1 00:00:03,523 --> 00:00:05,843 Lo quiero vivo. 2 00:00:07,363 --> 00:00:09,243 Mata a los demás. 3 00:02:15,323 --> 00:02:17,243 Mantente agachada. 4 00:02:37,523 --> 00:02:38,883 Tenemos un problema. 5 00:02:56,523 --> 00:02:57,643 Nos están atacando. 6 00:02:58,483 --> 00:02:59,483 Manteneos agachados. 7 00:03:00,443 --> 00:03:02,603 Lo siento. 8 00:03:06,563 --> 00:03:07,603 Ay, Dios. 9 00:03:18,283 --> 00:03:20,123 Eh. 10 00:03:20,203 --> 00:03:23,683 Nos están atacando. Vamos, agachaos. 11 00:03:38,203 --> 00:03:39,123 ¿Cómo ha ocurrido? 12 00:03:39,203 --> 00:03:41,203 ¿Cómo voy a saberlo? Te habrán seguido. 13 00:03:41,283 --> 00:03:42,283 Vale. 14 00:03:47,203 --> 00:03:50,043 - ¡Mo! - Venga, vamos. 15 00:03:50,123 --> 00:03:51,283 Vamos, vamos. 16 00:04:09,043 --> 00:04:10,323 ¡Vamos, vamos! 17 00:04:35,443 --> 00:04:37,603 - ¡Mierda! No tengo balas, cariño. - ¡Mierda! 18 00:04:58,203 --> 00:04:59,363 Mierda. 19 00:05:00,843 --> 00:05:03,963 Cariño… no dispares. No dispares. 20 00:05:14,923 --> 00:05:17,123 ¡Baja el arma! 21 00:05:18,523 --> 00:05:19,763 ¡Vamos! 22 00:05:22,403 --> 00:05:23,243 ¡Moveos! 23 00:05:26,003 --> 00:05:27,243 Necesito tu ayuda. 24 00:05:51,563 --> 00:05:54,763 ¡Dejad de disparar! ¡El jefe lo quiere vivo! 25 00:05:58,083 --> 00:06:00,963 Venga, vamos. ¡Vamos! 26 00:07:07,603 --> 00:07:09,523 A las 3 p. m. Ni un minuto después. 27 00:07:26,763 --> 00:07:31,083 Eh, Sting. Vale, ahí estaré. 28 00:07:35,723 --> 00:07:39,843 Vamos a tener que estar aquí un tiempo. Que nadie se mueva hasta que lo diga Mo. 29 00:07:43,003 --> 00:07:43,923 Vamos. 30 00:08:02,163 --> 00:08:03,563 Papá, tenemos que hablar. 31 00:08:06,523 --> 00:08:07,923 Ahora no. Más tarde. 32 00:08:08,003 --> 00:08:12,243 ¿Cuándo? ¿Y por qué se te han puesto los ojos azules, antes? 33 00:08:13,403 --> 00:08:18,043 Porque la última vez que vi eso, fue en los ojos de Si, y ahora en los tuyos. 34 00:08:19,883 --> 00:08:22,483 ¿Qué? ¿Hay algo que no nos quieres contar? 35 00:08:23,603 --> 00:08:25,763 - Porque primero muere Si. - ¿Sí?. 36 00:08:25,843 --> 00:08:27,443 Y ahora eres tú. 37 00:08:28,163 --> 00:08:29,683 ¿De qué va esto? 38 00:08:31,243 --> 00:08:32,602 Son los Steenkamp. 39 00:08:34,363 --> 00:08:35,202 ¿Sí? 40 00:08:35,803 --> 00:08:39,163 Solo quería que supieras que he recibido tu mensaje. 41 00:08:49,283 --> 00:08:52,723 No vais a tomar descansos, no vais a llamar a vuestras mujeres, 42 00:08:52,803 --> 00:08:54,323 no vais a ir ni a mear. 43 00:08:55,043 --> 00:08:59,283 Vais a estar monitoreándolos… segundo a segundo. 44 00:09:00,723 --> 00:09:01,603 ¿Vale? 45 00:09:03,963 --> 00:09:04,883 Vale. 46 00:09:47,123 --> 00:09:48,963 ¿Ahora tenemos secretos? 47 00:09:49,843 --> 00:09:55,203 ¿Soy demasiado nueva para saber qué trama el gran Mo Masire o dónde está el oro? 48 00:09:55,283 --> 00:09:57,003 Creo que cuanto menos sepas, mejor. 49 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 No me vengas con esas. 50 00:09:58,163 --> 00:10:01,203 ¿Qué te crees que es esto, eh? ¿Crees que es un juego? 51 00:10:01,963 --> 00:10:04,203 Esto no es un puto juego arriesgado de moteros 52 00:10:04,283 --> 00:10:05,683 para tener algo de aventura. 53 00:10:05,763 --> 00:10:08,963 Hay gente que nos busca. Mi hermano está muerto. 54 00:10:09,043 --> 00:10:10,963 Mi mujer no está, mi hijo me odia. 55 00:10:11,043 --> 00:10:12,483 Bueno, es comprensible, ¿no? 56 00:10:13,523 --> 00:10:16,003 Te follas a la mujer de tu hermano y ocupas su lugar. 57 00:10:21,283 --> 00:10:22,723 La historia se repite. 58 00:10:23,963 --> 00:10:26,763 Las cosas no han cambiado desde que éramos pequeños. 59 00:11:17,483 --> 00:11:21,403 Renacer no es como uno se lo imagina. 60 00:11:22,643 --> 00:11:26,043 Dicen que tu primera vez debería ser con alguien a quien quieres. 61 00:11:26,123 --> 00:11:27,963 La mía fue nada más escapar de casa. 62 00:11:29,483 --> 00:11:34,243 No pude escoger, como no pude escoger mi primera vez. 63 00:11:34,323 --> 00:11:37,603 Era eso o morir. 64 00:11:38,203 --> 00:11:39,763 Escogí la vida. 65 00:11:40,563 --> 00:11:41,443 Joder. 66 00:11:42,603 --> 00:11:47,123 No pude hacerlo, pero al hombre no le gustó que cambiara de idea. 67 00:11:50,283 --> 00:11:53,243 Estaba sola. No le importaba a nadie. 68 00:11:54,403 --> 00:11:55,483 Iba a quedarme ahí… 69 00:11:55,563 --> 00:11:57,283 - ¡Zorra! - …muerta. 70 00:11:57,363 --> 00:11:59,683 Y cualquiera podría venir y apuñalarme. 71 00:12:00,803 --> 00:12:03,323 Cualquiera, hasta que apareció él. 72 00:12:15,203 --> 00:12:18,403 Tranquila, soy yo, hija. 73 00:12:18,483 --> 00:12:21,203 No pasa nada. 74 00:12:23,323 --> 00:12:24,643 Tranquila. Tranquila. 75 00:12:25,683 --> 00:12:27,083 Toro irá bien, hija mía. 76 00:13:02,003 --> 00:13:04,123 Sé lo que te han hecho, hija mía. 77 00:13:06,003 --> 00:13:08,323 Te han abandonado. 78 00:13:08,403 --> 00:13:11,683 Sí, es verdad. 79 00:13:12,403 --> 00:13:15,963 ¿Lo entiendes? Te han abandonado. 80 00:13:17,923 --> 00:13:22,763 En esta vida, hija, hay cosas que no puedes cambiar 81 00:13:22,843 --> 00:13:26,043 ni controlar. 82 00:13:26,643 --> 00:13:30,003 Pero hija, los ancestros dicen: 83 00:13:30,083 --> 00:13:35,083 "Recuperar lo perdido es parte del camino de las personas." 84 00:13:37,603 --> 00:13:38,603 Así es. 85 00:13:39,883 --> 00:13:43,243 Recuperaremos lo que es nuestro. 86 00:13:46,163 --> 00:13:48,043 Descansa, hija mía. 87 00:13:53,323 --> 00:13:56,803 Se van a arrepentir de lo que han hecho. 88 00:14:16,563 --> 00:14:17,763 ¿Estás bien? 89 00:14:20,763 --> 00:14:21,843 Vale. 90 00:14:23,723 --> 00:14:24,683 ¿Qué pasa? 91 00:14:26,363 --> 00:14:31,523 Supongo que sigo… en shock, por lo de esta mañana. 92 00:14:31,603 --> 00:14:33,963 Puedo ver que hay algo que te inquieta. 93 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 No es nada. 94 00:14:38,683 --> 00:14:40,363 Después de todo esto, Tlotlo, 95 00:14:40,443 --> 00:14:41,803 aún no eres sincero conmigo. 96 00:14:46,763 --> 00:14:47,763 Guau. 97 00:14:48,483 --> 00:14:50,363 Mimi, va, mujer. 98 00:14:51,003 --> 00:14:52,963 Creía que ya habíamos superado esta fase. 99 00:14:53,043 --> 00:14:55,003 La hemos superado, ¿vale? 100 00:14:55,683 --> 00:14:57,363 Tlotlo, me has visto tocar fondo 101 00:14:57,443 --> 00:15:00,923 y aun así no puedes ser sincero. Puedo ver que algo va mal. 102 00:15:03,043 --> 00:15:04,203 ¿Qué haces? ¿Dónde vas? 103 00:15:04,803 --> 00:15:05,883 No puedes irte. 104 00:15:05,963 --> 00:15:07,523 Me da igual. 105 00:15:08,843 --> 00:15:09,963 Vale. Mimi, espera. 106 00:15:12,483 --> 00:15:13,563 Es sobre mi tío. 107 00:15:17,283 --> 00:15:19,603 Es… mi tío, Simon. 108 00:15:21,563 --> 00:15:22,563 Sé quién lo mató, creo. 109 00:15:28,043 --> 00:15:30,443 Esta guerra de familias debe acabar. 110 00:15:34,923 --> 00:15:37,483 ¿Aunque hayan intentado mataros a todos como perros? 111 00:15:41,563 --> 00:15:43,923 He perdido a dos Masire en muy poco tiempo. 112 00:15:48,083 --> 00:15:49,883 No puedo perder a más. 113 00:15:49,963 --> 00:15:54,563 Jefe, ¿no verán eso como una debilidad? Simon… 114 00:15:54,643 --> 00:15:57,243 No soy Simon, Leon. 115 00:15:58,803 --> 00:16:00,123 ¡No soy Simon! 116 00:16:09,363 --> 00:16:11,363 Tenemos que atar todos los cabos sueltos. 117 00:16:13,683 --> 00:16:15,003 Que nadie más nos busque. 118 00:16:18,803 --> 00:16:20,043 Yo me encargo. 119 00:16:22,963 --> 00:16:24,763 La guerra termina ahora. 120 00:17:00,723 --> 00:17:01,803 ¿Qué hay? 121 00:17:02,963 --> 00:17:04,603 Tenemos la ubicación de Phumzi. 122 00:17:07,203 --> 00:17:08,283 ¿Es fiable? 123 00:17:08,923 --> 00:17:09,923 Vamos a ver. 124 00:17:20,563 --> 00:17:21,563 Ven aquí. 125 00:17:22,642 --> 00:17:23,642 Habla. 126 00:17:25,923 --> 00:17:29,963 Se la han llevado a un desguace. Al sur de Johannesburgo. 127 00:17:30,563 --> 00:17:31,883 ¿Cómo lo sabes? 128 00:17:33,483 --> 00:17:34,843 Eh, ¡habla! 129 00:17:36,163 --> 00:17:41,363 Mi primo trabaja para Bajo… la familia Bajo. 130 00:17:46,323 --> 00:17:48,283 ¡La pasma! ¡A las nueve en punto! 131 00:17:59,563 --> 00:18:03,603 Mogomotsi Masire, siento haberme colado en la fiesta. 132 00:18:05,123 --> 00:18:06,763 No nos conocemos, ¿verdad? 133 00:18:07,763 --> 00:18:09,843 Andre Van Heerden. Operaciones especiales. 134 00:18:10,563 --> 00:18:11,763 ¿Qué puedo hacer por ti? 135 00:18:11,843 --> 00:18:14,123 Creo que nos podemos ayudar mutuamente. 136 00:18:15,243 --> 00:18:16,323 No sé por qué, lo dudo. 137 00:18:16,403 --> 00:18:18,443 Aún no ha oído lo que tengo que decir. 138 00:18:20,003 --> 00:18:21,683 No sé si me interesa oírlo. 139 00:18:23,003 --> 00:18:24,123 Si quieres detenerme… 140 00:18:24,203 --> 00:18:26,563 Es sobre su mujer, Sr. Masire. 141 00:18:29,323 --> 00:18:31,163 Demos un paseo. 142 00:18:31,243 --> 00:18:32,723 Charlemos un rato. 143 00:18:34,083 --> 00:18:35,043 Vamos. 144 00:18:46,363 --> 00:18:49,083 Veo que ha perdido a su esposa. Desaparecida. 145 00:18:50,163 --> 00:18:51,043 ¿Desaparecida? 146 00:18:51,963 --> 00:18:54,083 Venga, ambos sabemos que está al tanto. 147 00:18:54,803 --> 00:18:55,923 Lo siento, pero no. 148 00:18:56,643 --> 00:19:00,003 ¿Le suena el nombre de Aliko Bajo? 149 00:19:02,283 --> 00:19:03,283 Lo suponía. 150 00:19:05,363 --> 00:19:06,883 ¿De qué va esto? 151 00:19:06,963 --> 00:19:12,363 De que conoce la identidad real de Phumzi. La agente especial Sonia Themba. 152 00:19:13,523 --> 00:19:15,203 Pero sus socios no lo saben. 153 00:19:16,243 --> 00:19:18,123 Si lo supieran, no estaría aquí, ¿no? 154 00:19:20,283 --> 00:19:25,083 Así que, va a hacernos un recadito, si quiere que siga siendo así. 155 00:19:27,483 --> 00:19:28,963 ¿Qué recadito? 156 00:19:29,523 --> 00:19:32,923 Encontrará a su puta esposa y la traerá de vuelta a casa. 157 00:19:33,643 --> 00:19:37,883 Cuando esté de vuelta, espero cooperación máxima con las autoridades. 158 00:19:40,283 --> 00:19:41,763 ¿Cooperación máxima? 159 00:19:41,843 --> 00:19:44,763 Verá, queremos acabar con este puto desastre. 160 00:19:45,403 --> 00:19:46,923 ¿Y si se va a tomar por culo? 161 00:19:47,003 --> 00:19:50,563 Es a usted a quien darán por culo. Por partida doble. 162 00:19:50,643 --> 00:19:52,403 No estoy negociando, Masire. 163 00:19:53,163 --> 00:19:54,643 ¿Y si me niego? 164 00:19:54,723 --> 00:19:56,923 Si se niega, veamos. 165 00:19:57,003 --> 00:19:58,363 Los periódicos dirán: 166 00:19:58,443 --> 00:20:03,323 "El rey de Johannesburgo se casa con la agente especial Sonia Themba. 167 00:20:03,403 --> 00:20:05,363 Y ahora trabajan para la policía." 168 00:20:06,803 --> 00:20:08,403 ¿Cree que afectará su reputación? 169 00:20:10,443 --> 00:20:13,243 Pues eso. Tiene 24 horas… 170 00:20:13,963 --> 00:20:14,963 Rey. 171 00:20:17,243 --> 00:20:21,683 Y cuando vea a su señora, dele recuerdos de mi parte. 172 00:20:22,563 --> 00:20:25,643 Deberíamos quedar para hacer una barbacoa cuando acabe todo. 173 00:21:17,603 --> 00:21:18,803 Hola. 174 00:21:21,963 --> 00:21:24,803 No, estoy… Me estoy tomando un rato para mí sola. 175 00:21:27,963 --> 00:21:28,963 Ya. 176 00:21:30,323 --> 00:21:32,923 Dame… dame una hora y estaré ahí. 177 00:21:35,163 --> 00:21:36,123 Vale. 178 00:21:37,843 --> 00:21:39,163 Vale, adiós. 179 00:23:49,163 --> 00:23:50,563 Vale, Victor. 180 00:26:48,923 --> 00:26:49,843 ¿Papá? 181 00:26:52,403 --> 00:26:53,443 Voy para allí. 182 00:27:07,723 --> 00:27:08,763 Mierda. 183 00:27:23,803 --> 00:27:24,963 ¡Mierda! 184 00:27:34,323 --> 00:27:36,643 ¿Seguro que deberíamos estar aquí? 185 00:27:36,723 --> 00:27:38,083 Quieren matar a los Masire. 186 00:27:39,163 --> 00:27:41,523 No voy a quedarme aquí con ellos. 187 00:27:42,403 --> 00:27:44,683 Lo sé, pero como dices, no es seguro. 188 00:27:46,083 --> 00:27:49,563 Habrá que jugársela. Vamos, Mimi. 189 00:27:49,643 --> 00:27:52,683 Te protegeré, ¿vale? 190 00:27:52,763 --> 00:27:55,763 ¿Vale? ¿Sí? 191 00:27:56,283 --> 00:27:57,643 Venga, vamos. 192 00:28:09,883 --> 00:28:13,483 Por lo que se aprecia, todo parece ir bien con el bebé. 193 00:28:18,843 --> 00:28:20,523 - Gracias, doctor. - De nada. 194 00:28:21,763 --> 00:28:23,083 Buenas noticias, ¿eh? 195 00:28:23,163 --> 00:28:24,483 Muy buenas. 196 00:28:25,923 --> 00:28:28,723 Oye, entendería que no quisieras hacerlo por… 197 00:28:28,803 --> 00:28:31,683 No, Quiero… quiero hacerlo. 198 00:28:32,803 --> 00:28:35,763 Nunca en mi vida he estado tan seguro de algo. 199 00:28:36,883 --> 00:28:37,963 Quiero tenerlo. 200 00:28:39,003 --> 00:28:40,043 Quiero tenerte. 201 00:28:42,363 --> 00:28:43,323 Te quiero. 202 00:28:44,323 --> 00:28:45,603 Yo también te quiero. 203 00:29:26,443 --> 00:29:27,483 ¡Mierda! 204 00:29:29,483 --> 00:29:30,483 Mierda. 205 00:29:42,403 --> 00:29:44,363 - ¿No es ese… - Leon. 206 00:30:07,643 --> 00:30:08,683 Date un paseo. 207 00:30:27,923 --> 00:30:29,683 Ni se te ocurra. 208 00:30:36,403 --> 00:30:40,123 Este hombre me acogió sin que nadie le obligara. 209 00:30:42,003 --> 00:30:43,123 Lo hizo sin más. 210 00:30:48,083 --> 00:30:49,563 Me salvó la vida. 211 00:30:51,923 --> 00:30:54,203 Me pregunté una y otra vez. 212 00:30:55,523 --> 00:30:56,483 ¿Por qué yo? 213 00:31:04,163 --> 00:31:06,683 Veo que estás mejor. 214 00:31:08,923 --> 00:31:12,603 No te quedes ahí parada. Agáchate y ponte a trabajar conmigo. 215 00:31:14,963 --> 00:31:16,243 Saca la maleza. 216 00:31:19,483 --> 00:31:23,403 No, hija. No uses los dedos como si fueran alambres. 217 00:31:23,483 --> 00:31:25,283 Aprieta fuerte. 218 00:31:31,443 --> 00:31:32,843 ¿Sabes quién soy? 219 00:31:39,403 --> 00:31:42,243 Veo que no. 220 00:31:58,963 --> 00:32:00,043 Dame dos. 221 00:32:02,203 --> 00:32:06,363 Para convertirte en la mujer que deseas, tienes que ser fuerte. 222 00:32:09,283 --> 00:32:10,483 Dame dos. 223 00:32:15,323 --> 00:32:18,243 Defiéndete. ¿Me oyes? 224 00:32:18,323 --> 00:32:20,283 ¡Nadie vendrá a salvarte! 225 00:32:20,803 --> 00:32:25,043 Ni yo, ni tus amigos, ¡ni mucho menos los Masire! 226 00:32:25,123 --> 00:32:28,523 Te dan por muerta. ¡Te han dejado sin nada! 227 00:32:28,603 --> 00:32:32,123 Los Masire podrían no haberte dado por muerta. 228 00:32:34,403 --> 00:32:35,763 ¿Qué buscas? 229 00:32:37,123 --> 00:32:39,563 - ¿Qué buscas? - ¡Venganza! 230 00:32:39,643 --> 00:32:42,123 - ¿Para qué? - ¡Para recuperar lo que me pertenece! 231 00:32:42,203 --> 00:32:43,723 ¡Dos y agáchate! 232 00:32:43,803 --> 00:32:45,163 ¡Dos y agáchate! 233 00:32:45,803 --> 00:32:46,683 ¡Dos y agáchate! 234 00:32:46,763 --> 00:32:48,003 ¡Cuatro y agáchate! 235 00:32:48,763 --> 00:32:50,043 ¡Patada! 236 00:32:50,123 --> 00:32:51,163 Eso es. 237 00:33:16,083 --> 00:33:18,483 Mierda, parece que aquí no hay nadie. 238 00:33:48,603 --> 00:33:51,043 BIENVENIDOS. PROHIBIDO EL ALCHOL EN EL RECINTO 239 00:35:30,643 --> 00:35:32,603 Has tardado un huevo. 240 00:35:35,363 --> 00:35:38,243 Lo bueno se hace esperar, hermano. 241 00:35:50,683 --> 00:35:52,043 De rodillas. 242 00:36:14,563 --> 00:36:17,443 Empezaba a preguntar demasiadas cosas. 243 00:36:17,523 --> 00:36:18,483 Joven. 244 00:36:19,123 --> 00:36:23,483 ¿Cuántas veces te he dicho que dejes de estropearlo todo? 245 00:36:23,563 --> 00:36:27,603 Eres mayor como para pensar por ti mismo. No puedo ir siempre detrás de ti. 246 00:36:30,963 --> 00:36:32,283 ¿Dónde está? 247 00:36:55,163 --> 00:36:56,443 Hola, Sonia. 248 00:36:58,483 --> 00:36:59,483 Te echaba de menos. 249 00:37:16,083 --> 00:37:17,763 Debían saber que veníamos. 250 00:37:31,843 --> 00:37:34,403 - ¿Sí? - Sr. Mogomotsi. 251 00:39:54,363 --> 00:39:56,323 Traducción de subtítulos: Eduard Tudela Pons