1
00:00:03,523 --> 00:00:05,843
Lo quiero vivo.
2
00:00:07,363 --> 00:00:09,243
Mata a los demás.
3
00:02:15,323 --> 00:02:17,243
Mantente agachada.
4
00:02:37,523 --> 00:02:38,883
Tenemos un problema.
5
00:02:56,523 --> 00:02:57,643
Nos están atacando.
6
00:02:58,483 --> 00:02:59,483
Manteneos agachados.
7
00:03:00,443 --> 00:03:02,603
Lo siento.
8
00:03:06,563 --> 00:03:07,603
Ay, Dios.
9
00:03:18,283 --> 00:03:20,123
Eh.
10
00:03:20,203 --> 00:03:23,683
Nos están atacando. Vamos, agachaos.
11
00:03:38,203 --> 00:03:39,123
¿Cómo ha ocurrido?
12
00:03:39,203 --> 00:03:41,203
¿Cómo voy a saberlo? Te habrán seguido.
13
00:03:41,283 --> 00:03:42,283
Vale.
14
00:03:47,203 --> 00:03:50,043
- ¡Mo!
- Venga, vamos.
15
00:03:50,123 --> 00:03:51,283
Vamos, vamos.
16
00:04:09,043 --> 00:04:10,323
¡Vamos, vamos!
17
00:04:35,443 --> 00:04:37,603
- ¡Mierda! No tengo balas, cariño.
- ¡Mierda!
18
00:04:58,203 --> 00:04:59,363
Mierda.
19
00:05:00,843 --> 00:05:03,963
Cariño… no dispares. No dispares.
20
00:05:14,923 --> 00:05:17,123
¡Baja el arma!
21
00:05:18,523 --> 00:05:19,763
¡Vamos!
22
00:05:22,403 --> 00:05:23,243
¡Moveos!
23
00:05:26,003 --> 00:05:27,243
Necesito tu ayuda.
24
00:05:51,563 --> 00:05:54,763
¡Dejad de disparar!
¡El jefe lo quiere vivo!
25
00:05:58,083 --> 00:06:00,963
Venga, vamos. ¡Vamos!
26
00:07:07,603 --> 00:07:09,523
A las 3 p. m. Ni un minuto después.
27
00:07:26,763 --> 00:07:31,083
Eh, Sting. Vale, ahí estaré.
28
00:07:35,723 --> 00:07:39,843
Vamos a tener que estar aquí un tiempo.
Que nadie se mueva hasta que lo diga Mo.
29
00:07:43,003 --> 00:07:43,923
Vamos.
30
00:08:02,163 --> 00:08:03,563
Papá, tenemos que hablar.
31
00:08:06,523 --> 00:08:07,923
Ahora no. Más tarde.
32
00:08:08,003 --> 00:08:12,243
¿Cuándo? ¿Y por qué
se te han puesto los ojos azules, antes?
33
00:08:13,403 --> 00:08:18,043
Porque la última vez que vi eso, fue
en los ojos de Si, y ahora en los tuyos.
34
00:08:19,883 --> 00:08:22,483
¿Qué? ¿Hay algo que no nos quieres contar?
35
00:08:23,603 --> 00:08:25,763
- Porque primero muere Si.
- ¿Sí?.
36
00:08:25,843 --> 00:08:27,443
Y ahora eres tú.
37
00:08:28,163 --> 00:08:29,683
¿De qué va esto?
38
00:08:31,243 --> 00:08:32,602
Son los Steenkamp.
39
00:08:34,363 --> 00:08:35,202
¿Sí?
40
00:08:35,803 --> 00:08:39,163
Solo quería que supieras
que he recibido tu mensaje.
41
00:08:49,283 --> 00:08:52,723
No vais a tomar descansos,
no vais a llamar a vuestras mujeres,
42
00:08:52,803 --> 00:08:54,323
no vais a ir ni a mear.
43
00:08:55,043 --> 00:08:59,283
Vais a estar monitoreándolos…
segundo a segundo.
44
00:09:00,723 --> 00:09:01,603
¿Vale?
45
00:09:03,963 --> 00:09:04,883
Vale.
46
00:09:47,123 --> 00:09:48,963
¿Ahora tenemos secretos?
47
00:09:49,843 --> 00:09:55,203
¿Soy demasiado nueva para saber qué trama
el gran Mo Masire o dónde está el oro?
48
00:09:55,283 --> 00:09:57,003
Creo que cuanto menos sepas, mejor.
49
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
No me vengas con esas.
50
00:09:58,163 --> 00:10:01,203
¿Qué te crees que es esto, eh?
¿Crees que es un juego?
51
00:10:01,963 --> 00:10:04,203
Esto no es
un puto juego arriesgado de moteros
52
00:10:04,283 --> 00:10:05,683
para tener algo de aventura.
53
00:10:05,763 --> 00:10:08,963
Hay gente que nos busca.
Mi hermano está muerto.
54
00:10:09,043 --> 00:10:10,963
Mi mujer no está, mi hijo me odia.
55
00:10:11,043 --> 00:10:12,483
Bueno, es comprensible, ¿no?
56
00:10:13,523 --> 00:10:16,003
Te follas a la mujer de tu hermano
y ocupas su lugar.
57
00:10:21,283 --> 00:10:22,723
La historia se repite.
58
00:10:23,963 --> 00:10:26,763
Las cosas no han cambiado
desde que éramos pequeños.
59
00:11:17,483 --> 00:11:21,403
Renacer no es como uno se lo imagina.
60
00:11:22,643 --> 00:11:26,043
Dicen que tu primera vez debería ser
con alguien a quien quieres.
61
00:11:26,123 --> 00:11:27,963
La mía fue nada más escapar de casa.
62
00:11:29,483 --> 00:11:34,243
No pude escoger,
como no pude escoger mi primera vez.
63
00:11:34,323 --> 00:11:37,603
Era eso o morir.
64
00:11:38,203 --> 00:11:39,763
Escogí la vida.
65
00:11:40,563 --> 00:11:41,443
Joder.
66
00:11:42,603 --> 00:11:47,123
No pude hacerlo, pero al hombre
no le gustó que cambiara de idea.
67
00:11:50,283 --> 00:11:53,243
Estaba sola. No le importaba a nadie.
68
00:11:54,403 --> 00:11:55,483
Iba a quedarme ahí…
69
00:11:55,563 --> 00:11:57,283
- ¡Zorra!
- …muerta.
70
00:11:57,363 --> 00:11:59,683
Y cualquiera podría venir y apuñalarme.
71
00:12:00,803 --> 00:12:03,323
Cualquiera, hasta que apareció él.
72
00:12:15,203 --> 00:12:18,403
Tranquila, soy yo, hija.
73
00:12:18,483 --> 00:12:21,203
No pasa nada.
74
00:12:23,323 --> 00:12:24,643
Tranquila. Tranquila.
75
00:12:25,683 --> 00:12:27,083
Toro irá bien, hija mía.
76
00:13:02,003 --> 00:13:04,123
Sé lo que te han hecho, hija mía.
77
00:13:06,003 --> 00:13:08,323
Te han abandonado.
78
00:13:08,403 --> 00:13:11,683
Sí, es verdad.
79
00:13:12,403 --> 00:13:15,963
¿Lo entiendes? Te han abandonado.
80
00:13:17,923 --> 00:13:22,763
En esta vida, hija, hay cosas
que no puedes cambiar
81
00:13:22,843 --> 00:13:26,043
ni controlar.
82
00:13:26,643 --> 00:13:30,003
Pero hija, los ancestros dicen:
83
00:13:30,083 --> 00:13:35,083
"Recuperar lo perdido
es parte del camino de las personas."
84
00:13:37,603 --> 00:13:38,603
Así es.
85
00:13:39,883 --> 00:13:43,243
Recuperaremos lo que es nuestro.
86
00:13:46,163 --> 00:13:48,043
Descansa, hija mía.
87
00:13:53,323 --> 00:13:56,803
Se van a arrepentir de lo que han hecho.
88
00:14:16,563 --> 00:14:17,763
¿Estás bien?
89
00:14:20,763 --> 00:14:21,843
Vale.
90
00:14:23,723 --> 00:14:24,683
¿Qué pasa?
91
00:14:26,363 --> 00:14:31,523
Supongo que sigo…
en shock, por lo de esta mañana.
92
00:14:31,603 --> 00:14:33,963
Puedo ver que hay algo que te inquieta.
93
00:14:36,923 --> 00:14:38,003
No es nada.
94
00:14:38,683 --> 00:14:40,363
Después de todo esto, Tlotlo,
95
00:14:40,443 --> 00:14:41,803
aún no eres sincero conmigo.
96
00:14:46,763 --> 00:14:47,763
Guau.
97
00:14:48,483 --> 00:14:50,363
Mimi, va, mujer.
98
00:14:51,003 --> 00:14:52,963
Creía que ya habíamos superado esta fase.
99
00:14:53,043 --> 00:14:55,003
La hemos superado, ¿vale?
100
00:14:55,683 --> 00:14:57,363
Tlotlo, me has visto tocar fondo
101
00:14:57,443 --> 00:15:00,923
y aun así no puedes ser sincero.
Puedo ver que algo va mal.
102
00:15:03,043 --> 00:15:04,203
¿Qué haces? ¿Dónde vas?
103
00:15:04,803 --> 00:15:05,883
No puedes irte.
104
00:15:05,963 --> 00:15:07,523
Me da igual.
105
00:15:08,843 --> 00:15:09,963
Vale. Mimi, espera.
106
00:15:12,483 --> 00:15:13,563
Es sobre mi tío.
107
00:15:17,283 --> 00:15:19,603
Es… mi tío, Simon.
108
00:15:21,563 --> 00:15:22,563
Sé quién lo mató, creo.
109
00:15:28,043 --> 00:15:30,443
Esta guerra de familias debe acabar.
110
00:15:34,923 --> 00:15:37,483
¿Aunque hayan intentado
mataros a todos como perros?
111
00:15:41,563 --> 00:15:43,923
He perdido a dos Masire
en muy poco tiempo.
112
00:15:48,083 --> 00:15:49,883
No puedo perder a más.
113
00:15:49,963 --> 00:15:54,563
Jefe, ¿no verán eso
como una debilidad? Simon…
114
00:15:54,643 --> 00:15:57,243
No soy Simon, Leon.
115
00:15:58,803 --> 00:16:00,123
¡No soy Simon!
116
00:16:09,363 --> 00:16:11,363
Tenemos que atar todos los cabos sueltos.
117
00:16:13,683 --> 00:16:15,003
Que nadie más nos busque.
118
00:16:18,803 --> 00:16:20,043
Yo me encargo.
119
00:16:22,963 --> 00:16:24,763
La guerra termina ahora.
120
00:17:00,723 --> 00:17:01,803
¿Qué hay?
121
00:17:02,963 --> 00:17:04,603
Tenemos la ubicación de Phumzi.
122
00:17:07,203 --> 00:17:08,283
¿Es fiable?
123
00:17:08,923 --> 00:17:09,923
Vamos a ver.
124
00:17:20,563 --> 00:17:21,563
Ven aquí.
125
00:17:22,642 --> 00:17:23,642
Habla.
126
00:17:25,923 --> 00:17:29,963
Se la han llevado a un desguace.
Al sur de Johannesburgo.
127
00:17:30,563 --> 00:17:31,883
¿Cómo lo sabes?
128
00:17:33,483 --> 00:17:34,843
Eh, ¡habla!
129
00:17:36,163 --> 00:17:41,363
Mi primo trabaja para Bajo…
la familia Bajo.
130
00:17:46,323 --> 00:17:48,283
¡La pasma! ¡A las nueve en punto!
131
00:17:59,563 --> 00:18:03,603
Mogomotsi Masire,
siento haberme colado en la fiesta.
132
00:18:05,123 --> 00:18:06,763
No nos conocemos, ¿verdad?
133
00:18:07,763 --> 00:18:09,843
Andre Van Heerden. Operaciones especiales.
134
00:18:10,563 --> 00:18:11,763
¿Qué puedo hacer por ti?
135
00:18:11,843 --> 00:18:14,123
Creo que nos podemos ayudar mutuamente.
136
00:18:15,243 --> 00:18:16,323
No sé por qué, lo dudo.
137
00:18:16,403 --> 00:18:18,443
Aún no ha oído lo que tengo que decir.
138
00:18:20,003 --> 00:18:21,683
No sé si me interesa oírlo.
139
00:18:23,003 --> 00:18:24,123
Si quieres detenerme…
140
00:18:24,203 --> 00:18:26,563
Es sobre su mujer, Sr. Masire.
141
00:18:29,323 --> 00:18:31,163
Demos un paseo.
142
00:18:31,243 --> 00:18:32,723
Charlemos un rato.
143
00:18:34,083 --> 00:18:35,043
Vamos.
144
00:18:46,363 --> 00:18:49,083
Veo que ha perdido a su esposa.
Desaparecida.
145
00:18:50,163 --> 00:18:51,043
¿Desaparecida?
146
00:18:51,963 --> 00:18:54,083
Venga, ambos sabemos que está al tanto.
147
00:18:54,803 --> 00:18:55,923
Lo siento, pero no.
148
00:18:56,643 --> 00:19:00,003
¿Le suena el nombre de Aliko Bajo?
149
00:19:02,283 --> 00:19:03,283
Lo suponía.
150
00:19:05,363 --> 00:19:06,883
¿De qué va esto?
151
00:19:06,963 --> 00:19:12,363
De que conoce la identidad real de Phumzi.
La agente especial Sonia Themba.
152
00:19:13,523 --> 00:19:15,203
Pero sus socios no lo saben.
153
00:19:16,243 --> 00:19:18,123
Si lo supieran, no estaría aquí, ¿no?
154
00:19:20,283 --> 00:19:25,083
Así que, va a hacernos un recadito,
si quiere que siga siendo así.
155
00:19:27,483 --> 00:19:28,963
¿Qué recadito?
156
00:19:29,523 --> 00:19:32,923
Encontrará a su puta esposa
y la traerá de vuelta a casa.
157
00:19:33,643 --> 00:19:37,883
Cuando esté de vuelta, espero
cooperación máxima con las autoridades.
158
00:19:40,283 --> 00:19:41,763
¿Cooperación máxima?
159
00:19:41,843 --> 00:19:44,763
Verá, queremos acabar
con este puto desastre.
160
00:19:45,403 --> 00:19:46,923
¿Y si se va a tomar por culo?
161
00:19:47,003 --> 00:19:50,563
Es a usted a quien darán por culo.
Por partida doble.
162
00:19:50,643 --> 00:19:52,403
No estoy negociando, Masire.
163
00:19:53,163 --> 00:19:54,643
¿Y si me niego?
164
00:19:54,723 --> 00:19:56,923
Si se niega, veamos.
165
00:19:57,003 --> 00:19:58,363
Los periódicos dirán:
166
00:19:58,443 --> 00:20:03,323
"El rey de Johannesburgo se casa
con la agente especial Sonia Themba.
167
00:20:03,403 --> 00:20:05,363
Y ahora trabajan para la policía."
168
00:20:06,803 --> 00:20:08,403
¿Cree que afectará su reputación?
169
00:20:10,443 --> 00:20:13,243
Pues eso. Tiene 24 horas…
170
00:20:13,963 --> 00:20:14,963
Rey.
171
00:20:17,243 --> 00:20:21,683
Y cuando vea a su señora,
dele recuerdos de mi parte.
172
00:20:22,563 --> 00:20:25,643
Deberíamos quedar para hacer
una barbacoa cuando acabe todo.
173
00:21:17,603 --> 00:21:18,803
Hola.
174
00:21:21,963 --> 00:21:24,803
No, estoy…
Me estoy tomando un rato para mí sola.
175
00:21:27,963 --> 00:21:28,963
Ya.
176
00:21:30,323 --> 00:21:32,923
Dame… dame una hora y estaré ahí.
177
00:21:35,163 --> 00:21:36,123
Vale.
178
00:21:37,843 --> 00:21:39,163
Vale, adiós.
179
00:23:49,163 --> 00:23:50,563
Vale, Victor.
180
00:26:48,923 --> 00:26:49,843
¿Papá?
181
00:26:52,403 --> 00:26:53,443
Voy para allí.
182
00:27:07,723 --> 00:27:08,763
Mierda.
183
00:27:23,803 --> 00:27:24,963
¡Mierda!
184
00:27:34,323 --> 00:27:36,643
¿Seguro que deberíamos estar aquí?
185
00:27:36,723 --> 00:27:38,083
Quieren matar a los Masire.
186
00:27:39,163 --> 00:27:41,523
No voy a quedarme aquí con ellos.
187
00:27:42,403 --> 00:27:44,683
Lo sé, pero como dices, no es seguro.
188
00:27:46,083 --> 00:27:49,563
Habrá que jugársela. Vamos, Mimi.
189
00:27:49,643 --> 00:27:52,683
Te protegeré, ¿vale?
190
00:27:52,763 --> 00:27:55,763
¿Vale? ¿Sí?
191
00:27:56,283 --> 00:27:57,643
Venga, vamos.
192
00:28:09,883 --> 00:28:13,483
Por lo que se aprecia,
todo parece ir bien con el bebé.
193
00:28:18,843 --> 00:28:20,523
- Gracias, doctor.
- De nada.
194
00:28:21,763 --> 00:28:23,083
Buenas noticias, ¿eh?
195
00:28:23,163 --> 00:28:24,483
Muy buenas.
196
00:28:25,923 --> 00:28:28,723
Oye, entendería
que no quisieras hacerlo por…
197
00:28:28,803 --> 00:28:31,683
No, Quiero… quiero hacerlo.
198
00:28:32,803 --> 00:28:35,763
Nunca en mi vida
he estado tan seguro de algo.
199
00:28:36,883 --> 00:28:37,963
Quiero tenerlo.
200
00:28:39,003 --> 00:28:40,043
Quiero tenerte.
201
00:28:42,363 --> 00:28:43,323
Te quiero.
202
00:28:44,323 --> 00:28:45,603
Yo también te quiero.
203
00:29:26,443 --> 00:29:27,483
¡Mierda!
204
00:29:29,483 --> 00:29:30,483
Mierda.
205
00:29:42,403 --> 00:29:44,363
- ¿No es ese…
- Leon.
206
00:30:07,643 --> 00:30:08,683
Date un paseo.
207
00:30:27,923 --> 00:30:29,683
Ni se te ocurra.
208
00:30:36,403 --> 00:30:40,123
Este hombre me acogió
sin que nadie le obligara.
209
00:30:42,003 --> 00:30:43,123
Lo hizo sin más.
210
00:30:48,083 --> 00:30:49,563
Me salvó la vida.
211
00:30:51,923 --> 00:30:54,203
Me pregunté una y otra vez.
212
00:30:55,523 --> 00:30:56,483
¿Por qué yo?
213
00:31:04,163 --> 00:31:06,683
Veo que estás mejor.
214
00:31:08,923 --> 00:31:12,603
No te quedes ahí parada.
Agáchate y ponte a trabajar conmigo.
215
00:31:14,963 --> 00:31:16,243
Saca la maleza.
216
00:31:19,483 --> 00:31:23,403
No, hija. No uses
los dedos como si fueran alambres.
217
00:31:23,483 --> 00:31:25,283
Aprieta fuerte.
218
00:31:31,443 --> 00:31:32,843
¿Sabes quién soy?
219
00:31:39,403 --> 00:31:42,243
Veo que no.
220
00:31:58,963 --> 00:32:00,043
Dame dos.
221
00:32:02,203 --> 00:32:06,363
Para convertirte en la mujer
que deseas, tienes que ser fuerte.
222
00:32:09,283 --> 00:32:10,483
Dame dos.
223
00:32:15,323 --> 00:32:18,243
Defiéndete. ¿Me oyes?
224
00:32:18,323 --> 00:32:20,283
¡Nadie vendrá a salvarte!
225
00:32:20,803 --> 00:32:25,043
Ni yo, ni tus amigos,
¡ni mucho menos los Masire!
226
00:32:25,123 --> 00:32:28,523
Te dan por muerta.
¡Te han dejado sin nada!
227
00:32:28,603 --> 00:32:32,123
Los Masire podrían
no haberte dado por muerta.
228
00:32:34,403 --> 00:32:35,763
¿Qué buscas?
229
00:32:37,123 --> 00:32:39,563
- ¿Qué buscas?
- ¡Venganza!
230
00:32:39,643 --> 00:32:42,123
- ¿Para qué?
- ¡Para recuperar lo que me pertenece!
231
00:32:42,203 --> 00:32:43,723
¡Dos y agáchate!
232
00:32:43,803 --> 00:32:45,163
¡Dos y agáchate!
233
00:32:45,803 --> 00:32:46,683
¡Dos y agáchate!
234
00:32:46,763 --> 00:32:48,003
¡Cuatro y agáchate!
235
00:32:48,763 --> 00:32:50,043
¡Patada!
236
00:32:50,123 --> 00:32:51,163
Eso es.
237
00:33:16,083 --> 00:33:18,483
Mierda, parece que aquí no hay nadie.
238
00:33:48,603 --> 00:33:51,043
BIENVENIDOS. PROHIBIDO
EL ALCHOL EN EL RECINTO
239
00:35:30,643 --> 00:35:32,603
Has tardado un huevo.
240
00:35:35,363 --> 00:35:38,243
Lo bueno se hace esperar, hermano.
241
00:35:50,683 --> 00:35:52,043
De rodillas.
242
00:36:14,563 --> 00:36:17,443
Empezaba a preguntar demasiadas cosas.
243
00:36:17,523 --> 00:36:18,483
Joven.
244
00:36:19,123 --> 00:36:23,483
¿Cuántas veces te he dicho
que dejes de estropearlo todo?
245
00:36:23,563 --> 00:36:27,603
Eres mayor como para pensar por ti mismo.
No puedo ir siempre detrás de ti.
246
00:36:30,963 --> 00:36:32,283
¿Dónde está?
247
00:36:55,163 --> 00:36:56,443
Hola, Sonia.
248
00:36:58,483 --> 00:36:59,483
Te echaba de menos.
249
00:37:16,083 --> 00:37:17,763
Debían saber que veníamos.
250
00:37:31,843 --> 00:37:34,403
- ¿Sí?
- Sr. Mogomotsi.
251
00:39:54,363 --> 00:39:56,323
Traducción de subtítulos:
Eduard Tudela Pons