1 00:00:03,523 --> 00:00:05,843 Lo quiero con vida. 2 00:00:07,363 --> 00:00:09,243 Masacren al resto. 3 00:01:17,963 --> 00:01:22,163 LOS REYES DE JO'BURG 4 00:02:15,323 --> 00:02:17,243 Mantente agachada. 5 00:02:37,523 --> 00:02:38,883 Tenemos un problema. 6 00:02:56,523 --> 00:02:57,643 Nos están atacando. 7 00:02:58,483 --> 00:02:59,483 Manténganse agachados. 8 00:03:00,443 --> 00:03:02,603 Lo siento. 9 00:03:06,563 --> 00:03:07,603 Viejo. 10 00:03:18,283 --> 00:03:20,123 Oye. 11 00:03:20,203 --> 00:03:23,683 Nos atacan. Vamos, manténganse agachadas. 12 00:03:38,203 --> 00:03:39,123 ¿Cómo pasó esto? 13 00:03:39,203 --> 00:03:41,203 ¿Cómo voy a saber? Tal vez te siguieron. 14 00:03:41,283 --> 00:03:42,283 Bueno. 15 00:03:47,203 --> 00:03:50,043 - ¡Mo! - ¡Vamos! 16 00:03:50,123 --> 00:03:51,283 Vamos. 17 00:04:09,043 --> 00:04:10,323 ¡Vamos! 18 00:04:35,443 --> 00:04:37,603 - ¡Mierda! No tengo más, nena. - Mierda. 19 00:04:58,203 --> 00:04:59,363 Mierda. 20 00:05:00,843 --> 00:05:03,963 Nena. No dispares. 21 00:05:14,923 --> 00:05:17,123 ¡Bájala! 22 00:05:18,523 --> 00:05:19,763 ¡Vamos! 23 00:05:22,403 --> 00:05:23,243 ¡Muévanse! 24 00:05:26,003 --> 00:05:27,243 Necesito tu ayuda. 25 00:05:51,563 --> 00:05:54,763 ¡Dejen de disparar! ¡El jefe lo quiere vivo! 26 00:05:58,083 --> 00:06:00,963 ¡Vamos, andando! 27 00:07:07,603 --> 00:07:09,523 A las 3 p. m. y ni un minuto después. 28 00:07:26,763 --> 00:07:31,083 Sí, Sting. Muy bien, ya voy. 29 00:07:35,723 --> 00:07:39,843 Tendremos que quedarnos aquí un rato. Nadie se mueve hasta que Mo lo diga. 30 00:07:43,123 --> 00:07:44,003 Vámonos. 31 00:08:02,163 --> 00:08:03,563 Papá, tenemos que hablar. 32 00:08:06,523 --> 00:08:07,923 Ahora no, después hablamos. 33 00:08:08,003 --> 00:08:12,243 ¿Cuándo? ¿Y por qué se te pusieron los ojos azules ahí fuera? 34 00:08:13,403 --> 00:08:18,043 Porque la última vez que lo vi eran los ojos del tío Si, y ahora eres tú. 35 00:08:19,883 --> 00:08:22,483 ¿Qué? ¿Sabes algo que nosotros no? 36 00:08:23,603 --> 00:08:25,763 - Porque primero el tío Si muere. - Sí. 37 00:08:25,843 --> 00:08:27,443 Y ahora eres tú. 38 00:08:28,163 --> 00:08:29,683 ¿Qué pasa con eso? 39 00:08:31,243 --> 00:08:32,603 Son los Steenkamp. 40 00:08:34,363 --> 00:08:35,203 ¿Sí? 41 00:08:35,803 --> 00:08:39,163 Solo quería que supieras que recibí tu mensaje. 42 00:08:49,283 --> 00:08:52,723 No te tomarás un descanso, no llamarás a tu esposa, 43 00:08:52,803 --> 00:08:54,323 ni siquiera irás a mear. 44 00:08:55,043 --> 00:08:59,283 Lo que harás es rastrearlos cada segundo. 45 00:09:00,723 --> 00:09:01,603 ¿De acuerdo? 46 00:09:03,963 --> 00:09:04,883 De acuerdo. 47 00:09:47,123 --> 00:09:48,963 ¿Ahora nos ocultamos cosas? 48 00:09:49,843 --> 00:09:55,203 ¿Soy muy novata para saber de qué es capaz Mo Masire o dónde están las reservas? 49 00:09:55,283 --> 00:09:57,003 Creo que, cuanto menos sepas, mejor. 50 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 ¡Tonterías! 51 00:09:58,163 --> 00:10:01,203 ¿Qué demonios crees que es esto? ¿Crees que es un juego? 52 00:10:01,963 --> 00:10:04,203 No es una estupidez rebelde y extrema de moteros 53 00:10:04,283 --> 00:10:05,683 para satisfacer tus emociones. 54 00:10:05,763 --> 00:10:08,963 Nos quieren matar. Mi hermano está muerto. 55 00:10:09,043 --> 00:10:10,963 Mi mujer no está, mi hijo me cree malvado. 56 00:10:11,043 --> 00:10:12,483 Bueno, no se equivoca, ¿no? 57 00:10:13,523 --> 00:10:16,003 Te coges a la mujer de tu hermano y ocupas su lugar. 58 00:10:21,283 --> 00:10:22,723 La historia se repite. 59 00:10:23,963 --> 00:10:26,763 Nada cambió en esta familia desde que éramos niños. 60 00:11:17,483 --> 00:11:21,403 Renacer no se parece en nada a lo que esperas. 61 00:11:22,643 --> 00:11:26,043 Dicen que la primera vez es con un ser amado. 62 00:11:26,123 --> 00:11:27,963 La mía fue después de escapar de casa. 63 00:11:29,483 --> 00:11:34,243 No tuve elección, como tampoco pude elegir la primera vez. 64 00:11:34,323 --> 00:11:37,603 Era eso o morir. 65 00:11:38,203 --> 00:11:39,763 Elegí vivir. 66 00:11:40,563 --> 00:11:41,443 ¡Mierda! 67 00:11:42,603 --> 00:11:47,123 Pero no pude seguir adelante. Al tipo no le gustó mi cambio de opinión. 68 00:11:50,283 --> 00:11:53,243 Estaba sola. A nadie le importaba. 69 00:11:54,403 --> 00:11:55,483 Iba a quedarme ahí… 70 00:11:55,563 --> 00:11:57,283 - ¡Perra! - … hasta morir. 71 00:11:57,363 --> 00:11:59,683 Nadie lo pensaría dos veces antes de apuñalarme. 72 00:12:00,803 --> 00:12:03,323 Nadie, hasta que vino él. 73 00:12:15,203 --> 00:12:18,403 Está bien, soy yo, mi niña. 74 00:12:18,483 --> 00:12:21,203 Está bien. 75 00:12:23,323 --> 00:12:24,643 Está bien. 76 00:12:25,683 --> 00:12:27,083 Todo estará bien, mi niña. 77 00:13:02,003 --> 00:13:04,123 Sé lo que te hicieron, hija mía. 78 00:13:06,003 --> 00:13:07,563 Te abandonaron. 79 00:13:08,403 --> 00:13:11,683 Sí, te abandonaron. 80 00:13:12,403 --> 00:13:15,203 Te abandonaron, ¿sabes? 81 00:13:17,923 --> 00:13:22,763 En la vida, hija mía, hay cosas que no puedes cambiar 82 00:13:22,843 --> 00:13:26,043 ni controlar. 83 00:13:26,643 --> 00:13:30,003 Pero los ancestros dicen, hija mía: 84 00:13:30,083 --> 00:13:35,083 "Recuperar lo que se perdió, es parte del viaje humano". 85 00:13:37,603 --> 00:13:38,603 Así es. 86 00:13:39,883 --> 00:13:43,243 Vamos a recuperar lo que es nuestro. 87 00:13:46,163 --> 00:13:48,043 Duerme bien, mi niña. 88 00:13:53,323 --> 00:13:56,803 Se arrepentirán de lo que hicieron. 89 00:14:10,723 --> 00:14:12,883 Hola. 90 00:14:16,563 --> 00:14:17,763 ¿Estás bien? 91 00:14:20,763 --> 00:14:21,843 Bueno. 92 00:14:23,723 --> 00:14:24,683 ¿Qué pasa? 93 00:14:26,363 --> 00:14:31,523 Supongo que todavía estoy conmocionado por lo que pasó antes. 94 00:14:31,603 --> 00:14:33,363 Me doy cuenta de que algo te inquieta. 95 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 No es nada. 96 00:14:38,683 --> 00:14:41,803 Después de todo lo que pasamos, sigues sin ser honesto conmigo. 97 00:14:46,763 --> 00:14:47,763 Vaya. 98 00:14:48,483 --> 00:14:50,363 Mimi, vamos, está bien. 99 00:14:51,003 --> 00:14:52,963 Pensé que habíamos terminado con los ruegos. 100 00:14:53,043 --> 00:14:55,003 Terminamos, ¿de acuerdo? 101 00:14:55,683 --> 00:14:57,363 Tlotlo, me viste en mi peor momento 102 00:14:57,443 --> 00:15:00,923 y aun así no puedes ser sincero conmigo. Veo que algo va mal. 103 00:15:03,043 --> 00:15:04,203 ¿Qué estás haciendo? 104 00:15:04,803 --> 00:15:05,883 No puedes irte. 105 00:15:05,963 --> 00:15:07,523 No me importa. 106 00:15:08,843 --> 00:15:09,963 Bueno, Mimi, espera. 107 00:15:12,483 --> 00:15:13,563 Es mi tío. 108 00:15:17,283 --> 00:15:19,603 Es mi tío Simon. 109 00:15:21,723 --> 00:15:22,563 Sé quién lo mató. 110 00:15:28,043 --> 00:15:30,443 Esta guerra entre familias tiene que terminar. 111 00:15:34,923 --> 00:15:37,483 ¿Aunque intentaran matar a la familia como perros? 112 00:15:41,563 --> 00:15:43,923 Perdí a dos Masire en muy poco tiempo. 113 00:15:48,083 --> 00:15:49,883 No puedo perder a nadie más. 114 00:15:49,963 --> 00:15:54,563 Jefe, ¿no van a pensar que es debilidad? Digo, Simon hubiera… 115 00:15:54,643 --> 00:15:57,243 No soy Simon, Leon. 116 00:15:58,803 --> 00:16:00,123 ¡No soy Simon! 117 00:16:09,363 --> 00:16:11,363 Debemos atar todos los cabos sueltos, 118 00:16:13,683 --> 00:16:16,163 asegurarnos de que no vengan más por nosotros. 119 00:16:18,803 --> 00:16:20,043 Dalo por hecho. 120 00:16:22,963 --> 00:16:24,763 Esta guerra termina ahora. 121 00:17:00,723 --> 00:17:01,803 ¿Qué pasa? 122 00:17:02,963 --> 00:17:04,603 Localizamos a Phumzi. 123 00:17:07,203 --> 00:17:08,283 ¿Información confiable? 124 00:17:08,923 --> 00:17:09,923 Oigámoslo. 125 00:17:20,563 --> 00:17:21,563 Vamos. 126 00:17:22,643 --> 00:17:23,643 Habla. 127 00:17:25,923 --> 00:17:29,963 La llevaron a un depósito de chatarra en el sur de Jo'burg. 128 00:17:30,563 --> 00:17:31,883 ¿Cómo lo sabes? 129 00:17:33,483 --> 00:17:34,843 ¡Oye, habla! 130 00:17:36,163 --> 00:17:41,363 Mi primo trabaja para Bajo, la familia Bajo. 131 00:17:46,323 --> 00:17:48,283 ¡Policía! ¡Nueve en punto! 132 00:17:59,563 --> 00:18:03,603 Mogomotsi Masire, siento colarme en su fiesta. 133 00:18:05,123 --> 00:18:06,763 No tuvimos el placer, ¿verdad? 134 00:18:07,763 --> 00:18:09,843 Andre Van Heerden. Operaciones Especiales. 135 00:18:10,523 --> 00:18:11,763 ¿Qué puedo hacer por usted? 136 00:18:11,843 --> 00:18:14,123 Creo que podemos ayudarnos mutuamente. 137 00:18:15,243 --> 00:18:16,323 No sé por qué lo dudo. 138 00:18:16,403 --> 00:18:18,443 No oyó lo que tengo que decir. 139 00:18:20,003 --> 00:18:21,683 Creo que tampoco quiero. 140 00:18:23,003 --> 00:18:24,123 A menos que me arreste… 141 00:18:24,203 --> 00:18:26,563 Se trata de su esposa, Sr. Masire. 142 00:18:29,323 --> 00:18:31,163 Vamos a dar un paseo. 143 00:18:31,243 --> 00:18:32,723 Charlemos un poco. 144 00:18:34,083 --> 00:18:35,043 Venga. 145 00:18:46,363 --> 00:18:49,083 Sé que perdió a su mujer. Está desaparecida. 146 00:18:50,163 --> 00:18:51,043 ¿Desaparecida? 147 00:18:51,963 --> 00:18:54,083 Vamos, los dos sabemos a qué me refiero. 148 00:18:54,803 --> 00:18:55,923 Me temo que no. 149 00:18:56,643 --> 00:19:00,003 ¿Le suena el nombre Aliko Bajo? 150 00:19:02,283 --> 00:19:03,283 Me lo imaginaba. 151 00:19:05,363 --> 00:19:06,883 ¿De qué se trata? 152 00:19:06,963 --> 00:19:12,363 Usted sabe la verdadera identidad de Phumzi. Agente Especial Sonia Themba. 153 00:19:13,523 --> 00:19:15,203 Pero sus socios no lo saben. 154 00:19:16,243 --> 00:19:18,123 Si lo supieran, no estaría aquí, ¿no? 155 00:19:20,283 --> 00:19:25,083 Ahora hará una cosita por nosotros si quiere que siga siendo así. 156 00:19:27,483 --> 00:19:28,963 ¿Y eso qué es? 157 00:19:29,523 --> 00:19:32,923 Irá a buscar a su maldita esposa y la llevará a casa. 158 00:19:33,643 --> 00:19:37,883 Cuando esté en casa, espero plena cooperación con la policía. 159 00:19:40,283 --> 00:19:41,763 ¿Plena cooperación? 160 00:19:41,843 --> 00:19:44,763 Verá, queremos terminar este showcito de mierda. 161 00:19:45,403 --> 00:19:46,923 Váyase a la mierda. 162 00:19:47,003 --> 00:19:50,563 Es usted el que se jode de una forma u otra. 163 00:19:50,643 --> 00:19:52,403 No es una negociación, Masire. 164 00:19:53,163 --> 00:19:54,643 ¿Qué pasa si me niego? 165 00:19:54,723 --> 00:19:56,923 ¿Si se niega? Vamos a ver… 166 00:19:57,003 --> 00:19:58,363 Los periódicos dirán: 167 00:19:58,443 --> 00:20:03,323 "Rey de Jo'burg se casa con agente especial sudafricana, 168 00:20:03,403 --> 00:20:05,363 y ahora colaboran con la policía". 169 00:20:06,963 --> 00:20:08,403 ¿Cómo será para su imagen? 170 00:20:10,443 --> 00:20:13,243 Muy buena, viejo. Tiene 24 horas… 171 00:20:13,963 --> 00:20:14,963 Rey. 172 00:20:17,243 --> 00:20:21,683 Y cuando vea a la señora, dele saludos de mi parte. 173 00:20:22,563 --> 00:20:25,643 Deberíamos hacer una barbacoa cuando pase toda esta mierda. 174 00:21:17,603 --> 00:21:18,803 Hola. 175 00:21:21,963 --> 00:21:24,803 No, solo me estoy tomando tiempo para mí. 176 00:21:27,963 --> 00:21:28,963 De acuerdo. 177 00:21:30,323 --> 00:21:32,923 Dame una hora y estaré allí. 178 00:21:35,163 --> 00:21:36,123 De acuerdo. 179 00:21:37,843 --> 00:21:39,163 Bueno, adiós. 180 00:23:49,163 --> 00:23:50,563 Bueno, Victor. 181 00:26:48,923 --> 00:26:49,843 ¿Papá? 182 00:26:52,403 --> 00:26:53,443 Voy en camino. 183 00:27:07,723 --> 00:27:08,763 Mierda. 184 00:27:23,803 --> 00:27:24,963 ¡Mierda! 185 00:27:34,323 --> 00:27:36,643 ¿Estás seguro de que deberíamos estar aquí? 186 00:27:36,723 --> 00:27:38,083 Quieren matar a los Masire. 187 00:27:39,163 --> 00:27:41,523 De ninguna manera me quedaré aquí con ellos. 188 00:27:42,403 --> 00:27:44,683 Lo sé, pero dijiste que no es seguro. 189 00:27:46,083 --> 00:27:48,763 Me arriesgaré. Está bien, Mimi. 190 00:27:49,643 --> 00:27:51,403 Te protegeré, ¿de acuerdo? 191 00:27:52,763 --> 00:27:55,763 ¿De acuerdo? ¿Sí? 192 00:27:56,283 --> 00:27:57,643 Ven, vamos. 193 00:28:09,883 --> 00:28:13,483 En mi opinión, todo va de maravilla con el bebé. 194 00:28:18,843 --> 00:28:20,523 - Gracias, doctora. - Claro. 195 00:28:21,763 --> 00:28:23,083 Buenas noticias, ¿no? 196 00:28:23,163 --> 00:28:24,483 Muy buenas. 197 00:28:25,923 --> 00:28:28,723 Mira, lo entendería si no quieres hacerlo por… 198 00:28:28,803 --> 00:28:31,683 No, quiero hacerlo. 199 00:28:32,803 --> 00:28:35,763 Nunca estuve más seguro de nada en toda mi vida. 200 00:28:36,883 --> 00:28:37,963 Quiero esto. 201 00:28:39,003 --> 00:28:40,043 Te quiero a ti. 202 00:28:42,363 --> 00:28:43,323 Te amo. 203 00:28:44,323 --> 00:28:45,603 Yo también te amo. 204 00:29:26,443 --> 00:29:27,483 ¡Mierda! 205 00:29:29,483 --> 00:29:30,483 Mierda. 206 00:29:42,403 --> 00:29:44,363 - Ese es… - Leon. 207 00:30:07,643 --> 00:30:08,683 Ve a dar un paseo. 208 00:30:27,923 --> 00:30:29,683 Que ni se te ocurra. 209 00:30:36,403 --> 00:30:40,123 Ese hombre me acogió cuando no tenía la obligación. 210 00:30:42,003 --> 00:30:43,123 Pero lo hizo. 211 00:30:48,083 --> 00:30:49,563 Me salvó la vida. 212 00:30:51,923 --> 00:30:54,203 Me pregunté incontables veces: 213 00:30:55,523 --> 00:30:56,483 "¿Por qué yo?". 214 00:31:04,163 --> 00:31:06,683 Veo que ahora te sientes mejor. 215 00:31:08,923 --> 00:31:12,603 No te quedes ahí parada. Arrodíllate y trabajemos juntos. 216 00:31:14,963 --> 00:31:16,243 Quita esta basura. 217 00:31:19,483 --> 00:31:23,403 No, mi pequeña. No trabajes como si tuvieras los dedos de tela. 218 00:31:23,483 --> 00:31:25,283 Úsalos con firmeza. 219 00:31:31,443 --> 00:31:32,843 ¿Sabes quién soy? 220 00:31:39,403 --> 00:31:42,243 Veo que no lo sabes. 221 00:31:58,963 --> 00:32:00,043 Dame dos. 222 00:32:02,203 --> 00:32:06,363 Para ser la mujer que quieres ser, tienes que ser fuerte. 223 00:32:09,283 --> 00:32:10,483 Dame dos. 224 00:32:15,323 --> 00:32:18,243 Defiéndete, ¿me escuchas? 225 00:32:18,323 --> 00:32:20,283 ¡Nadie va a venir a salvarte! 226 00:32:20,803 --> 00:32:25,043 Ni yo, ni tus amigos, ¡ni mucho menos la familia Masire! 227 00:32:25,123 --> 00:32:28,523 Te dieron por muerta. ¡Te arrebataron todo! 228 00:32:28,603 --> 00:32:32,123 La familia Masire también podría haberte dado por muerta. 229 00:32:34,403 --> 00:32:35,763 ¿Qué buscas? 230 00:32:37,123 --> 00:32:39,563 - ¿Qué buscas? - ¡Venganza! 231 00:32:39,643 --> 00:32:42,123 - ¿Por qué? - ¡Para recuperar lo que me pertenece! 232 00:32:42,203 --> 00:32:43,723 ¡Dos y abajo! 233 00:32:43,803 --> 00:32:45,163 ¡Dos y abajo! 234 00:32:45,803 --> 00:32:46,683 ¡Dos y abajo! 235 00:32:46,763 --> 00:32:48,003 ¡Cuatro y abajo! 236 00:32:48,763 --> 00:32:50,043 ¡Patea! 237 00:32:50,123 --> 00:32:51,163 ¡Eso es! 238 00:33:16,083 --> 00:33:18,483 Mierda. Parece que no hay nadie aquí. 239 00:33:48,603 --> 00:33:51,043 BIENVENIDOS PROHIBIDO EL ALCOHOL EN ESTE PARQUE 240 00:35:30,643 --> 00:35:32,603 Cuánto te llevó, maldita sea. 241 00:35:35,363 --> 00:35:38,243 Las cosas buenas les llegan a los que esperan, hermano. 242 00:35:50,683 --> 00:35:52,043 Arrodíllate. 243 00:36:14,563 --> 00:36:17,443 Estaba empezando a hacer demasiadas preguntas. 244 00:36:17,523 --> 00:36:18,483 Jovencito. 245 00:36:19,123 --> 00:36:23,483 ¿Cuántas veces te he dicho que dejes de estropear las cosas? 246 00:36:23,563 --> 00:36:27,603 Ya eres mayorcito para pensar solo. No puedo seguir recordándotelo. 247 00:36:30,963 --> 00:36:32,283 ¿Dónde está? 248 00:36:55,163 --> 00:36:56,443 Hola, Sonia. 249 00:36:58,483 --> 00:36:59,483 Te eché de menos. 250 00:37:16,083 --> 00:37:17,763 Deben haber sabido que veníamos. 251 00:37:31,843 --> 00:37:33,483 - ¿Hola? - Sr. Mogomotsi. 252 00:39:54,363 --> 00:39:56,323 Subtítulos: Andrea Pavese-Hopf