1
00:00:03,523 --> 00:00:05,843
Lo quiero con vida.
2
00:00:07,363 --> 00:00:09,243
Masacren al resto.
3
00:01:17,963 --> 00:01:22,163
LOS REYES DE JO'BURG
4
00:02:15,323 --> 00:02:17,243
Mantente agachada.
5
00:02:37,523 --> 00:02:38,883
Tenemos un problema.
6
00:02:56,523 --> 00:02:57,643
Nos están atacando.
7
00:02:58,483 --> 00:02:59,483
Manténganse agachados.
8
00:03:00,443 --> 00:03:02,603
Lo siento.
9
00:03:06,563 --> 00:03:07,603
Viejo.
10
00:03:18,283 --> 00:03:20,123
Oye.
11
00:03:20,203 --> 00:03:23,683
Nos atacan. Vamos, manténganse agachadas.
12
00:03:38,203 --> 00:03:39,123
¿Cómo pasó esto?
13
00:03:39,203 --> 00:03:41,203
¿Cómo voy a saber? Tal vez te siguieron.
14
00:03:41,283 --> 00:03:42,283
Bueno.
15
00:03:47,203 --> 00:03:50,043
- ¡Mo!
- ¡Vamos!
16
00:03:50,123 --> 00:03:51,283
Vamos.
17
00:04:09,043 --> 00:04:10,323
¡Vamos!
18
00:04:35,443 --> 00:04:37,603
- ¡Mierda! No tengo más, nena.
- Mierda.
19
00:04:58,203 --> 00:04:59,363
Mierda.
20
00:05:00,843 --> 00:05:03,963
Nena. No dispares.
21
00:05:14,923 --> 00:05:17,123
¡Bájala!
22
00:05:18,523 --> 00:05:19,763
¡Vamos!
23
00:05:22,403 --> 00:05:23,243
¡Muévanse!
24
00:05:26,003 --> 00:05:27,243
Necesito tu ayuda.
25
00:05:51,563 --> 00:05:54,763
¡Dejen de disparar!
¡El jefe lo quiere vivo!
26
00:05:58,083 --> 00:06:00,963
¡Vamos, andando!
27
00:07:07,603 --> 00:07:09,523
A las 3 p. m. y ni un minuto después.
28
00:07:26,763 --> 00:07:31,083
Sí, Sting. Muy bien, ya voy.
29
00:07:35,723 --> 00:07:39,843
Tendremos que quedarnos aquí un rato.
Nadie se mueve hasta que Mo lo diga.
30
00:07:43,123 --> 00:07:44,003
Vámonos.
31
00:08:02,163 --> 00:08:03,563
Papá, tenemos que hablar.
32
00:08:06,523 --> 00:08:07,923
Ahora no, después hablamos.
33
00:08:08,003 --> 00:08:12,243
¿Cuándo? ¿Y por qué
se te pusieron los ojos azules ahí fuera?
34
00:08:13,403 --> 00:08:18,043
Porque la última vez que lo vi
eran los ojos del tío Si, y ahora eres tú.
35
00:08:19,883 --> 00:08:22,483
¿Qué? ¿Sabes algo que nosotros no?
36
00:08:23,603 --> 00:08:25,763
- Porque primero el tío Si muere.
- Sí.
37
00:08:25,843 --> 00:08:27,443
Y ahora eres tú.
38
00:08:28,163 --> 00:08:29,683
¿Qué pasa con eso?
39
00:08:31,243 --> 00:08:32,603
Son los Steenkamp.
40
00:08:34,363 --> 00:08:35,203
¿Sí?
41
00:08:35,803 --> 00:08:39,163
Solo quería que supieras
que recibí tu mensaje.
42
00:08:49,283 --> 00:08:52,723
No te tomarás un descanso,
no llamarás a tu esposa,
43
00:08:52,803 --> 00:08:54,323
ni siquiera irás a mear.
44
00:08:55,043 --> 00:08:59,283
Lo que harás es rastrearlos cada segundo.
45
00:09:00,723 --> 00:09:01,603
¿De acuerdo?
46
00:09:03,963 --> 00:09:04,883
De acuerdo.
47
00:09:47,123 --> 00:09:48,963
¿Ahora nos ocultamos cosas?
48
00:09:49,843 --> 00:09:55,203
¿Soy muy novata para saber de qué es capaz
Mo Masire o dónde están las reservas?
49
00:09:55,283 --> 00:09:57,003
Creo que, cuanto menos sepas, mejor.
50
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
¡Tonterías!
51
00:09:58,163 --> 00:10:01,203
¿Qué demonios crees que es esto?
¿Crees que es un juego?
52
00:10:01,963 --> 00:10:04,203
No es una estupidez rebelde
y extrema de moteros
53
00:10:04,283 --> 00:10:05,683
para satisfacer tus emociones.
54
00:10:05,763 --> 00:10:08,963
Nos quieren matar. Mi hermano está muerto.
55
00:10:09,043 --> 00:10:10,963
Mi mujer no está, mi hijo me cree malvado.
56
00:10:11,043 --> 00:10:12,483
Bueno, no se equivoca, ¿no?
57
00:10:13,523 --> 00:10:16,003
Te coges a la mujer de tu hermano
y ocupas su lugar.
58
00:10:21,283 --> 00:10:22,723
La historia se repite.
59
00:10:23,963 --> 00:10:26,763
Nada cambió en esta familia
desde que éramos niños.
60
00:11:17,483 --> 00:11:21,403
Renacer no se parece en nada
a lo que esperas.
61
00:11:22,643 --> 00:11:26,043
Dicen que la primera vez
es con un ser amado.
62
00:11:26,123 --> 00:11:27,963
La mía fue después de escapar de casa.
63
00:11:29,483 --> 00:11:34,243
No tuve elección,
como tampoco pude elegir la primera vez.
64
00:11:34,323 --> 00:11:37,603
Era eso o morir.
65
00:11:38,203 --> 00:11:39,763
Elegí vivir.
66
00:11:40,563 --> 00:11:41,443
¡Mierda!
67
00:11:42,603 --> 00:11:47,123
Pero no pude seguir adelante.
Al tipo no le gustó mi cambio de opinión.
68
00:11:50,283 --> 00:11:53,243
Estaba sola. A nadie le importaba.
69
00:11:54,403 --> 00:11:55,483
Iba a quedarme ahí…
70
00:11:55,563 --> 00:11:57,283
- ¡Perra!
- … hasta morir.
71
00:11:57,363 --> 00:11:59,683
Nadie lo pensaría dos veces
antes de apuñalarme.
72
00:12:00,803 --> 00:12:03,323
Nadie, hasta que vino él.
73
00:12:15,203 --> 00:12:18,403
Está bien, soy yo, mi niña.
74
00:12:18,483 --> 00:12:21,203
Está bien.
75
00:12:23,323 --> 00:12:24,643
Está bien.
76
00:12:25,683 --> 00:12:27,083
Todo estará bien, mi niña.
77
00:13:02,003 --> 00:13:04,123
Sé lo que te hicieron, hija mía.
78
00:13:06,003 --> 00:13:07,563
Te abandonaron.
79
00:13:08,403 --> 00:13:11,683
Sí, te abandonaron.
80
00:13:12,403 --> 00:13:15,203
Te abandonaron, ¿sabes?
81
00:13:17,923 --> 00:13:22,763
En la vida, hija mía,
hay cosas que no puedes cambiar
82
00:13:22,843 --> 00:13:26,043
ni controlar.
83
00:13:26,643 --> 00:13:30,003
Pero los ancestros dicen, hija mía:
84
00:13:30,083 --> 00:13:35,083
"Recuperar lo que se perdió,
es parte del viaje humano".
85
00:13:37,603 --> 00:13:38,603
Así es.
86
00:13:39,883 --> 00:13:43,243
Vamos a recuperar lo que es nuestro.
87
00:13:46,163 --> 00:13:48,043
Duerme bien, mi niña.
88
00:13:53,323 --> 00:13:56,803
Se arrepentirán de lo que hicieron.
89
00:14:10,723 --> 00:14:12,883
Hola.
90
00:14:16,563 --> 00:14:17,763
¿Estás bien?
91
00:14:20,763 --> 00:14:21,843
Bueno.
92
00:14:23,723 --> 00:14:24,683
¿Qué pasa?
93
00:14:26,363 --> 00:14:31,523
Supongo que todavía estoy conmocionado
por lo que pasó antes.
94
00:14:31,603 --> 00:14:33,363
Me doy cuenta de que algo te inquieta.
95
00:14:36,923 --> 00:14:38,003
No es nada.
96
00:14:38,683 --> 00:14:41,803
Después de todo lo que pasamos,
sigues sin ser honesto conmigo.
97
00:14:46,763 --> 00:14:47,763
Vaya.
98
00:14:48,483 --> 00:14:50,363
Mimi, vamos, está bien.
99
00:14:51,003 --> 00:14:52,963
Pensé que habíamos terminado
con los ruegos.
100
00:14:53,043 --> 00:14:55,003
Terminamos, ¿de acuerdo?
101
00:14:55,683 --> 00:14:57,363
Tlotlo, me viste en mi peor momento
102
00:14:57,443 --> 00:15:00,923
y aun así no puedes ser sincero conmigo.
Veo que algo va mal.
103
00:15:03,043 --> 00:15:04,203
¿Qué estás haciendo?
104
00:15:04,803 --> 00:15:05,883
No puedes irte.
105
00:15:05,963 --> 00:15:07,523
No me importa.
106
00:15:08,843 --> 00:15:09,963
Bueno, Mimi, espera.
107
00:15:12,483 --> 00:15:13,563
Es mi tío.
108
00:15:17,283 --> 00:15:19,603
Es mi tío Simon.
109
00:15:21,723 --> 00:15:22,563
Sé quién lo mató.
110
00:15:28,043 --> 00:15:30,443
Esta guerra entre familias
tiene que terminar.
111
00:15:34,923 --> 00:15:37,483
¿Aunque intentaran matar
a la familia como perros?
112
00:15:41,563 --> 00:15:43,923
Perdí a dos Masire en muy poco tiempo.
113
00:15:48,083 --> 00:15:49,883
No puedo perder a nadie más.
114
00:15:49,963 --> 00:15:54,563
Jefe, ¿no van a pensar que es debilidad?
Digo, Simon hubiera…
115
00:15:54,643 --> 00:15:57,243
No soy Simon, Leon.
116
00:15:58,803 --> 00:16:00,123
¡No soy Simon!
117
00:16:09,363 --> 00:16:11,363
Debemos atar todos los cabos sueltos,
118
00:16:13,683 --> 00:16:16,163
asegurarnos de que no vengan más
por nosotros.
119
00:16:18,803 --> 00:16:20,043
Dalo por hecho.
120
00:16:22,963 --> 00:16:24,763
Esta guerra termina ahora.
121
00:17:00,723 --> 00:17:01,803
¿Qué pasa?
122
00:17:02,963 --> 00:17:04,603
Localizamos a Phumzi.
123
00:17:07,203 --> 00:17:08,283
¿Información confiable?
124
00:17:08,923 --> 00:17:09,923
Oigámoslo.
125
00:17:20,563 --> 00:17:21,563
Vamos.
126
00:17:22,643 --> 00:17:23,643
Habla.
127
00:17:25,923 --> 00:17:29,963
La llevaron a un depósito de chatarra
en el sur de Jo'burg.
128
00:17:30,563 --> 00:17:31,883
¿Cómo lo sabes?
129
00:17:33,483 --> 00:17:34,843
¡Oye, habla!
130
00:17:36,163 --> 00:17:41,363
Mi primo trabaja para Bajo,
la familia Bajo.
131
00:17:46,323 --> 00:17:48,283
¡Policía! ¡Nueve en punto!
132
00:17:59,563 --> 00:18:03,603
Mogomotsi Masire,
siento colarme en su fiesta.
133
00:18:05,123 --> 00:18:06,763
No tuvimos el placer, ¿verdad?
134
00:18:07,763 --> 00:18:09,843
Andre Van Heerden. Operaciones Especiales.
135
00:18:10,523 --> 00:18:11,763
¿Qué puedo hacer por usted?
136
00:18:11,843 --> 00:18:14,123
Creo que podemos ayudarnos mutuamente.
137
00:18:15,243 --> 00:18:16,323
No sé por qué lo dudo.
138
00:18:16,403 --> 00:18:18,443
No oyó lo que tengo que decir.
139
00:18:20,003 --> 00:18:21,683
Creo que tampoco quiero.
140
00:18:23,003 --> 00:18:24,123
A menos que me arreste…
141
00:18:24,203 --> 00:18:26,563
Se trata de su esposa, Sr. Masire.
142
00:18:29,323 --> 00:18:31,163
Vamos a dar un paseo.
143
00:18:31,243 --> 00:18:32,723
Charlemos un poco.
144
00:18:34,083 --> 00:18:35,043
Venga.
145
00:18:46,363 --> 00:18:49,083
Sé que perdió a su mujer.
Está desaparecida.
146
00:18:50,163 --> 00:18:51,043
¿Desaparecida?
147
00:18:51,963 --> 00:18:54,083
Vamos, los dos sabemos a qué me refiero.
148
00:18:54,803 --> 00:18:55,923
Me temo que no.
149
00:18:56,643 --> 00:19:00,003
¿Le suena el nombre Aliko Bajo?
150
00:19:02,283 --> 00:19:03,283
Me lo imaginaba.
151
00:19:05,363 --> 00:19:06,883
¿De qué se trata?
152
00:19:06,963 --> 00:19:12,363
Usted sabe la verdadera identidad
de Phumzi. Agente Especial Sonia Themba.
153
00:19:13,523 --> 00:19:15,203
Pero sus socios no lo saben.
154
00:19:16,243 --> 00:19:18,123
Si lo supieran, no estaría aquí, ¿no?
155
00:19:20,283 --> 00:19:25,083
Ahora hará una cosita por nosotros
si quiere que siga siendo así.
156
00:19:27,483 --> 00:19:28,963
¿Y eso qué es?
157
00:19:29,523 --> 00:19:32,923
Irá a buscar a su maldita esposa
y la llevará a casa.
158
00:19:33,643 --> 00:19:37,883
Cuando esté en casa,
espero plena cooperación con la policía.
159
00:19:40,283 --> 00:19:41,763
¿Plena cooperación?
160
00:19:41,843 --> 00:19:44,763
Verá, queremos terminar
este showcito de mierda.
161
00:19:45,403 --> 00:19:46,923
Váyase a la mierda.
162
00:19:47,003 --> 00:19:50,563
Es usted el que se jode
de una forma u otra.
163
00:19:50,643 --> 00:19:52,403
No es una negociación, Masire.
164
00:19:53,163 --> 00:19:54,643
¿Qué pasa si me niego?
165
00:19:54,723 --> 00:19:56,923
¿Si se niega? Vamos a ver…
166
00:19:57,003 --> 00:19:58,363
Los periódicos dirán:
167
00:19:58,443 --> 00:20:03,323
"Rey de Jo'burg se casa
con agente especial sudafricana,
168
00:20:03,403 --> 00:20:05,363
y ahora colaboran con la policía".
169
00:20:06,963 --> 00:20:08,403
¿Cómo será para su imagen?
170
00:20:10,443 --> 00:20:13,243
Muy buena, viejo. Tiene 24 horas…
171
00:20:13,963 --> 00:20:14,963
Rey.
172
00:20:17,243 --> 00:20:21,683
Y cuando vea a la señora,
dele saludos de mi parte.
173
00:20:22,563 --> 00:20:25,643
Deberíamos hacer una barbacoa
cuando pase toda esta mierda.
174
00:21:17,603 --> 00:21:18,803
Hola.
175
00:21:21,963 --> 00:21:24,803
No, solo me estoy tomando tiempo para mí.
176
00:21:27,963 --> 00:21:28,963
De acuerdo.
177
00:21:30,323 --> 00:21:32,923
Dame una hora y estaré allí.
178
00:21:35,163 --> 00:21:36,123
De acuerdo.
179
00:21:37,843 --> 00:21:39,163
Bueno, adiós.
180
00:23:49,163 --> 00:23:50,563
Bueno, Victor.
181
00:26:48,923 --> 00:26:49,843
¿Papá?
182
00:26:52,403 --> 00:26:53,443
Voy en camino.
183
00:27:07,723 --> 00:27:08,763
Mierda.
184
00:27:23,803 --> 00:27:24,963
¡Mierda!
185
00:27:34,323 --> 00:27:36,643
¿Estás seguro
de que deberíamos estar aquí?
186
00:27:36,723 --> 00:27:38,083
Quieren matar a los Masire.
187
00:27:39,163 --> 00:27:41,523
De ninguna manera
me quedaré aquí con ellos.
188
00:27:42,403 --> 00:27:44,683
Lo sé, pero dijiste que no es seguro.
189
00:27:46,083 --> 00:27:48,763
Me arriesgaré. Está bien, Mimi.
190
00:27:49,643 --> 00:27:51,403
Te protegeré, ¿de acuerdo?
191
00:27:52,763 --> 00:27:55,763
¿De acuerdo? ¿Sí?
192
00:27:56,283 --> 00:27:57,643
Ven, vamos.
193
00:28:09,883 --> 00:28:13,483
En mi opinión,
todo va de maravilla con el bebé.
194
00:28:18,843 --> 00:28:20,523
- Gracias, doctora.
- Claro.
195
00:28:21,763 --> 00:28:23,083
Buenas noticias, ¿no?
196
00:28:23,163 --> 00:28:24,483
Muy buenas.
197
00:28:25,923 --> 00:28:28,723
Mira, lo entendería
si no quieres hacerlo por…
198
00:28:28,803 --> 00:28:31,683
No, quiero hacerlo.
199
00:28:32,803 --> 00:28:35,763
Nunca estuve
más seguro de nada en toda mi vida.
200
00:28:36,883 --> 00:28:37,963
Quiero esto.
201
00:28:39,003 --> 00:28:40,043
Te quiero a ti.
202
00:28:42,363 --> 00:28:43,323
Te amo.
203
00:28:44,323 --> 00:28:45,603
Yo también te amo.
204
00:29:26,443 --> 00:29:27,483
¡Mierda!
205
00:29:29,483 --> 00:29:30,483
Mierda.
206
00:29:42,403 --> 00:29:44,363
- Ese es…
- Leon.
207
00:30:07,643 --> 00:30:08,683
Ve a dar un paseo.
208
00:30:27,923 --> 00:30:29,683
Que ni se te ocurra.
209
00:30:36,403 --> 00:30:40,123
Ese hombre me acogió
cuando no tenía la obligación.
210
00:30:42,003 --> 00:30:43,123
Pero lo hizo.
211
00:30:48,083 --> 00:30:49,563
Me salvó la vida.
212
00:30:51,923 --> 00:30:54,203
Me pregunté incontables veces:
213
00:30:55,523 --> 00:30:56,483
"¿Por qué yo?".
214
00:31:04,163 --> 00:31:06,683
Veo que ahora te sientes mejor.
215
00:31:08,923 --> 00:31:12,603
No te quedes ahí parada.
Arrodíllate y trabajemos juntos.
216
00:31:14,963 --> 00:31:16,243
Quita esta basura.
217
00:31:19,483 --> 00:31:23,403
No, mi pequeña. No trabajes
como si tuvieras los dedos de tela.
218
00:31:23,483 --> 00:31:25,283
Úsalos con firmeza.
219
00:31:31,443 --> 00:31:32,843
¿Sabes quién soy?
220
00:31:39,403 --> 00:31:42,243
Veo que no lo sabes.
221
00:31:58,963 --> 00:32:00,043
Dame dos.
222
00:32:02,203 --> 00:32:06,363
Para ser la mujer que quieres ser,
tienes que ser fuerte.
223
00:32:09,283 --> 00:32:10,483
Dame dos.
224
00:32:15,323 --> 00:32:18,243
Defiéndete, ¿me escuchas?
225
00:32:18,323 --> 00:32:20,283
¡Nadie va a venir a salvarte!
226
00:32:20,803 --> 00:32:25,043
Ni yo, ni tus amigos,
¡ni mucho menos la familia Masire!
227
00:32:25,123 --> 00:32:28,523
Te dieron por muerta.
¡Te arrebataron todo!
228
00:32:28,603 --> 00:32:32,123
La familia Masire
también podría haberte dado por muerta.
229
00:32:34,403 --> 00:32:35,763
¿Qué buscas?
230
00:32:37,123 --> 00:32:39,563
- ¿Qué buscas?
- ¡Venganza!
231
00:32:39,643 --> 00:32:42,123
- ¿Por qué?
- ¡Para recuperar lo que me pertenece!
232
00:32:42,203 --> 00:32:43,723
¡Dos y abajo!
233
00:32:43,803 --> 00:32:45,163
¡Dos y abajo!
234
00:32:45,803 --> 00:32:46,683
¡Dos y abajo!
235
00:32:46,763 --> 00:32:48,003
¡Cuatro y abajo!
236
00:32:48,763 --> 00:32:50,043
¡Patea!
237
00:32:50,123 --> 00:32:51,163
¡Eso es!
238
00:33:16,083 --> 00:33:18,483
Mierda. Parece que no hay nadie aquí.
239
00:33:48,603 --> 00:33:51,043
BIENVENIDOS
PROHIBIDO EL ALCOHOL EN ESTE PARQUE
240
00:35:30,643 --> 00:35:32,603
Cuánto te llevó, maldita sea.
241
00:35:35,363 --> 00:35:38,243
Las cosas buenas les llegan
a los que esperan, hermano.
242
00:35:50,683 --> 00:35:52,043
Arrodíllate.
243
00:36:14,563 --> 00:36:17,443
Estaba empezando a hacer
demasiadas preguntas.
244
00:36:17,523 --> 00:36:18,483
Jovencito.
245
00:36:19,123 --> 00:36:23,483
¿Cuántas veces te he dicho
que dejes de estropear las cosas?
246
00:36:23,563 --> 00:36:27,603
Ya eres mayorcito para pensar solo.
No puedo seguir recordándotelo.
247
00:36:30,963 --> 00:36:32,283
¿Dónde está?
248
00:36:55,163 --> 00:36:56,443
Hola, Sonia.
249
00:36:58,483 --> 00:36:59,483
Te eché de menos.
250
00:37:16,083 --> 00:37:17,763
Deben haber sabido que veníamos.
251
00:37:31,843 --> 00:37:33,483
- ¿Hola?
- Sr. Mogomotsi.
252
00:39:54,363 --> 00:39:56,323
Subtítulos: Andrea Pavese-Hopf