1 00:00:03,523 --> 00:00:05,843 Chcę go mieć żywego. 2 00:00:07,363 --> 00:00:09,243 Resztę zmasakrujcie. 3 00:02:15,323 --> 00:02:17,243 Nie podnoś się. 4 00:02:37,523 --> 00:02:38,883 Mamy problem. 5 00:02:56,523 --> 00:02:57,643 Zaatakowali nas. 6 00:02:58,483 --> 00:02:59,483 Nie podnoś się. 7 00:03:00,443 --> 00:03:02,603 Przepraszam. 8 00:03:06,563 --> 00:03:07,603 O kurde. 9 00:03:18,283 --> 00:03:20,123 Hej. 10 00:03:20,203 --> 00:03:23,683 Zaatakowali nas. Chodźcie. Nie podnoście się. 11 00:03:38,203 --> 00:03:39,123 Jak to się stało? 12 00:03:39,203 --> 00:03:41,203 Skąd mam wiedzieć? Może cię śledzili? 13 00:03:47,203 --> 00:03:48,243 Mo! 14 00:03:48,323 --> 00:03:50,043 Uciekajmy. 15 00:03:50,123 --> 00:03:51,283 Ruchy. 16 00:04:09,043 --> 00:04:10,323 Biegnijcie! 17 00:04:35,443 --> 00:04:37,603 - Kurwa! Nie mam już kul. - Cholera! 18 00:04:58,203 --> 00:04:59,363 Cholera. 19 00:05:00,843 --> 00:05:02,523 Kochanie… 20 00:05:02,603 --> 00:05:03,963 Nie strzelaj. 21 00:05:14,923 --> 00:05:17,123 Rzuć to! Rzuć broń! 22 00:05:18,523 --> 00:05:19,763 Idziemy! 23 00:05:22,403 --> 00:05:23,243 Ruszać się! 24 00:05:26,003 --> 00:05:27,243 Potrzebuję twojej pomocy. 25 00:05:51,563 --> 00:05:52,803 Przestańcie strzelać! 26 00:05:52,883 --> 00:05:54,763 Szef chce go żywego! 27 00:05:58,083 --> 00:06:00,963 - Chodźmy! - Uciekajmy! 28 00:07:07,603 --> 00:07:09,523 Punkt o piętnastej. 29 00:07:26,763 --> 00:07:28,403 Halo? Sting? 30 00:07:29,763 --> 00:07:31,083 Dobra, przyjadę. 31 00:07:35,723 --> 00:07:39,843 Będziemy musieli na trochę tu zostać. Nie ruszamy się bez pozwolenia Mo. 32 00:07:43,003 --> 00:07:44,123 Chodźmy. 33 00:08:02,163 --> 00:08:03,563 Tato, musimy pogadać. 34 00:08:06,523 --> 00:08:07,923 Może lepiej później. 35 00:08:08,003 --> 00:08:09,243 A kiedy, co? 36 00:08:10,083 --> 00:08:12,243 Dlaczego twoje oczy zrobiły się błękitne? 37 00:08:13,403 --> 00:08:16,563 Ostatnio widziałem takie coś u wujka Simona. 38 00:08:16,643 --> 00:08:18,043 A teraz ty? 39 00:08:19,883 --> 00:08:22,483 Czy wiesz o czymś i nam nie mówisz? 40 00:08:23,603 --> 00:08:25,763 - Najpierw umarł wujek. - Halo? 41 00:08:25,843 --> 00:08:27,443 A teraz ty to masz? 42 00:08:28,163 --> 00:08:29,683 Co się dzieje? 43 00:08:31,243 --> 00:08:32,602 Dzwonią Steenkampowie. 44 00:08:34,363 --> 00:08:35,202 Halo? 45 00:08:35,803 --> 00:08:39,163 Chciałem ci tylko potwierdzić, że dostałem wiadomość. 46 00:08:49,283 --> 00:08:52,723 Masz nie robić przerw, nie dzwonić do żony, 47 00:08:52,803 --> 00:08:54,323 nawet nie chodzić się wysikać. 48 00:08:55,043 --> 00:08:59,283 Za to masz stale ich śledzić… o każdej porze dnia i nocy. 49 00:09:00,723 --> 00:09:01,603 Jasne? 50 00:09:03,963 --> 00:09:04,883 Tak, szefie. 51 00:09:47,123 --> 00:09:48,963 Mamy teraz przed sobą sekrety? 52 00:09:49,843 --> 00:09:55,203 Jestem zbyt nowa, żeby wielki Mo zdradził mi, co knuje i gdzie jest złoto? 53 00:09:55,283 --> 00:09:57,003 Im mniej wiesz, tym lepiej. 54 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 Przestań chrzanić. 55 00:09:58,163 --> 00:09:59,483 Myślisz, że co to jest? 56 00:09:59,563 --> 00:10:01,203 Jakaś zabawa? 57 00:10:01,963 --> 00:10:04,203 To nie jest jakaś akcja na ścigaczach 58 00:10:04,283 --> 00:10:05,683 dla adrenaliny. 59 00:10:05,763 --> 00:10:07,563 Ludzie próbują nas dopaść. 60 00:10:07,643 --> 00:10:08,963 Mój brat nie żyje. 61 00:10:09,043 --> 00:10:10,963 Zniknęła Phumzi, a syn myśli, że jestem zły. 62 00:10:11,043 --> 00:10:12,483 Chyba się nie myli, prawda? 63 00:10:13,523 --> 00:10:16,003 Pieprzysz się z żoną brata i zajmujesz jego miejsce. 64 00:10:21,283 --> 00:10:22,723 Historia zatoczyła koło. 65 00:10:23,963 --> 00:10:26,763 Nic się w tej rodzinie nie zmieniło, od kiedy byliśmy dziećmi. 66 00:11:17,483 --> 00:11:21,403 Odrodzić się jest inaczej, niż można sobie wyobrazić. 67 00:11:22,643 --> 00:11:26,043 Twój pierwszy raz powinien podobno być z kimś, kogo kochasz. 68 00:11:26,123 --> 00:11:27,963 Mój był zaraz po ucieczce z domu. 69 00:11:29,483 --> 00:11:34,243 Nie miałam wyboru. Podobnie jak nie miałam wpływu na swój pierwszy raz. 70 00:11:34,323 --> 00:11:37,603 Do wyboru miałam to albo śmierć. 71 00:11:38,203 --> 00:11:39,763 Wybrałam życie. 72 00:11:40,563 --> 00:11:41,443 Kurwa! 73 00:11:42,603 --> 00:11:47,123 Chciałam się wycofać, ale facetowi nie spodobało się, że zmieniłam zdanie. 74 00:11:50,283 --> 00:11:53,243 Byłam sama. Nikogo nie obchodziłam. 75 00:11:54,403 --> 00:11:55,483 Zostałabym tam… 76 00:11:55,563 --> 00:11:57,283 - Ty kurwo! - …i umarła. 77 00:11:57,363 --> 00:11:59,683 Ktoś w końcu by mnie zadźgał. 78 00:12:00,803 --> 00:12:03,323 Nie obchodziłam nikogo. Ale później pojawił się on. 79 00:12:15,203 --> 00:12:18,403 Już w porządku. To ja, dziecko. 80 00:12:18,483 --> 00:12:21,203 Wszystko będzie dobrze. 81 00:12:23,323 --> 00:12:24,643 Wszystko dobrze. 82 00:12:25,683 --> 00:12:27,083 Już w porządku, dziecko. 83 00:13:02,003 --> 00:13:04,123 Wiem, co ci zrobili, moje dziecko. 84 00:13:06,003 --> 00:13:08,323 Porzucili cię. 85 00:13:08,403 --> 00:13:10,203 Tak. 86 00:13:10,283 --> 00:13:11,683 Porzucili. 87 00:13:12,403 --> 00:13:14,163 Rozumiesz? 88 00:13:14,243 --> 00:13:15,963 Rzucili cię na pastwę losu. 89 00:13:17,923 --> 00:13:19,323 W życiu, moje dziecko, 90 00:13:20,483 --> 00:13:22,763 są sprawy, których nie można zmienić. 91 00:13:22,843 --> 00:13:26,043 Nie mamy nad nimi żadnej kontroli. 92 00:13:26,643 --> 00:13:30,003 Ale, moje dziecko, nasi przodkowie mówią: 93 00:13:30,083 --> 00:13:35,083 „Odzyskiwanie tego, co utraciliśmy, jest częścią podróży przez życie”. 94 00:13:37,603 --> 00:13:38,603 Właśnie. 95 00:13:39,883 --> 00:13:41,363 Odzyskamy to, 96 00:13:42,003 --> 00:13:43,243 co do nas należy. 97 00:13:46,163 --> 00:13:48,043 Śpij dobrze, moje dziecko. 98 00:13:53,323 --> 00:13:56,803 Gorzko pożałują tego, co zrobili. 99 00:14:10,723 --> 00:14:12,883 Hej. 100 00:14:16,563 --> 00:14:17,763 Wszystko dobrze? 101 00:14:20,763 --> 00:14:21,843 Okej. 102 00:14:23,723 --> 00:14:24,683 Co się dzieje? 103 00:14:26,363 --> 00:14:28,123 Chyba jestem jeszcze… 104 00:14:28,723 --> 00:14:31,523 trochę w szoku po tym, co się stało. 105 00:14:31,603 --> 00:14:33,963 Widzę, że coś ci chodzi po głowie. 106 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 To nic takiego. 107 00:14:38,683 --> 00:14:41,803 Po tym, co przeszliśmy, Tlotlo, nadal nie możesz być szczery? 108 00:14:46,763 --> 00:14:47,763 Wow. 109 00:14:48,483 --> 00:14:50,363 Mimi, daj spokój, dobrze? 110 00:14:51,003 --> 00:14:52,963 Myślałam, że zaczniemy ze sobą rozmawiać. 111 00:14:53,043 --> 00:14:55,003 No przecież rozmawiamy. 112 00:14:55,683 --> 00:14:57,363 Tlotlo, otarłam się o śmierć, 113 00:14:57,443 --> 00:15:00,923 a ty nadal nie możesz być ze mną szczery. Widzę, że coś cię dręczy. 114 00:15:03,043 --> 00:15:04,203 Co ty robisz? 115 00:15:04,803 --> 00:15:05,883 Nie możemy wychodzić. 116 00:15:05,963 --> 00:15:07,523 Mam to gdzieś. 117 00:15:08,843 --> 00:15:09,963 Dobra, Mimi, czekaj. 118 00:15:12,483 --> 00:15:13,563 Chodzi o mojego wujka. 119 00:15:18,243 --> 00:15:19,603 Wujka Simona. 120 00:15:21,723 --> 00:15:22,563 Wiem, kto go zabił. 121 00:15:28,043 --> 00:15:30,443 Musimy zakończyć wojnę między naszymi rodzinami. 122 00:15:34,923 --> 00:15:37,483 Po tym, jak próbowali was zabić jak psy? 123 00:15:41,563 --> 00:15:43,923 Straciłem dwóch Masire'ów w bardzo krótkim czasie. 124 00:15:48,083 --> 00:15:49,883 Nie chcę stracić kolejnych. 125 00:15:49,963 --> 00:15:54,563 Nie uznają tego za oznakę słabości? Przecież gdyby Simon… 126 00:15:54,643 --> 00:15:57,243 Nie jestem Simonem. 127 00:15:58,803 --> 00:16:00,123 Nie jestem Simonem! 128 00:16:09,363 --> 00:16:11,363 Musimy pozamykać swoje sprawy. 129 00:16:13,683 --> 00:16:15,003 Żeby nie zaatakował nikt inny. 130 00:16:18,803 --> 00:16:20,043 Zajmę się tym. 131 00:16:22,963 --> 00:16:24,763 Ta wojna musi się już skończyć. 132 00:17:00,723 --> 00:17:01,803 Jakieś wieści? 133 00:17:02,963 --> 00:17:04,603 Zlokalizowaliśmy Phumzi. 134 00:17:07,203 --> 00:17:08,283 Jesteś pewien? 135 00:17:08,923 --> 00:17:09,923 Sam pan posłucha. 136 00:17:20,563 --> 00:17:21,563 Na kolana. 137 00:17:22,642 --> 00:17:23,642 Gadaj! 138 00:17:25,923 --> 00:17:29,963 Zabrali ją na złomowisko. W południowej części Johannesburga. 139 00:17:30,563 --> 00:17:31,883 Skąd wiesz? 140 00:17:33,483 --> 00:17:34,843 No mówże! 141 00:17:36,163 --> 00:17:38,203 Kuzyn pracuje 142 00:17:38,923 --> 00:17:41,363 dla Bajo… dla rodziny Bajo. 143 00:17:46,323 --> 00:17:48,283 Gliny! Na naszej dziewiątej! 144 00:17:59,563 --> 00:18:03,603 Mogomotsi Masire, nie chciałem zakłócić imprezy. 145 00:18:05,123 --> 00:18:06,763 Nie mieliśmy chyba przyjemności. 146 00:18:07,763 --> 00:18:09,843 Andre Van Heerden, wydział spraw specjalnych. 147 00:18:10,563 --> 00:18:11,763 Mogę panu w czymś pomóc? 148 00:18:11,843 --> 00:18:14,123 Możemy pomóc sobie nawzajem. 149 00:18:15,243 --> 00:18:16,323 Śmiem wątpić. 150 00:18:16,403 --> 00:18:18,443 Nawet mnie pan jeszcze nie wysłuchał. 151 00:18:20,003 --> 00:18:21,683 Nie jestem pewien, czy chcę. 152 00:18:23,003 --> 00:18:26,563 - Jeżeli nie jestem aresztowany… - Chodzi o pana żonę, panie Masire. 153 00:18:29,323 --> 00:18:31,163 Przejdźmy się kawałek. 154 00:18:31,243 --> 00:18:32,723 Pogadamy. 155 00:18:34,083 --> 00:18:35,043 Chodźmy. 156 00:18:46,363 --> 00:18:48,163 Podobno zgubił pan żonę. 157 00:18:48,243 --> 00:18:49,083 Zaginęła. 158 00:18:50,163 --> 00:18:51,043 Zaginęła? 159 00:18:51,963 --> 00:18:54,083 Bez żartów. Obaj wiemy, o czym mówię. 160 00:18:54,803 --> 00:18:55,923 Obawiam się, że nie. 161 00:18:56,643 --> 00:19:00,003 Kojarzy pan niejakiego Aliko Bajo? 162 00:19:02,283 --> 00:19:03,283 Tak sądziłem. 163 00:19:05,363 --> 00:19:06,883 A o co chodzi? 164 00:19:06,963 --> 00:19:12,363 O to, że zna pan tożsamość Phumzi. Specjalnej agentki, Soni Themby. 165 00:19:13,523 --> 00:19:15,203 Ale pana ludzie o tym nie wiedzą. 166 00:19:16,243 --> 00:19:18,123 Gdyby wiedzieli, już by było po panu. 167 00:19:20,283 --> 00:19:25,083 Jeśli mamy milczeć na ten temat, to musi pan dla nas coś zrobić. 168 00:19:27,483 --> 00:19:28,963 A co konkretnie? 169 00:19:29,523 --> 00:19:32,923 Odnajdzie pan swoją żonkę i zabierze ją do domu. 170 00:19:33,643 --> 00:19:37,883 A jak już wróci, oczekuję pełnej współpracy z organami ścigania. 171 00:19:40,283 --> 00:19:41,763 Pełnej współpracy? 172 00:19:41,843 --> 00:19:44,763 Widzi pan, chcemy już zamknąć ten cały burdel na kółkach. 173 00:19:45,403 --> 00:19:46,923 A może idź się pan jebać? 174 00:19:47,003 --> 00:19:50,563 Na razie to ciebie wszyscy jebią. 175 00:19:50,643 --> 00:19:52,403 To nie są negocjacje. 176 00:19:53,163 --> 00:19:54,643 A jak odmówię? 177 00:19:54,723 --> 00:19:56,923 Jak odmówisz? Pomyślmy. 178 00:19:57,003 --> 00:19:58,363 Widzę jutrzejsze nagłówki: 179 00:19:58,443 --> 00:20:03,323 „Król Johannesburga ożenił się z agentką specjalną Sonią Thembą. 180 00:20:03,403 --> 00:20:05,363 Współpracują z policją”. 181 00:20:06,963 --> 00:20:08,403 Uwiarygodni cię to, nie? 182 00:20:10,443 --> 00:20:13,243 No dobra. Daję ci 24 godziny… 183 00:20:13,963 --> 00:20:14,963 Królu. 184 00:20:17,243 --> 00:20:19,483 Jak zobaczysz się z żoną, 185 00:20:20,483 --> 00:20:21,683 pozdrów ją ode mnie. 186 00:20:22,563 --> 00:20:25,643 Zorganizujemy sobie grilla, jak już to wszystko się skończy. 187 00:21:17,603 --> 00:21:18,803 Hej. 188 00:21:21,963 --> 00:21:24,803 Nie, wzięłam trochę wolnego. 189 00:21:27,963 --> 00:21:28,963 Dobrze. 190 00:21:30,323 --> 00:21:32,923 To poczekaj na mnie. Będę za godzinę. 191 00:21:35,163 --> 00:21:36,123 Dobrze. 192 00:21:37,843 --> 00:21:39,163 Tak, cześć. 193 00:23:49,163 --> 00:23:50,563 Dobra, Victorze. 194 00:26:48,923 --> 00:26:49,843 Tato? 195 00:26:52,403 --> 00:26:53,443 Już jadę. 196 00:27:07,723 --> 00:27:08,763 Cholera. 197 00:27:34,323 --> 00:27:36,643 Czy to na pewno dobry pomysł? 198 00:27:36,723 --> 00:27:38,083 Ktoś poluje na Masire'ów. 199 00:27:39,163 --> 00:27:41,523 Nie ma opcji, żebym tu z nimi siedział. 200 00:27:42,403 --> 00:27:44,683 Wiem, ale sam mówiłeś, że to niebezpieczne. 201 00:27:46,083 --> 00:27:47,323 Zaryzykuję. 202 00:27:48,043 --> 00:27:49,563 Mimi… 203 00:27:49,643 --> 00:27:52,683 Będę cię bronił. Rozumiesz? 204 00:27:52,763 --> 00:27:55,763 Dobrze? Zgoda? 205 00:27:56,283 --> 00:27:57,643 Chodź. 206 00:28:09,883 --> 00:28:13,483 Wygląda na to, że dziecko ma się świetnie, nic mu nie dolega. 207 00:28:18,843 --> 00:28:20,523 - Dziękuję, pani doktor. - Proszę. 208 00:28:21,763 --> 00:28:23,083 Czyli dobre wieści. 209 00:28:23,163 --> 00:28:24,483 Bardzo dobre. 210 00:28:25,923 --> 00:28:28,723 Zrozumiem, jeśli nie będziesz chciał w tym uczestniczyć… 211 00:28:28,803 --> 00:28:30,323 Skąd… 212 00:28:30,403 --> 00:28:31,683 Przecież chcę. 213 00:28:32,803 --> 00:28:35,763 Nigdy nie byłem niczego tak pewien. 214 00:28:36,883 --> 00:28:37,963 Chcę tego. 215 00:28:39,003 --> 00:28:40,043 Chcę ciebie. 216 00:28:42,363 --> 00:28:43,323 Kocham cię. 217 00:28:44,323 --> 00:28:45,603 Ja ciebie też. 218 00:29:26,443 --> 00:29:27,483 Cholera! 219 00:29:42,403 --> 00:29:44,363 - Czy to jest…? - Leon. 220 00:30:07,643 --> 00:30:08,683 Idź się przejść. 221 00:30:27,923 --> 00:30:29,683 Nawet o tym, kurwa, nie myśl. 222 00:30:36,403 --> 00:30:40,123 Ten człowiek zabrał mnie do siebie, chociaż nie musiał. 223 00:30:42,003 --> 00:30:43,123 Ale zrobił to. 224 00:30:48,083 --> 00:30:49,563 Uratował mi życie. 225 00:30:51,923 --> 00:30:54,203 Ciągle zastanawiałam się… 226 00:30:55,523 --> 00:30:56,483 Dlaczego ja? 227 00:31:04,163 --> 00:31:06,683 Widzę, że czujesz się już lepiej. 228 00:31:08,923 --> 00:31:10,323 Nie stój tak. 229 00:31:10,403 --> 00:31:12,603 Zbliż się, to popracujemy razem. 230 00:31:14,963 --> 00:31:16,243 Zabierz te śmieci. 231 00:31:19,483 --> 00:31:23,403 Nie tak, moja mała. Pracujesz, jakbyś miała palce z waty. 232 00:31:24,203 --> 00:31:25,283 Silniejsze ruchy. 233 00:31:31,443 --> 00:31:32,843 Wiesz, kim jestem? 234 00:31:39,403 --> 00:31:42,243 Widzę, że chyba nie wiesz. 235 00:31:58,963 --> 00:32:00,043 Dawaj dwa ciosy. 236 00:32:02,203 --> 00:32:05,163 Aby stać się kobietą, którą chcesz być, 237 00:32:05,243 --> 00:32:06,363 musisz być silna. 238 00:32:09,283 --> 00:32:10,483 Dwa ciosy. 239 00:32:15,323 --> 00:32:18,243 Musisz się bronić. Słyszysz, co do ciebie mówię? 240 00:32:18,323 --> 00:32:20,283 Nikt cię nie uratuje! 241 00:32:20,803 --> 00:32:25,043 Ani ja, ani twoi przyjaciele, a już na pewno nie rodzina Masire'ów! 242 00:32:25,123 --> 00:32:28,523 Zostawili cię na pastwę losu. Odebrali ci wszystko! 243 00:32:28,603 --> 00:32:32,123 Właściwie mogli cię równie dobrze zabić. 244 00:32:34,403 --> 00:32:35,763 Czego chcesz? 245 00:32:37,123 --> 00:32:38,323 No czego chcesz? 246 00:32:38,403 --> 00:32:39,563 Zemsty! 247 00:32:39,643 --> 00:32:42,123 - Po co? - Żeby odzyskać to, co do mnie należy! 248 00:32:42,203 --> 00:32:43,723 Dwa i unik! 249 00:32:43,803 --> 00:32:45,163 Dwa i unik! 250 00:32:45,803 --> 00:32:46,683 Dwa i unik! 251 00:32:46,763 --> 00:32:48,003 Cztery i na dół! 252 00:32:48,763 --> 00:32:50,043 Kopniak! 253 00:32:50,123 --> 00:32:51,163 Właśnie tak. 254 00:33:16,083 --> 00:33:18,483 Cholera. Chyba tu nikogo tu nie ma. 255 00:33:48,603 --> 00:33:51,043 WITAMY W WESOŁYM MIASTECZKU 256 00:35:30,643 --> 00:35:32,603 Długo ci to zajęło. 257 00:35:35,363 --> 00:35:38,243 Cierpliwość popłaca, bracie. 258 00:35:50,683 --> 00:35:52,043 Na kolana. 259 00:36:14,563 --> 00:36:17,443 Zaczynała, kurwa, zadawać za dużo pytań. 260 00:36:17,523 --> 00:36:18,483 Młody… 261 00:36:19,123 --> 00:36:23,483 Ile razy ci powtarzałem, żebyś przestał zawalać sprawy? 262 00:36:23,563 --> 00:36:27,603 W tym wieku powinieneś myśleć już za siebie. W kółko to samo. 263 00:36:30,963 --> 00:36:32,283 Gdzie ona jest? 264 00:36:55,163 --> 00:36:56,443 Cześć, Soniu. 265 00:36:58,483 --> 00:36:59,483 Tęskniłam za tobą. 266 00:37:16,083 --> 00:37:17,763 Musieli wiedzieć, że przyjedziemy. 267 00:37:31,843 --> 00:37:34,403 - Halo? - Panie Mogomotsi… 268 00:39:54,363 --> 00:39:56,363 Napisy: Piotr Szpakowski