1
00:00:03,523 --> 00:00:05,843
Eu o quero vivo.
2
00:00:07,363 --> 00:00:09,243
Mate o resto.
3
00:01:17,963 --> 00:01:22,163
REIS DE JOANESBURGO
4
00:02:15,323 --> 00:02:17,243
Fique abaixada.
5
00:02:37,523 --> 00:02:38,883
Temos um problema.
6
00:02:56,523 --> 00:02:57,643
Estamos sob ataque.
7
00:02:58,483 --> 00:02:59,483
Fiquem abaixados.
8
00:03:00,443 --> 00:03:02,603
Desculpe.
9
00:03:06,563 --> 00:03:07,603
Cara…
10
00:03:18,283 --> 00:03:20,123
Ei.
11
00:03:20,203 --> 00:03:23,683
Estamos sob ataque.
Vamos. Fiquem abaixadas.
12
00:03:38,203 --> 00:03:39,123
Como isso aconteceu?
13
00:03:39,203 --> 00:03:41,203
Como vou saber?
Talvez tenham seguido você.
14
00:03:41,283 --> 00:03:42,283
Certo.
15
00:03:47,203 --> 00:03:50,043
- Mo!
- Vão.
16
00:03:50,123 --> 00:03:51,283
Vão!
17
00:04:09,043 --> 00:04:10,323
Vão!
18
00:04:35,443 --> 00:04:37,603
- Porra! Acabaram as balas.
- Merda!
19
00:04:58,203 --> 00:04:59,363
Merda.
20
00:05:00,843 --> 00:05:03,963
Querida… Não atire.
21
00:05:14,923 --> 00:05:17,123
Abaixem as armas!
22
00:05:18,523 --> 00:05:19,763
Vamos!
23
00:05:22,403 --> 00:05:23,243
Mexam-se!
24
00:05:26,003 --> 00:05:27,243
Preciso da sua ajuda.
25
00:05:51,563 --> 00:05:54,763
Parem de atirar! O chefe o quer vivo!
26
00:05:58,083 --> 00:06:00,963
Venham, vamos.
27
00:07:07,603 --> 00:07:09,523
Três da tarde e nem um minuto depois.
28
00:07:26,763 --> 00:07:31,083
Claro, Sting. Tudo bem, eu estarei lá.
29
00:07:35,723 --> 00:07:39,843
Vamos ter que ficar aqui por um tempo.
Ninguém sai até que Mo diga.
30
00:07:43,123 --> 00:07:44,003
Vamos.
31
00:08:02,163 --> 00:08:03,563
Pai, precisamos conversar.
32
00:08:06,523 --> 00:08:07,923
Agora não, depois.
33
00:08:08,003 --> 00:08:12,243
Então quando?
E por que seus olhos ficaram azuis?
34
00:08:13,403 --> 00:08:18,043
A última vez que vi isso,
eram os olhos do tio Si, e agora é você.
35
00:08:19,883 --> 00:08:22,483
O quê? Há algo que você sabe
que não sabemos?
36
00:08:23,603 --> 00:08:25,763
- Primeiro tio Si morre.
- É.
37
00:08:25,843 --> 00:08:27,443
E agora é você.
38
00:08:28,163 --> 00:08:29,683
O que é isso?
39
00:08:31,243 --> 00:08:32,603
São os Steenkamps.
40
00:08:34,363 --> 00:08:35,203
Sim?
41
00:08:35,803 --> 00:08:39,163
Só queria que você soubesse
que recebi sua mensagem.
42
00:08:49,283 --> 00:08:52,723
Você não vai fazer uma pausa,
não vai ligar para sua esposa,
43
00:08:52,803 --> 00:08:54,323
nem vai mijar.
44
00:08:55,043 --> 00:08:59,283
Vai continuar rastreando-os
a cada segundo.
45
00:09:00,723 --> 00:09:01,603
Certo?
46
00:09:03,963 --> 00:09:04,883
Certo.
47
00:09:47,123 --> 00:09:48,963
Agora escondemos as coisas um do outro?
48
00:09:49,843 --> 00:09:55,203
O quê? Sou muito nova para saber
o que Mo Masire faz, onde é o esconderijo?
49
00:09:55,283 --> 00:09:57,003
Quanto menos você souber, melhor.
50
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
Pare com essa merda.
51
00:09:58,163 --> 00:10:01,203
O que você pensa que isso é?
Acha que é um jogo?
52
00:10:01,963 --> 00:10:04,203
Não é nenhuma merda
de motoqueira revoltada
53
00:10:04,283 --> 00:10:05,683
para satisfazer emoções.
54
00:10:05,763 --> 00:10:08,963
As pessoas estão atrás de nós.
Meu irmão está morto.
55
00:10:09,043 --> 00:10:10,963
A esposa sumiu, o filho me acha malvado.
56
00:10:11,043 --> 00:10:12,643
Ele não está errado, está?
57
00:10:13,523 --> 00:10:16,723
Está transando com a mulher do seu irmão
e tomando o lugar dele.
58
00:10:21,283 --> 00:10:22,723
A história está se repetindo.
59
00:10:23,963 --> 00:10:26,763
Nada mudou nesta família
desde que éramos crianças.
60
00:11:17,483 --> 00:11:21,403
Renascer não é como você espera.
61
00:11:22,643 --> 00:11:26,043
Dizem que sua primeira vez deve ser
com alguém que você ama.
62
00:11:26,123 --> 00:11:27,963
A minha foi quando fugi de casa.
63
00:11:29,483 --> 00:11:34,243
Não tive escolha, assim como não tive
a escolha real sobre a primeira vez.
64
00:11:34,323 --> 00:11:37,603
Era isso ou morrer.
65
00:11:38,203 --> 00:11:39,763
Eu escolhi a vida.
66
00:11:40,563 --> 00:11:41,443
Porra!
67
00:11:42,603 --> 00:11:47,123
Mas eu não pude fazer aquilo.
E o cara não gostou quando mudei de ideia.
68
00:11:50,283 --> 00:11:53,243
Eu estava sozinha. Ninguém se importava.
69
00:11:54,403 --> 00:11:55,483
Eu estava deitada lá…
70
00:11:55,563 --> 00:11:57,283
- Puta!
- Moribunda.
71
00:11:57,363 --> 00:11:59,683
E ninguém pensaria duas vezes
antes de me esfaquear.
72
00:12:00,803 --> 00:12:03,323
Ninguém, até que ele veio.
73
00:12:15,203 --> 00:12:18,403
Está tudo bem. Sou eu, minha filha.
74
00:12:18,483 --> 00:12:21,203
Está tudo bem.
75
00:12:23,323 --> 00:12:24,643
Está tudo bem.
76
00:12:25,683 --> 00:12:27,083
Vai ficar tudo bem.
77
00:13:02,003 --> 00:13:04,123
Sei o que fizeram com você.
78
00:13:06,003 --> 00:13:08,323
Eles te abandonaram.
79
00:13:08,403 --> 00:13:11,683
Sim, eles abandonaram.
80
00:13:12,403 --> 00:13:15,963
Sabe, eles te abandonaram.
81
00:13:17,923 --> 00:13:22,763
Na vida, minha filha,
há coisas que você não pode mudar
82
00:13:22,843 --> 00:13:26,043
nem controlar.
83
00:13:26,643 --> 00:13:30,003
Mas os ancestrais, minha filha, dizem:
84
00:13:30,083 --> 00:13:35,083
"Recuperar o que foi perdido faz parte
da jornada humana."
85
00:13:37,603 --> 00:13:38,603
Isso mesmo.
86
00:13:39,883 --> 00:13:43,243
Vamos recuperar o que é nosso.
87
00:13:46,163 --> 00:13:48,043
Durma bem, criança.
88
00:13:53,323 --> 00:13:56,803
Eles vão se arrepender muito
do que fizeram.
89
00:14:10,723 --> 00:14:12,883
Ei.
90
00:14:16,563 --> 00:14:17,763
Você está bem?
91
00:14:20,763 --> 00:14:21,843
Muito bem.
92
00:14:23,723 --> 00:14:24,683
O que foi?
93
00:14:26,363 --> 00:14:31,523
Acho que ainda estou abalado
depois do que aconteceu mais cedo.
94
00:14:31,603 --> 00:14:33,963
Sei que há algo que te preocupa.
95
00:14:36,923 --> 00:14:38,003
Não é nada.
96
00:14:38,683 --> 00:14:41,803
Depois de tudo que passamos,
ainda não consegue ser honesto.
97
00:14:46,763 --> 00:14:47,763
Uau.
98
00:14:48,483 --> 00:14:50,363
Mimi, qual é.
99
00:14:50,963 --> 00:14:52,963
Achei que as súplicas tivessem acabado.
100
00:14:53,043 --> 00:14:55,003
Acabaram, está bem?
101
00:14:55,683 --> 00:14:57,363
Você me viu no meu pior,
102
00:14:57,443 --> 00:15:00,923
mas ainda não consegue ser honesto.
Vejo que algo está errado.
103
00:15:03,043 --> 00:15:04,203
O que está fazendo?
104
00:15:04,803 --> 00:15:07,523
- Aonde vai? Não pode sair.
- Não me importo.
105
00:15:08,843 --> 00:15:09,963
Tudo bem. Mimi, espere.
106
00:15:12,483 --> 00:15:13,563
É meu tio.
107
00:15:17,283 --> 00:15:19,603
É o meu tio, Simon.
108
00:15:21,723 --> 00:15:23,163
Acho que sei quem o matou.
109
00:15:28,043 --> 00:15:30,443
A guerra entre as famílias
precisa terminar.
110
00:15:34,923 --> 00:15:37,483
Mesmo depois de tentarem caçar
a família como cães?
111
00:15:41,563 --> 00:15:43,923
Perdi dois Masires em muito pouco tempo.
112
00:15:48,083 --> 00:15:49,883
Não posso perder mais ninguém.
113
00:15:49,963 --> 00:15:54,563
Chefe, eles não verão isso como fraqueza?
Quero dizer, Simon…
114
00:15:54,643 --> 00:15:57,243
Não sou Simon, Leon.
115
00:15:58,803 --> 00:16:00,123
Não sou Simon!
116
00:16:09,363 --> 00:16:11,363
Precisamos amarrar todas as pontas soltas.
117
00:16:13,443 --> 00:16:15,683
Não deixe mais ninguém vir atrás de nós.
118
00:16:18,803 --> 00:16:20,043
Considere feito.
119
00:16:22,963 --> 00:16:24,763
Esta guerra termina agora.
120
00:17:00,723 --> 00:17:01,803
E aí?
121
00:17:02,963 --> 00:17:04,603
Temos a localização de Phumzi.
122
00:17:07,203 --> 00:17:08,283
É confiável?
123
00:17:08,923 --> 00:17:09,923
Vamos ouvir.
124
00:17:20,563 --> 00:17:21,563
Vamos.
125
00:17:22,643 --> 00:17:23,643
Fale.
126
00:17:25,923 --> 00:17:29,963
Eles a levaram para um ferro-velho.
Sul de Joanesburgo.
127
00:17:30,563 --> 00:17:31,883
Como você sabe?
128
00:17:33,483 --> 00:17:34,843
Ei, fala!
129
00:17:36,163 --> 00:17:41,363
Minha prima trabalha para os Bajo…
A família Bajo.
130
00:17:46,323 --> 00:17:48,283
Policiais! À esquerda!
131
00:17:59,563 --> 00:18:03,603
Mogomotsi Masire,
desculpe invadir sua festa.
132
00:18:05,123 --> 00:18:06,763
Não tivemos o prazer, não é?
133
00:18:07,763 --> 00:18:09,843
Andre Van Heerden. Operações Especiais.
134
00:18:10,563 --> 00:18:11,763
Como posso ajudá-lo?
135
00:18:11,843 --> 00:18:14,123
Acho que podemos ajudar um ao outro.
136
00:18:15,243 --> 00:18:16,323
Eu duvido muito.
137
00:18:16,403 --> 00:18:18,443
Não ouviu o que eu tenho a dizer.
138
00:18:20,003 --> 00:18:21,683
Também não tenho certeza se quero.
139
00:18:22,483 --> 00:18:26,563
- A menos que queira me prender…
- É sobre sua esposa, Sr. Masire.
140
00:18:29,323 --> 00:18:31,163
Vamos dar uma volta.
141
00:18:31,243 --> 00:18:32,723
Conversar um pouco.
142
00:18:34,083 --> 00:18:35,043
Venha.
143
00:18:46,363 --> 00:18:49,083
Então você perdeu sua esposa.
Desaparecida.
144
00:18:50,163 --> 00:18:51,043
Desaparecida?
145
00:18:51,963 --> 00:18:54,083
Nós dois sabemos do que estou falando.
146
00:18:54,803 --> 00:18:55,923
Receio que não.
147
00:18:56,643 --> 00:19:00,003
O nome Aliko Bajo soa familiar?
148
00:19:02,283 --> 00:19:03,283
Foi o que pensei.
149
00:19:05,363 --> 00:19:06,883
Do que se trata?
150
00:19:06,963 --> 00:19:12,363
É sobre você saber a verdadeira identidade
de Phumzi. Agente Especial Sonia Themba.
151
00:19:13,523 --> 00:19:15,203
Mas seus comparsas não sabem.
152
00:19:16,243 --> 00:19:18,123
Se soubessem, você não estaria aqui.
153
00:19:20,283 --> 00:19:25,083
Você vai fazer uma coisinha por nós,
se quiser continuar assim.
154
00:19:27,483 --> 00:19:28,963
E o que seria?
155
00:19:29,523 --> 00:19:32,923
Você vai encontrar a sua esposa
e levá-la para casa.
156
00:19:33,643 --> 00:19:37,883
Quando ela estiver em casa, espero
cooperação total com as autoridades.
157
00:19:40,283 --> 00:19:41,763
Cooperação total?
158
00:19:41,843 --> 00:19:44,763
Olha, queremos acabar com essa merda toda.
159
00:19:44,843 --> 00:19:46,923
Acho que você deveria ir se foder.
160
00:19:47,003 --> 00:19:50,563
É você quem está se fodendo,
nos dois sentidos.
161
00:19:50,643 --> 00:19:52,403
Não é uma negociação, Masire.
162
00:19:53,163 --> 00:19:54,643
E se eu recusar?
163
00:19:54,723 --> 00:19:56,923
Se você recusar. Veremos.
164
00:19:57,003 --> 00:19:58,363
Amanhã, sairá nos jornais:
165
00:19:58,443 --> 00:19:59,923
"Rei de Joanesburgo
166
00:20:00,003 --> 00:20:03,323
se casa com a agente especial
sul-africana Sonia Themba.
167
00:20:03,403 --> 00:20:05,363
Agora, eles trabalham com a polícia."
168
00:20:06,843 --> 00:20:08,403
Como isso afeta sua reputação?
169
00:20:10,363 --> 00:20:13,243
Ótimo, cara. Você tem 24 horas…
170
00:20:13,963 --> 00:20:14,963
Rei.
171
00:20:17,243 --> 00:20:21,683
E quando vir a patroa,
mande lembranças minhas.
172
00:20:22,563 --> 00:20:25,643
Devíamos fazer um braai depois,
quando toda essa merda acabar.
173
00:21:17,603 --> 00:21:18,803
Ei.
174
00:21:21,963 --> 00:21:24,803
Não, só estou tirando um tempo para mim.
175
00:21:27,963 --> 00:21:28,963
Certo.
176
00:21:30,323 --> 00:21:32,923
Me dê uma hora, e estarei lá.
177
00:21:35,163 --> 00:21:36,123
Certo.
178
00:21:37,843 --> 00:21:39,163
Certo. Tchau.
179
00:23:49,163 --> 00:23:50,563
Muito bem, Victor.
180
00:26:48,923 --> 00:26:49,843
Pai?
181
00:26:52,403 --> 00:26:53,443
A caminho.
182
00:27:07,723 --> 00:27:08,763
Merda.
183
00:27:23,803 --> 00:27:24,963
Merda!
184
00:27:34,323 --> 00:27:36,643
Tem certeza
de que deveríamos estar aqui fora?
185
00:27:36,723 --> 00:27:38,083
Querem matar os Masires.
186
00:27:39,163 --> 00:27:41,523
De jeito nenhum vou ficar aqui com eles.
187
00:27:42,403 --> 00:27:44,683
Eu sei, mas como você disse, não é seguro.
188
00:27:46,083 --> 00:27:49,563
Vou arriscar. Tudo bem, Mimi.
189
00:27:49,643 --> 00:27:52,683
Eu vou te proteger, tudo bem?
190
00:27:52,763 --> 00:27:55,763
Certo? Sim?
191
00:27:56,283 --> 00:27:57,643
Venha. Vamos.
192
00:28:09,883 --> 00:28:13,483
Pelo que posso dizer, tudo parece
perfeitamente bem com o bebê.
193
00:28:18,843 --> 00:28:20,523
- Obrigada, doutora.
- Claro.
194
00:28:21,763 --> 00:28:23,083
Boas notícias, né?
195
00:28:23,163 --> 00:28:24,483
Notícias muito boas.
196
00:28:25,923 --> 00:28:28,723
Eu entenderia se você não quisesse
fazer isso por causa de…
197
00:28:28,803 --> 00:28:31,683
Não, eu quero fazer isso.
198
00:28:32,803 --> 00:28:35,763
Nunca tive tanta certeza de nada
em toda a minha vida.
199
00:28:36,883 --> 00:28:37,963
Eu quero isso.
200
00:28:39,003 --> 00:28:40,043
Quero você.
201
00:28:42,363 --> 00:28:43,323
Eu te amo.
202
00:28:44,323 --> 00:28:45,603
Eu também te amo.
203
00:29:26,443 --> 00:29:27,483
Merda!
204
00:29:29,483 --> 00:29:30,483
Merda.
205
00:29:42,403 --> 00:29:44,363
- É o…
- Leon.
206
00:30:07,643 --> 00:30:08,683
Vá dar uma volta.
207
00:30:27,923 --> 00:30:29,683
Nem pense nisso, porra.
208
00:30:36,403 --> 00:30:40,123
Este homem me acolheu
quando não precisava.
209
00:30:42,003 --> 00:30:43,123
Mas ele me acolheu.
210
00:30:48,083 --> 00:30:49,563
Ele salvou minha vida.
211
00:30:51,923 --> 00:30:54,203
Eu me perguntei inúmeras vezes.
212
00:30:55,523 --> 00:30:56,483
Por que eu?
213
00:31:04,163 --> 00:31:06,683
Posso ver que está se sentindo melhor.
214
00:31:08,923 --> 00:31:12,603
Não fique aí parada.
Se ajoelhe e vamos trabalhar juntos.
215
00:31:14,963 --> 00:31:16,243
Tire as ervas daninhas.
216
00:31:19,483 --> 00:31:23,403
Não, pequena. Não trabalhe
como se seus dedos fossem moles.
217
00:31:23,483 --> 00:31:25,283
Use-os com firmeza.
218
00:31:31,443 --> 00:31:32,843
Você sabe quem eu sou?
219
00:31:39,403 --> 00:31:42,243
Você não sabe, posso ver.
220
00:31:58,963 --> 00:32:00,043
Dê dois socos.
221
00:32:02,203 --> 00:32:06,363
Para ser a mulher que você deseja ser,
tem que ser forte.
222
00:32:09,283 --> 00:32:10,483
Dois socos.
223
00:32:15,323 --> 00:32:18,243
Defenda-se. Está me ouvindo?
224
00:32:18,323 --> 00:32:20,283
Ninguém virá te salvar!
225
00:32:20,803 --> 00:32:25,043
Nem eu, nem seus amigos
e certamente não a família Masire!
226
00:32:25,123 --> 00:32:28,523
Eles a deixaram para morrer.
Tiraram tudo de você!
227
00:32:28,603 --> 00:32:32,123
A família Masire poderia muito bem
tê-la deixado para morrer.
228
00:32:34,403 --> 00:32:35,763
O que você procura?
229
00:32:37,123 --> 00:32:39,563
- O que você procura?
- Vingança!
230
00:32:39,643 --> 00:32:42,123
- Por quê?
- Recuperar o que é meu por direito!
231
00:32:42,203 --> 00:32:43,723
Dois e esquiva!
232
00:32:43,803 --> 00:32:45,163
Dois e esquiva!
233
00:32:45,803 --> 00:32:46,683
Dois e esquiva!
234
00:32:46,763 --> 00:32:48,003
Quatro e abaixa!
235
00:32:48,763 --> 00:32:50,043
Chute!
236
00:32:50,123 --> 00:32:51,163
É isso.
237
00:33:16,083 --> 00:33:18,483
Merda. Parece que não tem ninguém aqui.
238
00:33:48,603 --> 00:33:51,043
BEM-VINDOS
PROIBIDO BEBIDAS NO PARQUE DE DIVERSÕES
239
00:35:30,643 --> 00:35:32,603
Demorou bastante.
240
00:35:35,363 --> 00:35:38,243
Coisas boas vêm
para aqueles que esperam, irmão.
241
00:35:50,683 --> 00:35:52,043
Fique de joelhos.
242
00:36:14,563 --> 00:36:17,443
Ela estava começando a fazer
perguntas demais.
243
00:36:17,523 --> 00:36:18,483
Rapaz…
244
00:36:19,123 --> 00:36:23,483
Quantas vezes eu já disse
para você parar de bagunçar as coisas?
245
00:36:23,563 --> 00:36:27,603
Você tem idade pra pensar sozinho.
Não posso ficar te lembrando disso.
246
00:36:30,963 --> 00:36:32,283
Onde ela está?
247
00:36:55,163 --> 00:36:56,443
Olá, Sonia.
248
00:36:58,483 --> 00:36:59,483
Senti sua falta.
249
00:37:16,083 --> 00:37:17,763
Deviam saber que vínhamos.
250
00:37:31,843 --> 00:37:34,403
- Alô?
- Sr. Mogomotsi.
251
00:39:54,363 --> 00:39:56,323
Legendas: Danielle Negredo