1 00:00:03,523 --> 00:00:05,843 Eu o quero vivo. 2 00:00:07,363 --> 00:00:09,243 Mate o resto. 3 00:01:17,963 --> 00:01:22,163 REIS DE JOANESBURGO 4 00:02:15,323 --> 00:02:17,243 Fique abaixada. 5 00:02:37,523 --> 00:02:38,883 Temos um problema. 6 00:02:56,523 --> 00:02:57,643 Estamos sob ataque. 7 00:02:58,483 --> 00:02:59,483 Fiquem abaixados. 8 00:03:00,443 --> 00:03:02,603 Desculpe. 9 00:03:06,563 --> 00:03:07,603 Cara… 10 00:03:18,283 --> 00:03:20,123 Ei. 11 00:03:20,203 --> 00:03:23,683 Estamos sob ataque. Vamos. Fiquem abaixadas. 12 00:03:38,203 --> 00:03:39,123 Como isso aconteceu? 13 00:03:39,203 --> 00:03:41,203 Como vou saber? Talvez tenham seguido você. 14 00:03:41,283 --> 00:03:42,283 Certo. 15 00:03:47,203 --> 00:03:50,043 - Mo! - Vão. 16 00:03:50,123 --> 00:03:51,283 Vão! 17 00:04:09,043 --> 00:04:10,323 Vão! 18 00:04:35,443 --> 00:04:37,603 - Porra! Acabaram as balas. - Merda! 19 00:04:58,203 --> 00:04:59,363 Merda. 20 00:05:00,843 --> 00:05:03,963 Querida… Não atire. 21 00:05:14,923 --> 00:05:17,123 Abaixem as armas! 22 00:05:18,523 --> 00:05:19,763 Vamos! 23 00:05:22,403 --> 00:05:23,243 Mexam-se! 24 00:05:26,003 --> 00:05:27,243 Preciso da sua ajuda. 25 00:05:51,563 --> 00:05:54,763 Parem de atirar! O chefe o quer vivo! 26 00:05:58,083 --> 00:06:00,963 Venham, vamos. 27 00:07:07,603 --> 00:07:09,523 Três da tarde e nem um minuto depois. 28 00:07:26,763 --> 00:07:31,083 Claro, Sting. Tudo bem, eu estarei lá. 29 00:07:35,723 --> 00:07:39,843 Vamos ter que ficar aqui por um tempo. Ninguém sai até que Mo diga. 30 00:07:43,123 --> 00:07:44,003 Vamos. 31 00:08:02,163 --> 00:08:03,563 Pai, precisamos conversar. 32 00:08:06,523 --> 00:08:07,923 Agora não, depois. 33 00:08:08,003 --> 00:08:12,243 Então quando? E por que seus olhos ficaram azuis? 34 00:08:13,403 --> 00:08:18,043 A última vez que vi isso, eram os olhos do tio Si, e agora é você. 35 00:08:19,883 --> 00:08:22,483 O quê? Há algo que você sabe que não sabemos? 36 00:08:23,603 --> 00:08:25,763 - Primeiro tio Si morre. - É. 37 00:08:25,843 --> 00:08:27,443 E agora é você. 38 00:08:28,163 --> 00:08:29,683 O que é isso? 39 00:08:31,243 --> 00:08:32,603 São os Steenkamps. 40 00:08:34,363 --> 00:08:35,203 Sim? 41 00:08:35,803 --> 00:08:39,163 Só queria que você soubesse que recebi sua mensagem. 42 00:08:49,283 --> 00:08:52,723 Você não vai fazer uma pausa, não vai ligar para sua esposa, 43 00:08:52,803 --> 00:08:54,323 nem vai mijar. 44 00:08:55,043 --> 00:08:59,283 Vai continuar rastreando-os a cada segundo. 45 00:09:00,723 --> 00:09:01,603 Certo? 46 00:09:03,963 --> 00:09:04,883 Certo. 47 00:09:47,123 --> 00:09:48,963 Agora escondemos as coisas um do outro? 48 00:09:49,843 --> 00:09:55,203 O quê? Sou muito nova para saber o que Mo Masire faz, onde é o esconderijo? 49 00:09:55,283 --> 00:09:57,003 Quanto menos você souber, melhor. 50 00:09:57,083 --> 00:09:58,083 Pare com essa merda. 51 00:09:58,163 --> 00:10:01,203 O que você pensa que isso é? Acha que é um jogo? 52 00:10:01,963 --> 00:10:04,203 Não é nenhuma merda de motoqueira revoltada 53 00:10:04,283 --> 00:10:05,683 para satisfazer emoções. 54 00:10:05,763 --> 00:10:08,963 As pessoas estão atrás de nós. Meu irmão está morto. 55 00:10:09,043 --> 00:10:10,963 A esposa sumiu, o filho me acha malvado. 56 00:10:11,043 --> 00:10:12,643 Ele não está errado, está? 57 00:10:13,523 --> 00:10:16,723 Está transando com a mulher do seu irmão e tomando o lugar dele. 58 00:10:21,283 --> 00:10:22,723 A história está se repetindo. 59 00:10:23,963 --> 00:10:26,763 Nada mudou nesta família desde que éramos crianças. 60 00:11:17,483 --> 00:11:21,403 Renascer não é como você espera. 61 00:11:22,643 --> 00:11:26,043 Dizem que sua primeira vez deve ser com alguém que você ama. 62 00:11:26,123 --> 00:11:27,963 A minha foi quando fugi de casa. 63 00:11:29,483 --> 00:11:34,243 Não tive escolha, assim como não tive a escolha real sobre a primeira vez. 64 00:11:34,323 --> 00:11:37,603 Era isso ou morrer. 65 00:11:38,203 --> 00:11:39,763 Eu escolhi a vida. 66 00:11:40,563 --> 00:11:41,443 Porra! 67 00:11:42,603 --> 00:11:47,123 Mas eu não pude fazer aquilo. E o cara não gostou quando mudei de ideia. 68 00:11:50,283 --> 00:11:53,243 Eu estava sozinha. Ninguém se importava. 69 00:11:54,403 --> 00:11:55,483 Eu estava deitada lá… 70 00:11:55,563 --> 00:11:57,283 - Puta! - Moribunda. 71 00:11:57,363 --> 00:11:59,683 E ninguém pensaria duas vezes antes de me esfaquear. 72 00:12:00,803 --> 00:12:03,323 Ninguém, até que ele veio. 73 00:12:15,203 --> 00:12:18,403 Está tudo bem. Sou eu, minha filha. 74 00:12:18,483 --> 00:12:21,203 Está tudo bem. 75 00:12:23,323 --> 00:12:24,643 Está tudo bem. 76 00:12:25,683 --> 00:12:27,083 Vai ficar tudo bem. 77 00:13:02,003 --> 00:13:04,123 Sei o que fizeram com você. 78 00:13:06,003 --> 00:13:08,323 Eles te abandonaram. 79 00:13:08,403 --> 00:13:11,683 Sim, eles abandonaram. 80 00:13:12,403 --> 00:13:15,963 Sabe, eles te abandonaram. 81 00:13:17,923 --> 00:13:22,763 Na vida, minha filha, há coisas que você não pode mudar 82 00:13:22,843 --> 00:13:26,043 nem controlar. 83 00:13:26,643 --> 00:13:30,003 Mas os ancestrais, minha filha, dizem: 84 00:13:30,083 --> 00:13:35,083 "Recuperar o que foi perdido faz parte da jornada humana." 85 00:13:37,603 --> 00:13:38,603 Isso mesmo. 86 00:13:39,883 --> 00:13:43,243 Vamos recuperar o que é nosso. 87 00:13:46,163 --> 00:13:48,043 Durma bem, criança. 88 00:13:53,323 --> 00:13:56,803 Eles vão se arrepender muito do que fizeram. 89 00:14:10,723 --> 00:14:12,883 Ei. 90 00:14:16,563 --> 00:14:17,763 Você está bem? 91 00:14:20,763 --> 00:14:21,843 Muito bem. 92 00:14:23,723 --> 00:14:24,683 O que foi? 93 00:14:26,363 --> 00:14:31,523 Acho que ainda estou abalado depois do que aconteceu mais cedo. 94 00:14:31,603 --> 00:14:33,963 Sei que há algo que te preocupa. 95 00:14:36,923 --> 00:14:38,003 Não é nada. 96 00:14:38,683 --> 00:14:41,803 Depois de tudo que passamos, ainda não consegue ser honesto. 97 00:14:46,763 --> 00:14:47,763 Uau. 98 00:14:48,483 --> 00:14:50,363 Mimi, qual é. 99 00:14:50,963 --> 00:14:52,963 Achei que as súplicas tivessem acabado. 100 00:14:53,043 --> 00:14:55,003 Acabaram, está bem? 101 00:14:55,683 --> 00:14:57,363 Você me viu no meu pior, 102 00:14:57,443 --> 00:15:00,923 mas ainda não consegue ser honesto. Vejo que algo está errado. 103 00:15:03,043 --> 00:15:04,203 O que está fazendo? 104 00:15:04,803 --> 00:15:07,523 - Aonde vai? Não pode sair. - Não me importo. 105 00:15:08,843 --> 00:15:09,963 Tudo bem. Mimi, espere. 106 00:15:12,483 --> 00:15:13,563 É meu tio. 107 00:15:17,283 --> 00:15:19,603 É o meu tio, Simon. 108 00:15:21,723 --> 00:15:23,163 Acho que sei quem o matou. 109 00:15:28,043 --> 00:15:30,443 A guerra entre as famílias precisa terminar. 110 00:15:34,923 --> 00:15:37,483 Mesmo depois de tentarem caçar a família como cães? 111 00:15:41,563 --> 00:15:43,923 Perdi dois Masires em muito pouco tempo. 112 00:15:48,083 --> 00:15:49,883 Não posso perder mais ninguém. 113 00:15:49,963 --> 00:15:54,563 Chefe, eles não verão isso como fraqueza? Quero dizer, Simon… 114 00:15:54,643 --> 00:15:57,243 Não sou Simon, Leon. 115 00:15:58,803 --> 00:16:00,123 Não sou Simon! 116 00:16:09,363 --> 00:16:11,363 Precisamos amarrar todas as pontas soltas. 117 00:16:13,443 --> 00:16:15,683 Não deixe mais ninguém vir atrás de nós. 118 00:16:18,803 --> 00:16:20,043 Considere feito. 119 00:16:22,963 --> 00:16:24,763 Esta guerra termina agora. 120 00:17:00,723 --> 00:17:01,803 E aí? 121 00:17:02,963 --> 00:17:04,603 Temos a localização de Phumzi. 122 00:17:07,203 --> 00:17:08,283 É confiável? 123 00:17:08,923 --> 00:17:09,923 Vamos ouvir. 124 00:17:20,563 --> 00:17:21,563 Vamos. 125 00:17:22,643 --> 00:17:23,643 Fale. 126 00:17:25,923 --> 00:17:29,963 Eles a levaram para um ferro-velho. Sul de Joanesburgo. 127 00:17:30,563 --> 00:17:31,883 Como você sabe? 128 00:17:33,483 --> 00:17:34,843 Ei, fala! 129 00:17:36,163 --> 00:17:41,363 Minha prima trabalha para os Bajo… A família Bajo. 130 00:17:46,323 --> 00:17:48,283 Policiais! À esquerda! 131 00:17:59,563 --> 00:18:03,603 Mogomotsi Masire, desculpe invadir sua festa. 132 00:18:05,123 --> 00:18:06,763 Não tivemos o prazer, não é? 133 00:18:07,763 --> 00:18:09,843 Andre Van Heerden. Operações Especiais. 134 00:18:10,563 --> 00:18:11,763 Como posso ajudá-lo? 135 00:18:11,843 --> 00:18:14,123 Acho que podemos ajudar um ao outro. 136 00:18:15,243 --> 00:18:16,323 Eu duvido muito. 137 00:18:16,403 --> 00:18:18,443 Não ouviu o que eu tenho a dizer. 138 00:18:20,003 --> 00:18:21,683 Também não tenho certeza se quero. 139 00:18:22,483 --> 00:18:26,563 - A menos que queira me prender… - É sobre sua esposa, Sr. Masire. 140 00:18:29,323 --> 00:18:31,163 Vamos dar uma volta. 141 00:18:31,243 --> 00:18:32,723 Conversar um pouco. 142 00:18:34,083 --> 00:18:35,043 Venha. 143 00:18:46,363 --> 00:18:49,083 Então você perdeu sua esposa. Desaparecida. 144 00:18:50,163 --> 00:18:51,043 Desaparecida? 145 00:18:51,963 --> 00:18:54,083 Nós dois sabemos do que estou falando. 146 00:18:54,803 --> 00:18:55,923 Receio que não. 147 00:18:56,643 --> 00:19:00,003 O nome Aliko Bajo soa familiar? 148 00:19:02,283 --> 00:19:03,283 Foi o que pensei. 149 00:19:05,363 --> 00:19:06,883 Do que se trata? 150 00:19:06,963 --> 00:19:12,363 É sobre você saber a verdadeira identidade de Phumzi. Agente Especial Sonia Themba. 151 00:19:13,523 --> 00:19:15,203 Mas seus comparsas não sabem. 152 00:19:16,243 --> 00:19:18,123 Se soubessem, você não estaria aqui. 153 00:19:20,283 --> 00:19:25,083 Você vai fazer uma coisinha por nós, se quiser continuar assim. 154 00:19:27,483 --> 00:19:28,963 E o que seria? 155 00:19:29,523 --> 00:19:32,923 Você vai encontrar a sua esposa e levá-la para casa. 156 00:19:33,643 --> 00:19:37,883 Quando ela estiver em casa, espero cooperação total com as autoridades. 157 00:19:40,283 --> 00:19:41,763 Cooperação total? 158 00:19:41,843 --> 00:19:44,763 Olha, queremos acabar com essa merda toda. 159 00:19:44,843 --> 00:19:46,923 Acho que você deveria ir se foder. 160 00:19:47,003 --> 00:19:50,563 É você quem está se fodendo, nos dois sentidos. 161 00:19:50,643 --> 00:19:52,403 Não é uma negociação, Masire. 162 00:19:53,163 --> 00:19:54,643 E se eu recusar? 163 00:19:54,723 --> 00:19:56,923 Se você recusar. Veremos. 164 00:19:57,003 --> 00:19:58,363 Amanhã, sairá nos jornais: 165 00:19:58,443 --> 00:19:59,923 "Rei de Joanesburgo 166 00:20:00,003 --> 00:20:03,323 se casa com a agente especial sul-africana Sonia Themba. 167 00:20:03,403 --> 00:20:05,363 Agora, eles trabalham com a polícia." 168 00:20:06,843 --> 00:20:08,403 Como isso afeta sua reputação? 169 00:20:10,363 --> 00:20:13,243 Ótimo, cara. Você tem 24 horas… 170 00:20:13,963 --> 00:20:14,963 Rei. 171 00:20:17,243 --> 00:20:21,683 E quando vir a patroa, mande lembranças minhas. 172 00:20:22,563 --> 00:20:25,643 Devíamos fazer um braai depois, quando toda essa merda acabar. 173 00:21:17,603 --> 00:21:18,803 Ei. 174 00:21:21,963 --> 00:21:24,803 Não, só estou tirando um tempo para mim. 175 00:21:27,963 --> 00:21:28,963 Certo. 176 00:21:30,323 --> 00:21:32,923 Me dê uma hora, e estarei lá. 177 00:21:35,163 --> 00:21:36,123 Certo. 178 00:21:37,843 --> 00:21:39,163 Certo. Tchau. 179 00:23:49,163 --> 00:23:50,563 Muito bem, Victor. 180 00:26:48,923 --> 00:26:49,843 Pai? 181 00:26:52,403 --> 00:26:53,443 A caminho. 182 00:27:07,723 --> 00:27:08,763 Merda. 183 00:27:23,803 --> 00:27:24,963 Merda! 184 00:27:34,323 --> 00:27:36,643 Tem certeza de que deveríamos estar aqui fora? 185 00:27:36,723 --> 00:27:38,083 Querem matar os Masires. 186 00:27:39,163 --> 00:27:41,523 De jeito nenhum vou ficar aqui com eles. 187 00:27:42,403 --> 00:27:44,683 Eu sei, mas como você disse, não é seguro. 188 00:27:46,083 --> 00:27:49,563 Vou arriscar. Tudo bem, Mimi. 189 00:27:49,643 --> 00:27:52,683 Eu vou te proteger, tudo bem? 190 00:27:52,763 --> 00:27:55,763 Certo? Sim? 191 00:27:56,283 --> 00:27:57,643 Venha. Vamos. 192 00:28:09,883 --> 00:28:13,483 Pelo que posso dizer, tudo parece perfeitamente bem com o bebê. 193 00:28:18,843 --> 00:28:20,523 - Obrigada, doutora. - Claro. 194 00:28:21,763 --> 00:28:23,083 Boas notícias, né? 195 00:28:23,163 --> 00:28:24,483 Notícias muito boas. 196 00:28:25,923 --> 00:28:28,723 Eu entenderia se você não quisesse fazer isso por causa de… 197 00:28:28,803 --> 00:28:31,683 Não, eu quero fazer isso. 198 00:28:32,803 --> 00:28:35,763 Nunca tive tanta certeza de nada em toda a minha vida. 199 00:28:36,883 --> 00:28:37,963 Eu quero isso. 200 00:28:39,003 --> 00:28:40,043 Quero você. 201 00:28:42,363 --> 00:28:43,323 Eu te amo. 202 00:28:44,323 --> 00:28:45,603 Eu também te amo. 203 00:29:26,443 --> 00:29:27,483 Merda! 204 00:29:29,483 --> 00:29:30,483 Merda. 205 00:29:42,403 --> 00:29:44,363 - É o… - Leon. 206 00:30:07,643 --> 00:30:08,683 Vá dar uma volta. 207 00:30:27,923 --> 00:30:29,683 Nem pense nisso, porra. 208 00:30:36,403 --> 00:30:40,123 Este homem me acolheu quando não precisava. 209 00:30:42,003 --> 00:30:43,123 Mas ele me acolheu. 210 00:30:48,083 --> 00:30:49,563 Ele salvou minha vida. 211 00:30:51,923 --> 00:30:54,203 Eu me perguntei inúmeras vezes. 212 00:30:55,523 --> 00:30:56,483 Por que eu? 213 00:31:04,163 --> 00:31:06,683 Posso ver que está se sentindo melhor. 214 00:31:08,923 --> 00:31:12,603 Não fique aí parada. Se ajoelhe e vamos trabalhar juntos. 215 00:31:14,963 --> 00:31:16,243 Tire as ervas daninhas. 216 00:31:19,483 --> 00:31:23,403 Não, pequena. Não trabalhe como se seus dedos fossem moles. 217 00:31:23,483 --> 00:31:25,283 Use-os com firmeza. 218 00:31:31,443 --> 00:31:32,843 Você sabe quem eu sou? 219 00:31:39,403 --> 00:31:42,243 Você não sabe, posso ver. 220 00:31:58,963 --> 00:32:00,043 Dê dois socos. 221 00:32:02,203 --> 00:32:06,363 Para ser a mulher que você deseja ser, tem que ser forte. 222 00:32:09,283 --> 00:32:10,483 Dois socos. 223 00:32:15,323 --> 00:32:18,243 Defenda-se. Está me ouvindo? 224 00:32:18,323 --> 00:32:20,283 Ninguém virá te salvar! 225 00:32:20,803 --> 00:32:25,043 Nem eu, nem seus amigos e certamente não a família Masire! 226 00:32:25,123 --> 00:32:28,523 Eles a deixaram para morrer. Tiraram tudo de você! 227 00:32:28,603 --> 00:32:32,123 A família Masire poderia muito bem tê-la deixado para morrer. 228 00:32:34,403 --> 00:32:35,763 O que você procura? 229 00:32:37,123 --> 00:32:39,563 - O que você procura? - Vingança! 230 00:32:39,643 --> 00:32:42,123 - Por quê? - Recuperar o que é meu por direito! 231 00:32:42,203 --> 00:32:43,723 Dois e esquiva! 232 00:32:43,803 --> 00:32:45,163 Dois e esquiva! 233 00:32:45,803 --> 00:32:46,683 Dois e esquiva! 234 00:32:46,763 --> 00:32:48,003 Quatro e abaixa! 235 00:32:48,763 --> 00:32:50,043 Chute! 236 00:32:50,123 --> 00:32:51,163 É isso. 237 00:33:16,083 --> 00:33:18,483 Merda. Parece que não tem ninguém aqui. 238 00:33:48,603 --> 00:33:51,043 BEM-VINDOS PROIBIDO BEBIDAS NO PARQUE DE DIVERSÕES 239 00:35:30,643 --> 00:35:32,603 Demorou bastante. 240 00:35:35,363 --> 00:35:38,243 Coisas boas vêm para aqueles que esperam, irmão. 241 00:35:50,683 --> 00:35:52,043 Fique de joelhos. 242 00:36:14,563 --> 00:36:17,443 Ela estava começando a fazer perguntas demais. 243 00:36:17,523 --> 00:36:18,483 Rapaz… 244 00:36:19,123 --> 00:36:23,483 Quantas vezes eu já disse para você parar de bagunçar as coisas? 245 00:36:23,563 --> 00:36:27,603 Você tem idade pra pensar sozinho. Não posso ficar te lembrando disso. 246 00:36:30,963 --> 00:36:32,283 Onde ela está? 247 00:36:55,163 --> 00:36:56,443 Olá, Sonia. 248 00:36:58,483 --> 00:36:59,483 Senti sua falta. 249 00:37:16,083 --> 00:37:17,763 Deviam saber que vínhamos. 250 00:37:31,843 --> 00:37:34,403 - Alô? - Sr. Mogomotsi. 251 00:39:54,363 --> 00:39:56,323 Legendas: Danielle Negredo