1 00:00:03,523 --> 00:00:05,843 Αυτόν τον θέλω ζωντανό. 2 00:00:07,363 --> 00:00:09,243 Σφάξτε τους υπόλοιπους. 3 00:02:15,323 --> 00:02:17,243 Μείνε χαμηλά. 4 00:02:37,523 --> 00:02:38,883 Έχουμε πρόβλημα. 5 00:02:56,523 --> 00:02:57,643 Δεχόμαστε επίθεση. 6 00:02:58,483 --> 00:02:59,483 Μείνετε χαμηλά. 7 00:03:00,443 --> 00:03:02,603 Συγγνώμη. 8 00:03:06,563 --> 00:03:07,603 Να πάρει. 9 00:03:18,283 --> 00:03:20,123 Ξύπνα. 10 00:03:20,203 --> 00:03:23,683 Δεχόμαστε επίθεση. Σηκωθείτε. Μείνετε χαμηλά. 11 00:03:38,203 --> 00:03:39,123 Πώς έγινε αυτό; 12 00:03:39,203 --> 00:03:41,203 Πού να ξέρω εγώ; Μπορεί να σε ακολούθησαν. 13 00:03:41,283 --> 00:03:42,283 Εντάξει. 14 00:03:47,203 --> 00:03:50,043 -Μο! -Πάμε! 15 00:03:50,123 --> 00:03:51,283 Πάμε. 16 00:04:09,043 --> 00:04:10,323 Πάμε! 17 00:04:35,443 --> 00:04:37,603 -Σκατά. Μου τελείωσαν, μωρό. -Σκατά! 18 00:04:58,203 --> 00:04:59,363 Σκατά. 19 00:05:00,843 --> 00:05:03,963 Μωρό μου… Μη ρίξεις. Μην το κάνεις. 20 00:05:14,923 --> 00:05:17,123 Άσ' το κάτω! Τώρα! 21 00:05:18,523 --> 00:05:19,763 Πάμε! 22 00:05:22,403 --> 00:05:23,243 Κουνηθείτε! 23 00:05:26,003 --> 00:05:27,243 Χρειάζομαι βοήθεια. 24 00:05:51,563 --> 00:05:54,763 Μην πυροβολείτε! Το αφεντικό τον θέλει ζωντανό! 25 00:05:58,083 --> 00:06:00,963 Έλα, πάμε! 26 00:07:07,603 --> 00:07:09,523 Τρεις μ.μ., ούτε λεπτό αργότερα. 27 00:07:26,763 --> 00:07:31,083 Λέγε, Στινγκ. Έγινε, θα είμαι εκεί. 28 00:07:35,723 --> 00:07:39,843 Πρέπει να μείνουμε εδώ για λίγο. Δεν φεύγει κανείς αν δεν το πει ο Μο. 29 00:07:43,043 --> 00:07:44,083 Πάμε. 30 00:08:02,163 --> 00:08:03,563 Μπαμπά, πρέπει να μιλήσουμε. 31 00:08:06,523 --> 00:08:07,923 Όχι τώρα. Αργότερα. 32 00:08:08,003 --> 00:08:12,243 Πότε; Γιατί έγιναν μπλε τα μάτια σου νωρίτερα; 33 00:08:13,403 --> 00:08:18,043 Γιατί το είδα αυτό στα μάτια του θείου Σάι. Και τώρα στα δικά σου. 34 00:08:19,883 --> 00:08:22,483 Τι συμβαίνει; Ξέρεις κάτι που δεν ξέρουμε; 35 00:08:23,603 --> 00:08:25,763 -Πρώτα πεθαίνει ο θείος Σάι. -Ναι. 36 00:08:25,843 --> 00:08:27,443 Και τώρα το έχεις εσύ. 37 00:08:28,163 --> 00:08:29,683 Τι είναι αυτό; 38 00:08:31,243 --> 00:08:32,602 Οι Στίνκαμπ. 39 00:08:34,363 --> 00:08:35,202 Ναι; 40 00:08:35,803 --> 00:08:39,163 Ήθελα να σου πω ότι έλαβα το μήνυμά σου. 41 00:08:49,283 --> 00:08:52,723 Δεν θα κάνεις διάλειμμα, δεν θα μιλήσεις με τη γυναίκα σου, 42 00:08:52,803 --> 00:08:54,323 ούτε θα πας για κατούρημα. 43 00:08:55,043 --> 00:08:59,283 Αυτό που θα κάνεις είναι να τους παρακολουθείς, κάθε δευτερόλεπτο. 44 00:09:00,723 --> 00:09:01,603 Εντάξει; 45 00:09:03,963 --> 00:09:04,883 Ωραία. 46 00:09:47,123 --> 00:09:48,963 Κρατάμε μυστικά τώρα; 47 00:09:49,843 --> 00:09:55,203 Είμαι πολύ μικρή για να ξέρω τι κανονίζει ο μεγάλος Μο και πού κρύβει το παραδάκι; 48 00:09:55,283 --> 00:09:57,003 Όσο λιγότερα ξέρεις τόσο καλύτερα. 49 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 Μη μου λες μαλακίες. 50 00:09:58,163 --> 00:10:01,203 Τι νομίζεις ότι γίνεται; Σου φαίνεται για παιχνίδι; 51 00:10:01,963 --> 00:10:04,203 Δεν μιλάμε για μαγκιές με μηχανές, 52 00:10:04,283 --> 00:10:05,683 για να ανάψουν τα αίματα. 53 00:10:05,763 --> 00:10:08,963 Μας κυνηγούν. Ο αδερφός μου πέθανε. 54 00:10:09,043 --> 00:10:10,963 Η γυναίκα μου χάθηκε, ο γιος μου με φοβάται. 55 00:10:11,043 --> 00:10:12,483 Όχι άδικα, έτσι δεν είναι; 56 00:10:13,523 --> 00:10:16,003 Πηδάς τη γυναίκα του αδερφού σου και παίρνεις τη θέση του. 57 00:10:21,283 --> 00:10:22,723 Η ιστορία επαναλαμβάνεται. 58 00:10:23,963 --> 00:10:26,763 Δεν έχει αλλάξει τίποτα στην οικογένεια απ' όταν ήμασταν παιδιά. 59 00:11:17,483 --> 00:11:21,403 Η αναγέννηση δεν μοιάζει καθόλου με αυτό που νομίζεις. 60 00:11:22,643 --> 00:11:26,043 Λένε ότι η πρώτη σου φορά πρέπει να είναι με κάποιον που αγαπάς. 61 00:11:26,123 --> 00:11:27,963 Η δική μου έγινε όταν έφυγα από το σπίτι. 62 00:11:29,483 --> 00:11:34,243 Δεν είχα επιλογή, όπως δεν είχα και την πρώτη φορά. 63 00:11:34,323 --> 00:11:37,603 Ή θα έκανα αυτό ή θα πέθαινα. 64 00:11:38,203 --> 00:11:39,763 Διάλεξα τη ζωή. 65 00:11:40,563 --> 00:11:41,443 Γαμώτο! 66 00:11:42,603 --> 00:11:47,123 Δεν μπορούσα να το κάνω. Αλλά ο τύπος δεν χάρηκε που άλλαξα γνώμη. 67 00:11:50,283 --> 00:11:53,243 Ήμουν μόνη. Δεν νοιάστηκε κανείς. 68 00:11:54,403 --> 00:11:55,483 Θα έμενα πεσμένη… 69 00:11:55,563 --> 00:11:57,283 -Σκρόφα! -…ώσπου να πεθάνω. 70 00:11:57,363 --> 00:11:59,683 Και κανείς δεν θα το πολυσκεφτόταν να με μαχαιρώσει. 71 00:12:00,803 --> 00:12:03,323 Κανείς, μέχρι που εμφανίστηκε εκείνος. 72 00:12:15,203 --> 00:12:18,403 Μη φοβάσαι. Εγώ είμαι, παιδί μου. 73 00:12:18,483 --> 00:12:21,203 Μη φοβάσαι. 74 00:12:23,323 --> 00:12:24,643 Μη φοβάσαι. 75 00:12:25,683 --> 00:12:27,083 Όλα θα πάνε καλά, παιδί μου. 76 00:13:02,003 --> 00:13:04,123 Ξέρω τι σου έκαναν, παιδί μου. 77 00:13:06,003 --> 00:13:08,323 Σε εγκατέλειψαν. 78 00:13:08,403 --> 00:13:11,683 Ναι. Το έκαναν. 79 00:13:12,403 --> 00:13:15,963 Σε εγκατέλειψαν. 80 00:13:17,923 --> 00:13:22,763 Στη ζωή, παιδί μου, υπάρχουν πράγματα που δεν μπορείς να αλλάξεις, 81 00:13:22,843 --> 00:13:26,043 ούτε να ελέγξεις. 82 00:13:26,643 --> 00:13:30,003 Όμως, οι πρόγονοι, παιδί μου, λένε 83 00:13:30,083 --> 00:13:35,083 "Το να παίρνεις πίσω ό,τι χάθηκε, είναι μέρος του ταξιδιού του ανθρώπου". 84 00:13:37,603 --> 00:13:38,603 Ακριβώς. 85 00:13:39,883 --> 00:13:43,243 Θα πάρουμε πίσω ό,τι μας ανήκει. 86 00:13:46,163 --> 00:13:48,043 Όνειρα γλυκά, παιδί μου. 87 00:13:53,323 --> 00:13:56,803 Θα μετανιώσουν για αυτό που έκαναν. 88 00:14:16,563 --> 00:14:17,763 Είσαι καλά; 89 00:14:20,763 --> 00:14:21,843 Εντάξει. 90 00:14:23,723 --> 00:14:24,683 Τι συμβαίνει; 91 00:14:26,363 --> 00:14:31,523 Είμαι ακόμα σοκαρισμένος μετά από αυτό που συνέβη νωρίτερα. 92 00:14:31,603 --> 00:14:33,963 Φαίνεται ότι σε απασχολεί κάτι. 93 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 Δεν είναι τίποτα. 94 00:14:38,683 --> 00:14:40,363 Μετά από όσα περάσαμε, Τλότλο, 95 00:14:40,443 --> 00:14:41,803 ακόμα δεν μου λες αλήθεια. 96 00:14:46,763 --> 00:14:47,763 Μάλιστα. 97 00:14:48,483 --> 00:14:50,363 Μίμι, σε παρακαλώ. Εντάξει; 98 00:14:51,003 --> 00:14:52,963 Νόμιζα ότι είχαμε τελειώσει με τα παρακαλετά. 99 00:14:53,043 --> 00:14:55,003 Τελειώσαμε, εντάξει; 100 00:14:55,683 --> 00:14:57,363 Τλότλο, με είδες στα χειρότερά μου 101 00:14:57,443 --> 00:15:00,923 κι ακόμα δεν μου λες αλήθεια. Βλέπω ότι κάτι συμβαίνει. 102 00:15:03,043 --> 00:15:04,203 Τι κάνεις; Πού πας; 103 00:15:04,803 --> 00:15:05,883 Δεν μπορείς να φύγεις. 104 00:15:05,963 --> 00:15:07,523 Δεν με νοιάζει. 105 00:15:08,843 --> 00:15:09,963 Εντάξει. Μίμι, περίμενε. 106 00:15:12,483 --> 00:15:13,563 Είναι για τον θείο. 107 00:15:17,283 --> 00:15:19,603 Τον θείο Σάιμον. 108 00:15:21,563 --> 00:15:22,563 Ξέρω ποιος τον σκότωσε. 109 00:15:28,043 --> 00:15:30,443 Ο πόλεμος μεταξύ των οικογενειών πρέπει να λήξει. 110 00:15:34,923 --> 00:15:37,483 Ακόμα κι αφού μας κυνήγησαν σαν σκυλιά; 111 00:15:41,563 --> 00:15:43,923 Έχασα δύο Μασίρε μέσα σε πολύ λίγο χρόνο. 112 00:15:48,083 --> 00:15:49,883 Δεν μπορώ να χάσω άλλους. 113 00:15:49,963 --> 00:15:54,563 Αφεντικό, δεν θα το θεωρήσουν αδυναμία; Εννοώ ότι ο Σάιμον… 114 00:15:54,643 --> 00:15:57,243 Δεν είμαι ο Σάιμον, Λεόν. 115 00:15:58,803 --> 00:16:00,123 Δεν είμαι ο Σάιμον! 116 00:16:09,363 --> 00:16:11,363 Πρέπει να κλείσουμε τις εκκρεμότητες. 117 00:16:13,683 --> 00:16:15,003 Να μη μας ξανακυνηγήσει κανείς. 118 00:16:18,803 --> 00:16:20,043 Πες ότι έγινε. 119 00:16:22,963 --> 00:16:24,763 Αυτός ο πόλεμος τελειώνει τώρα. 120 00:17:00,723 --> 00:17:01,803 Τι έγινε; 121 00:17:02,963 --> 00:17:04,603 Εντοπίσαμε την Πούμζι. 122 00:17:07,203 --> 00:17:08,283 Αξιόπιστη πηγή; 123 00:17:08,923 --> 00:17:09,923 Θα ακούσουμε. 124 00:17:20,563 --> 00:17:21,563 Έλα. 125 00:17:22,642 --> 00:17:23,642 Λέγε. 126 00:17:25,923 --> 00:17:29,963 Την πήγαν σε μια μάντρα. Στα νότια του Γιοχάνεσμπουργκ. 127 00:17:30,563 --> 00:17:31,883 Πού το ξέρεις; 128 00:17:33,483 --> 00:17:34,843 Λέγε! 129 00:17:36,163 --> 00:17:41,363 Ένας ξάδερφός μου δουλεύει για τους Μπάτζο. 130 00:17:46,323 --> 00:17:48,283 Μπάτσοι! Αριστερά! 131 00:17:59,563 --> 00:18:03,603 Μογκομότσι Μασίρε, συγγνώμη που ήρθαμε ακάλεστοι. 132 00:18:05,123 --> 00:18:06,763 Δεν έχουμε γνωριστεί, σωστά; 133 00:18:07,763 --> 00:18:09,843 Αντρέ Φαν Χέρντεν. Ειδικές Επιχειρήσεις. 134 00:18:10,563 --> 00:18:11,763 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 135 00:18:11,843 --> 00:18:14,123 Νομίζω ότι ο ένας θα βοηθήσει τον άλλο. 136 00:18:15,243 --> 00:18:16,323 Αμφιβάλλω για αυτό. 137 00:18:16,403 --> 00:18:18,443 Δεν ακούσατε τι θέλω να πω. 138 00:18:20,003 --> 00:18:21,683 Δεν είμαι σίγουρος ότι θέλω. 139 00:18:23,003 --> 00:18:24,123 Αν δεν με συλλάβετε… 140 00:18:24,203 --> 00:18:26,563 Αφορά τη γυναίκα σας, κύριε Μασίρε. 141 00:18:29,323 --> 00:18:31,163 Πάμε να κάνουμε μια βόλτα. 142 00:18:31,243 --> 00:18:32,723 Να τα πούμε λίγο. 143 00:18:34,083 --> 00:18:35,043 Ελάτε. 144 00:18:46,363 --> 00:18:49,083 Χάσατε τη γυναίκα σας, λοιπόν. Αγνοείται. 145 00:18:50,163 --> 00:18:51,043 Αγνοείται; 146 00:18:51,963 --> 00:18:54,083 Ελάτε τώρα, και οι δύο ξέρουμε τι εννοώ. 147 00:18:54,803 --> 00:18:55,923 Φοβάμαι πως όχι. 148 00:18:56,643 --> 00:19:00,003 Το όνομα Αλίκο Μπάτζο σάς λέει κάτι; 149 00:19:02,283 --> 00:19:03,283 Το φαντάστηκα. 150 00:19:05,363 --> 00:19:06,883 Περί τίνος πρόκειται; 151 00:19:06,963 --> 00:19:12,363 Αφορά το ότι γνωρίζετε την ταυτότητα της Πούμζι. Της πράκτορα Σόνια Τέμπα. 152 00:19:13,523 --> 00:19:15,203 Οι συνεργάτες σας, όμως, όχι. 153 00:19:16,243 --> 00:19:18,123 Αν το ήξεραν, δεν θα ήσασταν εδώ, σωστά; 154 00:19:20,283 --> 00:19:25,083 Θα πρέπει να κάνετε κάτι για εμάς, αν θέλετε να παραμείνει έτσι. 155 00:19:27,483 --> 00:19:28,963 Τι ακριβώς; 156 00:19:29,523 --> 00:19:32,923 Θα βρείτε πού είναι η γυναίκα σας και θα την πάρετε σπίτι. 157 00:19:33,643 --> 00:19:37,883 Όταν γυρίσει, αναμένω πλήρη συνεργασία με την αστυνομία. 158 00:19:40,283 --> 00:19:41,763 Πλήρη συνεργασία; 159 00:19:41,843 --> 00:19:44,763 Θέλουμε να βάλουμε τέλος σε αυτό το πανηγυράκι. 160 00:19:45,403 --> 00:19:46,923 Μπορείτε να πάτε στον αγύριστο. 161 00:19:47,003 --> 00:19:50,563 Εσύ θα πας. Την έβαψες. 162 00:19:50,643 --> 00:19:52,403 Δεν διαπραγματευόμαστε, Μασίρε. 163 00:19:53,163 --> 00:19:54,643 Αν αρνηθώ; 164 00:19:54,723 --> 00:19:56,923 Αν αρνηθείς. Για να δούμε. 165 00:19:57,003 --> 00:19:58,363 Οι εφημερίδες αύριο θα γράφουν 166 00:19:58,443 --> 00:20:03,323 "Ο βασιλιάς του Γιοχάνεσμπουργκ παντρεύτηκε την πράκτορα Σόνια Τέμπα. 167 00:20:03,403 --> 00:20:05,363 Συνεργάζονται με την αστυνομία". 168 00:20:06,963 --> 00:20:08,403 Λες να επηρεάσει την υπόληψή σου; 169 00:20:10,443 --> 00:20:13,243 Λοιπόν, φίλε. Έχεις 24 ώρες… 170 00:20:13,963 --> 00:20:14,963 Βασιλιά. 171 00:20:17,243 --> 00:20:21,683 Όταν δεις τη σύζυγο, δώσε τους χαιρετισμούς μου. 172 00:20:22,563 --> 00:20:25,643 Να κανονίσουμε για μπάρμπεκιου, όταν τελειώσουν όλα αυτά. 173 00:21:17,603 --> 00:21:18,803 Έλα. 174 00:21:21,963 --> 00:21:24,803 Όχι, ήθελα να ξεκουραστώ λίγο. 175 00:21:27,963 --> 00:21:28,963 Ναι. 176 00:21:30,323 --> 00:21:32,923 Δώσε μου μία ώρα και θα έρθω. 177 00:21:35,163 --> 00:21:36,123 Εντάξει. 178 00:21:37,843 --> 00:21:39,163 Εντάξει. Γεια. 179 00:23:49,163 --> 00:23:50,563 Μπράβο, Βίκτορ. 180 00:26:48,923 --> 00:26:49,843 Ναι; 181 00:26:52,403 --> 00:26:53,443 Έρχομαι. 182 00:27:07,723 --> 00:27:08,763 Να πάρει. 183 00:27:23,803 --> 00:27:24,963 Γαμώτο! 184 00:27:34,323 --> 00:27:36,643 Σίγουρα είμαστε ασφαλείς εδώ έξω; 185 00:27:36,723 --> 00:27:38,083 Οι Μασίρε είναι στόχοι. 186 00:27:39,163 --> 00:27:41,523 Αποκλείεται να μείνω εδώ μαζί τους. 187 00:27:42,403 --> 00:27:44,683 Το ξέρω, αλλά είπες ότι δεν είναι ασφαλές. 188 00:27:46,083 --> 00:27:49,563 Θα το ρισκάρω. Άκου, Μίμι. 189 00:27:49,643 --> 00:27:52,683 Θα σε προστατέψω, εντάξει; 190 00:27:52,763 --> 00:27:55,763 Εντάξει; Ναι; 191 00:27:56,283 --> 00:27:57,643 Έλα. Πάμε. 192 00:28:09,883 --> 00:28:13,483 Απ' ό,τι βλέπω, το μωρό είναι σε άριστη κατάσταση. 193 00:28:18,843 --> 00:28:20,523 -Ευχαριστούμε, γιατρέ. -Τίποτα. 194 00:28:21,763 --> 00:28:23,083 Καλά νέα, έτσι; 195 00:28:23,163 --> 00:28:24,483 Πολύ καλά. 196 00:28:25,923 --> 00:28:28,723 Κοίτα, το καταλαβαίνω αν δεν θες να το κάνεις εξαιτίας… 197 00:28:28,803 --> 00:28:31,683 Όχι. Το θέλω. 198 00:28:32,803 --> 00:28:35,763 Δεν έχω νιώσει πιο σίγουρος για τίποτα στη ζωή μου. 199 00:28:36,883 --> 00:28:37,963 Θέλω να το κάνω. 200 00:28:39,003 --> 00:28:40,043 Θέλω εσένα. 201 00:28:42,363 --> 00:28:43,323 Σ' αγαπώ. 202 00:28:44,323 --> 00:28:45,603 Κι εγώ σ' αγαπώ. 203 00:29:26,443 --> 00:29:27,483 Να πάρει! 204 00:29:29,483 --> 00:29:30,483 Να πάρει. 205 00:29:42,403 --> 00:29:44,363 -Αυτός είναι… -Ο Λεόν. 206 00:30:07,643 --> 00:30:08,683 Πήγαινε μια βόλτα. 207 00:30:27,923 --> 00:30:29,683 Ούτε να το σκέφτεσαι. 208 00:30:36,403 --> 00:30:40,123 Αυτός ο άνθρωπος με περιμάζεψε ενώ δεν ήταν υποχρεωμένος. 209 00:30:42,003 --> 00:30:43,123 Το έκανε. 210 00:30:48,083 --> 00:30:49,563 Μου έσωσε τη ζωή. 211 00:30:51,923 --> 00:30:54,203 Αναρωτήθηκα πολλές φορές. 212 00:30:55,523 --> 00:30:56,483 Γιατί εμένα; 213 00:31:04,163 --> 00:31:06,683 Βλέπω ότι νιώθεις καλύτερα. 214 00:31:08,923 --> 00:31:12,603 Μη στέκεσαι έτσι. Γονάτισε να με βοηθήσεις. 215 00:31:14,963 --> 00:31:16,243 Βγάλε τα ζιζάνια. 216 00:31:19,483 --> 00:31:23,403 Όχι, μικρή μου. Τα δάχτυλά σου δεν είναι αδύναμα. 217 00:31:23,483 --> 00:31:25,283 Βάλε δύναμη. 218 00:31:31,443 --> 00:31:32,843 Ξέρεις ποιος είμαι; 219 00:31:39,403 --> 00:31:42,243 Μάλλον όχι, απ' ό,τι βλέπω. 220 00:31:58,963 --> 00:32:00,043 Δώσε μου δύο. 221 00:32:02,203 --> 00:32:06,363 Για να γίνεις η γυναίκα που θες να είσαι, πρέπει να είσαι δυνατή. 222 00:32:09,283 --> 00:32:10,483 Δώσε μου δύο. 223 00:32:15,323 --> 00:32:18,243 Ύψωσε το ανάστημά σου. Μ' ακούς; 224 00:32:18,323 --> 00:32:20,283 Κανείς δεν θα έρθει να σε σώσει! 225 00:32:20,803 --> 00:32:25,043 Ούτε εγώ ούτε οι φίλοι σου, και σίγουρα ούτε οι Μασίρε! 226 00:32:25,123 --> 00:32:28,523 Σε άφησαν να πεθάνεις. Σου τα πήραν όλα! 227 00:32:28,603 --> 00:32:32,123 Θα μπορούσαν να μη σε αφήσουν οι Μασίρε να πεθάνεις. 228 00:32:34,403 --> 00:32:35,763 Τι ψάχνεις; 229 00:32:37,123 --> 00:32:39,563 -Τι ψάχνεις; -Εκδίκηση; 230 00:32:39,643 --> 00:32:42,123 -Γιατί; -Για να πάρω ό,τι μου ανήκει! 231 00:32:42,203 --> 00:32:43,723 Δύο και σκύψε! 232 00:32:43,803 --> 00:32:45,163 Δύο και σκύψε! 233 00:32:45,803 --> 00:32:46,683 Δύο και σκύψε! 234 00:32:46,763 --> 00:32:48,003 Τέσσερις και κάτω! 235 00:32:48,763 --> 00:32:50,043 Κλοτσιά! 236 00:32:50,123 --> 00:32:51,163 Αυτό είναι. 237 00:33:16,083 --> 00:33:18,483 Να πάρει. Δεν φαίνεται να είναι κανείς εδώ. 238 00:33:48,603 --> 00:33:51,043 ΚΑΛΩΣΗΡΘΑΤΕ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΑΛΚΟΟΛ 239 00:35:30,643 --> 00:35:32,603 Άργησες. 240 00:35:35,363 --> 00:35:38,243 Το καλό πράγμα αργεί να γίνει, αδερφέ. 241 00:35:50,683 --> 00:35:52,043 Πέσε στα γόνατα. 242 00:36:14,563 --> 00:36:17,443 Άρχισε να κάνει πολλές ερωτήσεις. 243 00:36:17,523 --> 00:36:18,483 Νεαρέ. 244 00:36:19,123 --> 00:36:23,483 Πόσες φορές σου έχω πει να μην προκαλείς μπερδέματα; 245 00:36:23,563 --> 00:36:27,603 Βάλε το μυαλό σου να δουλέψει λίγο. Δεν μπορώ να σ' το λέω συνέχεια. 246 00:36:30,963 --> 00:36:32,283 Πού είναι; 247 00:36:55,163 --> 00:36:56,443 Γεια σου, Σόνια. 248 00:36:58,483 --> 00:36:59,483 Μου έλειψες. 249 00:37:16,083 --> 00:37:17,763 Πρέπει να ήξεραν ότι ερχόμαστε. 250 00:37:31,843 --> 00:37:34,403 -Παρακαλώ; -Κύριε Μογκομότσι; 251 00:39:54,363 --> 00:39:56,363 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη