1
00:00:03,523 --> 00:00:05,843
Αυτόν τον θέλω ζωντανό.
2
00:00:07,363 --> 00:00:09,243
Σφάξτε τους υπόλοιπους.
3
00:02:15,323 --> 00:02:17,243
Μείνε χαμηλά.
4
00:02:37,523 --> 00:02:38,883
Έχουμε πρόβλημα.
5
00:02:56,523 --> 00:02:57,643
Δεχόμαστε επίθεση.
6
00:02:58,483 --> 00:02:59,483
Μείνετε χαμηλά.
7
00:03:00,443 --> 00:03:02,603
Συγγνώμη.
8
00:03:06,563 --> 00:03:07,603
Να πάρει.
9
00:03:18,283 --> 00:03:20,123
Ξύπνα.
10
00:03:20,203 --> 00:03:23,683
Δεχόμαστε επίθεση.
Σηκωθείτε. Μείνετε χαμηλά.
11
00:03:38,203 --> 00:03:39,123
Πώς έγινε αυτό;
12
00:03:39,203 --> 00:03:41,203
Πού να ξέρω εγώ; Μπορεί να σε ακολούθησαν.
13
00:03:41,283 --> 00:03:42,283
Εντάξει.
14
00:03:47,203 --> 00:03:50,043
-Μο!
-Πάμε!
15
00:03:50,123 --> 00:03:51,283
Πάμε.
16
00:04:09,043 --> 00:04:10,323
Πάμε!
17
00:04:35,443 --> 00:04:37,603
-Σκατά. Μου τελείωσαν, μωρό.
-Σκατά!
18
00:04:58,203 --> 00:04:59,363
Σκατά.
19
00:05:00,843 --> 00:05:03,963
Μωρό μου… Μη ρίξεις. Μην το κάνεις.
20
00:05:14,923 --> 00:05:17,123
Άσ' το κάτω! Τώρα!
21
00:05:18,523 --> 00:05:19,763
Πάμε!
22
00:05:22,403 --> 00:05:23,243
Κουνηθείτε!
23
00:05:26,003 --> 00:05:27,243
Χρειάζομαι βοήθεια.
24
00:05:51,563 --> 00:05:54,763
Μην πυροβολείτε!
Το αφεντικό τον θέλει ζωντανό!
25
00:05:58,083 --> 00:06:00,963
Έλα, πάμε!
26
00:07:07,603 --> 00:07:09,523
Τρεις μ.μ., ούτε λεπτό αργότερα.
27
00:07:26,763 --> 00:07:31,083
Λέγε, Στινγκ. Έγινε, θα είμαι εκεί.
28
00:07:35,723 --> 00:07:39,843
Πρέπει να μείνουμε εδώ για λίγο.
Δεν φεύγει κανείς αν δεν το πει ο Μο.
29
00:07:43,043 --> 00:07:44,083
Πάμε.
30
00:08:02,163 --> 00:08:03,563
Μπαμπά, πρέπει να μιλήσουμε.
31
00:08:06,523 --> 00:08:07,923
Όχι τώρα. Αργότερα.
32
00:08:08,003 --> 00:08:12,243
Πότε; Γιατί έγιναν μπλε
τα μάτια σου νωρίτερα;
33
00:08:13,403 --> 00:08:18,043
Γιατί το είδα αυτό στα μάτια
του θείου Σάι. Και τώρα στα δικά σου.
34
00:08:19,883 --> 00:08:22,483
Τι συμβαίνει; Ξέρεις κάτι που δεν ξέρουμε;
35
00:08:23,603 --> 00:08:25,763
-Πρώτα πεθαίνει ο θείος Σάι.
-Ναι.
36
00:08:25,843 --> 00:08:27,443
Και τώρα το έχεις εσύ.
37
00:08:28,163 --> 00:08:29,683
Τι είναι αυτό;
38
00:08:31,243 --> 00:08:32,602
Οι Στίνκαμπ.
39
00:08:34,363 --> 00:08:35,202
Ναι;
40
00:08:35,803 --> 00:08:39,163
Ήθελα να σου πω ότι έλαβα το μήνυμά σου.
41
00:08:49,283 --> 00:08:52,723
Δεν θα κάνεις διάλειμμα,
δεν θα μιλήσεις με τη γυναίκα σου,
42
00:08:52,803 --> 00:08:54,323
ούτε θα πας για κατούρημα.
43
00:08:55,043 --> 00:08:59,283
Αυτό που θα κάνεις είναι
να τους παρακολουθείς, κάθε δευτερόλεπτο.
44
00:09:00,723 --> 00:09:01,603
Εντάξει;
45
00:09:03,963 --> 00:09:04,883
Ωραία.
46
00:09:47,123 --> 00:09:48,963
Κρατάμε μυστικά τώρα;
47
00:09:49,843 --> 00:09:55,203
Είμαι πολύ μικρή για να ξέρω τι κανονίζει
ο μεγάλος Μο και πού κρύβει το παραδάκι;
48
00:09:55,283 --> 00:09:57,003
Όσο λιγότερα ξέρεις τόσο καλύτερα.
49
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
Μη μου λες μαλακίες.
50
00:09:58,163 --> 00:10:01,203
Τι νομίζεις ότι γίνεται;
Σου φαίνεται για παιχνίδι;
51
00:10:01,963 --> 00:10:04,203
Δεν μιλάμε για μαγκιές με μηχανές,
52
00:10:04,283 --> 00:10:05,683
για να ανάψουν τα αίματα.
53
00:10:05,763 --> 00:10:08,963
Μας κυνηγούν. Ο αδερφός μου πέθανε.
54
00:10:09,043 --> 00:10:10,963
Η γυναίκα μου χάθηκε,
ο γιος μου με φοβάται.
55
00:10:11,043 --> 00:10:12,483
Όχι άδικα, έτσι δεν είναι;
56
00:10:13,523 --> 00:10:16,003
Πηδάς τη γυναίκα του αδερφού σου
και παίρνεις τη θέση του.
57
00:10:21,283 --> 00:10:22,723
Η ιστορία επαναλαμβάνεται.
58
00:10:23,963 --> 00:10:26,763
Δεν έχει αλλάξει τίποτα στην οικογένεια
απ' όταν ήμασταν παιδιά.
59
00:11:17,483 --> 00:11:21,403
Η αναγέννηση δεν μοιάζει καθόλου
με αυτό που νομίζεις.
60
00:11:22,643 --> 00:11:26,043
Λένε ότι η πρώτη σου φορά
πρέπει να είναι με κάποιον που αγαπάς.
61
00:11:26,123 --> 00:11:27,963
Η δική μου έγινε όταν έφυγα από το σπίτι.
62
00:11:29,483 --> 00:11:34,243
Δεν είχα επιλογή,
όπως δεν είχα και την πρώτη φορά.
63
00:11:34,323 --> 00:11:37,603
Ή θα έκανα αυτό ή θα πέθαινα.
64
00:11:38,203 --> 00:11:39,763
Διάλεξα τη ζωή.
65
00:11:40,563 --> 00:11:41,443
Γαμώτο!
66
00:11:42,603 --> 00:11:47,123
Δεν μπορούσα να το κάνω.
Αλλά ο τύπος δεν χάρηκε που άλλαξα γνώμη.
67
00:11:50,283 --> 00:11:53,243
Ήμουν μόνη. Δεν νοιάστηκε κανείς.
68
00:11:54,403 --> 00:11:55,483
Θα έμενα πεσμένη…
69
00:11:55,563 --> 00:11:57,283
-Σκρόφα!
-…ώσπου να πεθάνω.
70
00:11:57,363 --> 00:11:59,683
Και κανείς δεν θα το πολυσκεφτόταν
να με μαχαιρώσει.
71
00:12:00,803 --> 00:12:03,323
Κανείς, μέχρι που εμφανίστηκε εκείνος.
72
00:12:15,203 --> 00:12:18,403
Μη φοβάσαι. Εγώ είμαι, παιδί μου.
73
00:12:18,483 --> 00:12:21,203
Μη φοβάσαι.
74
00:12:23,323 --> 00:12:24,643
Μη φοβάσαι.
75
00:12:25,683 --> 00:12:27,083
Όλα θα πάνε καλά, παιδί μου.
76
00:13:02,003 --> 00:13:04,123
Ξέρω τι σου έκαναν, παιδί μου.
77
00:13:06,003 --> 00:13:08,323
Σε εγκατέλειψαν.
78
00:13:08,403 --> 00:13:11,683
Ναι. Το έκαναν.
79
00:13:12,403 --> 00:13:15,963
Σε εγκατέλειψαν.
80
00:13:17,923 --> 00:13:22,763
Στη ζωή, παιδί μου, υπάρχουν πράγματα
που δεν μπορείς να αλλάξεις,
81
00:13:22,843 --> 00:13:26,043
ούτε να ελέγξεις.
82
00:13:26,643 --> 00:13:30,003
Όμως, οι πρόγονοι, παιδί μου, λένε
83
00:13:30,083 --> 00:13:35,083
"Το να παίρνεις πίσω ό,τι χάθηκε,
είναι μέρος του ταξιδιού του ανθρώπου".
84
00:13:37,603 --> 00:13:38,603
Ακριβώς.
85
00:13:39,883 --> 00:13:43,243
Θα πάρουμε πίσω ό,τι μας ανήκει.
86
00:13:46,163 --> 00:13:48,043
Όνειρα γλυκά, παιδί μου.
87
00:13:53,323 --> 00:13:56,803
Θα μετανιώσουν για αυτό που έκαναν.
88
00:14:16,563 --> 00:14:17,763
Είσαι καλά;
89
00:14:20,763 --> 00:14:21,843
Εντάξει.
90
00:14:23,723 --> 00:14:24,683
Τι συμβαίνει;
91
00:14:26,363 --> 00:14:31,523
Είμαι ακόμα σοκαρισμένος
μετά από αυτό που συνέβη νωρίτερα.
92
00:14:31,603 --> 00:14:33,963
Φαίνεται ότι σε απασχολεί κάτι.
93
00:14:36,923 --> 00:14:38,003
Δεν είναι τίποτα.
94
00:14:38,683 --> 00:14:40,363
Μετά από όσα περάσαμε, Τλότλο,
95
00:14:40,443 --> 00:14:41,803
ακόμα δεν μου λες αλήθεια.
96
00:14:46,763 --> 00:14:47,763
Μάλιστα.
97
00:14:48,483 --> 00:14:50,363
Μίμι, σε παρακαλώ. Εντάξει;
98
00:14:51,003 --> 00:14:52,963
Νόμιζα ότι είχαμε τελειώσει
με τα παρακαλετά.
99
00:14:53,043 --> 00:14:55,003
Τελειώσαμε, εντάξει;
100
00:14:55,683 --> 00:14:57,363
Τλότλο, με είδες στα χειρότερά μου
101
00:14:57,443 --> 00:15:00,923
κι ακόμα δεν μου λες αλήθεια.
Βλέπω ότι κάτι συμβαίνει.
102
00:15:03,043 --> 00:15:04,203
Τι κάνεις; Πού πας;
103
00:15:04,803 --> 00:15:05,883
Δεν μπορείς να φύγεις.
104
00:15:05,963 --> 00:15:07,523
Δεν με νοιάζει.
105
00:15:08,843 --> 00:15:09,963
Εντάξει. Μίμι, περίμενε.
106
00:15:12,483 --> 00:15:13,563
Είναι για τον θείο.
107
00:15:17,283 --> 00:15:19,603
Τον θείο Σάιμον.
108
00:15:21,563 --> 00:15:22,563
Ξέρω ποιος τον σκότωσε.
109
00:15:28,043 --> 00:15:30,443
Ο πόλεμος μεταξύ των οικογενειών
πρέπει να λήξει.
110
00:15:34,923 --> 00:15:37,483
Ακόμα κι αφού μας κυνήγησαν σαν σκυλιά;
111
00:15:41,563 --> 00:15:43,923
Έχασα δύο Μασίρε μέσα σε πολύ λίγο χρόνο.
112
00:15:48,083 --> 00:15:49,883
Δεν μπορώ να χάσω άλλους.
113
00:15:49,963 --> 00:15:54,563
Αφεντικό, δεν θα το θεωρήσουν αδυναμία;
Εννοώ ότι ο Σάιμον…
114
00:15:54,643 --> 00:15:57,243
Δεν είμαι ο Σάιμον, Λεόν.
115
00:15:58,803 --> 00:16:00,123
Δεν είμαι ο Σάιμον!
116
00:16:09,363 --> 00:16:11,363
Πρέπει να κλείσουμε τις εκκρεμότητες.
117
00:16:13,683 --> 00:16:15,003
Να μη μας ξανακυνηγήσει κανείς.
118
00:16:18,803 --> 00:16:20,043
Πες ότι έγινε.
119
00:16:22,963 --> 00:16:24,763
Αυτός ο πόλεμος τελειώνει τώρα.
120
00:17:00,723 --> 00:17:01,803
Τι έγινε;
121
00:17:02,963 --> 00:17:04,603
Εντοπίσαμε την Πούμζι.
122
00:17:07,203 --> 00:17:08,283
Αξιόπιστη πηγή;
123
00:17:08,923 --> 00:17:09,923
Θα ακούσουμε.
124
00:17:20,563 --> 00:17:21,563
Έλα.
125
00:17:22,642 --> 00:17:23,642
Λέγε.
126
00:17:25,923 --> 00:17:29,963
Την πήγαν σε μια μάντρα.
Στα νότια του Γιοχάνεσμπουργκ.
127
00:17:30,563 --> 00:17:31,883
Πού το ξέρεις;
128
00:17:33,483 --> 00:17:34,843
Λέγε!
129
00:17:36,163 --> 00:17:41,363
Ένας ξάδερφός μου
δουλεύει για τους Μπάτζο.
130
00:17:46,323 --> 00:17:48,283
Μπάτσοι! Αριστερά!
131
00:17:59,563 --> 00:18:03,603
Μογκομότσι Μασίρε,
συγγνώμη που ήρθαμε ακάλεστοι.
132
00:18:05,123 --> 00:18:06,763
Δεν έχουμε γνωριστεί, σωστά;
133
00:18:07,763 --> 00:18:09,843
Αντρέ Φαν Χέρντεν. Ειδικές Επιχειρήσεις.
134
00:18:10,563 --> 00:18:11,763
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
135
00:18:11,843 --> 00:18:14,123
Νομίζω ότι ο ένας θα βοηθήσει τον άλλο.
136
00:18:15,243 --> 00:18:16,323
Αμφιβάλλω για αυτό.
137
00:18:16,403 --> 00:18:18,443
Δεν ακούσατε τι θέλω να πω.
138
00:18:20,003 --> 00:18:21,683
Δεν είμαι σίγουρος ότι θέλω.
139
00:18:23,003 --> 00:18:24,123
Αν δεν με συλλάβετε…
140
00:18:24,203 --> 00:18:26,563
Αφορά τη γυναίκα σας, κύριε Μασίρε.
141
00:18:29,323 --> 00:18:31,163
Πάμε να κάνουμε μια βόλτα.
142
00:18:31,243 --> 00:18:32,723
Να τα πούμε λίγο.
143
00:18:34,083 --> 00:18:35,043
Ελάτε.
144
00:18:46,363 --> 00:18:49,083
Χάσατε τη γυναίκα σας, λοιπόν. Αγνοείται.
145
00:18:50,163 --> 00:18:51,043
Αγνοείται;
146
00:18:51,963 --> 00:18:54,083
Ελάτε τώρα, και οι δύο ξέρουμε τι εννοώ.
147
00:18:54,803 --> 00:18:55,923
Φοβάμαι πως όχι.
148
00:18:56,643 --> 00:19:00,003
Το όνομα Αλίκο Μπάτζο σάς λέει κάτι;
149
00:19:02,283 --> 00:19:03,283
Το φαντάστηκα.
150
00:19:05,363 --> 00:19:06,883
Περί τίνος πρόκειται;
151
00:19:06,963 --> 00:19:12,363
Αφορά το ότι γνωρίζετε την ταυτότητα
της Πούμζι. Της πράκτορα Σόνια Τέμπα.
152
00:19:13,523 --> 00:19:15,203
Οι συνεργάτες σας, όμως, όχι.
153
00:19:16,243 --> 00:19:18,123
Αν το ήξεραν, δεν θα ήσασταν εδώ, σωστά;
154
00:19:20,283 --> 00:19:25,083
Θα πρέπει να κάνετε κάτι για εμάς,
αν θέλετε να παραμείνει έτσι.
155
00:19:27,483 --> 00:19:28,963
Τι ακριβώς;
156
00:19:29,523 --> 00:19:32,923
Θα βρείτε πού είναι η γυναίκα σας
και θα την πάρετε σπίτι.
157
00:19:33,643 --> 00:19:37,883
Όταν γυρίσει, αναμένω πλήρη συνεργασία
με την αστυνομία.
158
00:19:40,283 --> 00:19:41,763
Πλήρη συνεργασία;
159
00:19:41,843 --> 00:19:44,763
Θέλουμε να βάλουμε τέλος
σε αυτό το πανηγυράκι.
160
00:19:45,403 --> 00:19:46,923
Μπορείτε να πάτε στον αγύριστο.
161
00:19:47,003 --> 00:19:50,563
Εσύ θα πας. Την έβαψες.
162
00:19:50,643 --> 00:19:52,403
Δεν διαπραγματευόμαστε, Μασίρε.
163
00:19:53,163 --> 00:19:54,643
Αν αρνηθώ;
164
00:19:54,723 --> 00:19:56,923
Αν αρνηθείς. Για να δούμε.
165
00:19:57,003 --> 00:19:58,363
Οι εφημερίδες αύριο θα γράφουν
166
00:19:58,443 --> 00:20:03,323
"Ο βασιλιάς του Γιοχάνεσμπουργκ
παντρεύτηκε την πράκτορα Σόνια Τέμπα.
167
00:20:03,403 --> 00:20:05,363
Συνεργάζονται με την αστυνομία".
168
00:20:06,963 --> 00:20:08,403
Λες να επηρεάσει την υπόληψή σου;
169
00:20:10,443 --> 00:20:13,243
Λοιπόν, φίλε. Έχεις 24 ώρες…
170
00:20:13,963 --> 00:20:14,963
Βασιλιά.
171
00:20:17,243 --> 00:20:21,683
Όταν δεις τη σύζυγο,
δώσε τους χαιρετισμούς μου.
172
00:20:22,563 --> 00:20:25,643
Να κανονίσουμε για μπάρμπεκιου,
όταν τελειώσουν όλα αυτά.
173
00:21:17,603 --> 00:21:18,803
Έλα.
174
00:21:21,963 --> 00:21:24,803
Όχι, ήθελα να ξεκουραστώ λίγο.
175
00:21:27,963 --> 00:21:28,963
Ναι.
176
00:21:30,323 --> 00:21:32,923
Δώσε μου μία ώρα και θα έρθω.
177
00:21:35,163 --> 00:21:36,123
Εντάξει.
178
00:21:37,843 --> 00:21:39,163
Εντάξει. Γεια.
179
00:23:49,163 --> 00:23:50,563
Μπράβο, Βίκτορ.
180
00:26:48,923 --> 00:26:49,843
Ναι;
181
00:26:52,403 --> 00:26:53,443
Έρχομαι.
182
00:27:07,723 --> 00:27:08,763
Να πάρει.
183
00:27:23,803 --> 00:27:24,963
Γαμώτο!
184
00:27:34,323 --> 00:27:36,643
Σίγουρα είμαστε ασφαλείς εδώ έξω;
185
00:27:36,723 --> 00:27:38,083
Οι Μασίρε είναι στόχοι.
186
00:27:39,163 --> 00:27:41,523
Αποκλείεται να μείνω εδώ μαζί τους.
187
00:27:42,403 --> 00:27:44,683
Το ξέρω, αλλά είπες ότι δεν είναι ασφαλές.
188
00:27:46,083 --> 00:27:49,563
Θα το ρισκάρω. Άκου, Μίμι.
189
00:27:49,643 --> 00:27:52,683
Θα σε προστατέψω, εντάξει;
190
00:27:52,763 --> 00:27:55,763
Εντάξει; Ναι;
191
00:27:56,283 --> 00:27:57,643
Έλα. Πάμε.
192
00:28:09,883 --> 00:28:13,483
Απ' ό,τι βλέπω,
το μωρό είναι σε άριστη κατάσταση.
193
00:28:18,843 --> 00:28:20,523
-Ευχαριστούμε, γιατρέ.
-Τίποτα.
194
00:28:21,763 --> 00:28:23,083
Καλά νέα, έτσι;
195
00:28:23,163 --> 00:28:24,483
Πολύ καλά.
196
00:28:25,923 --> 00:28:28,723
Κοίτα, το καταλαβαίνω
αν δεν θες να το κάνεις εξαιτίας…
197
00:28:28,803 --> 00:28:31,683
Όχι. Το θέλω.
198
00:28:32,803 --> 00:28:35,763
Δεν έχω νιώσει πιο σίγουρος
για τίποτα στη ζωή μου.
199
00:28:36,883 --> 00:28:37,963
Θέλω να το κάνω.
200
00:28:39,003 --> 00:28:40,043
Θέλω εσένα.
201
00:28:42,363 --> 00:28:43,323
Σ' αγαπώ.
202
00:28:44,323 --> 00:28:45,603
Κι εγώ σ' αγαπώ.
203
00:29:26,443 --> 00:29:27,483
Να πάρει!
204
00:29:29,483 --> 00:29:30,483
Να πάρει.
205
00:29:42,403 --> 00:29:44,363
-Αυτός είναι…
-Ο Λεόν.
206
00:30:07,643 --> 00:30:08,683
Πήγαινε μια βόλτα.
207
00:30:27,923 --> 00:30:29,683
Ούτε να το σκέφτεσαι.
208
00:30:36,403 --> 00:30:40,123
Αυτός ο άνθρωπος με περιμάζεψε
ενώ δεν ήταν υποχρεωμένος.
209
00:30:42,003 --> 00:30:43,123
Το έκανε.
210
00:30:48,083 --> 00:30:49,563
Μου έσωσε τη ζωή.
211
00:30:51,923 --> 00:30:54,203
Αναρωτήθηκα πολλές φορές.
212
00:30:55,523 --> 00:30:56,483
Γιατί εμένα;
213
00:31:04,163 --> 00:31:06,683
Βλέπω ότι νιώθεις καλύτερα.
214
00:31:08,923 --> 00:31:12,603
Μη στέκεσαι έτσι.
Γονάτισε να με βοηθήσεις.
215
00:31:14,963 --> 00:31:16,243
Βγάλε τα ζιζάνια.
216
00:31:19,483 --> 00:31:23,403
Όχι, μικρή μου.
Τα δάχτυλά σου δεν είναι αδύναμα.
217
00:31:23,483 --> 00:31:25,283
Βάλε δύναμη.
218
00:31:31,443 --> 00:31:32,843
Ξέρεις ποιος είμαι;
219
00:31:39,403 --> 00:31:42,243
Μάλλον όχι, απ' ό,τι βλέπω.
220
00:31:58,963 --> 00:32:00,043
Δώσε μου δύο.
221
00:32:02,203 --> 00:32:06,363
Για να γίνεις η γυναίκα που θες να είσαι,
πρέπει να είσαι δυνατή.
222
00:32:09,283 --> 00:32:10,483
Δώσε μου δύο.
223
00:32:15,323 --> 00:32:18,243
Ύψωσε το ανάστημά σου. Μ' ακούς;
224
00:32:18,323 --> 00:32:20,283
Κανείς δεν θα έρθει να σε σώσει!
225
00:32:20,803 --> 00:32:25,043
Ούτε εγώ ούτε οι φίλοι σου,
και σίγουρα ούτε οι Μασίρε!
226
00:32:25,123 --> 00:32:28,523
Σε άφησαν να πεθάνεις. Σου τα πήραν όλα!
227
00:32:28,603 --> 00:32:32,123
Θα μπορούσαν να μη σε αφήσουν
οι Μασίρε να πεθάνεις.
228
00:32:34,403 --> 00:32:35,763
Τι ψάχνεις;
229
00:32:37,123 --> 00:32:39,563
-Τι ψάχνεις;
-Εκδίκηση;
230
00:32:39,643 --> 00:32:42,123
-Γιατί;
-Για να πάρω ό,τι μου ανήκει!
231
00:32:42,203 --> 00:32:43,723
Δύο και σκύψε!
232
00:32:43,803 --> 00:32:45,163
Δύο και σκύψε!
233
00:32:45,803 --> 00:32:46,683
Δύο και σκύψε!
234
00:32:46,763 --> 00:32:48,003
Τέσσερις και κάτω!
235
00:32:48,763 --> 00:32:50,043
Κλοτσιά!
236
00:32:50,123 --> 00:32:51,163
Αυτό είναι.
237
00:33:16,083 --> 00:33:18,483
Να πάρει.
Δεν φαίνεται να είναι κανείς εδώ.
238
00:33:48,603 --> 00:33:51,043
ΚΑΛΩΣΗΡΘΑΤΕ
ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΑΛΚΟΟΛ
239
00:35:30,643 --> 00:35:32,603
Άργησες.
240
00:35:35,363 --> 00:35:38,243
Το καλό πράγμα αργεί να γίνει, αδερφέ.
241
00:35:50,683 --> 00:35:52,043
Πέσε στα γόνατα.
242
00:36:14,563 --> 00:36:17,443
Άρχισε να κάνει πολλές ερωτήσεις.
243
00:36:17,523 --> 00:36:18,483
Νεαρέ.
244
00:36:19,123 --> 00:36:23,483
Πόσες φορές σου έχω πει
να μην προκαλείς μπερδέματα;
245
00:36:23,563 --> 00:36:27,603
Βάλε το μυαλό σου να δουλέψει λίγο.
Δεν μπορώ να σ' το λέω συνέχεια.
246
00:36:30,963 --> 00:36:32,283
Πού είναι;
247
00:36:55,163 --> 00:36:56,443
Γεια σου, Σόνια.
248
00:36:58,483 --> 00:36:59,483
Μου έλειψες.
249
00:37:16,083 --> 00:37:17,763
Πρέπει να ήξεραν ότι ερχόμαστε.
250
00:37:31,843 --> 00:37:34,403
-Παρακαλώ;
-Κύριε Μογκομότσι;
251
00:39:54,363 --> 00:39:56,363
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη