade låter. 84 00:10:52,643 --> 00:10:55,203 Den lojalaste av alla, Mo. 85 00:10:56,843 --> 00:10:58,083 Får jag prata med min son? 86 00:10:59,323 --> 00:11:00,243 Här kommer han. 87 00:11:02,763 --> 00:11:06,043 Pappa, kom och hjälp oss, snälla. 88 00:11:08,043 --> 00:11:11,643 Okej, detta är vad som kommer hända. 89 00:11:21,243 --> 00:11:22,523 Okej, var det allt? 90 00:11:25,163 --> 00:11:26,763 Vad händer? 91 00:11:27,963 --> 00:11:30,203 Inga fler oavslutade affärer sa chefen. 92 00:13:29,883 --> 00:13:33,763 Fan. 93 00:13:47,603 --> 00:13:48,523 Fan. 94 00:14:34,043 --> 00:14:37,963 Gud vare med den person som gjorde det här mot mannen jag älskar. 95 00:14:44,683 --> 00:14:46,323 Ursäkta, jag måste ta det här. 96 00:14:59,083 --> 00:15:00,163 Har du det? 97 00:15:00,243 --> 00:15:02,163 Vi fick lite problem. 98 00:15:04,883 --> 00:15:05,963 Åh! 99 00:15:14,403 --> 00:15:15,683 Få det gjort. 100 00:15:17,923 --> 00:15:19,403 Oroa dig inte, det ska jag. 101 00:15:22,003 --> 00:15:26,403 Vänta nu killar, vad säger ni? Vad har den där tjejen? 102 00:15:41,603 --> 00:15:43,283 Vänta, lugna er lite. 103 00:15:45,403 --> 00:15:46,243 Ja. 104 00:15:48,843 --> 00:15:51,403 Hallå, nu sticker vi. 105 00:15:52,163 --> 00:15:53,963 Ni två stannar här. 106 00:16:11,563 --> 00:16:12,843 Alla ner på marken! 107 00:16:14,083 --> 00:16:16,323 Rör på er! Ut! 108 00:16:17,523 --> 00:16:20,363 Ut! Ut! 109 00:16:22,843 --> 00:16:26,123 Hämta den där killen. 110 00:16:41,363 --> 00:16:42,363 Du. 111 00:16:44,003 --> 00:16:45,283 Vart förde de henne? 112 00:16:48,243 --> 00:16:49,203 Var är hon? 113 00:16:50,243 --> 00:16:51,403 Vad får jag ut av det? 114 00:16:52,083 --> 00:16:53,443 Var är hon? 115 00:16:56,563 --> 00:16:58,083 Var fan är hon? 116 00:17:13,483 --> 00:17:14,963 52 Meadow Lane. 117 00:17:19,642 --> 00:17:22,923 Då går vi, killar. 118 00:17:48,243 --> 00:17:52,163 BRA OCH ORDENTLIG FÖRSÄKRING 119 00:17:55,243 --> 00:17:57,603 Vad kan jag göra för er, kommissarier? 120 00:17:57,683 --> 00:17:59,723 Vi vill inte ta upp för mycket av din tid. 121 00:17:59,803 --> 00:18:01,123 Kom till saken då. 122 00:18:02,243 --> 00:18:04,963 Agent Sonia Themba. 123 00:18:05,043 --> 00:18:06,963 Vem? 124 00:18:07,723 --> 00:18:11,283 En av dina agenter, hon jobbar undercover på Masire-fallet. 125 00:18:11,363 --> 00:18:13,843 Som vi tydligen inte fått information om. 126 00:18:15,963 --> 00:18:17,803 Förlåt, jag vet inte vad ni pratar om. 127 00:18:20,243 --> 00:18:23,883 Vi har blivit underrättade om att hon är en av dina agenter. 128 00:18:23,963 --> 00:18:26,003 Den informationen kan omöjligt vara inkorrekt. 129 00:18:26,923 --> 00:18:30,323 Jag ska säga er att den där Sonia Themba, 130 00:18:30,403 --> 00:18:32,403 hon jobbar inte för oss. 131 00:18:32,483 --> 00:18:37,923 Om hon gjorde det skulle jag veta om det. Avlyssningen har nog inte funkat. 132 00:18:38,723 --> 00:18:40,723 -Igen. -Tydligen. 133 00:18:40,803 --> 00:18:42,243 Tydligt. 134 00:18:42,963 --> 00:18:43,963 Jaha. 135 00:18:46,203 --> 00:18:49,043 Vad vill ni med den individen? 136 00:18:52,803 --> 00:18:56,683 Hon har varit försvunnen i några dagar. 137 00:18:57,603 --> 00:19:01,163 Så vi tänkte att Mogomotsi Masire kanske hade listat ut vem hon var 138 00:19:01,243 --> 00:19:03,643 och du vet… 139 00:19:05,163 --> 00:19:09,763 Men det är ju inget att oroa sig för. Hon är ju inte en av dina agenter. 140 00:19:12,283 --> 00:19:14,243 Ha en trevlig dag. 141 00:19:25,083 --> 00:19:26,283 Vi har ett problem. 142 00:19:56,683 --> 00:19:58,723 Jag behöver din hjälp. 143 00:20:00,443 --> 00:20:03,883 Varför skulle jag hjälpa dig 144 00:20:05,203 --> 00:20:11,363 då du misslyckades med att ge mig det jag bad om? 145 00:20:13,123 --> 00:20:16,283 Jag ställde en fråga. 146 00:20:19,003 --> 00:20:20,723 Min familj är i knipa. 147 00:20:25,323 --> 00:20:27,843 Jag vet inte vad annars jag kan göra. 148 00:20:27,923 --> 00:20:32,563 Det skulle du tänkt på 149 00:20:32,643 --> 00:20:37,563 innan du glömde bort din plats. 150 00:20:38,763 --> 00:20:40,203 Jag gjorde ett misstag. 151 00:20:43,163 --> 00:20:45,483 Du glömmer 152 00:20:45,563 --> 00:20:51,483 att jag är den som har nyckeln till livets hemligheter 153 00:20:51,563 --> 00:20:57,483 och din brors makt, eller hur? 154 00:20:59,163 --> 00:21:05,243 Och hur lång tid trodde du att det skulle ta för folk att inse 155 00:21:06,003 --> 00:21:09,283 att du mördade din egen bror? 156 00:21:10,483 --> 00:21:15,683 Glömmer du att jag har dina barns liv i mina händer? 157 00:21:16,963 --> 00:21:18,083 Okej. 158 00:21:21,843 --> 00:21:23,563 Jag gör det du bad mig om. 159 00:21:26,803 --> 00:21:28,683 Men snälla, jag ber dig även… 160 00:21:31,283 --> 00:21:36,283 …att hjälpa mig rädda min fru och min son. 161 00:22:49,883 --> 00:22:52,083 Mamma. Mamma. 162 00:23:41,923 --> 00:23:43,203 Vad hände med dig? 163 00:23:43,283 --> 00:23:45,003 Amerikanen vet om guldet. 164 00:23:47,683 --> 00:23:48,723 Steenkamp. 165 00:23:49,843 --> 00:23:51,323 Troligtvis. 166 00:23:51,403 --> 00:23:54,123 Den skitstöveln försökte döda mig, Leon. 167 00:23:54,203 --> 00:23:56,283 Onödigt att säga att det är ett jävla problem. 168 00:23:56,363 --> 00:23:59,963 Jag kan ta hand om Steenkamp. Säg bara till så är det gjort sen. 169 00:24:00,043 --> 00:24:04,603 Vänta. Lugna ner dig. Det är för riskabelt. 170 00:24:06,443 --> 00:24:07,963 Steenkamp vet om guldet. 171 00:24:09,323 --> 00:24:10,963 Vi måste hålla ögonen öppna. 172 00:24:12,603 --> 00:24:13,923 Hur blir det med Zaza? 173 00:24:15,483 --> 00:24:17,083 Vi väntar tills vi vet var hon är. 174 00:24:19,203 --> 00:24:20,923 Hur blir det med den andra saken? 175 00:24:22,523 --> 00:24:24,363 Han gömmer sig tydligen på Rosebank Hotel. 176 00:24:43,323 --> 00:24:45,963 -Vad gör ni här? -Hallå, öppna dörren! 177 00:24:48,843 --> 00:24:50,243 Vad vill ni? 178 00:24:50,323 --> 00:24:53,683 Aliko Bajo, var gömmer han tjejen? 179 00:24:53,763 --> 00:24:55,283 Jag vet inte vad du pratar om. 180 00:24:56,003 --> 00:24:57,203 Skitsnack. 181 00:24:59,963 --> 00:25:01,563 Ljug för helvete inte för mig! 182 00:25:04,603 --> 00:25:06,883 Ni hittar aldrig den subban. 183 00:25:12,883 --> 00:25:14,723 Gillar du att döda gravida kvinnor? 184 00:26:15,683 --> 00:26:17,963 -Ha en trevlig vistelse. -Okej, tack så mycket. 185 00:26:21,763 --> 00:26:23,603 -Hej. -Hej, kan jag hjälpa till? 186 00:26:24,443 --> 00:26:28,003 Ja, ja… Jag letar efter min son. 187 00:26:28,563 --> 00:26:30,683 Okej, vilket rumsnummer har han? 188 00:26:34,003 --> 00:26:34,843 Sir? 189 00:26:35,803 --> 00:26:36,643 Tlotlo Masire. 190 00:26:38,443 --> 00:26:39,483 Okej. 191 00:26:40,963 --> 00:26:43,043 Det finns ingen med det namnet här. 192 00:26:45,683 --> 00:26:49,483 Är allt väl? 193 00:26:49,563 --> 00:26:51,323 Ja, tack. 194 00:26:51,403 --> 00:26:52,323 Ingen orsak. 195 00:27:34,443 --> 00:27:36,643 -Vem är det? -Städning. 196 00:27:57,803 --> 00:27:59,163 Min kung. 197 00:27:59,243 --> 00:28:02,563 Min kung. Jag vet ingenting. 198 00:28:02,643 --> 00:28:05,003 Jag har inte ens ställt en fråga och du ljuger redan. 199 00:28:05,083 --> 00:28:08,443 -Fan. Okej. -Vem jobbar du för? 200 00:28:08,523 --> 00:28:10,603 Min kung, min kung, det är samma sak. 201 00:28:10,683 --> 00:28:13,643 Om jag säger det kommer hon döda mig. Kom igen, min kung. 202 00:28:13,723 --> 00:28:15,203 Jag tänker inte fråga dig igen. 203 00:28:17,763 --> 00:28:20,163 Zaza. Jag jobbar för Zaza. 204 00:28:21,403 --> 00:28:23,043 -Zaza? -Ja, kung. 205 00:28:27,043 --> 00:28:28,403 Det är Menzis dotter. 206 00:28:32,003 --> 00:28:35,683 Låg hon bakom dubbelspelet? Vem mer jobbar hon med? 207 00:28:37,283 --> 00:28:40,963 Mitt jobb var bara att komma in i samma rum, okej. 208 00:28:41,043 --> 00:28:42,963 Väl inne i rummet skulle jag säga 209 00:28:43,043 --> 00:28:45,203 att jag hade guldet och att de kunde komma. 210 00:28:45,283 --> 00:28:47,323 Men hur visste hon om guldet? 211 00:28:48,843 --> 00:28:50,883 Hur ska jag veta det? 212 00:28:50,963 --> 00:28:53,763 Du har klart större problem än jag. Kom igen. 213 00:28:55,163 --> 00:28:56,083 Vad menar du? 214 00:28:56,883 --> 00:29:00,443 Min kung… du har en förrädare i din organisation. 215 00:29:00,523 --> 00:29:02,963 Det ska du veta. Det var så hon fick reda på allt. 216 00:29:06,563 --> 00:29:08,883 Tlotlo då, var är han? 217 00:29:08,963 --> 00:29:11,123 -Tlotlo? -Tlotlo, var gömmer hon honom? 218 00:29:11,203 --> 00:29:12,963 Jag… jag vet inte. 219 00:29:13,043 --> 00:29:14,803 Jag vet ingenting. 220 00:29:16,443 --> 00:29:18,803 Kom. Nu går vi. 221 00:30:18,403 --> 00:30:19,963 Hoppa in i bilen, för fan. 222 00:30:20,043 --> 00:30:22,683 Försöker du nåt dumt, skjuter jag skallen av dig. 223 00:30:24,443 --> 00:30:25,963 Söla inte. In med dig. 224 00:30:49,683 --> 00:30:50,643 Varsågod. 225 00:30:50,723 --> 00:30:54,923 Vänta. Lyssna, jag är gravid. 226 00:30:55,003 --> 00:30:58,003 Jag ber dig. Släpp mig. Den där killen kommer döda mig. 227 00:30:58,683 --> 00:31:00,043 Snälla, broder, snälla. 228 00:31:00,123 --> 00:31:03,443 Snälla, släpp ut mig, jag är gravid. Jag vet att du är en bra kille. 229 00:31:03,523 --> 00:31:06,083 Jag vet att du kan göra det för mig. Snälla. 230 00:31:07,923 --> 00:31:11,723 Snälla! Jag har ett barn att ta hand om. Snälla! 231 00:31:12,243 --> 00:31:13,603 Fan! 232 00:32:00,403 --> 00:32:03,923 Mina bröder, jag tar allt ni ger mig. 233 00:32:04,003 --> 00:32:06,603 Jag ber er mina bröder. 234 00:32:06,683 --> 00:32:08,203 -Jag har inget. -Vad som helst. 235 00:32:08,283 --> 00:32:09,563 Stick iväg! 236 00:32:09,643 --> 00:32:11,083 Stopp! 237 00:32:11,163 --> 00:32:15,123 Ge mig vad som helst. 238 00:32:39,483 --> 00:32:43,003 Bäst för dig att du har ett gott skäl för att du visar dig här. 239 00:32:44,363 --> 00:32:45,243 Det har jag. 240 00:32:47,963 --> 00:32:49,003 Prata. 241 00:32:51,923 --> 00:32:55,563 Jag har information om Mo Masire. 242 00:33:04,803 --> 00:33:06,883 INKOMMANDE SAMTAL FRÅN SYDAFRIKA 243 00:33:13,283 --> 00:33:14,163 Ja. 244 00:33:15,323 --> 00:33:17,723 Det finns en gammal byggplats söderut. 245 00:33:18,443 --> 00:33:20,643 Jag skickar adressen. 246 00:33:22,403 --> 00:33:23,563 Kom ensam. 247 00:33:24,643 --> 00:33:26,123 Jag vill prata med min son. 248 00:34:16,722 --> 00:34:18,803 Din pojkvän måste verkligen älska dig. 249 00:34:20,443 --> 00:34:24,363 Uppoffra allt det där guldet för ett ligg. 250 00:34:26,242 --> 00:34:29,843 Du menar min man och du vet ingenting om honom. 251 00:34:31,282 --> 00:34:35,123 Jag vet mycket mer om honom än vad du nånsin kommer veta. 252 00:34:37,163 --> 00:34:38,762 Vad menar du med det? 253 00:34:45,363 --> 00:34:46,443 Har du inte hört? 254 00:34:48,762 --> 00:34:53,762 Din man ligger tydligen bakom Simon Masires död. 255 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Din käre man 256 00:35:00,243 --> 00:35:01,843 mördade sin egen bror. 257 00:35:14,163 --> 00:35:15,283 Här är han. 258 00:35:16,483 --> 00:35:17,643 Jaha, ja. 259 00:35:18,243 --> 00:35:19,563 Inga överraskningar här inte. 260 00:35:20,643 --> 00:35:22,883 Pappan var en ynkrygg och likaså hans dotter. 261 00:35:24,043 --> 00:35:26,883 Du har stake att försöka nåt, men du kan inte se mig i ögonen. 262 00:35:28,083 --> 00:35:29,043 Var är mitt guld? 263 00:35:29,763 --> 00:35:33,203 Om du skickar min son kan jag bortse från allt. 264 00:35:33,283 --> 00:35:35,963 -Jaså, bara så där? -Ja, bara så där. 265 00:35:37,523 --> 00:35:38,483 Kolla guldet. 266 00:35:58,563 --> 00:35:59,643 Guldet är där. 267 00:36:02,403 --> 00:36:06,563 Väntar du på backup? I så fall har jag en reservplan. 268 00:36:06,643 --> 00:36:08,443 Är det så? 269 00:36:09,243 --> 00:36:10,323 Släpp ut dem. 270 00:36:33,803 --> 00:36:35,523 -Mår du bra? -Ja, det är lugnt. 271 00:36:38,523 --> 00:36:40,123 -Gå och vänta i bilen. -Visst. 272 00:36:41,123 --> 00:36:42,563 Ett nöje, som vanligt. 273 00:36:46,363 --> 00:36:47,443 De sticker. 274 00:36:48,803 --> 00:36:50,163 Ta guldet. 275 00:36:57,763 --> 00:37:00,043 Fan! Det finns inget guld, skjut dem! 276 00:37:19,083 --> 00:37:21,483 Vad var det? Vad händer? 277 00:37:22,563 --> 00:37:25,163 Prata med mig, vad händer? Vad händer? Vad… 278 00:38:14,043 --> 00:38:15,003 Tlotlo. 279 00:38:27,763 --> 00:38:28,923 Är du säker på det här stället? 280 00:38:30,123 --> 00:38:32,843 Ja, här är de trygga. 281 00:38:37,483 --> 00:38:38,563 Tack. 282 00:38:39,403 --> 00:38:41,043 ÖPPET. PIZZA. PASTA. GRILL 283 00:38:46,963 --> 00:38:49,963 …ikväll alltså… ungar… 284 00:38:50,043 --> 00:38:53,123 Du, grabben, du är en boer. 285 00:38:53,203 --> 00:38:57,643 Jag är bäst! Jag är bäst! 286 00:39:04,763 --> 00:39:07,483 -Herregud. Oj! -Jesus. 287 00:39:12,403 --> 00:39:17,403 Länge må han leva Länge må han leva i ära 288 00:39:17,483 --> 00:39:23,283 I ära, i ära 289 00:39:28,283 --> 00:39:31,523 I ära 290 00:40:08,563 --> 00:40:09,683 Det är klart. 291 00:42:17,243 --> 00:42:19,243 Undertexter: Louise Ohlsén