1 00:00:03,523 --> 00:00:05,843 Chci ho živého. 2 00:00:07,363 --> 00:00:09,243 Ostatní zlikvidujte. 3 00:02:15,323 --> 00:02:17,243 Drž se u země. 4 00:02:37,523 --> 00:02:38,883 Máme tu problém. 5 00:02:56,523 --> 00:02:57,643 Útočí na nás. 6 00:02:58,483 --> 00:02:59,483 Držte se u země. 7 00:03:00,443 --> 00:03:02,603 Promiň. 8 00:03:06,563 --> 00:03:07,603 Do háje. 9 00:03:18,283 --> 00:03:20,123 Hej. 10 00:03:20,203 --> 00:03:23,683 Útočí na nás. Pojďte. Držte se u země. 11 00:03:38,203 --> 00:03:39,123 Jak se to stalo? 12 00:03:39,203 --> 00:03:41,203 Jak to mám vědět? Možná tě sledovali. 13 00:03:41,283 --> 00:03:42,283 Dobře. 14 00:03:47,203 --> 00:03:50,043 - Mo! - Běžte. 15 00:03:50,123 --> 00:03:51,283 Běžte. 16 00:04:09,043 --> 00:04:10,323 Běžte! 17 00:04:35,443 --> 00:04:37,603 - Kurva! Nemám náboje. - Do hajzlu! 18 00:04:58,203 --> 00:04:59,363 Do hajzlu. 19 00:05:00,843 --> 00:05:03,963 Zlato? Nestřílejte. 20 00:05:14,923 --> 00:05:17,123 Položte to! 21 00:05:18,523 --> 00:05:19,763 Jdeme! 22 00:05:22,403 --> 00:05:23,243 Pohyb! 23 00:05:26,003 --> 00:05:27,243 Potřebuju tvoji pomoc. 24 00:05:51,563 --> 00:05:54,763 Přestaňte střílet! Šéf je chce živé! 25 00:05:58,083 --> 00:06:00,963 No tak, jdeme! Jdeme! 26 00:07:07,603 --> 00:07:09,523 Ve tři, ani o minutu později. 27 00:07:26,763 --> 00:07:31,083 Jasně, Stingu. Dobře, hned tam jsem. 28 00:07:35,723 --> 00:07:39,843 Budeme tu muset chvíli zůstat. Bez Moova pokynu se nikdo ani nehne. 29 00:07:43,003 --> 00:07:43,963 Jdeme. 30 00:08:02,163 --> 00:08:03,563 Tati, musíme si promluvit. 31 00:08:06,523 --> 00:08:07,923 Teď ne, později. 32 00:08:08,003 --> 00:08:12,243 A kdy teda? A proč ti tam zmodraly oči? 33 00:08:13,403 --> 00:08:18,043 Protože to jsem naposled viděl u strejdy Simona a teď u tebe. 34 00:08:19,883 --> 00:08:22,483 Co? Víš něco, co my ne? 35 00:08:23,603 --> 00:08:25,763 - Protože nejdřív strejda Si umře. - Jo. 36 00:08:25,843 --> 00:08:27,443 A teď ty. 37 00:08:28,163 --> 00:08:29,683 Co to má znamenat? 38 00:08:31,243 --> 00:08:32,602 Lidi od Steenkampa. 39 00:08:34,363 --> 00:08:35,202 No? 40 00:08:35,803 --> 00:08:39,163 Chci jen říct, že jsem dostal váš vzkaz. 41 00:08:49,283 --> 00:08:52,723 Neuděláš si pauzu, nepůjdeš zavolat ženě, 42 00:08:52,803 --> 00:08:54,323 nepůjdeš ani na záchod. 43 00:08:55,043 --> 00:08:59,283 Budeš je sledovat každičkou sekundu. 44 00:09:00,723 --> 00:09:01,603 Jasné? 45 00:09:03,963 --> 00:09:04,883 Tak jo. 46 00:09:47,123 --> 00:09:48,963 My si teď něco zatajujeme? 47 00:09:49,843 --> 00:09:55,203 Jsem moc nová na to, abych věděla, co Mo Masire plánuje nebo kde je zlato? 48 00:09:55,283 --> 00:09:57,003 Čím míň budeš vědět, tím líp. 49 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 S tím na mě nechoď. 50 00:09:58,163 --> 00:10:01,203 O co myslíš, že tady jde? Myslíš, že je to hra? 51 00:10:01,963 --> 00:10:04,203 Tohle není rebelské motorkářské dobrodružství 52 00:10:04,283 --> 00:10:05,683 s trochou adrenalinu. 53 00:10:05,763 --> 00:10:08,963 Jdou po nás nepřátelé. Můj bratr je mrtvý, 54 00:10:09,043 --> 00:10:10,963 žena nezvěstná a pro syna jsem zloduch. 55 00:10:11,043 --> 00:10:12,483 No, to se neplete, ne? 56 00:10:13,523 --> 00:10:16,003 Šukáš bratrovu ženu a užíváš si jeho život. 57 00:10:21,283 --> 00:10:22,723 Historie se opakuje. 58 00:10:23,963 --> 00:10:26,763 Od dob, co jsme byli děti, se tahle rodina nezměnila. 59 00:11:17,483 --> 00:11:21,403 Znovuzrození není takové, jaké člověk čeká. 60 00:11:22,643 --> 00:11:26,043 Poprvé to prý má být s někým, koho člověk miluje. 61 00:11:26,123 --> 00:11:27,963 U mě to bylo, když jsem utekla. 62 00:11:29,483 --> 00:11:34,243 Neměla jsem na výběr, stejně jako u svého poprvé. 63 00:11:34,323 --> 00:11:37,603 Buď tohle, nebo smrt. 64 00:11:38,203 --> 00:11:39,763 Zvolila jsem život. 65 00:11:40,563 --> 00:11:41,443 Kurva! 66 00:11:42,603 --> 00:11:47,123 Ale nedokázala jsem to. Jemu se nelíbilo, že jsem si to rozmyslela. 67 00:11:50,283 --> 00:11:53,243 Byla jsem sama. Nikoho to nezajímalo. 68 00:11:54,403 --> 00:11:55,483 Ležela jsem tam… 69 00:11:55,563 --> 00:11:57,283 - Mrcho! - …a umírala. 70 00:11:57,363 --> 00:11:59,683 A kdokoli by mě bez zaváhání pobodal. 71 00:12:00,803 --> 00:12:03,323 Dokud nepřišel on. 72 00:12:15,203 --> 00:12:18,403 To nic. To jsem já, mé dítě. 73 00:12:18,483 --> 00:12:21,203 To nic. 74 00:12:23,323 --> 00:12:24,643 To nic. 75 00:12:25,683 --> 00:12:27,083 Bude to v pořádku. 76 00:13:02,003 --> 00:13:04,123 Vím, co ti provedli, mé dítě. 77 00:13:06,003 --> 00:13:08,323 Opustili tě. 78 00:13:08,403 --> 00:13:11,683 Ano. Opustili. 79 00:13:12,403 --> 00:13:15,963 Víš, opustili tě. 80 00:13:17,923 --> 00:13:22,763 V životě jsou věci, které nemůžeš změnit 81 00:13:22,843 --> 00:13:26,043 ani mít pod kontrolou. 82 00:13:26,643 --> 00:13:30,003 Ale předci, mé dítě, říkají: 83 00:13:30,083 --> 00:13:35,083 „Získat zpět, co bylo ztraceno, je součástí lidského putování.“ 84 00:13:37,603 --> 00:13:38,603 Ano. 85 00:13:39,883 --> 00:13:43,243 Vezmeme si zpátky, co je naše. 86 00:13:46,163 --> 00:13:48,043 Spi sladce, mé dítě. 87 00:13:53,323 --> 00:13:56,803 Budou litovat toho, co provedli. 88 00:14:10,723 --> 00:14:12,883 Hej. 89 00:14:16,563 --> 00:14:17,763 Jsi v pořádku? 90 00:14:20,763 --> 00:14:21,843 Dobře. 91 00:14:23,723 --> 00:14:24,683 Co se děje? 92 00:14:26,363 --> 00:14:31,523 Asi jsem jen… pořád otřesený z toho, co se stalo. 93 00:14:31,603 --> 00:14:33,963 Vidím, že ti něco leží na srdci. 94 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 To nic není. 95 00:14:38,683 --> 00:14:40,363 Po všem, co jsme zažili, Tlotlo, 96 00:14:40,443 --> 00:14:41,803 ke mně pořád nejsi upřímný. 97 00:14:46,763 --> 00:14:47,763 Páni. 98 00:14:48,483 --> 00:14:50,363 Mimi, no tak. Dobře. 99 00:14:51,003 --> 00:14:52,963 To doprošování se snad už skončilo, ne? 100 00:14:53,043 --> 00:14:55,003 Jo, skončilo. 101 00:14:55,683 --> 00:14:57,363 Viděls mě v nejhorších chvílích, 102 00:14:57,443 --> 00:15:00,923 ale pořád nedokážeš být upřímný. Vidím, že se něco děje. 103 00:15:03,043 --> 00:15:04,203 Co to děláš? 104 00:15:04,803 --> 00:15:05,883 Víš, že nesmíš odejít. 105 00:15:05,963 --> 00:15:07,523 To je mi fuk. 106 00:15:08,843 --> 00:15:09,963 Tak jo. Mimi, počkej. 107 00:15:12,483 --> 00:15:13,563 Jde o strýčka. 108 00:15:17,283 --> 00:15:19,603 Jde o mého strýčka Simona. 109 00:15:21,723 --> 00:15:22,563 Znám jeho vraha. 110 00:15:28,043 --> 00:15:30,443 Tato válka mezi těmito rodinami musí skončit. 111 00:15:34,923 --> 00:15:37,483 I po tom, co tu rodinu chtěli uštvat jako psi? 112 00:15:41,563 --> 00:15:43,923 Během krátké doby jsem přišel o dva Masire. 113 00:15:48,083 --> 00:15:49,883 Nemůžu ztratit někoho dalšího. 114 00:15:49,963 --> 00:15:54,563 Šéfe, nebudou to brát jako slabinu? Simon přece… 115 00:15:54,643 --> 00:15:57,243 Já nejsem Simon, Leone. 116 00:15:58,803 --> 00:16:00,123 Nejsem Simon! 117 00:16:09,363 --> 00:16:11,363 Musíme to všechno uzavřít. 118 00:16:13,683 --> 00:16:15,003 Aby po nás už nikdo nešel. 119 00:16:18,803 --> 00:16:20,043 Jako by se stalo. 120 00:16:22,963 --> 00:16:24,763 Tahle válka končí teď. 121 00:17:00,723 --> 00:17:01,803 Co se děje? 122 00:17:02,963 --> 00:17:04,603 Víme, kde je Phumzi. 123 00:17:07,203 --> 00:17:08,283 Je to věrohodné? 124 00:17:08,923 --> 00:17:09,923 Sem s tím. 125 00:17:20,563 --> 00:17:21,563 Pojď. 126 00:17:22,642 --> 00:17:23,642 Mluv. 127 00:17:25,923 --> 00:17:29,963 Vzali ji na vrakoviště. Jižní Johannesburg. 128 00:17:30,563 --> 00:17:31,883 Jak to víš? 129 00:17:33,483 --> 00:17:34,843 Hej, mluv! 130 00:17:36,163 --> 00:17:41,363 Můj bratranec dělá pro Bajo… pro rodinu Bajo. 131 00:17:46,323 --> 00:17:48,283 Poldové! Nalevo! 132 00:17:59,563 --> 00:18:03,603 Mogomotsi Masire, pardon, že rušíme na vašem večírku. 133 00:18:05,123 --> 00:18:06,763 Neseznámili jsme se, že? 134 00:18:07,763 --> 00:18:09,843 Andre Van Heerden. Speciální jednotka. 135 00:18:10,563 --> 00:18:11,763 Jak vám můžu pomoct? 136 00:18:11,843 --> 00:18:14,123 Myslím, že si můžeme pomoct navzájem. 137 00:18:15,243 --> 00:18:16,323 O tom dost pochybuju. 138 00:18:16,403 --> 00:18:18,443 Ještě jste mě nevyslechl. 139 00:18:20,003 --> 00:18:21,683 Možná ani nechci. 140 00:18:23,003 --> 00:18:24,123 Pokud mě nezatýkáte… 141 00:18:24,203 --> 00:18:26,563 Týká se to vaší ženy, pane Masire. 142 00:18:29,323 --> 00:18:31,163 Pojďme se projít. 143 00:18:31,243 --> 00:18:32,723 Trochu si popovídáme. 144 00:18:34,083 --> 00:18:35,043 Pojďte. 145 00:18:46,363 --> 00:18:49,083 Vám se tedy ztratila žena. Nezvěstná. 146 00:18:50,163 --> 00:18:51,043 Nezvěstná? 147 00:18:51,963 --> 00:18:54,083 No tak. Oba víme, o čem mluvím. 148 00:18:54,803 --> 00:18:55,923 Obávám se, že ne. 149 00:18:56,643 --> 00:19:00,003 Říká vám něco jméno Aliko Bajo? 150 00:19:02,283 --> 00:19:03,283 To jsem si myslel. 151 00:19:05,363 --> 00:19:06,883 O co tady jde? 152 00:19:06,963 --> 00:19:12,363 O to, že znáte Phumziinu pravou totožnost. Agentka Sonia Themba. 153 00:19:13,523 --> 00:19:15,203 Ale vaši společníci to nevědí. 154 00:19:16,243 --> 00:19:18,123 Jinak byste tu nebyl, že? 155 00:19:20,283 --> 00:19:25,083 Pokud to tak má zůstat, tak nám prokažte malou laskavost. 156 00:19:27,483 --> 00:19:28,963 A to je co? 157 00:19:29,523 --> 00:19:32,923 Najdete svoji zasranou ženu a přivedete ji domů. 158 00:19:33,643 --> 00:19:37,883 Až bude doma, očekávám plnou spolupráci s policejními složkami. 159 00:19:40,283 --> 00:19:41,763 Plnou spolupráci? 160 00:19:41,843 --> 00:19:44,763 Víte, my tenhle bordel chceme ukončit. 161 00:19:45,403 --> 00:19:46,923 Měl byste jít do prdele. 162 00:19:47,003 --> 00:19:50,563 Ne, to vy se brzy ocitnete v prdeli. 163 00:19:50,643 --> 00:19:52,403 Tohle není vyjednávání, Masire. 164 00:19:53,163 --> 00:19:54,643 Co když odmítnu? 165 00:19:54,723 --> 00:19:56,923 Když odmítnete. Moment. 166 00:19:57,003 --> 00:19:58,363 V zítřejších novinách bude: 167 00:19:58,443 --> 00:20:03,323 „Král Johannesburgu si bere jihoafrickou zvláštní agentku Soniu Thembu. 168 00:20:03,403 --> 00:20:05,363 A nyní spolupracují s policií.“ 169 00:20:06,963 --> 00:20:08,403 Jaká pak bude vaše reputace? 170 00:20:10,443 --> 00:20:13,243 Moc pěkný, chlape. Máte 24 hodin… 171 00:20:13,963 --> 00:20:14,963 Králi. 172 00:20:17,243 --> 00:20:21,683 A až uvidíte svoji ženušku, pozdravujte. 173 00:20:22,563 --> 00:20:25,643 Až tohle skončí, chtělo by to grilovačku. 174 00:21:17,603 --> 00:21:18,803 Ahoj. 175 00:21:21,963 --> 00:21:24,803 Ne, jenom si na chvíli beru volno. 176 00:21:27,963 --> 00:21:28,963 Jo. 177 00:21:30,323 --> 00:21:32,923 Dej mi hodinu a budu tam. 178 00:21:35,163 --> 00:21:36,123 Dobře. 179 00:21:37,843 --> 00:21:39,163 Dobře. Zatím. 180 00:23:49,163 --> 00:23:50,563 Tak jo, Victore. 181 00:26:48,923 --> 00:26:49,843 Tati? 182 00:26:52,403 --> 00:26:53,443 Jsem na cestě. 183 00:27:07,723 --> 00:27:08,763 Do hajzlu. 184 00:27:23,803 --> 00:27:24,963 Do hajzlu! 185 00:27:34,323 --> 00:27:36,643 Určitě tady máme být? 186 00:27:36,723 --> 00:27:38,083 Někdo chce Masire zabít. 187 00:27:39,163 --> 00:27:41,523 Nebudu s nimi zůstávat ani náhodou. 188 00:27:42,403 --> 00:27:44,683 Já vím, ale jak říkáš, není to bezpečné. 189 00:27:46,083 --> 00:27:49,563 Já to klidně risknu. Dobře, Mimi. 190 00:27:49,643 --> 00:27:52,683 Ochráním tě, ano? 191 00:27:52,763 --> 00:27:55,763 Dobře? Jo? 192 00:27:56,283 --> 00:27:57,643 No tak. Jdeme. 193 00:28:09,883 --> 00:28:13,483 Podle všeho je děťátko v naprostém pořádku. 194 00:28:18,843 --> 00:28:20,523 - Díky, paní doktorko. - Jistě. 195 00:28:21,763 --> 00:28:23,083 Dobré zprávy, co? 196 00:28:23,163 --> 00:28:24,483 Výborné zprávy. 197 00:28:25,923 --> 00:28:28,723 Hele, chápu, jestli tohle nechceš kvůli… 198 00:28:28,803 --> 00:28:31,683 Ne. Já tohle chci. 199 00:28:32,803 --> 00:28:35,763 Nikdy v životě jsem si nebyl ničím tak jistý. 200 00:28:36,883 --> 00:28:37,963 Chci to. 201 00:28:39,003 --> 00:28:40,043 Chci tebe. 202 00:28:42,363 --> 00:28:43,323 Miluju tě. 203 00:28:44,323 --> 00:28:45,603 Já tebe taky. 204 00:29:26,443 --> 00:29:27,483 Do hajzlu! 205 00:29:29,483 --> 00:29:30,483 Do hajzlu. 206 00:29:42,403 --> 00:29:44,363 - To je… - Leon. 207 00:30:07,643 --> 00:30:08,683 Běžte se projít. 208 00:30:27,923 --> 00:30:29,683 Ani na to kurva nemysli. 209 00:30:36,403 --> 00:30:40,123 Tenhle muž se mě ujal, i když nemusel. 210 00:30:42,003 --> 00:30:43,123 Ale udělal to. 211 00:30:48,083 --> 00:30:49,563 Zachránil mi život. 212 00:30:51,923 --> 00:30:54,203 Nesčetněkrát jsem se sama sebe ptala. 213 00:30:55,523 --> 00:30:56,483 Proč já? 214 00:31:04,163 --> 00:31:06,683 Vidím, že je ti líp. 215 00:31:08,923 --> 00:31:12,603 Nestůj tam takhle. Klekni si a budeme pracovat společně. 216 00:31:14,963 --> 00:31:16,243 Vyndáme ten nepořádek. 217 00:31:19,483 --> 00:31:23,403 Ne, maličká. Nedělej, jako bys místo prstů měla stuhy. 218 00:31:23,483 --> 00:31:25,283 Musíš pevně. 219 00:31:31,443 --> 00:31:32,843 Víš, kdo jsem? 220 00:31:39,403 --> 00:31:42,243 Je vidět, že nevíš. 221 00:31:58,963 --> 00:32:00,043 Dvakrát. 222 00:32:02,203 --> 00:32:06,363 Aby ses stala ženou, kterou chceš být, musíš být silná. 223 00:32:09,283 --> 00:32:10,483 Dvakrát. 224 00:32:15,323 --> 00:32:18,243 Postav se za sebe. Slyšíš? 225 00:32:18,323 --> 00:32:20,283 Nikdo tě nepřijde zachránit! 226 00:32:20,803 --> 00:32:25,043 Ani já ani tví přátelé a rozhodně ne rodina Masire! 227 00:32:25,123 --> 00:32:28,523 Nechali tě umírat. Sebrali ti všechno! 228 00:32:28,603 --> 00:32:32,123 Rodina Masire by tě klidně nechala umřít. 229 00:32:34,403 --> 00:32:35,763 Co hledáš? 230 00:32:37,123 --> 00:32:39,563 - Co hledáš? - Pomstu! 231 00:32:39,643 --> 00:32:42,123 - Proč? - Abych získala zpátky, co je moje! 232 00:32:42,203 --> 00:32:43,723 Dva údery a dolů! 233 00:32:43,803 --> 00:32:45,163 Dva údery a dolů! 234 00:32:45,803 --> 00:32:46,683 Dva údery a dolů! 235 00:32:46,763 --> 00:32:48,003 Čtyři údery a dolů! 236 00:32:48,763 --> 00:32:50,043 Kop! 237 00:32:50,123 --> 00:32:51,163 Tak to má být. 238 00:33:16,083 --> 00:33:18,483 Sakra. Vypadá to, že tu nikdo není. 239 00:33:48,603 --> 00:33:51,043 VÍTEJTE ALKOHOL V LUNAPARKU ZAKÁZÁN 240 00:35:30,643 --> 00:35:32,603 To ti kurva trvalo. 241 00:35:35,363 --> 00:35:38,243 Trpělivost růže přináší, bratře. 242 00:35:50,683 --> 00:35:52,043 Na kolena. 243 00:36:14,563 --> 00:36:17,443 Začala se až moc vyptávat. 244 00:36:17,523 --> 00:36:18,483 Mladíku. 245 00:36:19,123 --> 00:36:23,483 Kolikrát jsem ti říkal, ať přestaneš všechno podělávat? 246 00:36:23,563 --> 00:36:27,603 Jsi dost starý, abys přemýšlel za sebe. Nemůžu ti to pořád připomínat. 247 00:36:30,963 --> 00:36:32,283 Kde je? 248 00:36:55,163 --> 00:36:56,443 Ahoj, Sonio. 249 00:36:58,483 --> 00:36:59,483 Chyběla jsi mi. 250 00:37:16,083 --> 00:37:17,763 Museli vědět, že přijdeme. 251 00:37:31,843 --> 00:37:34,403 - Haló? - Pane Mogomotsi. 252 00:39:54,363 --> 00:39:56,363 Překlad titulků: Tína Málková