1
00:00:03,523 --> 00:00:05,843
Chcę go mieć żywego.
2
00:00:07,363 --> 00:00:09,243
Resztę zmasakrujcie.
3
00:02:15,323 --> 00:02:17,243
Nie podnoś się.
4
00:02:37,523 --> 00:02:38,883
Mamy problem.
5
00:02:56,523 --> 00:02:57,643
Zaatakowali nas.
6
00:02:58,483 --> 00:02:59,483
Nie podnoś się.
7
00:03:00,443 --> 00:03:02,603
Przepraszam.
8
00:03:06,563 --> 00:03:07,603
O kurde.
9
00:03:18,283 --> 00:03:20,123
Hej.
10
00:03:20,203 --> 00:03:23,683
Zaatakowali nas.
Chodźcie. Nie podnoście się.
11
00:03:38,203 --> 00:03:39,123
Jak to się stało?
12
00:03:39,203 --> 00:03:41,203
Skąd mam wiedzieć? Może cię śledzili?
13
00:03:47,203 --> 00:03:48,243
Mo!
14
00:03:48,323 --> 00:03:50,043
Uciekajmy.
15
00:03:50,123 --> 00:03:51,283
Ruchy.
16
00:04:09,043 --> 00:04:10,323
Biegnijcie!
17
00:04:35,443 --> 00:04:37,603
- Kurwa! Nie mam już kul.
- Cholera!
18
00:04:58,203 --> 00:04:59,363
Cholera.
19
00:05:00,843 --> 00:05:02,523
Kochanie…
20
00:05:02,603 --> 00:05:03,963
Nie strzelaj.
21
00:05:14,923 --> 00:05:17,123
Rzuć to! Rzuć broń!
22
00:05:18,523 --> 00:05:19,763
Idziemy!
23
00:05:22,403 --> 00:05:23,243
Ruszać się!
24
00:05:26,003 --> 00:05:27,243
Potrzebuję twojej pomocy.
25
00:05:51,563 --> 00:05:52,803
Przestańcie strzelać!
26
00:05:52,883 --> 00:05:54,763
Szef chce go żywego!
27
00:05:58,083 --> 00:06:00,963
- Chodźmy!
- Uciekajmy!
28
00:07:07,603 --> 00:07:09,523
Punkt o piętnastej.
29
00:07:26,763 --> 00:07:28,403
Halo? Sting?
30
00:07:29,763 --> 00:07:31,083
Dobra, przyjadę.
31
00:07:35,723 --> 00:07:39,843
Będziemy musieli na trochę tu zostać.
Nie ruszamy się bez pozwolenia Mo.
32
00:07:43,003 --> 00:07:44,123
Chodźmy.
33
00:08:02,163 --> 00:08:03,563
Tato, musimy pogadać.
34
00:08:06,523 --> 00:08:07,923
Może lepiej później.
35
00:08:08,003 --> 00:08:09,243
A kiedy, co?
36
00:08:10,083 --> 00:08:12,243
Dlaczego twoje oczy zrobiły się błękitne?
37
00:08:13,403 --> 00:08:16,563
Ostatnio widziałem takie coś
u wujka Simona.
38
00:08:16,643 --> 00:08:18,043
A teraz ty?
39
00:08:19,883 --> 00:08:22,483
Czy wiesz o czymś i nam nie mówisz?
40
00:08:23,603 --> 00:08:25,763
- Najpierw umarł wujek.
- Halo?
41
00:08:25,843 --> 00:08:27,443
A teraz ty to masz?
42
00:08:28,163 --> 00:08:29,683
Co się dzieje?
43
00:08:31,243 --> 00:08:32,602
Dzwonią Steenkampowie.
44
00:08:34,363 --> 00:08:35,202
Halo?
45
00:08:35,803 --> 00:08:39,163
Chciałem ci tylko potwierdzić,
że dostałem wiadomość.
46
00:08:49,283 --> 00:08:52,723
Masz nie robić przerw,
nie dzwonić do żony,
47
00:08:52,803 --> 00:08:54,323
nawet nie chodzić się wysikać.
48
00:08:55,043 --> 00:08:59,283
Za to masz stale ich śledzić…
o każdej porze dnia i nocy.
49
00:09:00,723 --> 00:09:01,603
Jasne?
50
00:09:03,963 --> 00:09:04,883
Tak, szefie.
51
00:09:47,123 --> 00:09:48,963
Mamy teraz przed sobą sekrety?
52
00:09:49,843 --> 00:09:55,203
Jestem zbyt nowa, żeby wielki Mo
zdradził mi, co knuje i gdzie jest złoto?
53
00:09:55,283 --> 00:09:57,003
Im mniej wiesz, tym lepiej.
54
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
Przestań chrzanić.
55
00:09:58,163 --> 00:09:59,483
Myślisz, że co to jest?
56
00:09:59,563 --> 00:10:01,203
Jakaś zabawa?
57
00:10:01,963 --> 00:10:04,203
To nie jest jakaś akcja na ścigaczach
58
00:10:04,283 --> 00:10:05,683
dla adrenaliny.
59
00:10:05,763 --> 00:10:07,563
Ludzie próbują nas dopaść.
60
00:10:07,643 --> 00:10:08,963
Mój brat nie żyje.
61
00:10:09,043 --> 00:10:10,963
Zniknęła Phumzi,
a syn myśli, że jestem zły.
62
00:10:11,043 --> 00:10:12,483
Chyba się nie myli, prawda?
63
00:10:13,523 --> 00:10:16,003
Pieprzysz się z żoną brata
i zajmujesz jego miejsce.
64
00:10:21,283 --> 00:10:22,723
Historia zatoczyła koło.
65
00:10:23,963 --> 00:10:26,763
Nic się w tej rodzinie nie zmieniło,
od kiedy byliśmy dziećmi.
66
00:11:17,483 --> 00:11:21,403
Odrodzić się jest inaczej,
niż można sobie wyobrazić.
67
00:11:22,643 --> 00:11:26,043
Twój pierwszy raz powinien podobno
być z kimś, kogo kochasz.
68
00:11:26,123 --> 00:11:27,963
Mój był zaraz po ucieczce z domu.
69
00:11:29,483 --> 00:11:34,243
Nie miałam wyboru. Podobnie jak
nie miałam wpływu na swój pierwszy raz.
70
00:11:34,323 --> 00:11:37,603
Do wyboru miałam to albo śmierć.
71
00:11:38,203 --> 00:11:39,763
Wybrałam życie.
72
00:11:40,563 --> 00:11:41,443
Kurwa!
73
00:11:42,603 --> 00:11:47,123
Chciałam się wycofać, ale facetowi
nie spodobało się, że zmieniłam zdanie.
74
00:11:50,283 --> 00:11:53,243
Byłam sama. Nikogo nie obchodziłam.
75
00:11:54,403 --> 00:11:55,483
Zostałabym tam…
76
00:11:55,563 --> 00:11:57,283
- Ty kurwo!
- …i umarła.
77
00:11:57,363 --> 00:11:59,683
Ktoś w końcu by mnie zadźgał.
78
00:12:00,803 --> 00:12:03,323
Nie obchodziłam nikogo.
Ale później pojawił się on.
79
00:12:15,203 --> 00:12:18,403
Już w porządku. To ja, dziecko.
80
00:12:18,483 --> 00:12:21,203
Wszystko będzie dobrze.
81
00:12:23,323 --> 00:12:24,643
Wszystko dobrze.
82
00:12:25,683 --> 00:12:27,083
Już w porządku, dziecko.
83
00:13:02,003 --> 00:13:04,123
Wiem, co ci zrobili, moje dziecko.
84
00:13:06,003 --> 00:13:08,323
Porzucili cię.
85
00:13:08,403 --> 00:13:10,203
Tak.
86
00:13:10,283 --> 00:13:11,683
Porzucili.
87
00:13:12,403 --> 00:13:14,163
Rozumiesz?
88
00:13:14,243 --> 00:13:15,963
Rzucili cię na pastwę losu.
89
00:13:17,923 --> 00:13:19,323
W życiu, moje dziecko,
90
00:13:20,483 --> 00:13:22,763
są sprawy, których nie można zmienić.
91
00:13:22,843 --> 00:13:26,043
Nie mamy nad nimi żadnej kontroli.
92
00:13:26,643 --> 00:13:30,003
Ale, moje dziecko, nasi przodkowie mówią:
93
00:13:30,083 --> 00:13:35,083
„Odzyskiwanie tego, co utraciliśmy,
jest częścią podróży przez życie”.
94
00:13:37,603 --> 00:13:38,603
Właśnie.
95
00:13:39,883 --> 00:13:41,363
Odzyskamy to,
96
00:13:42,003 --> 00:13:43,243
co do nas należy.
97
00:13:46,163 --> 00:13:48,043
Śpij dobrze, moje dziecko.
98
00:13:53,323 --> 00:13:56,803
Gorzko pożałują tego, co zrobili.
99
00:14:10,723 --> 00:14:12,883
Hej.
100
00:14:16,563 --> 00:14:17,763
Wszystko dobrze?
101
00:14:20,763 --> 00:14:21,843
Okej.
102
00:14:23,723 --> 00:14:24,683
Co się dzieje?
103
00:14:26,363 --> 00:14:28,123
Chyba jestem jeszcze…
104
00:14:28,723 --> 00:14:31,523
trochę w szoku po tym, co się stało.
105
00:14:31,603 --> 00:14:33,963
Widzę, że coś ci chodzi po głowie.
106
00:14:36,923 --> 00:14:38,003
To nic takiego.
107
00:14:38,683 --> 00:14:41,803
Po tym, co przeszliśmy, Tlotlo,
nadal nie możesz być szczery?
108
00:14:46,763 --> 00:14:47,763
Wow.
109
00:14:48,483 --> 00:14:50,363
Mimi, daj spokój, dobrze?
110
00:14:51,003 --> 00:14:52,963
Myślałam, że zaczniemy ze sobą rozmawiać.
111
00:14:53,043 --> 00:14:55,003
No przecież rozmawiamy.
112
00:14:55,683 --> 00:14:57,363
Tlotlo, otarłam się o śmierć,
113
00:14:57,443 --> 00:15:00,923
a ty nadal nie możesz być ze mną szczery.
Widzę, że coś cię dręczy.
114
00:15:03,043 --> 00:15:04,203
Co ty robisz?
115
00:15:04,803 --> 00:15:05,883
Nie możemy wychodzić.
116
00:15:05,963 --> 00:15:07,523
Mam to gdzieś.
117
00:15:08,843 --> 00:15:09,963
Dobra, Mimi, czekaj.
118
00:15:12,483 --> 00:15:13,563
Chodzi o mojego wujka.
119
00:15:18,243 --> 00:15:19,603
Wujka Simona.
120
00:15:21,723 --> 00:15:22,563
Wiem, kto go zabił.
121
00:15:28,043 --> 00:15:30,443
Musimy zakończyć wojnę
między naszymi rodzinami.
122
00:15:34,923 --> 00:15:37,483
Po tym, jak próbowali was zabić jak psy?
123
00:15:41,563 --> 00:15:43,923
Straciłem dwóch Masire'ów
w bardzo krótkim czasie.
124
00:15:48,083 --> 00:15:49,883
Nie chcę stracić kolejnych.
125
00:15:49,963 --> 00:15:54,563
Nie uznają tego za oznakę słabości?
Przecież gdyby Simon…
126
00:15:54,643 --> 00:15:57,243
Nie jestem Simonem.
127
00:15:58,803 --> 00:16:00,123
Nie jestem Simonem!
128
00:16:09,363 --> 00:16:11,363
Musimy pozamykać swoje sprawy.
129
00:16:13,683 --> 00:16:15,003
Żeby nie zaatakował nikt inny.
130
00:16:18,803 --> 00:16:20,043
Zajmę się tym.
131
00:16:22,963 --> 00:16:24,763
Ta wojna musi się już skończyć.
132
00:17:00,723 --> 00:17:01,803
Jakieś wieści?
133
00:17:02,963 --> 00:17:04,603
Zlokalizowaliśmy Phumzi.
134
00:17:07,203 --> 00:17:08,283
Jesteś pewien?
135
00:17:08,923 --> 00:17:09,923
Sam pan posłucha.
136
00:17:20,563 --> 00:17:21,563
Na kolana.
137
00:17:22,642 --> 00:17:23,642
Gadaj!
138
00:17:25,923 --> 00:17:29,963
Zabrali ją na złomowisko.
W południowej części Johannesburga.
139
00:17:30,563 --> 00:17:31,883
Skąd wiesz?
140
00:17:33,483 --> 00:17:34,843
No mówże!
141
00:17:36,163 --> 00:17:38,203
Kuzyn pracuje
142
00:17:38,923 --> 00:17:41,363
dla Bajo… dla rodziny Bajo.
143
00:17:46,323 --> 00:17:48,283
Gliny! Na naszej dziewiątej!
144
00:17:59,563 --> 00:18:03,603
Mogomotsi Masire,
nie chciałem zakłócić imprezy.
145
00:18:05,123 --> 00:18:06,763
Nie mieliśmy chyba przyjemności.
146
00:18:07,763 --> 00:18:09,843
Andre Van Heerden,
wydział spraw specjalnych.
147
00:18:10,563 --> 00:18:11,763
Mogę panu w czymś pomóc?
148
00:18:11,843 --> 00:18:14,123
Możemy pomóc sobie nawzajem.
149
00:18:15,243 --> 00:18:16,323
Śmiem wątpić.
150
00:18:16,403 --> 00:18:18,443
Nawet mnie pan jeszcze nie wysłuchał.
151
00:18:20,003 --> 00:18:21,683
Nie jestem pewien, czy chcę.
152
00:18:23,003 --> 00:18:26,563
- Jeżeli nie jestem aresztowany…
- Chodzi o pana żonę, panie Masire.
153
00:18:29,323 --> 00:18:31,163
Przejdźmy się kawałek.
154
00:18:31,243 --> 00:18:32,723
Pogadamy.
155
00:18:34,083 --> 00:18:35,043
Chodźmy.
156
00:18:46,363 --> 00:18:48,163
Podobno zgubił pan żonę.
157
00:18:48,243 --> 00:18:49,083
Zaginęła.
158
00:18:50,163 --> 00:18:51,043
Zaginęła?
159
00:18:51,963 --> 00:18:54,083
Bez żartów. Obaj wiemy, o czym mówię.
160
00:18:54,803 --> 00:18:55,923
Obawiam się, że nie.
161
00:18:56,643 --> 00:19:00,003
Kojarzy pan niejakiego Aliko Bajo?
162
00:19:02,283 --> 00:19:03,283
Tak sądziłem.
163
00:19:05,363 --> 00:19:06,883
A o co chodzi?
164
00:19:06,963 --> 00:19:12,363
O to, że zna pan tożsamość Phumzi.
Specjalnej agentki, Soni Themby.
165
00:19:13,523 --> 00:19:15,203
Ale pana ludzie o tym nie wiedzą.
166
00:19:16,243 --> 00:19:18,123
Gdyby wiedzieli, już by było po panu.
167
00:19:20,283 --> 00:19:25,083
Jeśli mamy milczeć na ten temat,
to musi pan dla nas coś zrobić.
168
00:19:27,483 --> 00:19:28,963
A co konkretnie?
169
00:19:29,523 --> 00:19:32,923
Odnajdzie pan swoją żonkę
i zabierze ją do domu.
170
00:19:33,643 --> 00:19:37,883
A jak już wróci, oczekuję
pełnej współpracy z organami ścigania.
171
00:19:40,283 --> 00:19:41,763
Pełnej współpracy?
172
00:19:41,843 --> 00:19:44,763
Widzi pan, chcemy już zamknąć
ten cały burdel na kółkach.
173
00:19:45,403 --> 00:19:46,923
A może idź się pan jebać?
174
00:19:47,003 --> 00:19:50,563
Na razie to ciebie wszyscy jebią.
175
00:19:50,643 --> 00:19:52,403
To nie są negocjacje.
176
00:19:53,163 --> 00:19:54,643
A jak odmówię?
177
00:19:54,723 --> 00:19:56,923
Jak odmówisz? Pomyślmy.
178
00:19:57,003 --> 00:19:58,363
Widzę jutrzejsze nagłówki:
179
00:19:58,443 --> 00:20:03,323
„Król Johannesburga ożenił się
z agentką specjalną Sonią Thembą.
180
00:20:03,403 --> 00:20:05,363
Współpracują z policją”.
181
00:20:06,963 --> 00:20:08,403
Uwiarygodni cię to, nie?
182
00:20:10,443 --> 00:20:13,243
No dobra. Daję ci 24 godziny…
183
00:20:13,963 --> 00:20:14,963
Królu.
184
00:20:17,243 --> 00:20:19,483
Jak zobaczysz się z żoną,
185
00:20:20,483 --> 00:20:21,683
pozdrów ją ode mnie.
186
00:20:22,563 --> 00:20:25,643
Zorganizujemy sobie grilla,
jak już to wszystko się skończy.
187
00:21:17,603 --> 00:21:18,803
Hej.
188
00:21:21,963 --> 00:21:24,803
Nie, wzięłam trochę wolnego.
189
00:21:27,963 --> 00:21:28,963
Dobrze.
190
00:21:30,323 --> 00:21:32,923
To poczekaj na mnie. Będę za godzinę.
191
00:21:35,163 --> 00:21:36,123
Dobrze.
192
00:21:37,843 --> 00:21:39,163
Tak, cześć.
193
00:23:49,163 --> 00:23:50,563
Dobra, Victorze.
194
00:26:48,923 --> 00:26:49,843
Tato?
195
00:26:52,403 --> 00:26:53,443
Już jadę.
196
00:27:07,723 --> 00:27:08,763
Cholera.
197
00:27:34,323 --> 00:27:36,643
Czy to na pewno dobry pomysł?
198
00:27:36,723 --> 00:27:38,083
Ktoś poluje na Masire'ów.
199
00:27:39,163 --> 00:27:41,523
Nie ma opcji, żebym tu z nimi siedział.
200
00:27:42,403 --> 00:27:44,683
Wiem, ale sam mówiłeś,
że to niebezpieczne.
201
00:27:46,083 --> 00:27:47,323
Zaryzykuję.
202
00:27:48,043 --> 00:27:49,563
Mimi…
203
00:27:49,643 --> 00:27:52,683
Będę cię bronił. Rozumiesz?
204
00:27:52,763 --> 00:27:55,763
Dobrze? Zgoda?
205
00:27:56,283 --> 00:27:57,643
Chodź.
206
00:28:09,883 --> 00:28:13,483
Wygląda na to, że dziecko ma się świetnie,
nic mu nie dolega.
207
00:28:18,843 --> 00:28:20,523
- Dziękuję, pani doktor.
- Proszę.
208
00:28:21,763 --> 00:28:23,083
Czyli dobre wieści.
209
00:28:23,163 --> 00:28:24,483
Bardzo dobre.
210
00:28:25,923 --> 00:28:28,723
Zrozumiem, jeśli nie będziesz chciał
w tym uczestniczyć…
211
00:28:28,803 --> 00:28:30,323
Skąd…
212
00:28:30,403 --> 00:28:31,683
Przecież chcę.
213
00:28:32,803 --> 00:28:35,763
Nigdy nie byłem niczego tak pewien.
214
00:28:36,883 --> 00:28:37,963
Chcę tego.
215
00:28:39,003 --> 00:28:40,043
Chcę ciebie.
216
00:28:42,363 --> 00:28:43,323
Kocham cię.
217
00:28:44,323 --> 00:28:45,603
Ja ciebie też.
218
00:29:26,443 --> 00:29:27,483
Cholera!
219
00:29:42,403 --> 00:29:44,363
- Czy to jest…?
- Leon.
220
00:30:07,643 --> 00:30:08,683
Idź się przejść.
221
00:30:27,923 --> 00:30:29,683
Nawet o tym, kurwa, nie myśl.
222
00:30:36,403 --> 00:30:40,123
Ten człowiek zabrał mnie do siebie,
chociaż nie musiał.
223
00:30:42,003 --> 00:30:43,123
Ale zrobił to.
224
00:30:48,083 --> 00:30:49,563
Uratował mi życie.
225
00:30:51,923 --> 00:30:54,203
Ciągle zastanawiałam się…
226
00:30:55,523 --> 00:30:56,483
Dlaczego ja?
227
00:31:04,163 --> 00:31:06,683
Widzę, że czujesz się już lepiej.
228
00:31:08,923 --> 00:31:10,323
Nie stój tak.
229
00:31:10,403 --> 00:31:12,603
Zbliż się, to popracujemy razem.
230
00:31:14,963 --> 00:31:16,243
Zabierz te śmieci.
231
00:31:19,483 --> 00:31:23,403
Nie tak, moja mała.
Pracujesz, jakbyś miała palce z waty.
232
00:31:24,203 --> 00:31:25,283
Silniejsze ruchy.
233
00:31:31,443 --> 00:31:32,843
Wiesz, kim jestem?
234
00:31:39,403 --> 00:31:42,243
Widzę, że chyba nie wiesz.
235
00:31:58,963 --> 00:32:00,043
Dawaj dwa ciosy.
236
00:32:02,203 --> 00:32:05,163
Aby stać się kobietą, którą chcesz być,
237
00:32:05,243 --> 00:32:06,363
musisz być silna.
238
00:32:09,283 --> 00:32:10,483
Dwa ciosy.
239
00:32:15,323 --> 00:32:18,243
Musisz się bronić.
Słyszysz, co do ciebie mówię?
240
00:32:18,323 --> 00:32:20,283
Nikt cię nie uratuje!
241
00:32:20,803 --> 00:32:25,043
Ani ja, ani twoi przyjaciele,
a już na pewno nie rodzina Masire'ów!
242
00:32:25,123 --> 00:32:28,523
Zostawili cię na pastwę losu.
Odebrali ci wszystko!
243
00:32:28,603 --> 00:32:32,123
Właściwie mogli cię równie dobrze zabić.
244
00:32:34,403 --> 00:32:35,763
Czego chcesz?
245
00:32:37,123 --> 00:32:38,323
No czego chcesz?
246
00:32:38,403 --> 00:32:39,563
Zemsty!
247
00:32:39,643 --> 00:32:42,123
- Po co?
- Żeby odzyskać to, co do mnie należy!
248
00:32:42,203 --> 00:32:43,723
Dwa i unik!
249
00:32:43,803 --> 00:32:45,163
Dwa i unik!
250
00:32:45,803 --> 00:32:46,683
Dwa i unik!
251
00:32:46,763 --> 00:32:48,003
Cztery i na dół!
252
00:32:48,763 --> 00:32:50,043
Kopniak!
253
00:32:50,123 --> 00:32:51,163
Właśnie tak.
254
00:33:16,083 --> 00:33:18,483
Cholera. Chyba tu nikogo tu nie ma.
255
00:33:48,603 --> 00:33:51,043
WITAMY W WESOŁYM MIASTECZKU
256
00:35:30,643 --> 00:35:32,603
Długo ci to zajęło.
257
00:35:35,363 --> 00:35:38,243
Cierpliwość popłaca, bracie.
258
00:35:50,683 --> 00:35:52,043
Na kolana.
259
00:36:14,563 --> 00:36:17,443
Zaczynała, kurwa, zadawać za dużo pytań.
260
00:36:17,523 --> 00:36:18,483
Młody…
261
00:36:19,123 --> 00:36:23,483
Ile razy ci powtarzałem,
żebyś przestał zawalać sprawy?
262
00:36:23,563 --> 00:36:27,603
W tym wieku powinieneś
myśleć już za siebie. W kółko to samo.
263
00:36:30,963 --> 00:36:32,283
Gdzie ona jest?
264
00:36:55,163 --> 00:36:56,443
Cześć, Soniu.
265
00:36:58,483 --> 00:36:59,483
Tęskniłam za tobą.
266
00:37:16,083 --> 00:37:17,763
Musieli wiedzieć, że przyjedziemy.
267
00:37:31,843 --> 00:37:34,403
- Halo?
- Panie Mogomotsi…
268
00:39:54,363 --> 00:39:56,363
Napisy: Piotr Szpakowski