1
00:00:01,043 --> 00:00:05,003
-[tense music playing]
-[traffic noises]
2
00:00:06,643 --> 00:00:09,323
Hey, hey.
3
00:00:09,403 --> 00:00:11,403
I've got you, baby.
4
00:00:11,963 --> 00:00:13,723
Are you okay? [chuckles]
5
00:00:15,963 --> 00:00:16,803
[Mimi sighs]
6
00:00:17,323 --> 00:00:18,843
You know I'll always take care of you.
7
00:00:21,963 --> 00:00:22,923
-I know.
-[traffic noises]
8
00:00:34,203 --> 00:00:39,083
[muffled shouting]
9
00:00:39,803 --> 00:00:43,283
My dad asked you
to kill somebody very close to me.
10
00:00:45,443 --> 00:00:47,163
I'm not going to
let that happen, superman.
11
00:00:49,843 --> 00:00:54,123
You see, the days of him
taking the people I love away from me…
12
00:00:58,363 --> 00:00:59,723
those days are over.
13
00:01:01,443 --> 00:01:06,363
[muffled screaming]
14
00:01:12,363 --> 00:01:15,843
[eerie theme music playing]
15
00:01:51,563 --> 00:01:57,323
[theme music ends]
16
00:02:03,683 --> 00:02:06,883
[tense music playing]
17
00:02:06,963 --> 00:02:09,843
[traffic noises]
18
00:02:15,003 --> 00:02:16,683
[door creaks open]
19
00:02:17,443 --> 00:02:18,523
[door closes]
20
00:02:20,523 --> 00:02:22,203
[in Tswana] You know,
this boy isn't here. He's gone.
21
00:02:23,163 --> 00:02:24,283
Tlotlo's not in the house,
22
00:02:24,883 --> 00:02:28,363
after I very specifically told him not
to leave the house till further notice.
23
00:02:28,923 --> 00:02:31,763
Uncle Taledi took my wife, but now
I have to worry about this boy as well.
24
00:02:33,683 --> 00:02:36,283
Do you think this
place is safe, Mogomotsi?
25
00:02:36,883 --> 00:02:38,523
-[hesitates] Yeah, I mean--
-[huffs]
26
00:02:38,603 --> 00:02:40,283
I'm just saying maybe,
27
00:02:40,923 --> 00:02:44,003
Tlotlo doesn't feel safe being here.
28
00:02:44,603 --> 00:02:45,443
What do you mean?
29
00:02:45,523 --> 00:02:48,203
-[in English] I've got the best security.
-[Keneilwe snickering] Oh, wow!
30
00:02:48,923 --> 00:02:51,123
Well, if you've got
something to say, just say it.
31
00:02:51,203 --> 00:02:53,203
[pensive music playing]
32
00:02:56,923 --> 00:02:59,683
Sometimes people are in danger
from their own families.
33
00:03:01,403 --> 00:03:04,483
The very same person you trust the most
can just shoot you like a stray dog,
34
00:03:04,563 --> 00:03:06,443
in the middle of Gabarone.
35
00:03:06,523 --> 00:03:08,483
Like you have no one who loves you.
36
00:03:10,843 --> 00:03:12,363
I didn't expect this from you.
37
00:03:14,283 --> 00:03:16,483
Not you, Mo! Not you!
38
00:03:18,883 --> 00:03:20,963
Simon took two of my babies. Two!
39
00:03:21,043 --> 00:03:24,323
[in Tswana] How do you step
in those shoes? How do you do that?
40
00:03:26,323 --> 00:03:28,843
[in English] How much more of Masire blood
do you want to give to this thing?
41
00:03:28,923 --> 00:03:30,723
-How much more must we lose?
-[wistful music playing]
42
00:03:34,523 --> 00:03:35,603
You know what…
43
00:03:37,003 --> 00:03:38,803
I hope Tlotlo stays away from you.
44
00:03:40,163 --> 00:03:43,043
As far away from you as he can.
45
00:03:46,123 --> 00:03:47,803
[in Tswana] Please leave me in peace.
46
00:04:10,643 --> 00:04:14,443
-[crickets chirping]
-[tense music builds and then fades]
47
00:04:19,523 --> 00:04:25,803
[siren blaring in distance]
48
00:04:37,643 --> 00:04:39,363
[sobbing]
49
00:04:40,443 --> 00:04:41,403
[sniffling]
50
00:04:44,123 --> 00:04:45,523
[exhaling sharply, sniffling]
51
00:05:04,403 --> 00:05:07,763
-[tense music playing]
-[machine beeping]
52
00:05:10,003 --> 00:05:11,043
[groans]
53
00:05:11,123 --> 00:05:12,203
Fuck!
54
00:05:20,563 --> 00:05:23,283
[in Zulu] Oh, [chuckles] the main man.
55
00:05:24,443 --> 00:05:27,363
Is this you? I'm surprised you can stand.
56
00:05:28,683 --> 00:05:31,763
The doctors are really amazed.
They say this is a miracle.
57
00:05:33,443 --> 00:05:35,163
[in English]
You should consider yourself lucky.
58
00:05:36,883 --> 00:05:37,763
Why?
59
00:05:38,843 --> 00:05:40,483
[in Zulu] Firstly, you're still alive.
60
00:05:42,283 --> 00:05:45,283
[in English] Two, you should see this
as an opportunity to redeem yourself.
61
00:05:46,963 --> 00:05:49,403
-Make what was wrong right.
-[pensive music playing]
62
00:05:55,403 --> 00:05:56,243
What is it?
63
00:06:00,243 --> 00:06:03,203
[in Zulu] Stop playing dumb, Thuso.
You know what I'm here for.
64
00:06:03,283 --> 00:06:05,363
[in English]
I'm here to offer you protection.
65
00:06:07,243 --> 00:06:09,283
Mogomotsi Masire tried to have you killed.
66
00:06:11,363 --> 00:06:13,283
To shut you up for everything you know.
67
00:06:15,883 --> 00:06:17,643
It's starting to sink in now, huh?
68
00:06:19,923 --> 00:06:21,963
Yeah, let's be honest,
69
00:06:22,043 --> 00:06:24,043
Thuso, between you and me.
We both know the truth.
70
00:06:24,123 --> 00:06:25,803
You're living on borrowed time.
71
00:06:28,123 --> 00:06:30,923
I'd also be trying to run
from the hospital if I were you.
72
00:06:37,323 --> 00:06:40,403
-You can't protect me.
-I can protect you.
73
00:06:41,883 --> 00:06:43,163
And I will.
74
00:06:43,723 --> 00:06:45,403
All you have to do,
is tell me everything you know
75
00:06:45,483 --> 00:06:47,843
about the gold heist
and I'll take care of the rest.
76
00:06:48,443 --> 00:06:50,923
I'll get you to a safe house,
a location of your choosing.
77
00:06:51,603 --> 00:06:54,243
You can start your life from scratch.
78
00:06:56,243 --> 00:06:57,483
-Fresh start.
-[pensive music continues]
79
00:06:58,523 --> 00:06:59,523
Far away…
80
00:07:01,443 --> 00:07:02,963
where no one can get to you.
81
00:07:04,283 --> 00:07:06,163
-Hey.
-[in Zulu] Why should I trust you?
82
00:07:06,803 --> 00:07:09,003
Because besides me, there's
no one else who can keep you alive.
83
00:07:10,723 --> 00:07:13,403
You go out there and you're dead.
84
00:07:13,483 --> 00:07:15,563
[tense music playing]
85
00:07:15,643 --> 00:07:16,483
Think about it.
86
00:07:19,123 --> 00:07:21,523
Don't be an idiot, take the deal.
87
00:07:21,603 --> 00:07:22,723
Stay alive.
88
00:07:25,883 --> 00:07:29,163
Or you can go to prison,
where the Masires can get to you.
89
00:07:30,403 --> 00:07:32,923
And I guarantee you,
they're not going to fuck up this chance.
90
00:07:33,883 --> 00:07:35,203
-So what's it going to be?
-[tense music builds]
91
00:07:42,243 --> 00:07:43,363
I tried.
92
00:07:44,963 --> 00:07:46,003
Wait.
93
00:07:47,723 --> 00:07:50,363
[foreboding music plays]
94
00:07:53,963 --> 00:07:55,003
I'll do it.
95
00:07:57,763 --> 00:07:58,803
Good.
96
00:08:08,403 --> 00:08:10,923
[Leon] Tlotlo, you don't want to do this.
97
00:08:11,003 --> 00:08:14,923
Tlotlo, you are not a killer.
You and I both know this.
98
00:08:15,523 --> 00:08:17,483
[Mimi]
Just tell us where they're keeping her.
99
00:08:17,563 --> 00:08:20,043
-Keeping who?
-Menzi's daughter!
100
00:08:20,123 --> 00:08:21,883
How the fuck must I know?
101
00:08:21,963 --> 00:08:25,203
Don't act dumb, alright?
It's fucking insulting.
102
00:08:26,523 --> 00:08:27,443
She's dead.
103
00:08:28,123 --> 00:08:30,843
-Bullshit!
-Why would I lie?
104
00:08:30,923 --> 00:08:33,043
[Tlotlo]
Because we know Mo is keeping her alive.
105
00:08:33,723 --> 00:08:35,323
So the sooner you tell us where she is,
106
00:08:35,923 --> 00:08:37,243
the sooner you get
the fuck-up out of here.
107
00:08:37,323 --> 00:08:39,203
Why? Listen to me.
108
00:08:39,843 --> 00:08:41,843
Why would he do that?
109
00:08:41,923 --> 00:08:44,123
How the fuck should I know, Leon? Hmm?
110
00:08:44,843 --> 00:08:47,483
Maybe it's the same reason why
he had you try to kill Thuso.
111
00:08:47,563 --> 00:08:53,483
Thuso? Thuso's a fucking snitch!
Thuso's turned fucking state witness!
112
00:08:54,803 --> 00:08:56,443
Fucking bullshit, man!
113
00:08:57,043 --> 00:08:58,363
And how do you know this?
114
00:08:58,443 --> 00:09:02,483
Huh? How do you know that right now
he's not singing like a fucking bitch?
115
00:09:03,083 --> 00:09:06,083
Within an hour, all the cops in
Jozi are going to be after your father.
116
00:09:06,723 --> 00:09:09,283
[in Zulu]
Babe, listen, don't listen to him.
117
00:09:09,363 --> 00:09:11,843
Tlotlo, listen to me,
your father needs me right now.
118
00:09:11,923 --> 00:09:15,043
This whole Zaza thing,
this is a waste of time.
119
00:09:15,123 --> 00:09:16,523
I can see right here right now,
120
00:09:16,603 --> 00:09:19,323
you guys are making
this up as you go along. Fuck sakes!
121
00:09:21,043 --> 00:09:22,123
[Mimi grunts]
122
00:09:23,443 --> 00:09:24,603
You've got three seconds.
123
00:09:27,763 --> 00:09:28,923
One…
124
00:09:31,723 --> 00:09:33,083
-two… [clicks gun]
-[Tlotlo] Mimi.
125
00:09:39,163 --> 00:09:41,323
[cockerel crows]
126
00:09:43,763 --> 00:09:46,163
[horse neighing]
127
00:09:47,523 --> 00:09:50,323
[tense music playing]
128
00:10:06,323 --> 00:10:07,723
[in Tswana] Thank you for meeting me.
129
00:10:07,803 --> 00:10:10,683
[in Afrikaans]
You have the guts to show your face here!
130
00:10:10,763 --> 00:10:14,283
I should have them cut up
and hung at my gate--
131
00:10:14,363 --> 00:10:16,723
Annamarie, that's enough.
132
00:10:20,923 --> 00:10:21,883
[in English] She's right though.
133
00:10:23,763 --> 00:10:26,563
Showing up here, outnumbered, unprotected.
134
00:10:27,803 --> 00:10:29,883
[Steenkamp] You're either crazy or stupid.
135
00:10:31,003 --> 00:10:31,963
What do you want?
136
00:10:32,043 --> 00:10:34,163
[in Afrikaans] I think he wants to die.
137
00:10:34,243 --> 00:10:35,843
I say give him what he wants.
138
00:10:35,923 --> 00:10:39,403
[in English] Is she right?
Is that what you want? Hmm?
139
00:10:40,803 --> 00:10:44,243
I know you think
I killed your son, but I didn't.
140
00:10:48,603 --> 00:10:50,363
I do know who did it, though.
141
00:10:51,283 --> 00:10:52,403
And I have proof.
142
00:10:54,723 --> 00:10:57,283
[in Tswana] I'll blow his brains out,
just give me the order.
143
00:10:58,523 --> 00:11:00,163
Hold on a bit. Relax.
144
00:11:06,683 --> 00:11:08,323
-[in English] Who gives a fuck who did it?
-[tense music playing]
145
00:11:09,643 --> 00:11:10,923
My son is dead.
146
00:11:12,123 --> 00:11:14,163
And I still don't have
the gold you promised me.
147
00:11:16,603 --> 00:11:17,723
You'll get your gold.
148
00:11:18,963 --> 00:11:20,123
What's the catch?
149
00:11:20,723 --> 00:11:22,723
Make sure it doesn't
land in the wrong hands.
150
00:11:24,043 --> 00:11:24,963
That's the catch.
151
00:11:25,923 --> 00:11:27,123
Whose hands?
152
00:11:28,403 --> 00:11:30,323
The ones who killed my boy?
153
00:11:32,123 --> 00:11:32,963
Hmm?
154
00:11:42,443 --> 00:11:45,523
[tense music playing]
155
00:11:46,643 --> 00:11:51,003
As discussed,
once the gold is within our possession,
156
00:11:51,083 --> 00:11:53,843
it will be split accordingly.
157
00:11:55,083 --> 00:11:57,323
Obviously, our family is
going to take the lion's share,
158
00:11:57,403 --> 00:11:58,603
but rest assured,
159
00:12:00,203 --> 00:12:04,763
if everyone plays their part,
we will be expediently generous.
160
00:12:06,163 --> 00:12:07,083
Lastly…
161
00:12:09,323 --> 00:12:10,803
are your men in place?
162
00:12:12,603 --> 00:12:13,923
Of course.
163
00:12:14,003 --> 00:12:15,483
I need specifics.
164
00:12:16,163 --> 00:12:19,203
If Aliko Bajo has said it is, then it is.
165
00:12:19,283 --> 00:12:21,283
No need to undermine anyone here.
166
00:12:21,883 --> 00:12:22,723
-Nobody is.
-[tense music builds]
167
00:12:24,883 --> 00:12:26,963
We know how
important you are to this operation,
168
00:12:27,683 --> 00:12:30,003
and you'll both be rewarded accordingly,
169
00:12:30,763 --> 00:12:32,123
once Jo'burg is firmly in our hands.
170
00:12:34,883 --> 00:12:38,363
I want control of all
the drug shipments to Jo'burg.
171
00:12:39,483 --> 00:12:41,083
The distribution networks,
172
00:12:41,843 --> 00:12:44,083
and a good part of the end sale.
173
00:12:44,163 --> 00:12:46,083
[staccato tense music playing]
174
00:12:46,163 --> 00:12:48,283
-[Taledi] That's not what we agreed on.
-Done.
175
00:12:48,843 --> 00:12:49,883
What?
176
00:12:50,643 --> 00:12:51,683
You heard me.
177
00:12:52,923 --> 00:12:55,123
Half the shipments and 80% distribution.
178
00:12:56,243 --> 00:12:57,683
The rest is ours.
179
00:12:58,763 --> 00:13:00,403
What about Masire?
180
00:13:03,403 --> 00:13:04,963
Ah, he won't be an issue.
181
00:13:06,363 --> 00:13:10,803
Most of his men are either dead,
in jail, or have fled.
182
00:13:12,603 --> 00:13:14,123
He doesn't have an army.
183
00:13:16,643 --> 00:13:20,923
[Veronica] Mr. Turner,
can we trust you with our little request?
184
00:13:29,203 --> 00:13:30,563
Just make sure I get my share.
185
00:13:31,163 --> 00:13:32,083
Or what?
186
00:13:36,283 --> 00:13:38,683
Or my list will be… a lot longer.
187
00:13:45,483 --> 00:13:46,563
You don't want to be on my list.
188
00:13:57,443 --> 00:13:58,923
Veronica, give us the room.
189
00:14:02,643 --> 00:14:04,243
Something I should be worried about?
190
00:14:04,323 --> 00:14:07,643
[in Tswana]
Stop asking too many questions. Leave us.
191
00:14:29,163 --> 00:14:34,003
Once the gold is safely in our possession,
192
00:14:34,923 --> 00:14:39,523
I want you to kill Turner
and everyone of the Masire family…
193
00:14:42,043 --> 00:14:43,563
-[tense music playing]
-including Veronica.
194
00:14:44,843 --> 00:14:46,483
I don't want any of them
195
00:14:46,563 --> 00:14:50,283
coming to challenge me
once I take over Johannesburg.
196
00:15:03,843 --> 00:15:05,723
[dramatic music builds and ends]
197
00:15:09,163 --> 00:15:10,283
All right, listen up.
198
00:15:10,363 --> 00:15:11,923
[tense music playing]
199
00:15:12,003 --> 00:15:15,283
We have warrants of arrest
for the entire Masire crime family.
200
00:15:17,203 --> 00:15:18,883
But it doesn't mean shit.
201
00:15:19,963 --> 00:15:24,843
Our focal point will still be
Mogomotsi Masire for the orchestration
202
00:15:24,923 --> 00:15:28,683
and the execution of
the SA Mineral Transit heist.
203
00:15:31,163 --> 00:15:32,483
There is a catch.
204
00:15:33,843 --> 00:15:37,123
For these arrests to
land in the court of law,
205
00:15:39,083 --> 00:15:43,403
we need rock-hard fucking evidence.
206
00:15:44,643 --> 00:15:50,403
I'm talking evidence in the form of cash
and evidence in the form of gold.
207
00:15:52,003 --> 00:15:55,123
Now, after gathering enough intel
from my man on the inside,
208
00:15:55,203 --> 00:15:57,283
cause somebody has to
fucking do the work…
209
00:15:58,723 --> 00:16:01,803
we have reason to
believe that the Masire family
210
00:16:01,883 --> 00:16:06,003
plan to exchange the cash
for the gold bars today.
211
00:16:08,003 --> 00:16:09,563
Now you know what that means.
212
00:16:11,123 --> 00:16:12,083
Mulaudzi,
213
00:16:12,963 --> 00:16:17,603
it means your team
has to be on their A fucking game.
214
00:16:17,683 --> 00:16:18,643
Yes, Sir.
215
00:16:21,083 --> 00:16:23,243
I'm not taking excuses this time.
216
00:16:24,123 --> 00:16:26,403
The men we're referring to
are highly dangerous.
217
00:16:26,483 --> 00:16:29,123
They will not think twice.
They will blow your head off.
218
00:16:32,163 --> 00:16:33,803
So we need to fight back.
219
00:16:34,763 --> 00:16:37,323
We show them no respect in that regard.
220
00:16:37,923 --> 00:16:41,243
The meeting point is a locked-off road
that is still under construction.
221
00:16:41,843 --> 00:16:44,923
-You know what that means, Sergeant Dumi.
-Yes sir.
222
00:16:45,483 --> 00:16:48,443
It means you cannot tell me
that civilians were in the way.
223
00:16:48,523 --> 00:16:50,563
That is no longer an excuse.
224
00:16:52,723 --> 00:16:54,003
Team A.
225
00:16:55,163 --> 00:16:57,723
I need Team A on the south east flank,
226
00:16:58,483 --> 00:17:01,803
and I need Team B on the north flank.
227
00:17:02,643 --> 00:17:05,323
I don't need to remind you what
happens to any member of this team
228
00:17:05,403 --> 00:17:07,283
that doesn't pull their weight, do I?
229
00:17:07,363 --> 00:17:08,643
[officers] No, Sir.
230
00:17:09,283 --> 00:17:10,803
You remember Stan?
231
00:17:11,963 --> 00:17:12,843
[male officer] Yeah.
232
00:17:13,443 --> 00:17:14,723
You remember Stan?
233
00:17:16,803 --> 00:17:18,003
-Don't be Stan.
-[tense music continues]
234
00:17:20,203 --> 00:17:21,083
Let's get to work.
235
00:17:21,163 --> 00:17:22,803
[indistinct chatter]
236
00:17:26,643 --> 00:17:27,723
[blows noisily through mouth]
237
00:17:41,323 --> 00:17:45,123
-[melancholic music playing]
-[crickets chirping]
238
00:18:02,163 --> 00:18:05,323
-[young Simon in Tswana] Leave me alone.
-Hey, get off your brother!
239
00:18:05,403 --> 00:18:07,923
Always remember that in life,
you'll always have arguments.
240
00:18:08,003 --> 00:18:11,963
But never let anything
or anyone get between you guys, okay?
241
00:18:12,043 --> 00:18:13,643
Family comes first.
242
00:18:17,163 --> 00:18:20,483
I hope you also heard me, right?
Family comes first.
243
00:18:27,163 --> 00:18:28,763
-[cricket chirping]
-I broke my promise to you, brother.
244
00:18:33,523 --> 00:18:35,763
I made a promise
that nothing will ever come between us…
245
00:18:39,083 --> 00:18:40,323
and our family.
246
00:18:44,643 --> 00:18:45,763
I failed you.
247
00:18:48,083 --> 00:18:49,963
But I promise you now…
248
00:18:52,163 --> 00:18:54,683
it is not a mistake I'm
going to ever make again.
249
00:18:55,603 --> 00:18:56,803
-[gunshot]
-[grunts, groans]
250
00:18:58,483 --> 00:19:00,563
-[panting, groaning]
-[tense music playing]
251
00:19:11,883 --> 00:19:15,123
I want you to tell me the truth.
252
00:19:16,803 --> 00:19:19,643
I want you to confess, Mogomotsi.
253
00:19:19,723 --> 00:19:21,483
[tense music continues]
254
00:19:21,563 --> 00:19:24,523
I know that your mother was a murderer,
255
00:19:24,603 --> 00:19:27,843
and Simon killed her for her power.
256
00:19:28,603 --> 00:19:32,243
That you were arrested
for the heist ten years ago.
257
00:19:34,083 --> 00:19:36,723
And that Simon took everything…
258
00:19:38,443 --> 00:19:40,123
including your son,
259
00:19:41,123 --> 00:19:43,203
and the woman that you loved.
260
00:19:45,763 --> 00:19:48,203
You planned your revenge.
261
00:19:49,483 --> 00:19:51,563
Made him trust you again.
262
00:19:54,443 --> 00:19:57,563
And that's what you did,
when the moment came…
263
00:19:59,523 --> 00:20:00,563
you killed him.
264
00:20:02,243 --> 00:20:04,283
This was revenge, wasn't it?
265
00:20:05,883 --> 00:20:07,203
[yelling] Admit it!
266
00:20:08,483 --> 00:20:09,603
Admit it, dammit!
267
00:20:10,563 --> 00:20:12,563
-Admit it!
-All right, I did it!
268
00:20:14,883 --> 00:20:15,843
I did it.
269
00:20:17,723 --> 00:20:19,763
But I had no choice, Angela.
270
00:20:21,403 --> 00:20:22,763
I didn't have a choice.
271
00:20:24,283 --> 00:20:25,803
I killed my own brother, it's true.
272
00:20:28,283 --> 00:20:30,483
I killed my father's son.
273
00:20:32,323 --> 00:20:33,883
But I had no choice.
274
00:20:33,963 --> 00:20:35,843
[inhales]
275
00:20:35,923 --> 00:20:37,723
The curse wanted a sacrifice.
276
00:20:38,963 --> 00:20:41,283
A sacrifice he wasn't willing to give,
277
00:20:41,363 --> 00:20:46,243
but when Robin's past caught up to her
and Sam Jnr…
278
00:20:47,203 --> 00:20:49,283
he went to Botswana
to try and protect them,
279
00:20:50,483 --> 00:20:52,123
but he was overpowered.
280
00:20:54,323 --> 00:20:56,083
Instead of sacrificing himself…
281
00:20:58,363 --> 00:20:59,683
he killed his own son.
282
00:21:04,043 --> 00:21:05,003
[Angela sniffling]
283
00:21:05,083 --> 00:21:06,563
I killed him.
284
00:21:08,523 --> 00:21:10,643
I wanted to put an end to this curse.
285
00:21:12,123 --> 00:21:14,203
It has been in our family for decades.
286
00:21:16,363 --> 00:21:18,643
I did it to protect my son, Tlotlo.
287
00:21:20,403 --> 00:21:22,603
I did it to protect my unborn child.
288
00:21:26,363 --> 00:21:29,443
I did it to protect all the Masires
of the future generations.
289
00:21:33,243 --> 00:21:35,523
It wasn't until
I realized it was all in vain.
290
00:21:37,123 --> 00:21:38,403
[voice breaking] What do you mean?
291
00:21:43,043 --> 00:21:44,403
As you can see…
292
00:21:44,483 --> 00:21:46,163
[eerie whispering voices, growling]
293
00:21:46,243 --> 00:21:47,883
-the Mermaid lives in me.
-[whispering continues]
294
00:22:08,003 --> 00:22:11,443
[Mermaid in Tswana]
I'm going to take one of you tonight.
295
00:22:11,523 --> 00:22:13,923
As in tonight.
296
00:22:14,003 --> 00:22:16,483
Please don't do this to me. Please.
297
00:22:16,563 --> 00:22:19,323
As in tonight!
298
00:22:19,403 --> 00:22:20,803
[growling, piercing whispering]
299
00:22:20,883 --> 00:22:24,843
I'm losing everyone in my family.
Please, I need your help.
300
00:22:24,923 --> 00:22:30,883
You have failed to
deliver on what I wanted.
301
00:22:30,963 --> 00:22:32,003
I'm asking for one last chance.
302
00:22:32,843 --> 00:22:34,803
-You will get the child you want.
-[high pitched screeching]
303
00:22:34,883 --> 00:22:36,083
Just grant me one last chance.
304
00:22:36,163 --> 00:22:37,803
[eerie music plays]
305
00:22:37,883 --> 00:22:39,723
Please, don't do this to me.
306
00:22:44,643 --> 00:22:46,163
-[knock on the door]
-[tense music playing]
307
00:23:00,523 --> 00:23:02,523
[tense music playing]
308
00:23:05,003 --> 00:23:06,603
I've got something you're looking for.
309
00:23:10,443 --> 00:23:12,803
Robin left it with Simon
in case something happened to her.
310
00:23:14,083 --> 00:23:15,683
It has all the passwords to the account
311
00:23:15,763 --> 00:23:19,003
you found in the FBI hard drive
you retrieved at Robin's house.
312
00:23:26,163 --> 00:23:27,923
What do you want in exchange for that?
313
00:23:29,843 --> 00:23:31,323
I want to talk business.
314
00:23:49,883 --> 00:23:53,643
-[high pitched music playing]
-[traffic noises]
315
00:24:22,843 --> 00:24:26,203
[tense music playing]
316
00:24:42,683 --> 00:24:43,843
Are these all the men?
317
00:24:44,363 --> 00:24:45,203
Yeah.
318
00:24:46,123 --> 00:24:48,643
After the whole thing
with Bra Si dying and the police raid,
319
00:24:49,243 --> 00:24:51,043
a lot of our guys have bailed on us.
320
00:24:53,563 --> 00:24:54,883
Maybe it's a good thing.
321
00:24:58,043 --> 00:24:59,323
[in Tswana] Look, with all due respect,
322
00:25:00,043 --> 00:25:02,203
I don't have a good feeling
about this whole thing.
323
00:25:03,163 --> 00:25:06,683
I don't think you should worry until
the last piece of the puzzle is in place.
324
00:25:08,043 --> 00:25:11,283
-Like my brother used to say, have faith.
-[foreboding music plays]
325
00:25:13,603 --> 00:25:16,163
Leon, where have you been?
326
00:25:17,403 --> 00:25:19,043
We have a problem with Tlotlo.
327
00:25:19,603 --> 00:25:21,483
I'll deal with that later.
328
00:25:21,563 --> 00:25:24,323
[mobile phone ringing]
329
00:25:27,683 --> 00:25:28,563
Yeah?
330
00:25:29,083 --> 00:25:32,723
[Taledi] Kyalami Race Track.
Midnight. Bring me the gold.
331
00:25:33,803 --> 00:25:35,043
If you want the gold,
332
00:25:36,203 --> 00:25:38,643
you will find it in an old road
that has been reconstructed,
333
00:25:38,723 --> 00:25:39,963
right outside of Soweto.
334
00:25:41,043 --> 00:25:42,443
I'll send you the coordinates.
335
00:25:43,083 --> 00:25:46,363
I think you're forgetting
that I have your precious wifie.
336
00:25:50,323 --> 00:25:54,763
My location, my rules.
Take it or leave it.
337
00:26:03,163 --> 00:26:06,163
-[siren blaring]
-[traffic noises]
338
00:26:13,603 --> 00:26:14,763
You didn't have to be here.
339
00:26:16,683 --> 00:26:17,883
-I wanted to be.
-[crickets chirping]
340
00:26:19,083 --> 00:26:20,723
Who else is going to have your back?
341
00:26:26,083 --> 00:26:27,483
You know, with Keneilwe,
342
00:26:28,843 --> 00:26:30,203
Angela, and Tlotlo…
343
00:26:31,683 --> 00:26:34,123
feeling the way they do about what I did…
344
00:26:39,763 --> 00:26:41,043
I love you, sis.
345
00:26:47,923 --> 00:26:48,923
What is it?
346
00:26:51,843 --> 00:26:52,803
Nothing.
347
00:26:55,483 --> 00:26:58,123
I don't remember
you telling me you love me.
348
00:26:58,203 --> 00:27:01,603
[foreboding music playing]
349
00:27:09,803 --> 00:27:11,403
Let the games begin.
350
00:27:31,123 --> 00:27:33,243
[foreboding music fades]
351
00:27:38,763 --> 00:27:42,483
[dramatic music playing]
352
00:27:42,563 --> 00:27:43,643
Where's my wife?
353
00:27:45,243 --> 00:27:46,563
The gold.
354
00:28:19,643 --> 00:28:21,723
Let's just get this shit over
and done with.
355
00:28:24,363 --> 00:28:26,003
It's nothing personal, nephew.
356
00:28:26,843 --> 00:28:29,083
[in Tswana] I just hope you understand that.
357
00:28:50,683 --> 00:28:51,523
-[engine starts]
-[tense music playing]
358
00:29:23,963 --> 00:29:26,603
[tender music playing]
359
00:29:29,163 --> 00:29:30,843
-You okay?
-[sighs] Yeah, I'm okay.
360
00:29:41,723 --> 00:29:42,563
Leon, Sting,
361
00:29:43,723 --> 00:29:46,323
-take my wife to safety, please.
-Boss, are you sure?
362
00:29:47,003 --> 00:29:48,723
-Baby, are you sure?
-It's okay.
363
00:29:53,043 --> 00:29:56,243
[dramatic music playing]
364
00:30:19,963 --> 00:30:21,323
You can come back now.
365
00:30:22,603 --> 00:30:24,483
Sorry, little brother, I can't do that.
366
00:30:33,603 --> 00:30:34,803
-What are you doing?
-[dramatic music continues]
367
00:30:35,803 --> 00:30:39,123
Something I've been wanting to
do since this family abandoned me.
368
00:30:43,243 --> 00:30:44,683
What are you talking about?
369
00:30:46,963 --> 00:30:48,363
I looked for you.
370
00:30:50,123 --> 00:30:53,243
-I told you this.
-This is about what your father,
371
00:30:54,803 --> 00:30:56,083
my brother,
372
00:30:56,803 --> 00:30:57,923
did to me.
373
00:30:59,643 --> 00:31:04,003
What are the Masires good for? Taking.
374
00:31:04,923 --> 00:31:07,563
And leaving nothing for the rest of us.
375
00:31:08,323 --> 00:31:09,283
My father…
376
00:31:11,203 --> 00:31:12,323
your brother.
377
00:31:13,883 --> 00:31:16,483
That man built this family
from the ground up.
378
00:31:18,163 --> 00:31:21,203
He took this family
to unimaginable heights.
379
00:31:22,123 --> 00:31:23,963
[yelling]
So what the fuck are you talking about?
380
00:31:24,643 --> 00:31:29,643
Your father stole what was meant for me.
381
00:31:31,643 --> 00:31:33,163
And Simon took from me.
382
00:31:34,563 --> 00:31:35,683
Simon saved you.
383
00:31:35,763 --> 00:31:38,083
Simon saved himself and left me for dead.
384
00:31:38,683 --> 00:31:39,523
You all did.
385
00:31:41,603 --> 00:31:42,803
And now,
386
00:31:43,843 --> 00:31:47,643
it's time we repaid the favor.
387
00:31:52,123 --> 00:31:53,243
You're coming with us.
388
00:31:54,403 --> 00:31:55,483
Let's go.
389
00:31:55,563 --> 00:31:58,283
[dramatic music continues]
390
00:31:58,363 --> 00:31:59,363
Move.
391
00:32:22,483 --> 00:32:23,923
[man orders indistinctly]
392
00:32:25,163 --> 00:32:29,603
-[gunshots]
-[clamoring, shouting indistinctly]
393
00:32:36,443 --> 00:32:37,923
[man] Go!
394
00:32:41,123 --> 00:32:44,883
-[dramatic music playing]
-[tires screeching]
395
00:32:48,843 --> 00:32:51,363
[in Tswana] You are not supposed
to feel guilty about anything.
396
00:32:54,243 --> 00:32:55,483
[in English] I'm very proud of you.
397
00:33:03,243 --> 00:33:06,523
-[tires screeching]
-[dramatic music builds]
398
00:33:22,363 --> 00:33:26,123
[yelling] Where the fuck is my gold?
Where is my gold?
399
00:33:27,043 --> 00:33:27,963
Okay.
400
00:33:29,963 --> 00:33:31,563
[yelling] Where is my gold?
401
00:33:47,843 --> 00:33:49,323
[gunshot]
402
00:34:02,003 --> 00:34:05,563
[foreboding music playing]
403
00:34:13,283 --> 00:34:14,203
Kill him!
404
00:34:15,803 --> 00:34:16,963
Shoot him!
405
00:34:20,643 --> 00:34:21,723
What's wrong with you?
406
00:34:23,763 --> 00:34:28,643
[Taledi]
When the gold is safely in our possession,
407
00:34:28,723 --> 00:34:32,323
I want you to kill
everyone in the Masire family,
408
00:34:32,403 --> 00:34:33,603
including Veronica.
409
00:34:35,523 --> 00:34:37,043
You recorded me?
410
00:34:38,283 --> 00:34:39,643
That was me, old school.
411
00:34:42,843 --> 00:34:44,803
I told you to stay off my list.
412
00:34:46,883 --> 00:34:48,123
Now look at you.
413
00:34:49,883 --> 00:34:51,003
You fucked up.
414
00:34:58,443 --> 00:35:02,723
You disloyal bitch!
415
00:35:03,683 --> 00:35:06,603
You see, that's the difference
between you and us, Uncle.
416
00:35:07,283 --> 00:35:08,323
And what's that?
417
00:35:13,843 --> 00:35:14,963
You see, to us…
418
00:35:16,603 --> 00:35:18,563
family always comes first.
419
00:35:22,083 --> 00:35:22,923
[gunshot]
420
00:35:23,563 --> 00:35:27,083
[siren blaring]
421
00:35:32,563 --> 00:35:33,763
[yelling] Get down!
422
00:35:35,123 --> 00:35:36,323
[Gaxa] What have you done?
423
00:35:38,923 --> 00:35:43,403
What have you done?
[yelling] What the fuck have you done?!
424
00:35:45,323 --> 00:35:46,763
What the fuck have you done?
425
00:35:47,803 --> 00:35:50,643
This asshole was
loyal to no one but himself.
426
00:35:58,403 --> 00:36:00,083
[Gaxa]
Let's take them in, let's take them in!
427
00:36:00,763 --> 00:36:02,443
[female voice on radio]
428
00:36:02,523 --> 00:36:03,603
[yelling] Arrest them!
429
00:36:03,683 --> 00:36:05,843
[female voice on radio]
430
00:36:23,123 --> 00:36:24,443
[panting]
431
00:36:25,443 --> 00:36:26,283
Surprise.
432
00:36:27,123 --> 00:36:28,203
Let's take them!
433
00:36:29,003 --> 00:36:29,923
You're under arrest.
434
00:36:30,603 --> 00:36:32,123
We know that Taledi Masire is your father.
435
00:36:32,203 --> 00:36:34,563
Now, drop the fucking gun.
436
00:36:36,123 --> 00:36:37,363
[yelling] Put it down!
437
00:36:38,603 --> 00:36:40,243
[in a lowered voice] Down!
438
00:36:45,643 --> 00:36:48,683
-You're fucking making a big mistake.
-Raise your hands.
439
00:36:50,603 --> 00:36:51,643
Arrest him.
440
00:36:53,643 --> 00:36:57,043
You have the right to remain silent.
Anything you say--
441
00:36:57,123 --> 00:36:59,363
-[Gaxa yelling] Fuck!
-Silence.
442
00:37:07,083 --> 00:37:08,483
There's something else we need to do.
443
00:37:10,603 --> 00:37:11,563
Fine.
444
00:37:13,163 --> 00:37:14,843
But remember that you and I…
445
00:37:16,203 --> 00:37:17,363
we had a deal.
446
00:37:18,643 --> 00:37:19,643
What deal?
447
00:37:23,043 --> 00:37:24,043
Let's get out of here.
448
00:37:24,563 --> 00:37:25,883
-[yells] Let's go!
-[dramatic music playing]
449
00:37:38,323 --> 00:37:42,043
[poignant music playing]
450
00:38:30,963 --> 00:38:33,563
[in a raised voice] [in Venda]
Hey, jailbirds, come here!
451
00:38:34,203 --> 00:38:35,803
[in Venda] Hurry up!
452
00:38:38,363 --> 00:38:41,083
-[chains clanking]
-[eerie music playing]
453
00:38:42,043 --> 00:38:48,923
Move. Hurry up, man.
454
00:39:07,843 --> 00:39:09,203
[in Venda] Hurry up, man.
455
00:39:10,203 --> 00:39:13,963
This is not your mother's house.
456
00:39:17,443 --> 00:39:18,563
[alarm beeps]
457
00:39:20,803 --> 00:39:21,963
Go inside.
458
00:39:26,443 --> 00:39:27,563
[in English] I'm looking for someone.
459
00:39:27,643 --> 00:39:31,883
[in Tshivenda] Look, I don't know
how you do things back in Sun City,
460
00:39:31,963 --> 00:39:34,883
but here you greet.
461
00:39:35,643 --> 00:39:37,323
-[Zulu] Hello.
-[warder in Tshivenda] Hello.
462
00:39:39,563 --> 00:39:41,523
The person I'm looking for,
we share the same surname.
463
00:39:41,603 --> 00:39:42,883
I'm sure you know him.
464
00:39:43,883 --> 00:39:45,523
He's expecting you.
465
00:39:47,643 --> 00:39:48,803
Good.
466
00:39:48,883 --> 00:39:51,403
[in Tshivanda] Get inside. Hurry up!
467
00:39:52,603 --> 00:39:53,483
Come on.
468
00:39:54,003 --> 00:39:59,003
[eerie whispering voices]
469
00:40:07,923 --> 00:40:12,963
-[tense music playing]
-[eerie growling]
470
00:40:22,803 --> 00:40:28,043
[witch doctor in Igbo] A frog doesn't hop
around in the day for no reason.
471
00:40:28,803 --> 00:40:33,723
I, the chief priest, spirit above spirits,
I'll give you the power of all powers,
472
00:40:34,603 --> 00:40:37,163
A frog doesn't hop
around in the day for no reason.
473
00:40:39,043 --> 00:40:41,203
-[whispering voices]
-[eerie screeching]
474
00:40:43,883 --> 00:40:47,643
I, the chief priest,
the spirit above all spirits,
475
00:40:48,563 --> 00:40:55,203
I will give you this power. Impenetrable.
476
00:41:04,563 --> 00:41:06,443
[in Tswana] We have work to do.
477
00:41:07,083 --> 00:41:10,723
I've been waiting for you,
478
00:41:11,483 --> 00:41:14,003
my child.
479
00:41:20,723 --> 00:41:22,643
[in Igbo] Impenetrable.
480
00:41:22,723 --> 00:41:26,363
[high pitched screeching] Hmm.
481
00:41:35,003 --> 00:41:36,403
Impenetrable.
482
00:41:39,643 --> 00:41:45,843
Blood must spill! Blood must spill!
483
00:41:47,523 --> 00:41:50,563
Blood must spill!
484
00:42:01,043 --> 00:42:05,003
[downbeat music playing]
485
00:42:05,083 --> 00:42:10,123
♪ I need a hand. You have stayed alone ♪
486
00:42:12,243 --> 00:42:15,123
[Angela] Tlotlo and Mimi's marriage
is still running strong.
487
00:42:15,923 --> 00:42:16,803
[chuckles]
488
00:42:16,883 --> 00:42:21,203
And little Mo has been
such a beautiful handful.
489
00:42:22,003 --> 00:42:23,963
I guess, just like his father.
490
00:42:24,043 --> 00:42:25,643
[Angela laughing]
491
00:42:26,643 --> 00:42:30,323
And Phumzi is still processing it all,
492
00:42:30,403 --> 00:42:33,883
and taking it day by day. But she's good.
493
00:42:35,923 --> 00:42:41,123
Keneilwe, she thinks
she gave Lester too much information,
494
00:42:41,803 --> 00:42:43,923
and blames herself for his disappearance.
495
00:42:45,083 --> 00:42:46,323
But I've got her.
496
00:42:48,483 --> 00:42:52,123
But who am I fooling?
You already know all of this.
497
00:42:53,043 --> 00:42:56,923
Because I know that you walk
with us in spirit every single day.
498
00:42:59,483 --> 00:43:00,723
I love you.
499
00:43:01,563 --> 00:43:05,603
You'll always
be the ultimate king of Jo'burg.
500
00:43:06,843 --> 00:43:07,803
[kissing]
501
00:43:09,203 --> 00:43:11,243
Auntie, Auntie, you can't catch me.
502
00:43:11,323 --> 00:43:14,283
Oh yes I can, little Si. [laughing]
503
00:43:14,363 --> 00:43:16,003
Come here.
504
00:43:16,083 --> 00:43:20,283
[sentimental music playing]
505
00:43:21,003 --> 00:43:24,163
[indistinct voices
of Angela and little Mo]
506
00:43:47,363 --> 00:43:49,963
-[prison door alarm blows]
-[metal clanks]
507
00:43:50,763 --> 00:43:54,563
[wistful music playing]
508
00:43:58,043 --> 00:44:00,203
-[Phumzi] Hi. [chuckles]
-Hi.
509
00:44:00,283 --> 00:44:03,123
-Say hi to Daddy.
-Hi.
510
00:44:04,723 --> 00:44:05,723
Hi.
511
00:44:06,283 --> 00:44:07,603
We missed you.
512
00:44:08,723 --> 00:44:10,123
I missed you too.
513
00:44:12,123 --> 00:44:15,403
You know, it feels
so good to know that our son is safe,
514
00:44:15,483 --> 00:44:17,803
and we don't have to look
over our shoulder anymore.
515
00:44:20,283 --> 00:44:22,643
[eerie music playing]
516
00:44:35,563 --> 00:44:40,323
[lively music playing]
517
00:46:31,763 --> 00:46:34,443
Subtitle translation by: Regina Njoku