1
00:00:03,523 --> 00:00:05,843
Chci ho živého.
2
00:00:07,363 --> 00:00:09,243
Ostatní zlikvidujte.
3
00:02:15,323 --> 00:02:17,243
Drž se u země.
4
00:02:37,523 --> 00:02:38,883
Máme tu problém.
5
00:02:56,523 --> 00:02:57,643
Útočí na nás.
6
00:02:58,483 --> 00:02:59,483
Držte se u země.
7
00:03:00,443 --> 00:03:02,603
Promiň.
8
00:03:06,563 --> 00:03:07,603
Do háje.
9
00:03:18,283 --> 00:03:20,123
Hej.
10
00:03:20,203 --> 00:03:23,683
Útočí na nás. Pojďte. Držte se u země.
11
00:03:38,203 --> 00:03:39,123
Jak se to stalo?
12
00:03:39,203 --> 00:03:41,203
Jak to mám vědět? Možná tě sledovali.
13
00:03:41,283 --> 00:03:42,283
Dobře.
14
00:03:47,203 --> 00:03:50,043
- Mo!
- Běžte.
15
00:03:50,123 --> 00:03:51,283
Běžte.
16
00:04:09,043 --> 00:04:10,323
Běžte!
17
00:04:35,443 --> 00:04:37,603
- Kurva! Nemám náboje.
- Do hajzlu!
18
00:04:58,203 --> 00:04:59,363
Do hajzlu.
19
00:05:00,843 --> 00:05:03,963
Zlato? Nestřílejte.
20
00:05:14,923 --> 00:05:17,123
Položte to!
21
00:05:18,523 --> 00:05:19,763
Jdeme!
22
00:05:22,403 --> 00:05:23,243
Pohyb!
23
00:05:26,003 --> 00:05:27,243
Potřebuju tvoji pomoc.
24
00:05:51,563 --> 00:05:54,763
Přestaňte střílet! Šéf je chce živé!
25
00:05:58,083 --> 00:06:00,963
No tak, jdeme! Jdeme!
26
00:07:07,603 --> 00:07:09,523
Ve tři, ani o minutu později.
27
00:07:26,763 --> 00:07:31,083
Jasně, Stingu. Dobře, hned tam jsem.
28
00:07:35,723 --> 00:07:39,843
Budeme tu muset chvíli zůstat.
Bez Moova pokynu se nikdo ani nehne.
29
00:07:43,003 --> 00:07:43,963
Jdeme.
30
00:08:02,163 --> 00:08:03,563
Tati, musíme si promluvit.
31
00:08:06,523 --> 00:08:07,923
Teď ne, později.
32
00:08:08,003 --> 00:08:12,243
A kdy teda? A proč ti tam zmodraly oči?
33
00:08:13,403 --> 00:08:18,043
Protože to jsem naposled viděl
u strejdy Simona a teď u tebe.
34
00:08:19,883 --> 00:08:22,483
Co? Víš něco, co my ne?
35
00:08:23,603 --> 00:08:25,763
- Protože nejdřív strejda Si umře.
- Jo.
36
00:08:25,843 --> 00:08:27,443
A teď ty.
37
00:08:28,163 --> 00:08:29,683
Co to má znamenat?
38
00:08:31,243 --> 00:08:32,602
Lidi od Steenkampa.
39
00:08:34,363 --> 00:08:35,202
No?
40
00:08:35,803 --> 00:08:39,163
Chci jen říct, že jsem dostal váš vzkaz.
41
00:08:49,283 --> 00:08:52,723
Neuděláš si pauzu, nepůjdeš zavolat ženě,
42
00:08:52,803 --> 00:08:54,323
nepůjdeš ani na záchod.
43
00:08:55,043 --> 00:08:59,283
Budeš je sledovat každičkou sekundu.
44
00:09:00,723 --> 00:09:01,603
Jasné?
45
00:09:03,963 --> 00:09:04,883
Tak jo.
46
00:09:47,123 --> 00:09:48,963
My si teď něco zatajujeme?
47
00:09:49,843 --> 00:09:55,203
Jsem moc nová na to, abych věděla,
co Mo Masire plánuje nebo kde je zlato?
48
00:09:55,283 --> 00:09:57,003
Čím míň budeš vědět, tím líp.
49
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
S tím na mě nechoď.
50
00:09:58,163 --> 00:10:01,203
O co myslíš, že tady jde?
Myslíš, že je to hra?
51
00:10:01,963 --> 00:10:04,203
Tohle není rebelské
motorkářské dobrodružství
52
00:10:04,283 --> 00:10:05,683
s trochou adrenalinu.
53
00:10:05,763 --> 00:10:08,963
Jdou po nás nepřátelé. Můj bratr je mrtvý,
54
00:10:09,043 --> 00:10:10,963
žena nezvěstná a pro syna jsem zloduch.
55
00:10:11,043 --> 00:10:12,483
No, to se neplete, ne?
56
00:10:13,523 --> 00:10:16,003
Šukáš bratrovu ženu
a užíváš si jeho život.
57
00:10:21,283 --> 00:10:22,723
Historie se opakuje.
58
00:10:23,963 --> 00:10:26,763
Od dob, co jsme byli děti,
se tahle rodina nezměnila.
59
00:11:17,483 --> 00:11:21,403
Znovuzrození není takové,
jaké člověk čeká.
60
00:11:22,643 --> 00:11:26,043
Poprvé to prý má být s někým,
koho člověk miluje.
61
00:11:26,123 --> 00:11:27,963
U mě to bylo, když jsem utekla.
62
00:11:29,483 --> 00:11:34,243
Neměla jsem na výběr,
stejně jako u svého poprvé.
63
00:11:34,323 --> 00:11:37,603
Buď tohle, nebo smrt.
64
00:11:38,203 --> 00:11:39,763
Zvolila jsem život.
65
00:11:40,563 --> 00:11:41,443
Kurva!
66
00:11:42,603 --> 00:11:47,123
Ale nedokázala jsem to. Jemu se nelíbilo,
že jsem si to rozmyslela.
67
00:11:50,283 --> 00:11:53,243
Byla jsem sama. Nikoho to nezajímalo.
68
00:11:54,403 --> 00:11:55,483
Ležela jsem tam…
69
00:11:55,563 --> 00:11:57,283
- Mrcho!
- …a umírala.
70
00:11:57,363 --> 00:11:59,683
A kdokoli by mě bez zaváhání pobodal.
71
00:12:00,803 --> 00:12:03,323
Dokud nepřišel on.
72
00:12:15,203 --> 00:12:18,403
To nic. To jsem já, mé dítě.
73
00:12:18,483 --> 00:12:21,203
To nic.
74
00:12:23,323 --> 00:12:24,643
To nic.
75
00:12:25,683 --> 00:12:27,083
Bude to v pořádku.
76
00:13:02,003 --> 00:13:04,123
Vím, co ti provedli, mé dítě.
77
00:13:06,003 --> 00:13:08,323
Opustili tě.
78
00:13:08,403 --> 00:13:11,683
Ano. Opustili.
79
00:13:12,403 --> 00:13:15,963
Víš, opustili tě.
80
00:13:17,923 --> 00:13:22,763
V životě jsou věci, které nemůžeš změnit
81
00:13:22,843 --> 00:13:26,043
ani mít pod kontrolou.
82
00:13:26,643 --> 00:13:30,003
Ale předci, mé dítě, říkají:
83
00:13:30,083 --> 00:13:35,083
„Získat zpět, co bylo ztraceno,
je součástí lidského putování.“
84
00:13:37,603 --> 00:13:38,603
Ano.
85
00:13:39,883 --> 00:13:43,243
Vezmeme si zpátky, co je naše.
86
00:13:46,163 --> 00:13:48,043
Spi sladce, mé dítě.
87
00:13:53,323 --> 00:13:56,803
Budou litovat toho, co provedli.
88
00:14:10,723 --> 00:14:12,883
Hej.
89
00:14:16,563 --> 00:14:17,763
Jsi v pořádku?
90
00:14:20,763 --> 00:14:21,843
Dobře.
91
00:14:23,723 --> 00:14:24,683
Co se děje?
92
00:14:26,363 --> 00:14:31,523
Asi jsem jen…
pořád otřesený z toho, co se stalo.
93
00:14:31,603 --> 00:14:33,963
Vidím, že ti něco leží na srdci.
94
00:14:36,923 --> 00:14:38,003
To nic není.
95
00:14:38,683 --> 00:14:40,363
Po všem, co jsme zažili, Tlotlo,
96
00:14:40,443 --> 00:14:41,803
ke mně pořád nejsi upřímný.
97
00:14:46,763 --> 00:14:47,763
Páni.
98
00:14:48,483 --> 00:14:50,363
Mimi, no tak. Dobře.
99
00:14:51,003 --> 00:14:52,963
To doprošování se snad už skončilo, ne?
100
00:14:53,043 --> 00:14:55,003
Jo, skončilo.
101
00:14:55,683 --> 00:14:57,363
Viděls mě v nejhorších chvílích,
102
00:14:57,443 --> 00:15:00,923
ale pořád nedokážeš být upřímný.
Vidím, že se něco děje.
103
00:15:03,043 --> 00:15:04,203
Co to děláš?
104
00:15:04,803 --> 00:15:05,883
Víš, že nesmíš odejít.
105
00:15:05,963 --> 00:15:07,523
To je mi fuk.
106
00:15:08,843 --> 00:15:09,963
Tak jo. Mimi, počkej.
107
00:15:12,483 --> 00:15:13,563
Jde o strýčka.
108
00:15:17,283 --> 00:15:19,603
Jde o mého strýčka Simona.
109
00:15:21,723 --> 00:15:22,563
Znám jeho vraha.
110
00:15:28,043 --> 00:15:30,443
Tato válka mezi těmito rodinami
musí skončit.
111
00:15:34,923 --> 00:15:37,483
I po tom, co tu rodinu
chtěli uštvat jako psi?
112
00:15:41,563 --> 00:15:43,923
Během krátké doby
jsem přišel o dva Masire.
113
00:15:48,083 --> 00:15:49,883
Nemůžu ztratit někoho dalšího.
114
00:15:49,963 --> 00:15:54,563
Šéfe, nebudou to brát
jako slabinu? Simon přece…
115
00:15:54,643 --> 00:15:57,243
Já nejsem Simon, Leone.
116
00:15:58,803 --> 00:16:00,123
Nejsem Simon!
117
00:16:09,363 --> 00:16:11,363
Musíme to všechno uzavřít.
118
00:16:13,683 --> 00:16:15,003
Aby po nás už nikdo nešel.
119
00:16:18,803 --> 00:16:20,043
Jako by se stalo.
120
00:16:22,963 --> 00:16:24,763
Tahle válka končí teď.
121
00:17:00,723 --> 00:17:01,803
Co se děje?
122
00:17:02,963 --> 00:17:04,603
Víme, kde je Phumzi.
123
00:17:07,203 --> 00:17:08,283
Je to věrohodné?
124
00:17:08,923 --> 00:17:09,923
Sem s tím.
125
00:17:20,563 --> 00:17:21,563
Pojď.
126
00:17:22,642 --> 00:17:23,642
Mluv.
127
00:17:25,923 --> 00:17:29,963
Vzali ji na vrakoviště.
Jižní Johannesburg.
128
00:17:30,563 --> 00:17:31,883
Jak to víš?
129
00:17:33,483 --> 00:17:34,843
Hej, mluv!
130
00:17:36,163 --> 00:17:41,363
Můj bratranec dělá pro Bajo…
pro rodinu Bajo.
131
00:17:46,323 --> 00:17:48,283
Poldové! Nalevo!
132
00:17:59,563 --> 00:18:03,603
Mogomotsi Masire,
pardon, že rušíme na vašem večírku.
133
00:18:05,123 --> 00:18:06,763
Neseznámili jsme se, že?
134
00:18:07,763 --> 00:18:09,843
Andre Van Heerden. Speciální jednotka.
135
00:18:10,563 --> 00:18:11,763
Jak vám můžu pomoct?
136
00:18:11,843 --> 00:18:14,123
Myslím, že si můžeme pomoct navzájem.
137
00:18:15,243 --> 00:18:16,323
O tom dost pochybuju.
138
00:18:16,403 --> 00:18:18,443
Ještě jste mě nevyslechl.
139
00:18:20,003 --> 00:18:21,683
Možná ani nechci.
140
00:18:23,003 --> 00:18:24,123
Pokud mě nezatýkáte…
141
00:18:24,203 --> 00:18:26,563
Týká se to vaší ženy, pane Masire.
142
00:18:29,323 --> 00:18:31,163
Pojďme se projít.
143
00:18:31,243 --> 00:18:32,723
Trochu si popovídáme.
144
00:18:34,083 --> 00:18:35,043
Pojďte.
145
00:18:46,363 --> 00:18:49,083
Vám se tedy ztratila žena. Nezvěstná.
146
00:18:50,163 --> 00:18:51,043
Nezvěstná?
147
00:18:51,963 --> 00:18:54,083
No tak. Oba víme, o čem mluvím.
148
00:18:54,803 --> 00:18:55,923
Obávám se, že ne.
149
00:18:56,643 --> 00:19:00,003
Říká vám něco jméno Aliko Bajo?
150
00:19:02,283 --> 00:19:03,283
To jsem si myslel.
151
00:19:05,363 --> 00:19:06,883
O co tady jde?
152
00:19:06,963 --> 00:19:12,363
O to, že znáte Phumziinu
pravou totožnost. Agentka Sonia Themba.
153
00:19:13,523 --> 00:19:15,203
Ale vaši společníci to nevědí.
154
00:19:16,243 --> 00:19:18,123
Jinak byste tu nebyl, že?
155
00:19:20,283 --> 00:19:25,083
Pokud to tak má zůstat,
tak nám prokažte malou laskavost.
156
00:19:27,483 --> 00:19:28,963
A to je co?
157
00:19:29,523 --> 00:19:32,923
Najdete svoji zasranou ženu
a přivedete ji domů.
158
00:19:33,643 --> 00:19:37,883
Až bude doma, očekávám
plnou spolupráci s policejními složkami.
159
00:19:40,283 --> 00:19:41,763
Plnou spolupráci?
160
00:19:41,843 --> 00:19:44,763
Víte, my tenhle bordel chceme ukončit.
161
00:19:45,403 --> 00:19:46,923
Měl byste jít do prdele.
162
00:19:47,003 --> 00:19:50,563
Ne, to vy se brzy ocitnete v prdeli.
163
00:19:50,643 --> 00:19:52,403
Tohle není vyjednávání, Masire.
164
00:19:53,163 --> 00:19:54,643
Co když odmítnu?
165
00:19:54,723 --> 00:19:56,923
Když odmítnete. Moment.
166
00:19:57,003 --> 00:19:58,363
V zítřejších novinách bude:
167
00:19:58,443 --> 00:20:03,323
„Král Johannesburgu si bere jihoafrickou
zvláštní agentku Soniu Thembu.
168
00:20:03,403 --> 00:20:05,363
A nyní spolupracují s policií.“
169
00:20:06,963 --> 00:20:08,403
Jaká pak bude vaše reputace?
170
00:20:10,443 --> 00:20:13,243
Moc pěkný, chlape. Máte 24 hodin…
171
00:20:13,963 --> 00:20:14,963
Králi.
172
00:20:17,243 --> 00:20:21,683
A až uvidíte svoji ženušku, pozdravujte.
173
00:20:22,563 --> 00:20:25,643
Až tohle skončí, chtělo by to grilovačku.
174
00:21:17,603 --> 00:21:18,803
Ahoj.
175
00:21:21,963 --> 00:21:24,803
Ne, jenom si na chvíli beru volno.
176
00:21:27,963 --> 00:21:28,963
Jo.
177
00:21:30,323 --> 00:21:32,923
Dej mi hodinu a budu tam.
178
00:21:35,163 --> 00:21:36,123
Dobře.
179
00:21:37,843 --> 00:21:39,163
Dobře. Zatím.
180
00:23:49,163 --> 00:23:50,563
Tak jo, Victore.
181
00:26:48,923 --> 00:26:49,843
Tati?
182
00:26:52,403 --> 00:26:53,443
Jsem na cestě.
183
00:27:07,723 --> 00:27:08,763
Do hajzlu.
184
00:27:23,803 --> 00:27:24,963
Do hajzlu!
185
00:27:34,323 --> 00:27:36,643
Určitě tady máme být?
186
00:27:36,723 --> 00:27:38,083
Někdo chce Masire zabít.
187
00:27:39,163 --> 00:27:41,523
Nebudu s nimi zůstávat ani náhodou.
188
00:27:42,403 --> 00:27:44,683
Já vím, ale jak říkáš, není to bezpečné.
189
00:27:46,083 --> 00:27:49,563
Já to klidně risknu. Dobře, Mimi.
190
00:27:49,643 --> 00:27:52,683
Ochráním tě, ano?
191
00:27:52,763 --> 00:27:55,763
Dobře? Jo?
192
00:27:56,283 --> 00:27:57,643
No tak. Jdeme.
193
00:28:09,883 --> 00:28:13,483
Podle všeho je děťátko
v naprostém pořádku.
194
00:28:18,843 --> 00:28:20,523
- Díky, paní doktorko.
- Jistě.
195
00:28:21,763 --> 00:28:23,083
Dobré zprávy, co?
196
00:28:23,163 --> 00:28:24,483
Výborné zprávy.
197
00:28:25,923 --> 00:28:28,723
Hele, chápu, jestli tohle nechceš kvůli…
198
00:28:28,803 --> 00:28:31,683
Ne. Já tohle chci.
199
00:28:32,803 --> 00:28:35,763
Nikdy v životě
jsem si nebyl ničím tak jistý.
200
00:28:36,883 --> 00:28:37,963
Chci to.
201
00:28:39,003 --> 00:28:40,043
Chci tebe.
202
00:28:42,363 --> 00:28:43,323
Miluju tě.
203
00:28:44,323 --> 00:28:45,603
Já tebe taky.
204
00:29:26,443 --> 00:29:27,483
Do hajzlu!
205
00:29:29,483 --> 00:29:30,483
Do hajzlu.
206
00:29:42,403 --> 00:29:44,363
- To je…
- Leon.
207
00:30:07,643 --> 00:30:08,683
Běžte se projít.
208
00:30:27,923 --> 00:30:29,683
Ani na to kurva nemysli.
209
00:30:36,403 --> 00:30:40,123
Tenhle muž se mě ujal, i když nemusel.
210
00:30:42,003 --> 00:30:43,123
Ale udělal to.
211
00:30:48,083 --> 00:30:49,563
Zachránil mi život.
212
00:30:51,923 --> 00:30:54,203
Nesčetněkrát jsem se sama sebe ptala.
213
00:30:55,523 --> 00:30:56,483
Proč já?
214
00:31:04,163 --> 00:31:06,683
Vidím, že je ti líp.
215
00:31:08,923 --> 00:31:12,603
Nestůj tam takhle.
Klekni si a budeme pracovat společně.
216
00:31:14,963 --> 00:31:16,243
Vyndáme ten nepořádek.
217
00:31:19,483 --> 00:31:23,403
Ne, maličká. Nedělej,
jako bys místo prstů měla stuhy.
218
00:31:23,483 --> 00:31:25,283
Musíš pevně.
219
00:31:31,443 --> 00:31:32,843
Víš, kdo jsem?
220
00:31:39,403 --> 00:31:42,243
Je vidět, že nevíš.
221
00:31:58,963 --> 00:32:00,043
Dvakrát.
222
00:32:02,203 --> 00:32:06,363
Aby ses stala ženou,
kterou chceš být, musíš být silná.
223
00:32:09,283 --> 00:32:10,483
Dvakrát.
224
00:32:15,323 --> 00:32:18,243
Postav se za sebe. Slyšíš?
225
00:32:18,323 --> 00:32:20,283
Nikdo tě nepřijde zachránit!
226
00:32:20,803 --> 00:32:25,043
Ani já ani tví přátelé
a rozhodně ne rodina Masire!
227
00:32:25,123 --> 00:32:28,523
Nechali tě umírat. Sebrali ti všechno!
228
00:32:28,603 --> 00:32:32,123
Rodina Masire by tě klidně nechala umřít.
229
00:32:34,403 --> 00:32:35,763
Co hledáš?
230
00:32:37,123 --> 00:32:39,563
- Co hledáš?
- Pomstu!
231
00:32:39,643 --> 00:32:42,123
- Proč?
- Abych získala zpátky, co je moje!
232
00:32:42,203 --> 00:32:43,723
Dva údery a dolů!
233
00:32:43,803 --> 00:32:45,163
Dva údery a dolů!
234
00:32:45,803 --> 00:32:46,683
Dva údery a dolů!
235
00:32:46,763 --> 00:32:48,003
Čtyři údery a dolů!
236
00:32:48,763 --> 00:32:50,043
Kop!
237
00:32:50,123 --> 00:32:51,163
Tak to má být.
238
00:33:16,083 --> 00:33:18,483
Sakra. Vypadá to, že tu nikdo není.
239
00:33:48,603 --> 00:33:51,043
VÍTEJTE
ALKOHOL V LUNAPARKU ZAKÁZÁN
240
00:35:30,643 --> 00:35:32,603
To ti kurva trvalo.
241
00:35:35,363 --> 00:35:38,243
Trpělivost růže přináší, bratře.
242
00:35:50,683 --> 00:35:52,043
Na kolena.
243
00:36:14,563 --> 00:36:17,443
Začala se až moc vyptávat.
244
00:36:17,523 --> 00:36:18,483
Mladíku.
245
00:36:19,123 --> 00:36:23,483
Kolikrát jsem ti říkal,
ať přestaneš všechno podělávat?
246
00:36:23,563 --> 00:36:27,603
Jsi dost starý, abys přemýšlel za sebe.
Nemůžu ti to pořád připomínat.
247
00:36:30,963 --> 00:36:32,283
Kde je?
248
00:36:55,163 --> 00:36:56,443
Ahoj, Sonio.
249
00:36:58,483 --> 00:36:59,483
Chyběla jsi mi.
250
00:37:16,083 --> 00:37:17,763
Museli vědět, že přijdeme.
251
00:37:31,843 --> 00:37:34,403
- Haló?
- Pane Mogomotsi.
252
00:39:54,363 --> 00:39:56,363
Překlad titulků: Tína Málková