1 00:00:01,043 --> 00:00:05,003 -[tense music playing] -[traffic noises] 2 00:00:06,643 --> 00:00:09,323 Hey, hey. 3 00:00:09,403 --> 00:00:11,403 I've got you, baby. 4 00:00:11,963 --> 00:00:13,723 Are you okay? [chuckles] 5 00:00:15,963 --> 00:00:16,803 [Mimi sighs] 6 00:00:17,323 --> 00:00:18,843 You know I'll always take care of you. 7 00:00:21,963 --> 00:00:22,923 -I know. -[traffic noises] 8 00:00:34,203 --> 00:00:39,083 [muffled shouting] 9 00:00:39,803 --> 00:00:43,283 My dad asked you to kill somebody very close to me. 10 00:00:45,443 --> 00:00:47,163 I'm not going to let that happen, superman. 11 00:00:49,843 --> 00:00:54,123 You see, the days of him taking the people I love away from me… 12 00:00:58,363 --> 00:00:59,723 those days are over. 13 00:01:01,443 --> 00:01:06,363 [muffled screaming] 14 00:01:12,363 --> 00:01:15,843 [eerie theme music playing] 15 00:01:51,563 --> 00:01:57,323 [theme music ends] 16 00:02:03,683 --> 00:02:06,883 [tense music playing] 17 00:02:06,963 --> 00:02:09,843 [traffic noises] 18 00:02:15,003 --> 00:02:16,683 [door creaks open] 19 00:02:17,443 --> 00:02:18,523 [door closes] 20 00:02:20,523 --> 00:02:22,203 [in Tswana] You know, this boy isn't here. He's gone. 21 00:02:23,163 --> 00:02:24,283 Tlotlo's not in the house, 22 00:02:24,883 --> 00:02:28,363 after I very specifically told him not to leave the house till further notice. 23 00:02:28,923 --> 00:02:31,763 Uncle Taledi took my wife, but now I have to worry about this boy as well. 24 00:02:33,683 --> 00:02:36,283 Do you think this place is safe, Mogomotsi? 25 00:02:36,883 --> 00:02:38,523 -[hesitates] Yeah, I mean-- -[huffs] 26 00:02:38,603 --> 00:02:40,283 I'm just saying maybe, 27 00:02:40,923 --> 00:02:44,003 Tlotlo doesn't feel safe being here. 28 00:02:44,603 --> 00:02:45,443 What do you mean? 29 00:02:45,523 --> 00:02:48,203 -[in English] I've got the best security. -[Keneilwe snickering] Oh, wow! 30 00:02:48,923 --> 00:02:51,123 Well, if you've got something to say, just say it. 31 00:02:51,203 --> 00:02:53,203 [pensive music playing] 32 00:02:56,923 --> 00:02:59,683 Sometimes people are in danger from their own families. 33 00:03:01,403 --> 00:03:04,483 The very same person you trust the most can just shoot you like a stray dog, 34 00:03:04,563 --> 00:03:06,443 in the middle of Gabarone. 35 00:03:06,523 --> 00:03:08,483 Like you have no one who loves you. 36 00:03:10,843 --> 00:03:12,363 I didn't expect this from you. 37 00:03:14,283 --> 00:03:16,483 Not you, Mo! Not you! 38 00:03:18,883 --> 00:03:20,963 Simon took two of my babies. Two! 39 00:03:21,043 --> 00:03:24,323 [in Tswana] How do you step in those shoes? How do you do that? 40 00:03:26,323 --> 00:03:28,843 [in English] How much more of Masire blood do you want to give to this thing? 41 00:03:28,923 --> 00:03:30,723 -How much more must we lose? -[wistful music playing] 42 00:03:34,523 --> 00:03:35,603 You know what… 43 00:03:37,003 --> 00:03:38,803 I hope Tlotlo stays away from you. 44 00:03:40,163 --> 00:03:43,043 As far away from you as he can. 45 00:03:46,123 --> 00:03:47,803 [in Tswana] Please leave me in peace. 46 00:04:10,643 --> 00:04:14,443 -[crickets chirping] -[tense music builds and then fades] 47 00:04:19,523 --> 00:04:25,803 [siren blaring in distance] 48 00:04:37,643 --> 00:04:39,363 [sobbing] 49 00:04:40,443 --> 00:04:41,403 [sniffling] 50 00:04:44,123 --> 00:04:45,523 [exhaling sharply, sniffling] 51 00:05:04,403 --> 00:05:07,763 -[tense music playing] -[machine beeping] 52 00:05:10,003 --> 00:05:11,043 [groans] 53 00:05:11,123 --> 00:05:12,203 Fuck! 54 00:05:20,563 --> 00:05:23,283 [in Zulu] Oh, [chuckles] the main man. 55 00:05:24,443 --> 00:05:27,363 Is this you? I'm surprised you can stand. 56 00:05:28,683 --> 00:05:31,763 The doctors are really amazed. They say this is a miracle. 57 00:05:33,443 --> 00:05:35,163 [in English] You should consider yourself lucky. 58 00:05:36,883 --> 00:05:37,763 Why? 59 00:05:38,843 --> 00:05:40,483 [in Zulu] Firstly, you're still alive. 60 00:05:42,283 --> 00:05:45,283 [in English] Two, you should see this as an opportunity to redeem yourself. 61 00:05:46,963 --> 00:05:49,403 -Make what was wrong right. -[pensive music playing] 62 00:05:55,403 --> 00:05:56,243 What is it? 63 00:06:00,243 --> 00:06:03,203 [in Zulu] Stop playing dumb, Thuso. You know what I'm here for. 64 00:06:03,283 --> 00:06:05,363 [in English] I'm here to offer you protection. 65 00:06:07,243 --> 00:06:09,283 Mogomotsi Masire tried to have you killed. 66 00:06:11,363 --> 00:06:13,283 To shut you up for everything you know. 67 00:06:15,883 --> 00:06:17,643 It's starting to sink in now, huh? 68 00:06:19,923 --> 00:06:21,963 Yeah, let's be honest, 69 00:06:22,043 --> 00:06:24,043 Thuso, between you and me. We both know the truth. 70 00:06:24,123 --> 00:06:25,803 You're living on borrowed time. 71 00:06:28,123 --> 00:06:30,923 I'd also be trying to run from the hospital if I were you. 72 00:06:37,323 --> 00:06:40,403 -You can't protect me. -I can protect you. 73 00:06:41,883 --> 00:06:43,163 And I will. 74 00:06:43,723 --> 00:06:45,403 All you have to do, is tell me everything you know 75 00:06:45,483 --> 00:06:47,843 about the gold heist and I'll take care of the rest. 76 00:06:48,443 --> 00:06:50,923 I'll get you to a safe house, a location of your choosing. 77 00:06:51,603 --> 00:06:54,243 You can start your life from scratch. 78 00:06:56,243 --> 00:06:57,483 -Fresh start. -[pensive music continues] 79 00:06:58,523 --> 00:06:59,523 Far away… 80 00:07:01,443 --> 00:07:02,963 where no one can get to you. 81 00:07:04,283 --> 00:07:06,163 -Hey. -[in Zulu] Why should I trust you? 82 00:07:06,803 --> 00:07:09,003 Because besides me, there's no one else who can keep you alive. 83 00:07:10,723 --> 00:07:13,403 You go out there and you're dead. 84 00:07:13,483 --> 00:07:15,563 [tense music playing] 85 00:07:15,643 --> 00:07:16,483 Think about it. 86 00:07:19,123 --> 00:07:21,523 Don't be an idiot, take the deal. 87 00:07:21,603 --> 00:07:22,723 Stay alive. 88 00:07:25,883 --> 00:07:29,163 Or you can go to prison, where the Masires can get to you. 89 00:07:30,403 --> 00:07:32,923 And I guarantee you, they're not going to fuck up this chance. 90 00:07:33,883 --> 00:07:35,203 -So what's it going to be? -[tense music builds] 91 00:07:42,243 --> 00:07:43,363 I tried. 92 00:07:44,963 --> 00:07:46,003 Wait. 93 00:07:47,723 --> 00:07:50,363 [foreboding music plays] 94 00:07:53,963 --> 00:07:55,003 I'll do it. 95 00:07:57,763 --> 00:07:58,803 Good. 96 00:08:08,403 --> 00:08:10,923 [Leon] Tlotlo, you don't want to do this. 97 00:08:11,003 --> 00:08:14,923 Tlotlo, you are not a killer. You and I both know this. 98 00:08:15,523 --> 00:08:17,483 [Mimi] Just tell us where they're keeping her. 99 00:08:17,563 --> 00:08:20,043 -Keeping who? -Menzi's daughter! 100 00:08:20,123 --> 00:08:21,883 How the fuck must I know? 101 00:08:21,963 --> 00:08:25,203 Don't act dumb, alright? It's fucking insulting. 102 00:08:26,523 --> 00:08:27,443 She's dead. 103 00:08:28,123 --> 00:08:30,843 -Bullshit! -Why would I lie? 104 00:08:30,923 --> 00:08:33,043 [Tlotlo] Because we know Mo is keeping her alive. 105 00:08:33,723 --> 00:08:35,323 So the sooner you tell us where she is, 106 00:08:35,923 --> 00:08:37,243 the sooner you get the fuck-up out of here. 107 00:08:37,323 --> 00:08:39,203 Why? Listen to me. 108 00:08:39,843 --> 00:08:41,843 Why would he do that? 109 00:08:41,923 --> 00:08:44,123 How the fuck should I know, Leon? Hmm? 110 00:08:44,843 --> 00:08:47,483 Maybe it's the same reason why he had you try to kill Thuso. 111 00:08:47,563 --> 00:08:53,483 Thuso? Thuso's a fucking snitch! Thuso's turned fucking state witness! 112 00:08:54,803 --> 00:08:56,443 Fucking bullshit, man! 113 00:08:57,043 --> 00:08:58,363 And how do you know this? 114 00:08:58,443 --> 00:09:02,483 Huh? How do you know that right now he's not singing like a fucking bitch? 115 00:09:03,083 --> 00:09:06,083 Within an hour, all the cops in Jozi are going to be after your father. 116 00:09:06,723 --> 00:09:09,283 [in Zulu] Babe, listen, don't listen to him. 117 00:09:09,363 --> 00:09:11,843 Tlotlo, listen to me, your father needs me right now. 118 00:09:11,923 --> 00:09:15,043 This whole Zaza thing, this is a waste of time. 119 00:09:15,123 --> 00:09:16,523 I can see right here right now, 120 00:09:16,603 --> 00:09:19,323 you guys are making this up as you go along. Fuck sakes! 121 00:09:21,043 --> 00:09:22,123 [Mimi grunts] 122 00:09:23,443 --> 00:09:24,603 You've got three seconds. 123 00:09:27,763 --> 00:09:28,923 One… 124 00:09:31,723 --> 00:09:33,083 -two… [clicks gun] -[Tlotlo] Mimi. 125 00:09:39,163 --> 00:09:41,323 [cockerel crows] 126 00:09:43,763 --> 00:09:46,163 [horse neighing] 127 00:09:47,523 --> 00:09:50,323 [tense music playing] 128 00:10:06,323 --> 00:10:07,723 [in Tswana] Thank you for meeting me. 129 00:10:07,803 --> 00:10:10,683 [in Afrikaans] You have the guts to show your face here! 130 00:10:10,763 --> 00:10:14,283 I should have them cut up and hung at my gate-- 131 00:10:14,363 --> 00:10:16,723 Annamarie, that's enough. 132 00:10:20,923 --> 00:10:21,883 [in English] She's right though. 133 00:10:23,763 --> 00:10:26,563 Showing up here, outnumbered, unprotected. 134 00:10:27,803 --> 00:10:29,883 [Steenkamp] You're either crazy or stupid. 135 00:10:31,003 --> 00:10:31,963 What do you want? 136 00:10:32,043 --> 00:10:34,163 [in Afrikaans] I think he wants to die. 137 00:10:34,243 --> 00:10:35,843 I say give him what he wants. 138 00:10:35,923 --> 00:10:39,403 [in English] Is she right? Is that what you want? Hmm? 139 00:10:40,803 --> 00:10:44,243 I know you think I killed your son, but I didn't. 140 00:10:48,603 --> 00:10:50,363 I do know who did it, though. 141 00:10:51,283 --> 00:10:52,403 And I have proof. 142 00:10:54,723 --> 00:10:57,283 [in Tswana] I'll blow his brains out, just give me the order. 143 00:10:58,523 --> 00:11:00,163 Hold on a bit. Relax. 144 00:11:06,683 --> 00:11:08,323 -[in English] Who gives a fuck who did it? -[tense music playing] 145 00:11:09,643 --> 00:11:10,923 My son is dead. 146 00:11:12,123 --> 00:11:14,163 And I still don't have the gold you promised me. 147 00:11:16,603 --> 00:11:17,723 You'll get your gold. 148 00:11:18,963 --> 00:11:20,123 What's the catch? 149 00:11:20,723 --> 00:11:22,723 Make sure it doesn't land in the wrong hands. 150 00:11:24,043 --> 00:11:24,963 That's the catch. 151 00:11:25,923 --> 00:11:27,123 Whose hands? 152 00:11:28,403 --> 00:11:30,323 The ones who killed my boy? 153 00:11:32,123 --> 00:11:32,963 Hmm? 154 00:11:42,443 --> 00:11:45,523 [tense music playing] 155 00:11:46,643 --> 00:11:51,003 As discussed, once the gold is within our possession, 156 00:11:51,083 --> 00:11:53,843 it will be split accordingly. 157 00:11:55,083 --> 00:11:57,323 Obviously, our family is going to take the lion's share, 158 00:11:57,403 --> 00:11:58,603 but rest assured, 159 00:12:00,203 --> 00:12:04,763 if everyone plays their part, we will be expediently generous. 160 00:12:06,163 --> 00:12:07,083 Lastly… 161 00:12:09,323 --> 00:12:10,803 are your men in place? 162 00:12:12,603 --> 00:12:13,923 Of course. 163 00:12:14,003 --> 00:12:15,483 I need specifics. 164 00:12:16,163 --> 00:12:19,203 If Aliko Bajo has said it is, then it is. 165 00:12:19,283 --> 00:12:21,283 No need to undermine anyone here. 166 00:12:21,883 --> 00:12:22,723 -Nobody is. -[tense music builds] 167 00:12:24,883 --> 00:12:26,963 We know how important you are to this operation, 168 00:12:27,683 --> 00:12:30,003 and you'll both be rewarded accordingly, 169 00:12:30,763 --> 00:12:32,123 once Jo'burg is firmly in our hands. 170 00:12:34,883 --> 00:12:38,363 I want control of all the drug shipments to Jo'burg. 171 00:12:39,483 --> 00:12:41,083 The distribution networks, 172 00:12:41,843 --> 00:12:44,083 and a good part of the end sale. 173 00:12:44,163 --> 00:12:46,083 [staccato tense music playing] 174 00:12:46,163 --> 00:12:48,283 -[Taledi] That's not what we agreed on. -Done. 175 00:12:48,843 --> 00:12:49,883 What? 176 00:12:50,643 --> 00:12:51,683 You heard me. 177 00:12:52,923 --> 00:12:55,123 Half the shipments and 80% distribution. 178 00:12:56,243 --> 00:12:57,683 The rest is ours. 179 00:12:58,763 --> 00:13:00,403 What about Masire? 180 00:13:03,403 --> 00:13:04,963 Ah, he won't be an issue. 181 00:13:06,363 --> 00:13:10,803 Most of his men are either dead, in jail, or have fled. 182 00:13:12,603 --> 00:13:14,123 He doesn't have an army. 183 00:13:16,643 --> 00:13:20,923 [Veronica] Mr. Turner, can we trust you with our little request? 184 00:13:29,203 --> 00:13:30,563 Just make sure I get my share. 185 00:13:31,163 --> 00:13:32,083 Or what? 186 00:13:36,283 --> 00:13:38,683 Or my list will be… a lot longer. 187 00:13:45,483 --> 00:13:46,563 You don't want to be on my list. 188 00:13:57,443 --> 00:13:58,923 Veronica, give us the room. 189 00:14:02,643 --> 00:14:04,243 Something I should be worried about? 190 00:14:04,323 --> 00:14:07,643 [in Tswana] Stop asking too many questions. Leave us. 191 00:14:29,163 --> 00:14:34,003 Once the gold is safely in our possession, 192 00:14:34,923 --> 00:14:39,523 I want you to kill Turner and everyone of the Masire family… 193 00:14:42,043 --> 00:14:43,563 -[tense music playing] -including Veronica. 194 00:14:44,843 --> 00:14:46,483 I don't want any of them 195 00:14:46,563 --> 00:14:50,283 coming to challenge me once I take over Johannesburg. 196 00:15:03,843 --> 00:15:05,723 [dramatic music builds and ends] 197 00:15:09,163 --> 00:15:10,283 All right, listen up. 198 00:15:10,363 --> 00:15:11,923 [tense music playing] 199 00:15:12,003 --> 00:15:15,283 We have warrants of arrest for the entire Masire crime family. 200 00:15:17,203 --> 00:15:18,883 But it doesn't mean shit. 201 00:15:19,963 --> 00:15:24,843 Our focal point will still be Mogomotsi Masire for the orchestration 202 00:15:24,923 --> 00:15:28,683 and the execution of the SA Mineral Transit heist. 203 00:15:31,163 --> 00:15:32,483 There is a catch. 204 00:15:33,843 --> 00:15:37,123 For these arrests to land in the court of law, 205 00:15:39,083 --> 00:15:43,403 we need rock-hard fucking evidence. 206 00:15:44,643 --> 00:15:50,403 I'm talking evidence in the form of cash and evidence in the form of gold. 207 00:15:52,003 --> 00:15:55,123 Now, after gathering enough intel from my man on the inside, 208 00:15:55,203 --> 00:15:57,283 cause somebody has to fucking do the work… 209 00:15:58,723 --> 00:16:01,803 we have reason to believe that the Masire family 210 00:16:01,883 --> 00:16:06,003 plan to exchange the cash for the gold bars today. 211 00:16:08,003 --> 00:16:09,563 Now you know what that means. 212 00:16:11,123 --> 00:16:12,083 Mulaudzi, 213 00:16:12,963 --> 00:16:17,603 it means your team has to be on their A fucking game. 214 00:16:17,683 --> 00:16:18,643 Yes, Sir. 215 00:16:21,083 --> 00:16:23,243 I'm not taking excuses this time. 216 00:16:24,123 --> 00:16:26,403 The men we're referring to are highly dangerous. 217 00:16:26,483 --> 00:16:29,123 They will not think twice. They will blow your head off. 218 00:16:32,163 --> 00:16:33,803 So we need to fight back. 219 00:16:34,763 --> 00:16:37,323 We show them no respect in that regard. 220 00:16:37,923 --> 00:16:41,243 The meeting point is a locked-off road that is still under construction. 221 00:16:41,843 --> 00:16:44,923 -You know what that means, Sergeant Dumi. -Yes sir. 222 00:16:45,483 --> 00:16:48,443 It means you cannot tell me that civilians were in the way. 223 00:16:48,523 --> 00:16:50,563 That is no longer an excuse. 224 00:16:52,723 --> 00:16:54,003 Team A. 225 00:16:55,163 --> 00:16:57,723 I need Team A on the south east flank, 226 00:16:58,483 --> 00:17:01,803 and I need Team B on the north flank. 227 00:17:02,643 --> 00:17:05,323 I don't need to remind you what happens to any member of this team 228 00:17:05,403 --> 00:17:07,283 that doesn't pull their weight, do I? 229 00:17:07,363 --> 00:17:08,643 [officers] No, Sir. 230 00:17:09,283 --> 00:17:10,803 You remember Stan? 231 00:17:11,963 --> 00:17:12,843 [male officer] Yeah. 232 00:17:13,443 --> 00:17:14,723 You remember Stan? 233 00:17:16,803 --> 00:17:18,003 -Don't be Stan. -[tense music continues] 234 00:17:20,203 --> 00:17:21,083 Let's get to work. 235 00:17:21,163 --> 00:17:22,803 [indistinct chatter] 236 00:17:26,643 --> 00:17:27,723 [blows noisily through mouth] 237 00:17:41,323 --> 00:17:45,123 -[melancholic music playing] -[crickets chirping] 238 00:18:02,163 --> 00:18:05,323 -[young Simon in Tswana] Leave me alone. -Hey, get off your brother! 239 00:18:05,403 --> 00:18:07,923 Always remember that in life, you'll always have arguments. 240 00:18:08,003 --> 00:18:11,963 But never let anything or anyone get between you guys, okay? 241 00:18:12,043 --> 00:18:13,643 Family comes first. 242 00:18:17,163 --> 00:18:20,483 I hope you also heard me, right? Family comes first. 243 00:18:27,163 --> 00:18:28,763 -[cricket chirping] -I broke my promise to you, brother. 244 00:18:33,523 --> 00:18:35,763 I made a promise that nothing will ever come between us… 245 00:18:39,083 --> 00:18:40,323 and our family. 246 00:18:44,643 --> 00:18:45,763 I failed you. 247 00:18:48,083 --> 00:18:49,963 But I promise you now… 248 00:18:52,163 --> 00:18:54,683 it is not a mistake I'm going to ever make again. 249 00:18:55,603 --> 00:18:56,803 -[gunshot] -[grunts, groans] 250 00:18:58,483 --> 00:19:00,563 -[panting, groaning] -[tense music playing] 251 00:19:11,883 --> 00:19:15,123 I want you to tell me the truth. 252 00:19:16,803 --> 00:19:19,643 I want you to confess, Mogomotsi. 253 00:19:19,723 --> 00:19:21,483 [tense music continues] 254 00:19:21,563 --> 00:19:24,523 I know that your mother was a murderer, 255 00:19:24,603 --> 00:19:27,843 and Simon killed her for her power. 256 00:19:28,603 --> 00:19:32,243 That you were arrested for the heist ten years ago. 257 00:19:34,083 --> 00:19:36,723 And that Simon took everything… 258 00:19:38,443 --> 00:19:40,123 including your son, 259 00:19:41,123 --> 00:19:43,203 and the woman that you loved. 260 00:19:45,763 --> 00:19:48,203 You planned your revenge. 261 00:19:49,483 --> 00:19:51,563 Made him trust you again. 262 00:19:54,443 --> 00:19:57,563 And that's what you did, when the moment came… 263 00:19:59,523 --> 00:20:00,563 you killed him. 264 00:20:02,243 --> 00:20:04,283 This was revenge, wasn't it? 265 00:20:05,883 --> 00:20:07,203 [yelling] Admit it! 266 00:20:08,483 --> 00:20:09,603 Admit it, dammit! 267 00:20:10,563 --> 00:20:12,563 -Admit it! -All right, I did it! 268 00:20:14,883 --> 00:20:15,843 I did it. 269 00:20:17,723 --> 00:20:19,763 But I had no choice, Angela. 270 00:20:21,403 --> 00:20:22,763 I didn't have a choice. 271 00:20:24,283 --> 00:20:25,803 I killed my own brother, it's true. 272 00:20:28,283 --> 00:20:30,483 I killed my father's son. 273 00:20:32,323 --> 00:20:33,883 But I had no choice. 274 00:20:33,963 --> 00:20:35,843 [inhales] 275 00:20:35,923 --> 00:20:37,723 The curse wanted a sacrifice. 276 00:20:38,963 --> 00:20:41,283 A sacrifice he wasn't willing to give, 277 00:20:41,363 --> 00:20:46,243 but when Robin's past caught up to her and Sam Jnr… 278 00:20:47,203 --> 00:20:49,283 he went to Botswana to try and protect them, 279 00:20:50,483 --> 00:20:52,123 but he was overpowered. 280 00:20:54,323 --> 00:20:56,083 Instead of sacrificing himself… 281 00:20:58,363 --> 00:20:59,683 he killed his own son. 282 00:21:04,043 --> 00:21:05,003 [Angela sniffling] 283 00:21:05,083 --> 00:21:06,563 I killed him. 284 00:21:08,523 --> 00:21:10,643 I wanted to put an end to this curse. 285 00:21:12,123 --> 00:21:14,203 It has been in our family for decades. 286 00:21:16,363 --> 00:21:18,643 I did it to protect my son, Tlotlo. 287 00:21:20,403 --> 00:21:22,603 I did it to protect my unborn child. 288 00:21:26,363 --> 00:21:29,443 I did it to protect all the Masires of the future generations. 289 00:21:33,243 --> 00:21:35,523 It wasn't until I realized it was all in vain. 290 00:21:37,123 --> 00:21:38,403 [voice breaking] What do you mean? 291 00:21:43,043 --> 00:21:44,403 As you can see… 292 00:21:44,483 --> 00:21:46,163 [eerie whispering voices, growling] 293 00:21:46,243 --> 00:21:47,883 -the Mermaid lives in me. -[whispering continues] 294 00:22:08,003 --> 00:22:11,443 [Mermaid in Tswana] I'm going to take one of you tonight. 295 00:22:11,523 --> 00:22:13,923 As in tonight. 296 00:22:14,003 --> 00:22:16,483 Please don't do this to me. Please. 297 00:22:16,563 --> 00:22:19,323 As in tonight! 298 00:22:19,403 --> 00:22:20,803 [growling, piercing whispering] 299 00:22:20,883 --> 00:22:24,843 I'm losing everyone in my family. Please, I need your help. 300 00:22:24,923 --> 00:22:30,883 You have failed to deliver on what I wanted. 301 00:22:30,963 --> 00:22:32,003 I'm asking for one last chance. 302 00:22:32,843 --> 00:22:34,803 -You will get the child you want. -[high pitched screeching] 303 00:22:34,883 --> 00:22:36,083 Just grant me one last chance. 304 00:22:36,163 --> 00:22:37,803 [eerie music plays] 305 00:22:37,883 --> 00:22:39,723 Please, don't do this to me. 306 00:22:44,643 --> 00:22:46,163 -[knock on the door] -[tense music playing] 307 00:23:00,523 --> 00:23:02,523 [tense music playing] 308 00:23:05,003 --> 00:23:06,603 I've got something you're looking for. 309 00:23:10,443 --> 00:23:12,803 Robin left it with Simon in case something happened to her. 310 00:23:14,083 --> 00:23:15,683 It has all the passwords to the account 311 00:23:15,763 --> 00:23:19,003 you found in the FBI hard drive you retrieved at Robin's house. 312 00:23:26,163 --> 00:23:27,923 What do you want in exchange for that? 313 00:23:29,843 --> 00:23:31,323 I want to talk business. 314 00:23:49,883 --> 00:23:53,643 -[high pitched music playing] -[traffic noises] 315 00:24:22,843 --> 00:24:26,203 [tense music playing] 316 00:24:42,683 --> 00:24:43,843 Are these all the men? 317 00:24:44,363 --> 00:24:45,203 Yeah. 318 00:24:46,123 --> 00:24:48,643 After the whole thing with Bra Si dying and the police raid, 319 00:24:49,243 --> 00:24:51,043 a lot of our guys have bailed on us. 320 00:24:53,563 --> 00:24:54,883 Maybe it's a good thing. 321 00:24:58,043 --> 00:24:59,323 [in Tswana] Look, with all due respect, 322 00:25:00,043 --> 00:25:02,203 I don't have a good feeling about this whole thing. 323 00:25:03,163 --> 00:25:06,683 I don't think you should worry until the last piece of the puzzle is in place. 324 00:25:08,043 --> 00:25:11,283 -Like my brother used to say, have faith. -[foreboding music plays] 325 00:25:13,603 --> 00:25:16,163 Leon, where have you been? 326 00:25:17,403 --> 00:25:19,043 We have a problem with Tlotlo. 327 00:25:19,603 --> 00:25:21,483 I'll deal with that later. 328 00:25:21,563 --> 00:25:24,323 [mobile phone ringing] 329 00:25:27,683 --> 00:25:28,563 Yeah? 330 00:25:29,083 --> 00:25:32,723 [Taledi] Kyalami Race Track. Midnight. Bring me the gold. 331 00:25:33,803 --> 00:25:35,043 If you want the gold, 332 00:25:36,203 --> 00:25:38,643 you will find it in an old road that has been reconstructed, 333 00:25:38,723 --> 00:25:39,963 right outside of Soweto. 334 00:25:41,043 --> 00:25:42,443 I'll send you the coordinates. 335 00:25:43,083 --> 00:25:46,363 I think you're forgetting that I have your precious wifie. 336 00:25:50,323 --> 00:25:54,763 My location, my rules. Take it or leave it. 337 00:26:03,163 --> 00:26:06,163 -[siren blaring] -[traffic noises] 338 00:26:13,603 --> 00:26:14,763 You didn't have to be here. 339 00:26:16,683 --> 00:26:17,883 -I wanted to be. -[crickets chirping] 340 00:26:19,083 --> 00:26:20,723 Who else is going to have your back? 341 00:26:26,083 --> 00:26:27,483 You know, with Keneilwe, 342 00:26:28,843 --> 00:26:30,203 Angela, and Tlotlo… 343 00:26:31,683 --> 00:26:34,123 feeling the way they do about what I did… 344 00:26:39,763 --> 00:26:41,043 I love you, sis. 345 00:26:47,923 --> 00:26:48,923 What is it? 346 00:26:51,843 --> 00:26:52,803 Nothing. 347 00:26:55,483 --> 00:26:58,123 I don't remember you telling me you love me. 348 00:26:58,203 --> 00:27:01,603 [foreboding music playing] 349 00:27:09,803 --> 00:27:11,403 Let the games begin. 350 00:27:31,123 --> 00:27:33,243 [foreboding music fades] 351 00:27:38,763 --> 00:27:42,483 [dramatic music playing] 352 00:27:42,563 --> 00:27:43,643 Where's my wife? 353 00:27:45,243 --> 00:27:46,563 The gold. 354 00:28:19,643 --> 00:28:21,723 Let's just get this shit over and done with. 355 00:28:24,363 --> 00:28:26,003 It's nothing personal, nephew. 356 00:28:26,843 --> 00:28:29,083 [in Tswana] I just hope you understand that. 357 00:28:50,683 --> 00:28:51,523 -[engine starts] -[tense music playing] 358 00:29:23,963 --> 00:29:26,603 [tender music playing] 359 00:29:29,163 --> 00:29:30,843 -You okay? -[sighs] Yeah, I'm okay. 360 00:29:41,723 --> 00:29:42,563 Leon, Sting, 361 00:29:43,723 --> 00:29:46,323 -take my wife to safety, please. -Boss, are you sure? 362 00:29:47,003 --> 00:29:48,723 -Baby, are you sure? -It's okay. 363 00:29:53,043 --> 00:29:56,243 [dramatic music playing] 364 00:30:19,963 --> 00:30:21,323 You can come back now. 365 00:30:22,603 --> 00:30:24,483 Sorry, little brother, I can't do that. 366 00:30:33,603 --> 00:30:34,803 -What are you doing? -[dramatic music continues] 367 00:30:35,803 --> 00:30:39,123 Something I've been wanting to do since this family abandoned me. 368 00:30:43,243 --> 00:30:44,683 What are you talking about? 369 00:30:46,963 --> 00:30:48,363 I looked for you. 370 00:30:50,123 --> 00:30:53,243 -I told you this. -This is about what your father, 371 00:30:54,803 --> 00:30:56,083 my brother, 372 00:30:56,803 --> 00:30:57,923 did to me. 373 00:30:59,643 --> 00:31:04,003 What are the Masires good for? Taking. 374 00:31:04,923 --> 00:31:07,563 And leaving nothing for the rest of us. 375 00:31:08,323 --> 00:31:09,283 My father… 376 00:31:11,203 --> 00:31:12,323 your brother. 377 00:31:13,883 --> 00:31:16,483 That man built this family from the ground up. 378 00:31:18,163 --> 00:31:21,203 He took this family to unimaginable heights. 379 00:31:22,123 --> 00:31:23,963 [yelling] So what the fuck are you talking about? 380 00:31:24,643 --> 00:31:29,643 Your father stole what was meant for me. 381 00:31:31,643 --> 00:31:33,163 And Simon took from me. 382 00:31:34,563 --> 00:31:35,683 Simon saved you. 383 00:31:35,763 --> 00:31:38,083 Simon saved himself and left me for dead. 384 00:31:38,683 --> 00:31:39,523 You all did. 385 00:31:41,603 --> 00:31:42,803 And now, 386 00:31:43,843 --> 00:31:47,643 it's time we repaid the favor. 387 00:31:52,123 --> 00:31:53,243 You're coming with us. 388 00:31:54,403 --> 00:31:55,483 Let's go. 389 00:31:55,563 --> 00:31:58,283 [dramatic music continues] 390 00:31:58,363 --> 00:31:59,363 Move. 391 00:32:22,483 --> 00:32:23,923 [man orders indistinctly] 392 00:32:25,163 --> 00:32:29,603 -[gunshots] -[clamoring, shouting indistinctly] 393 00:32:36,443 --> 00:32:37,923 [man] Go! 394 00:32:41,123 --> 00:32:44,883 -[dramatic music playing] -[tires screeching] 395 00:32:48,843 --> 00:32:51,363 [in Tswana] You are not supposed to feel guilty about anything. 396 00:32:54,243 --> 00:32:55,483 [in English] I'm very proud of you. 397 00:33:03,243 --> 00:33:06,523 -[tires screeching] -[dramatic music builds] 398 00:33:22,363 --> 00:33:26,123 [yelling] Where the fuck is my gold? Where is my gold? 399 00:33:27,043 --> 00:33:27,963 Okay. 400 00:33:29,963 --> 00:33:31,563 [yelling] Where is my gold? 401 00:33:47,843 --> 00:33:49,323 [gunshot] 402 00:34:02,003 --> 00:34:05,563 [foreboding music playing] 403 00:34:13,283 --> 00:34:14,203 Kill him! 404 00:34:15,803 --> 00:34:16,963 Shoot him! 405 00:34:20,643 --> 00:34:21,723 What's wrong with you? 406 00:34:23,763 --> 00:34:28,643 [Taledi] When the gold is safely in our possession, 407 00:34:28,723 --> 00:34:32,323 I want you to kill everyone in the Masire family, 408 00:34:32,403 --> 00:34:33,603 including Veronica. 409 00:34:35,523 --> 00:34:37,043 You recorded me? 410 00:34:38,283 --> 00:34:39,643 That was me, old school. 411 00:34:42,843 --> 00:34:44,803 I told you to stay off my list. 412 00:34:46,883 --> 00:34:48,123 Now look at you. 413 00:34:49,883 --> 00:34:51,003 You fucked up. 414 00:34:58,443 --> 00:35:02,723 You disloyal bitch! 415 00:35:03,683 --> 00:35:06,603 You see, that's the difference between you and us, Uncle. 416 00:35:07,283 --> 00:35:08,323 And what's that? 417 00:35:13,843 --> 00:35:14,963 You see, to us… 418 00:35:16,603 --> 00:35:18,563 family always comes first. 419 00:35:22,083 --> 00:35:22,923 [gunshot] 420 00:35:23,563 --> 00:35:27,083 [siren blaring] 421 00:35:32,563 --> 00:35:33,763 [yelling] Get down! 422 00:35:35,123 --> 00:35:36,323 [Gaxa] What have you done? 423 00:35:38,923 --> 00:35:43,403 What have you done? [yelling] What the fuck have you done?! 424 00:35:45,323 --> 00:35:46,763 What the fuck have you done? 425 00:35:47,803 --> 00:35:50,643 This asshole was loyal to no one but himself. 426 00:35:58,403 --> 00:36:00,083 [Gaxa] Let's take them in, let's take them in! 427 00:36:00,763 --> 00:36:02,443 [female voice on radio] 428 00:36:02,523 --> 00:36:03,603 [yelling] Arrest them! 429 00:36:03,683 --> 00:36:05,843 [female voice on radio] 430 00:36:23,123 --> 00:36:24,443 [panting] 431 00:36:25,443 --> 00:36:26,283 Surprise. 432 00:36:27,123 --> 00:36:28,203 Let's take them! 433 00:36:29,003 --> 00:36:29,923 You're under arrest. 434 00:36:30,603 --> 00:36:32,123 We know that Taledi Masire is your father. 435 00:36:32,203 --> 00:36:34,563 Now, drop the fucking gun. 436 00:36:36,123 --> 00:36:37,363 [yelling] Put it down! 437 00:36:38,603 --> 00:36:40,243 [in a lowered voice] Down! 438 00:36:45,643 --> 00:36:48,683 -You're fucking making a big mistake. -Raise your hands. 439 00:36:50,603 --> 00:36:51,643 Arrest him. 440 00:36:53,643 --> 00:36:57,043 You have the right to remain silent. Anything you say-- 441 00:36:57,123 --> 00:36:59,363 -[Gaxa yelling] Fuck! -Silence. 442 00:37:07,083 --> 00:37:08,483 There's something else we need to do. 443 00:37:10,603 --> 00:37:11,563 Fine. 444 00:37:13,163 --> 00:37:14,843 But remember that you and I… 445 00:37:16,203 --> 00:37:17,363 we had a deal. 446 00:37:18,643 --> 00:37:19,643 What deal? 447 00:37:23,043 --> 00:37:24,043 Let's get out of here. 448 00:37:24,563 --> 00:37:25,883 -[yells] Let's go! -[dramatic music playing] 449 00:37:38,323 --> 00:37:42,043 [poignant music playing] 450 00:38:30,963 --> 00:38:33,563 [in a raised voice] [in Venda] Hey, jailbirds, come here! 451 00:38:34,203 --> 00:38:35,803 [in Venda] Hurry up! 452 00:38:38,363 --> 00:38:41,083 -[chains clanking] -[eerie music playing] 453 00:38:42,043 --> 00:38:48,923 Move. Hurry up, man. 454 00:39:07,843 --> 00:39:09,203 [in Venda] Hurry up, man. 455 00:39:10,203 --> 00:39:13,963 This is not your mother's house. 456 00:39:17,443 --> 00:39:18,563 [alarm beeps] 457 00:39:20,803 --> 00:39:21,963 Go inside. 458 00:39:26,443 --> 00:39:27,563 [in English] I'm looking for someone. 459 00:39:27,643 --> 00:39:31,883 [in Tshivenda] Look, I don't know how you do things back in Sun City, 460 00:39:31,963 --> 00:39:34,883 but here you greet. 461 00:39:35,643 --> 00:39:37,323 -[Zulu] Hello. -[warder in Tshivenda] Hello. 462 00:39:39,563 --> 00:39:41,523 The person I'm looking for, we share the same surname. 463 00:39:41,603 --> 00:39:42,883 I'm sure you know him. 464 00:39:43,883 --> 00:39:45,523 He's expecting you. 465 00:39:47,643 --> 00:39:48,803 Good. 466 00:39:48,883 --> 00:39:51,403 [in Tshivanda] Get inside. Hurry up! 467 00:39:52,603 --> 00:39:53,483 Come on. 468 00:39:54,003 --> 00:39:59,003 [eerie whispering voices] 469 00:40:07,923 --> 00:40:12,963 -[tense music playing] -[eerie growling] 470 00:40:22,803 --> 00:40:28,043 [witch doctor in Igbo] A frog doesn't hop around in the day for no reason. 471 00:40:28,803 --> 00:40:33,723 I, the chief priest, spirit above spirits, I'll give you the power of all powers, 472 00:40:34,603 --> 00:40:37,163 A frog doesn't hop around in the day for no reason. 473 00:40:39,043 --> 00:40:41,203 -[whispering voices] -[eerie screeching] 474 00:40:43,883 --> 00:40:47,643 I, the chief priest, the spirit above all spirits, 475 00:40:48,563 --> 00:40:55,203 I will give you this power. Impenetrable. 476 00:41:04,563 --> 00:41:06,443 [in Tswana] We have work to do. 477 00:41:07,083 --> 00:41:10,723 I've been waiting for you, 478 00:41:11,483 --> 00:41:14,003 my child. 479 00:41:20,723 --> 00:41:22,643 [in Igbo] Impenetrable. 480 00:41:22,723 --> 00:41:26,363 [high pitched screeching] Hmm. 481 00:41:35,003 --> 00:41:36,403 Impenetrable. 482 00:41:39,643 --> 00:41:45,843 Blood must spill! Blood must spill! 483 00:41:47,523 --> 00:41:50,563 Blood must spill! 484 00:42:01,043 --> 00:42:05,003 [downbeat music playing] 485 00:42:05,083 --> 00:42:10,123 ♪ I need a hand. You have stayed alone ♪ 486 00:42:12,243 --> 00:42:15,123 [Angela] Tlotlo and Mimi's marriage is still running strong. 487 00:42:15,923 --> 00:42:16,803 [chuckles] 488 00:42:16,883 --> 00:42:21,203 And little Mo has been such a beautiful handful. 489 00:42:22,003 --> 00:42:23,963 I guess, just like his father. 490 00:42:24,043 --> 00:42:25,643 [Angela laughing] 491 00:42:26,643 --> 00:42:30,323 And Phumzi is still processing it all, 492 00:42:30,403 --> 00:42:33,883 and taking it day by day. But she's good. 493 00:42:35,923 --> 00:42:41,123 Keneilwe, she thinks she gave Lester too much information, 494 00:42:41,803 --> 00:42:43,923 and blames herself for his disappearance. 495 00:42:45,083 --> 00:42:46,323 But I've got her. 496 00:42:48,483 --> 00:42:52,123 But who am I fooling? You already know all of this. 497 00:42:53,043 --> 00:42:56,923 Because I know that you walk with us in spirit every single day. 498 00:42:59,483 --> 00:43:00,723 I love you. 499 00:43:01,563 --> 00:43:05,603 You'll always be the ultimate king of Jo'burg. 500 00:43:06,843 --> 00:43:07,803 [kissing] 501 00:43:09,203 --> 00:43:11,243 Auntie, Auntie, you can't catch me. 502 00:43:11,323 --> 00:43:14,283 Oh yes I can, little Si. [laughing] 503 00:43:14,363 --> 00:43:16,003 Come here. 504 00:43:16,083 --> 00:43:20,283 [sentimental music playing] 505 00:43:21,003 --> 00:43:24,163 [indistinct voices of Angela and little Mo] 506 00:43:47,363 --> 00:43:49,963 -[prison door alarm blows] -[metal clanks] 507 00:43:50,763 --> 00:43:54,563 [wistful music playing] 508 00:43:58,043 --> 00:44:00,203 -[Phumzi] Hi. [chuckles] -Hi. 509 00:44:00,283 --> 00:44:03,123 -Say hi to Daddy. -Hi. 510 00:44:04,723 --> 00:44:05,723 Hi. 511 00:44:06,283 --> 00:44:07,603 We missed you. 512 00:44:08,723 --> 00:44:10,123 I missed you too. 513 00:44:12,123 --> 00:44:15,403 You know, it feels so good to know that our son is safe, 514 00:44:15,483 --> 00:44:17,803 and we don't have to look over our shoulder anymore. 515 00:44:20,283 --> 00:44:22,643 [eerie music playing] 516 00:44:35,563 --> 00:44:40,323 [lively music playing] 517 00:46:31,763 --> 00:46:34,443 Subtitle translation by: Regina Njoku