1 00:00:06,643 --> 00:00:09,323 Hey, hey. 2 00:00:09,403 --> 00:00:11,403 Alles gut, Schatz. 3 00:00:11,963 --> 00:00:12,923 Bist du okay? 4 00:00:17,323 --> 00:00:18,843 Du weißt doch, dass ich immer auf dich aufpasse? 5 00:00:21,963 --> 00:00:22,923 Ich weiß. 6 00:00:30,523 --> 00:00:31,723 Okay. 7 00:00:39,803 --> 00:00:43,283 Mein Dad hat dich gebeten, jemand zu töten, der mir sehr nahe steht. 8 00:00:45,443 --> 00:00:47,163 Das kann ich nicht zulassen. 9 00:00:49,843 --> 00:00:54,123 Die Zeit, in der er mir Leute nimmt, die ich liebe… 10 00:00:58,363 --> 00:00:59,723 die Zeit ist vorbei. 11 00:01:04,683 --> 00:01:05,723 Komm. 12 00:02:20,523 --> 00:02:22,203 Er ist nicht da. Er ist weg. 13 00:02:23,163 --> 00:02:24,283 Tlotlo ist nicht zu Hause, 14 00:02:24,883 --> 00:02:28,363 obwohl ich ihm sagte, dass er das Haus bis auf Weiteres nicht verlassen soll. 15 00:02:28,923 --> 00:02:31,763 Onkel Taledi hat meine Frau, und jetzt muss ich mir um ihn Sorgen machen. 16 00:02:33,683 --> 00:02:36,283 Sind wir hier wirklich sicher, Mogomotsi? 17 00:02:36,883 --> 00:02:38,003 Ja, ich meine… 18 00:02:38,603 --> 00:02:40,283 Vielleicht fühlte sich 19 00:02:40,923 --> 00:02:44,003 Tlotlo nicht sicher hier. 20 00:02:44,603 --> 00:02:46,763 Warum? Meine Security ist top. 21 00:02:48,923 --> 00:02:51,123 Wenn du was sagen willst, sag es. 22 00:02:56,923 --> 00:02:59,683 Manchmal stellt die eigene Familie die größte Gefahr dar. 23 00:03:01,403 --> 00:03:04,483 Menschen, denen du am meisten vertraust, erschießen dich mitten in Gaborone 24 00:03:04,563 --> 00:03:06,443 wie einen streunenden Hund. 25 00:03:06,523 --> 00:03:08,483 Als ob dich niemand lieben würde. 26 00:03:10,843 --> 00:03:12,363 Das hab ich nicht von dir erwartet. 27 00:03:14,283 --> 00:03:16,483 Nicht von dir, Mo! Nicht von dir! 28 00:03:18,883 --> 00:03:20,963 Simon hat zwei meiner Babys genommen. Zwei! 29 00:03:21,563 --> 00:03:24,323 Trittst du in seine Fußstapfen? Wie willst du das tun? 30 00:03:26,323 --> 00:03:28,843 Wie viel Masire-Blut willst du dem Ding noch geben? 31 00:03:28,923 --> 00:03:30,723 Wie viel müssen wir noch verlieren? 32 00:03:34,523 --> 00:03:35,603 Weißt du was… 33 00:03:37,003 --> 00:03:38,803 Ich hoffe, Tlotlo hält sich von dir fern. 34 00:03:40,163 --> 00:03:43,043 So fern, wie er nur kann. 35 00:03:46,123 --> 00:03:47,803 Lass mich bitte in Ruhe. 36 00:04:53,763 --> 00:04:56,323 HIER UM ZU HELFEN 37 00:05:11,123 --> 00:05:12,203 Verdammt! 38 00:05:20,563 --> 00:05:23,283 Oh, da ist er ja. 39 00:05:24,443 --> 00:05:27,363 Bist du das? Mich überrascht, dass du dich aufrichten kannst. 40 00:05:28,683 --> 00:05:31,763 Die Ärzte sind ganz erstaunt. Sie halten es für ein Wunder. 41 00:05:33,443 --> 00:05:35,163 Du kannst dich glücklich schätzen. 42 00:05:36,883 --> 00:05:37,763 Warum? 43 00:05:38,843 --> 00:05:40,483 Erstens, weil du noch lebst. 44 00:05:42,283 --> 00:05:45,283 Zweitens ist es eine Chance, dich wieder reinzuwaschen. 45 00:05:47,003 --> 00:05:49,403 Wiedergutmachen, was falsch war. 46 00:05:55,403 --> 00:05:56,243 Was denn? 47 00:06:00,243 --> 00:06:03,203 Stell dich nicht dumm, Thuso. Du weißt, warum ich hier bin. 48 00:06:03,803 --> 00:06:05,363 Ich bin hier, um dir Schutz anzubieten. 49 00:06:07,243 --> 00:06:09,283 Mogomotsi Masire wollte dich beseitigen. 50 00:06:11,363 --> 00:06:13,283 Damit du die Klappe hältst. 51 00:06:15,883 --> 00:06:17,643 Dämmert es langsam? 52 00:06:19,923 --> 00:06:21,963 Ja, mal ehrlich, 53 00:06:22,043 --> 00:06:24,043 ganz unter uns. Wir beide kennen die Wahrheit. 54 00:06:24,123 --> 00:06:25,803 Deine Uhr ist abgelaufen. 55 00:06:28,123 --> 00:06:30,923 Wenn ich du wäre, würde ich das Krankenhaus verlassen. 56 00:06:37,323 --> 00:06:40,403 -Sie können mich nicht schützen. -Kann ich wohl. 57 00:06:41,883 --> 00:06:43,163 Und das werde ich. 58 00:06:43,723 --> 00:06:45,403 Du musst mir nur alles sagen, 59 00:06:45,483 --> 00:06:47,843 was du über den Goldraub weißt, ich erledige den Rest. 60 00:06:48,443 --> 00:06:50,923 Ich bringe dich an einen sicheren Ort deiner Wahl. 61 00:06:51,603 --> 00:06:54,243 Damit du von vorne anfangen kannst. 62 00:06:56,243 --> 00:06:57,483 Ein neuer Anfang. 63 00:06:58,523 --> 00:06:59,523 Weit weg… 64 00:07:01,443 --> 00:07:02,963 wo dich niemand finden kann. 65 00:07:04,283 --> 00:07:06,163 -Hey. -Warum sollte ich Ihnen vertrauen? 66 00:07:06,803 --> 00:07:09,003 Weil dich außer mir keiner am Leben hält. 67 00:07:10,723 --> 00:07:13,403 Wenn du da rausgehst, bist du tot. 68 00:07:15,643 --> 00:07:16,483 Denk drüber nach. 69 00:07:19,123 --> 00:07:21,523 Sei kein Idiot und nimm den Deal an. 70 00:07:21,603 --> 00:07:22,723 Bleib am Leben. 71 00:07:25,883 --> 00:07:29,163 Oder du gehst wieder ins Gefängnis, wo dich die Masires finden. 72 00:07:30,403 --> 00:07:32,923 Und dieses Mal werden sie die Chance nicht vermasseln. 73 00:07:33,883 --> 00:07:35,203 Also, was sagst du? 74 00:07:42,243 --> 00:07:43,363 Ich hab's versucht. 75 00:07:44,963 --> 00:07:46,003 Warten Sie. 76 00:07:53,963 --> 00:07:55,003 Ich mache es. 77 00:07:57,763 --> 00:07:58,803 Gut. 78 00:08:08,403 --> 00:08:10,923 Tlotlo, du willst das nicht tun. 79 00:08:11,003 --> 00:08:14,923 Tlotlo, du bist kein Killer. Wir beide wissen das. 80 00:08:15,523 --> 00:08:17,483 Sag uns einfach, wo die sie festhalten. 81 00:08:17,563 --> 00:08:20,043 -Wen denn? -Menzis Tochter! 82 00:08:20,123 --> 00:08:21,883 Woher soll ich das wissen? 83 00:08:21,963 --> 00:08:25,203 Tu nicht so blöd, okay? Das ist unverschämt. 84 00:08:26,523 --> 00:08:27,443 Sie ist tot. 85 00:08:28,123 --> 00:08:30,843 -Schwachsinn! -Warum sollte ich lügen? 86 00:08:30,923 --> 00:08:33,043 Weil wir wissen, dass Mo sie am Leben hält. 87 00:08:33,722 --> 00:08:35,323 Je eher du sagst, wo sie ist, 88 00:08:35,923 --> 00:08:37,243 desto eher kannst du gehen. 89 00:08:37,323 --> 00:08:39,202 Warum? Hör mal. 90 00:08:39,842 --> 00:08:41,842 Warum sollte er das tun? 91 00:08:41,923 --> 00:08:43,283 Woher soll ich das wissen? 92 00:08:44,843 --> 00:08:47,483 Vielleicht aus demselben Grund, aus dem du Thuso töten solltest. 93 00:08:47,563 --> 00:08:53,483 Thuso? Thuso ist ein Verräter. Thuso ist ein Kronzeuge! 94 00:08:54,803 --> 00:08:56,443 So ein Schwachsinn, Mann! 95 00:08:57,043 --> 00:08:58,043 Woher willst du das wissen? 96 00:08:59,123 --> 00:09:02,483 Woher willst du wissen, dass er nicht singt wie ein Kanarienvogel? 97 00:09:03,083 --> 00:09:06,083 In einer Stunde ist jeder Bulle aus Jo'burg hinter deinem Dad her. 98 00:09:06,723 --> 00:09:09,283 Schatz, hör nicht auf ihn. 99 00:09:09,363 --> 00:09:11,843 Tlotlo, hör mir zu, dein Vater braucht mich. 100 00:09:11,923 --> 00:09:15,043 Das mit Zaza ist reine Zeitverschwendung. 101 00:09:15,123 --> 00:09:16,523 Es ist so offensichtlich, 102 00:09:16,603 --> 00:09:19,323 dass ihr keine Ahnung habt, was ihr tut. Verdammt nochmal. 103 00:09:23,443 --> 00:09:24,603 Du hast drei Sekunden. 104 00:09:27,843 --> 00:09:28,923 Eins… 105 00:09:31,723 --> 00:09:33,083 -zwei… -Mimi. 106 00:10:06,323 --> 00:10:07,723 Danke für die Einladung. 107 00:10:07,803 --> 00:10:10,683 Sie wagen es, sich hier zu zeigen? 108 00:10:10,763 --> 00:10:14,283 Ich hätte Sie aufschlitzen und beim Einfahrtstor aufhängen sollen… 109 00:10:14,363 --> 00:10:16,723 Annamarie, das reicht. 110 00:10:20,923 --> 00:10:21,883 Sie hat aber recht. 111 00:10:23,763 --> 00:10:26,563 Sie tauchen hier auf, zahlenmäßig unterlegen, ungeschützt… 112 00:10:27,803 --> 00:10:29,883 Sie sind entweder verrückt oder dumm. 113 00:10:31,003 --> 00:10:31,963 Was wollen Sie? 114 00:10:32,043 --> 00:10:34,163 Ich denke, er will sterben. 115 00:10:34,243 --> 00:10:35,843 Soll er doch seinen Wunsch haben. 116 00:10:35,923 --> 00:10:38,643 Hat sie recht? Wollen Sie das? 117 00:10:40,803 --> 00:10:44,243 Ich weiß, Sie denken, ich habe Ihren Sohn getötet. Das habe ich nicht. 118 00:10:48,603 --> 00:10:50,363 Aber ich weiß, wer es war. 119 00:10:51,283 --> 00:10:52,403 Und ich habe Beweise. 120 00:10:54,723 --> 00:10:57,283 Ich blas ihm mit deiner Erlaubnis das Hirn weg. 121 00:10:58,523 --> 00:11:00,163 Moment. Entspann dich. 122 00:11:06,683 --> 00:11:08,323 Wen interessiert, wer es getan hat? 123 00:11:09,643 --> 00:11:10,923 Mein Sohn ist tot. 124 00:11:12,123 --> 00:11:14,163 Und mein Gold habe ich noch immer nicht. 125 00:11:16,603 --> 00:11:17,723 Sie bekommen Ihr Gold. 126 00:11:18,963 --> 00:11:20,123 Wo ist der Haken? 127 00:11:20,723 --> 00:11:22,723 Stellen Sie sicher, dass es nicht in falschen Händen landet. 128 00:11:24,043 --> 00:11:24,963 Das ist der Haken. 129 00:11:25,923 --> 00:11:27,123 Wessen Hände? 130 00:11:28,403 --> 00:11:30,323 Denen, die meinen Sohn getötet haben? 131 00:11:46,643 --> 00:11:51,003 Wie besprochen wird das Gold, sobald es in unserem Besitz ist, 132 00:11:51,083 --> 00:11:53,843 entsprechend aufgeteilt. 133 00:11:55,083 --> 00:11:57,323 Unsere Familie kriegt den Hauptanteil, 134 00:11:57,403 --> 00:11:58,603 aber seien Sie versichert, 135 00:12:00,203 --> 00:12:04,763 dass wir jeden, der seinen Job macht, großzügig entlohnen werden. 136 00:12:06,163 --> 00:12:07,083 Und… 137 00:12:09,323 --> 00:12:10,803 sind Ihre Leute auf Position? 138 00:12:12,603 --> 00:12:13,923 Natürlich. 139 00:12:14,003 --> 00:12:15,483 Ich brauche Details. 140 00:12:16,163 --> 00:12:19,203 Wenn Aliko Bajo das sagt, dann ist es so. 141 00:12:19,283 --> 00:12:21,283 Kein Grund, jemanden zu untergraben. 142 00:12:21,883 --> 00:12:22,723 Das tut keiner. 143 00:12:24,883 --> 00:12:26,963 Wir wissen, wie wichtig Sie für diese Operation sind, 144 00:12:27,683 --> 00:12:30,003 und Sie werden entsprechend entlohnt, 145 00:12:30,763 --> 00:12:32,123 sobald wir Jo'burg in der Hand haben. 146 00:12:34,883 --> 00:12:38,363 Ich will Kontrolle über alle Drogenlieferungen nach Jo'burg. 147 00:12:39,483 --> 00:12:41,083 Die Verteilernetzwerke 148 00:12:41,843 --> 00:12:44,083 und einen guten Teil des Endverkaufs. 149 00:12:46,163 --> 00:12:48,283 -Das war so nicht abgemacht. -Abgemacht. 150 00:12:48,843 --> 00:12:49,883 Was? 151 00:12:50,643 --> 00:12:51,683 Sie haben mich gehört. 152 00:12:52,923 --> 00:12:55,123 Die Hälfte der Lieferungen und 80 % der Distribution. 153 00:12:56,243 --> 00:12:57,683 Der Rest gehört uns. 154 00:12:58,763 --> 00:13:00,403 Und Masire? 155 00:13:03,403 --> 00:13:04,963 Er stellt kein Problem dar. 156 00:13:06,363 --> 00:13:10,803 Die meisten seiner Leute sind entweder tot, im Knast oder geflohen. 157 00:13:12,603 --> 00:13:14,123 Er hat keine Armee. 158 00:13:16,643 --> 00:13:20,923 Mr. Turner, können wir Ihnen mit unserer kleinen Bitte vertrauen? 159 00:13:29,203 --> 00:13:30,563 Ja, nur will ich meinen Anteil. 160 00:13:31,163 --> 00:13:32,083 Sonst? 161 00:13:36,283 --> 00:13:38,683 Sonst wird meine Liste… um einiges länger sein. 162 00:13:45,483 --> 00:13:46,563 Sie wollen nicht auf meiner Liste sein. 163 00:13:57,443 --> 00:13:58,923 Veronica, gib uns den Raum. 164 00:14:02,643 --> 00:14:04,243 Muss ich mir Sorgen machen? 165 00:14:04,323 --> 00:14:07,643 Stell nicht so viele Fragen. Geh schon. 166 00:14:29,163 --> 00:14:34,003 Sobald das Gold in unseren Händen ist, 167 00:14:34,923 --> 00:14:39,523 will ich, dass Sie Turner und jeden einzelnen Masire töten… 168 00:14:42,043 --> 00:14:43,563 einschließlich Veronica. 169 00:14:44,843 --> 00:14:46,483 Ich will nicht, dass mich einer 170 00:14:46,563 --> 00:14:50,283 von denen herausfordert, wenn ich Johannesburg übernehme. 171 00:15:09,163 --> 00:15:10,283 Okay, alle herhören. 172 00:15:12,003 --> 00:15:15,283 Wir haben Haftbefehle für die Masires. 173 00:15:17,203 --> 00:15:18,883 Nur bringt es nichts. 174 00:15:19,963 --> 00:15:24,843 Unser Schwerpunkt ist immer noch Mogomotsi Masire, für das Orchestrieren 175 00:15:24,923 --> 00:15:28,683 und Ausführen des Überfalls auf die SA-Mineralientransporter. 176 00:15:31,163 --> 00:15:32,603 Nur gibt es einen Haken. 177 00:15:33,843 --> 00:15:37,123 Um sie vor Gericht ziehen zu können, 178 00:15:39,083 --> 00:15:43,403 brauchen wir solide Beweise. 179 00:15:44,643 --> 00:15:50,403 Beweise in Form von Bargeld oder in Form von Gold. 180 00:15:52,003 --> 00:15:55,123 Mit den Informationen unseres Insiders, 181 00:15:55,203 --> 00:15:57,283 weil jemand ja die Arbeit machen musste… 182 00:15:58,723 --> 00:16:01,803 haben wir Grund zu glauben, dass die Masires vorhaben, 183 00:16:01,883 --> 00:16:06,003 die Goldbarren gegen Bares zu tauschen. 184 00:16:08,003 --> 00:16:09,563 Sie wissen, was das bedeutet. 185 00:16:11,123 --> 00:16:12,083 Mulaudzi, 186 00:16:12,963 --> 00:16:17,603 das heißt, dass Ihr Team sein absolut Bestes geben muss. 187 00:16:17,683 --> 00:16:18,643 Jawohl, Sir. 188 00:16:21,083 --> 00:16:23,243 Diesmal dulde ich keine Ausreden. 189 00:16:24,123 --> 00:16:26,403 Diese Männer sind sehr gefährlich. 190 00:16:26,483 --> 00:16:29,123 Die blasen Ihnen das Hirn weg, ohne mit der Wimper zu zucken. 191 00:16:32,163 --> 00:16:33,803 Wir müssen uns wehren. 192 00:16:34,763 --> 00:16:37,323 Wir dürfen denen in der Hinsicht keinen Respekt zollen. 193 00:16:37,923 --> 00:16:41,243 Der Treffpunkt ist eine gesperrte Straße, die noch im Bau ist. 194 00:16:41,843 --> 00:16:44,923 Sie wissen, was das bedeutet, Sergeant Dumi. 195 00:16:45,483 --> 00:16:48,443 Dass Sie mir nicht sagen können, dass Zivilisten im Weg waren. 196 00:16:48,523 --> 00:16:50,563 Diese Ausrede gilt nicht mehr. 197 00:16:52,723 --> 00:16:54,003 Team A, 198 00:16:55,163 --> 00:16:57,723 Team A soll auf der südöstlichen Flanke warten 199 00:16:58,483 --> 00:17:01,803 und Team B auf der nordöstlichen. 200 00:17:02,643 --> 00:17:05,323 Oder muss ich Sie daran erinnern, was geschieht, wenn sich 201 00:17:05,402 --> 00:17:07,283 einer von uns nicht in die Riemen legt? 202 00:17:07,362 --> 00:17:08,642 Nein, Sir. 203 00:17:09,283 --> 00:17:10,803 Erinnern Sie sich an Stan? 204 00:17:11,963 --> 00:17:12,843 Ja. 205 00:17:13,443 --> 00:17:14,723 Sie erinnern sich an Stan? 206 00:17:16,803 --> 00:17:18,003 Seien Sie nicht wie Stan. 207 00:17:20,203 --> 00:17:21,083 Ab an die Arbeit. 208 00:18:02,163 --> 00:18:05,323 -Lass mich in Ruhe. -Hey, runter von deinem Bruder! 209 00:18:05,403 --> 00:18:07,923 Im Leben werdet ihr immer streiten müssen. 210 00:18:08,003 --> 00:18:11,963 Nur sollte niemand einen Keil zwischen euch treiben. 211 00:18:12,043 --> 00:18:13,643 Familie hat immer Vorrang. 212 00:18:17,163 --> 00:18:20,483 Hast du verstanden? Familie hat immer Vorrang. 213 00:18:27,163 --> 00:18:28,763 Ich hab mein Versprechen nicht gehalten. 214 00:18:33,563 --> 00:18:35,763 Ich hab versprochen, dass nichts einen Keil zwischen uns… 215 00:18:39,163 --> 00:18:40,323 und unsere Familie treibt. 216 00:18:44,643 --> 00:18:45,763 Ich hab dich im Stich gelassen. 217 00:18:48,083 --> 00:18:49,963 Aber ich verspreche dir… 218 00:18:52,163 --> 00:18:54,683 dass ich diesen Fehler nicht nochmal machen werde. 219 00:19:11,883 --> 00:19:15,123 Sag mir die Wahrheit. 220 00:19:16,803 --> 00:19:19,643 Gib es zu, Mogomotsi. 221 00:19:21,563 --> 00:19:24,523 Ich weiß, dass deine Mutter eine Killerin war, 222 00:19:24,603 --> 00:19:27,843 und dass Simon sie getötet hat, um ihre Kräfte zu erlangen. 223 00:19:28,603 --> 00:19:32,243 Dass du vor zehn Jahren für einen Überfall verhaftet wurdest. 224 00:19:34,083 --> 00:19:36,723 Und dass Simon dir alles genommen hat… 225 00:19:38,443 --> 00:19:40,123 einschließlich deines Sohnes 226 00:19:41,123 --> 00:19:43,203 und der Frau, die du liebtest. 227 00:19:45,763 --> 00:19:48,203 Du wolltest dich rächen. 228 00:19:49,483 --> 00:19:51,563 Hast sein Vertrauen zurückgewonnen. 229 00:19:54,443 --> 00:19:57,563 Und als der Moment gekommen war… 230 00:19:59,523 --> 00:20:00,563 hast du ihn getötet. 231 00:20:02,243 --> 00:20:04,283 Das war doch aus Rache, oder nicht? 232 00:20:05,883 --> 00:20:07,203 Gib es zu! 233 00:20:08,323 --> 00:20:09,603 Gib es zu, verdammt! 234 00:20:10,563 --> 00:20:12,563 -Gib es zu! -Okay, du hast recht! 235 00:20:14,883 --> 00:20:15,843 Ich hab es getan. 236 00:20:17,723 --> 00:20:19,763 Aber ich hatte keine Wahl, Angela. 237 00:20:21,403 --> 00:20:22,763 Ich hatte keine Wahl. 238 00:20:24,283 --> 00:20:25,803 Ich hab meinen Bruder getötet. 239 00:20:28,283 --> 00:20:30,483 Den Sohn meines Vaters. 240 00:20:32,323 --> 00:20:33,883 Aber ich hatte keine Wahl. 241 00:20:35,923 --> 00:20:37,723 Der Fluch forderte ein Opfer. 242 00:20:38,963 --> 00:20:41,283 Ein Opfer, das ich nicht bringen wollte, 243 00:20:41,363 --> 00:20:46,243 aber als Robins Vergangenheit sie einholte, und Sam Junior… 244 00:20:47,203 --> 00:20:49,283 nach Botswana ging, um sie zu schützen, 245 00:20:50,483 --> 00:20:52,123 wurde er überwältigt. 246 00:20:54,323 --> 00:20:56,083 Anstatt sich selbst zu opfern… 247 00:20:58,363 --> 00:20:59,683 tötete er seinen eigenen Sohn. 248 00:21:05,083 --> 00:21:06,563 Und ich ihn. 249 00:21:08,523 --> 00:21:10,643 Ich wollte dem Fluch ein Ende setzen. 250 00:21:12,123 --> 00:21:14,203 Er hängt seit Jahrzehnten über unserer Familie. 251 00:21:16,363 --> 00:21:18,643 Ich tat es, um meinen Sohn Tlotlo zu schützen 252 00:21:20,403 --> 00:21:22,603 und unser ungeborenes Kind. 253 00:21:26,363 --> 00:21:29,443 Um alle zukünftigen Generationen der Masires zu schützen. 254 00:21:33,243 --> 00:21:35,523 Ich hatte keine Ahnung, dass es vergebens war. 255 00:21:37,123 --> 00:21:38,403 Was willst du damit sagen? 256 00:21:43,043 --> 00:21:44,403 Wie du siehst… 257 00:21:46,243 --> 00:21:47,883 lebt die Meerjungfrau in mir. 258 00:22:08,003 --> 00:22:11,443 Ich werde mir einen von euch nehmen. 259 00:22:11,523 --> 00:22:13,923 Heute Abend. 260 00:22:14,003 --> 00:22:16,483 Tu mir das nicht an. Bitte. 261 00:22:16,563 --> 00:22:19,323 Heute Abend! 262 00:22:20,883 --> 00:22:24,843 Ich verliere meine ganze Familie. Bitte, ich brauche deine Hilfe. 263 00:22:24,923 --> 00:22:30,643 Du hast mir nicht gebracht, was ich wollte. 264 00:22:30,723 --> 00:22:32,003 Ein letztes Mal. 265 00:22:32,843 --> 00:22:34,803 Du bekommst das Kind, das du willst. 266 00:22:34,883 --> 00:22:36,163 Gib mir nur eine Chance. 267 00:22:37,883 --> 00:22:39,723 Bitte tu mir das nicht an. 268 00:23:05,003 --> 00:23:06,603 Ich habe, was Sie gesucht haben. 269 00:23:10,443 --> 00:23:12,803 Robin ließ es bei Simon für den Fall, dass ihr etwas zustoßen sollte. 270 00:23:14,083 --> 00:23:15,683 Hier sind die Passwörter zu den Accounts, 271 00:23:15,763 --> 00:23:19,003 die Sie auf der FBI-Festplatte in Robins Haus gefunden haben. 272 00:23:26,163 --> 00:23:27,923 Was wollen Sie dafür? 273 00:23:29,843 --> 00:23:31,323 Reden wir über Geschäftliches. 274 00:23:49,883 --> 00:23:53,763 HIER UM ZU HELFEN 275 00:24:42,683 --> 00:24:43,843 Sind das alle Männer? 276 00:24:44,363 --> 00:24:45,203 Ja. 277 00:24:46,123 --> 00:24:48,643 Nach Masais Tod und der Razzia 278 00:24:49,243 --> 00:24:51,043 haben uns einige im Stich gelassen. 279 00:24:53,563 --> 00:24:54,883 Ist vielleicht besser so. 280 00:24:58,043 --> 00:24:59,323 Bei allem Respekt, 281 00:25:00,043 --> 00:25:02,203 ich hab kein gutes Gefühl bei der Sache. 282 00:25:03,163 --> 00:25:06,683 Mach dir keine Sorgen, bis das letzte Puzzleteil an seinem Platz ist. 283 00:25:08,043 --> 00:25:11,283 Oder in den Worten meines Bruders: hab Vertrauen. 284 00:25:13,603 --> 00:25:16,163 Leon, wo waren Sie? 285 00:25:17,403 --> 00:25:19,043 Wir haben ein Problem mit Tlotlo. 286 00:25:19,603 --> 00:25:21,483 Darum kümmere ich mich später. 287 00:25:27,683 --> 00:25:28,563 Ja? 288 00:25:29,083 --> 00:25:32,723 Kyalami Rennstrecke. Mitternacht. Bringen Sie mir das Gold. 289 00:25:33,803 --> 00:25:35,043 Wenn Sie das Gold wollen, 290 00:25:36,203 --> 00:25:38,643 finden Sie es auf einer alten Straße 291 00:25:38,723 --> 00:25:39,963 kurz vor Soweto. 292 00:25:41,043 --> 00:25:42,443 Ich schicke Ihnen die Koordinaten. 293 00:25:43,083 --> 00:25:46,363 Sie haben wohl vergessen, dass ich Ihre liebe Frau bei mir habe. 294 00:25:50,323 --> 00:25:54,763 Mein Treffpunkt, meine Regeln. Ihre Entscheidung. 295 00:26:13,603 --> 00:26:14,763 Du hättest nicht kommen sollen. 296 00:26:16,683 --> 00:26:17,883 Ich wollte es aber. 297 00:26:19,083 --> 00:26:20,723 Wer hält dir sonst den Rücken frei? 298 00:26:26,083 --> 00:26:27,483 Weißt du, das mit Keneilwe, 299 00:26:28,843 --> 00:26:30,203 Angela und Tlotlo… 300 00:26:31,683 --> 00:26:34,123 und was sie von dem, was ich getan hab, hielten… 301 00:26:39,763 --> 00:26:41,043 Ich hab dich gern. 302 00:26:47,923 --> 00:26:48,923 Was? 303 00:26:51,843 --> 00:26:52,803 Nichts. 304 00:26:55,483 --> 00:26:58,123 Ich weiß nicht, wann du das je zu mir sagtest. 305 00:27:09,803 --> 00:27:11,403 Lasst die Spiele beginnen. 306 00:27:42,563 --> 00:27:43,643 Wo ist meine Frau? 307 00:27:45,243 --> 00:27:46,563 Das Gold. 308 00:28:19,643 --> 00:28:21,723 Bringen wir den Scheiß einfach hinter uns. 309 00:28:24,363 --> 00:28:26,003 Es ist nichts gegen dich, Neffe. 310 00:28:26,843 --> 00:28:29,083 Ich hoffe, du verstehst das. 311 00:29:41,723 --> 00:29:42,563 Leon, Sting, 312 00:29:43,723 --> 00:29:46,323 -bringt meine Frau in Sicherheit. -Sind Sie sicher? 313 00:29:47,003 --> 00:29:48,723 -Bist du sicher? -Schon gut. 314 00:30:19,963 --> 00:30:21,323 Du kannst jetzt zurückkommen. 315 00:30:22,603 --> 00:30:24,483 Tut mir leid, ich kann nicht. 316 00:30:33,603 --> 00:30:34,803 Was machst du? 317 00:30:35,803 --> 00:30:39,123 Etwas, was ich tun wollte, seit mich diese Familie im Stich gelassen hat. 318 00:30:43,243 --> 00:30:44,683 Wovon redest du? 319 00:30:46,963 --> 00:30:48,363 Ich hab dich gesucht. 320 00:30:50,123 --> 00:30:53,243 -Das weißt du. -Es geht darum, was dein Vater, 321 00:30:54,803 --> 00:30:56,083 mein Bruder, 322 00:30:56,803 --> 00:30:57,923 mir angetan haben. 323 00:30:59,643 --> 00:31:04,003 Worin sind die Masires gut? Im Nehmen. 324 00:31:04,923 --> 00:31:07,563 Und uns anderen nichts übrig lassen. 325 00:31:08,323 --> 00:31:09,283 Mein Vater… 326 00:31:11,203 --> 00:31:12,323 dein Bruder. 327 00:31:13,883 --> 00:31:16,483 Der Mann hat die Familie von Grund auf ausgebaut. 328 00:31:18,163 --> 00:31:21,203 Er führte uns zu unvorstellbaren Höhen. 329 00:31:22,123 --> 00:31:23,963 Also wovon redest du? 330 00:31:24,643 --> 00:31:29,643 Dein Vater hat mir genommen, was mir zustand. 331 00:31:31,643 --> 00:31:33,163 Und Simon hat von mir genommen. 332 00:31:34,563 --> 00:31:35,683 Simon hat dich gerettet. 333 00:31:35,763 --> 00:31:38,083 Simon hat sich selbst gerettet und mich halb tot liegen lassen. 334 00:31:38,683 --> 00:31:39,523 Das habt ihr alle getan. 335 00:31:41,603 --> 00:31:42,803 Und jetzt 336 00:31:43,843 --> 00:31:47,643 ist es Zeit, dass wir uns revanchieren. 337 00:31:52,123 --> 00:31:53,243 Du kommst mit uns mit. 338 00:31:54,403 --> 00:31:55,483 Na los. 339 00:31:58,363 --> 00:31:59,363 Geh schon. 340 00:32:36,443 --> 00:32:37,923 Los, los, los! 341 00:32:48,843 --> 00:32:51,363 Du musst dich nicht schuldig fühlen. 342 00:32:54,243 --> 00:32:55,483 Ich bin sehr stolz auf dich. 343 00:33:22,363 --> 00:33:26,123 Wo zum Teufel ist mein Gold? Wo ist mein Gold? 344 00:33:27,043 --> 00:33:27,963 Okay. 345 00:33:29,963 --> 00:33:31,563 Wo ist mein Gold? 346 00:34:13,282 --> 00:34:14,202 Töte ihn! 347 00:34:15,803 --> 00:34:16,963 Erschieß ihn! 348 00:34:20,643 --> 00:34:21,722 Was ist los mit dir? 349 00:34:23,762 --> 00:34:28,643 Sobald das Gold in unseren Händen ist, 350 00:34:28,722 --> 00:34:32,323 will ich, dass Sie Turner und jeden einzelnen Masire töten, 351 00:34:32,403 --> 00:34:33,603 einschließlich Veronica. 352 00:34:35,523 --> 00:34:37,043 Du hast mich aufgenommen? 353 00:34:38,282 --> 00:34:39,643 Das war ich, Opa. 354 00:34:42,843 --> 00:34:44,803 Ich sagte doch, Sie sollten nicht auf meine Liste kommen. 355 00:34:46,883 --> 00:34:48,123 Sehen Sie sich an. 356 00:34:49,883 --> 00:34:51,003 Sie haben Mist gebaut. 357 00:34:58,443 --> 00:35:02,723 Du treulose Schlampe! 358 00:35:03,683 --> 00:35:06,603 Siehst du, das ist der Unterschied zwischen dir und uns, Onkel. 359 00:35:07,283 --> 00:35:08,323 Was denn? 360 00:35:13,843 --> 00:35:14,963 Für uns… 361 00:35:16,603 --> 00:35:18,563 hat Familie immer Vorrang. 362 00:35:32,563 --> 00:35:33,763 Auf den Boden! 363 00:35:35,123 --> 00:35:36,323 Was haben Sie getan? 364 00:35:38,923 --> 00:35:43,403 Was haben Sie getan? Was zur Hölle haben Sie getan? 365 00:35:45,323 --> 00:35:46,763 Was haben Sie nur getan? 366 00:35:47,803 --> 00:35:50,643 Dieser Wichser war nur sich selbst treu. 367 00:35:58,403 --> 00:36:00,083 Los, verhaftet sie! 368 00:36:02,523 --> 00:36:03,603 Verhaftet sie! 369 00:36:25,443 --> 00:36:26,283 Überraschung. 370 00:36:27,123 --> 00:36:28,203 Packt sie! 371 00:36:29,003 --> 00:36:29,923 Du bist verhaftet! 372 00:36:30,603 --> 00:36:32,123 Wir wissen, dass Taledi Masire dein Vater ist. 373 00:36:32,203 --> 00:36:34,563 Leg die Waffe weg. 374 00:36:35,563 --> 00:36:37,363 -Du machst einen… -Waffe runter! 375 00:36:38,603 --> 00:36:40,243 Auf die Knie! 376 00:36:45,643 --> 00:36:48,683 -Du machst einen Riesenfehler. -Hände hoch. 377 00:36:50,603 --> 00:36:51,643 Verhaftet ihn. 378 00:36:53,643 --> 00:36:57,043 Sie haben das Recht zu schweigen. Alles, was Sie… 379 00:36:57,123 --> 00:36:59,363 -Scheiße! -Ruhe. 380 00:37:07,083 --> 00:37:08,483 Wir müssen noch was erledigen. 381 00:37:10,603 --> 00:37:11,563 Okay. 382 00:37:13,163 --> 00:37:14,843 Aber vergiss nicht, dass wir… 383 00:37:16,203 --> 00:37:17,363 einen Deal hatten. 384 00:37:18,643 --> 00:37:19,643 Welchen Deal? 385 00:37:23,043 --> 00:37:24,043 Kommt, gehen wir. 386 00:37:24,563 --> 00:37:25,883 Na los! 387 00:38:19,603 --> 00:38:23,363 STRAFVOLLZUGSANSTALT 388 00:38:30,963 --> 00:38:33,563 Hey, Knackis, na los! 389 00:38:34,203 --> 00:38:35,803 Bewegung! 390 00:38:42,043 --> 00:38:48,923 Los, Beeilung. 391 00:38:54,803 --> 00:38:59,763 STRAFVOLLZUGSANSTALT 392 00:39:07,843 --> 00:39:09,203 Beeilung. 393 00:39:10,203 --> 00:39:13,963 Ihr seid nicht im Haus eurer Mutter. 394 00:39:20,803 --> 00:39:21,963 Rein da. 395 00:39:26,443 --> 00:39:27,563 Ich suche jemanden. 396 00:39:27,643 --> 00:39:31,883 Ich weiß nicht, wie ihr die Dinge in Sun City regelt, 397 00:39:31,963 --> 00:39:34,883 aber hier grüßt man. 398 00:39:35,643 --> 00:39:37,323 -Hallo. -Hallo. 399 00:39:39,563 --> 00:39:41,523 Die Person, die ich suche, trägt denselben Nachnamen wie ich. 400 00:39:41,603 --> 00:39:42,883 Sie müssen ihn kennen. 401 00:39:43,883 --> 00:39:45,523 Er erwartet dich. 402 00:39:47,643 --> 00:39:48,803 Gut. 403 00:39:48,883 --> 00:39:51,403 Rein da. Bewegung! 404 00:40:22,803 --> 00:40:28,043 Ein Frosch hüpft tagsüber nicht grundlos herum. 405 00:40:28,803 --> 00:40:33,723 Du bist hier, im Land der Geister, 406 00:40:34,603 --> 00:40:37,163 weil du Macht wolltest. 407 00:40:43,883 --> 00:40:47,643 Ich, der Geist aller Geister, 408 00:40:48,563 --> 00:40:55,203 ich werde dir diese Macht geben. Undurchdringlich. 409 00:41:04,563 --> 00:41:06,443 Wir haben viel zu tun. 410 00:41:07,083 --> 00:41:10,723 Ich habe auf dich gewartet, 411 00:41:11,483 --> 00:41:14,003 mein Kind. 412 00:41:20,723 --> 00:41:22,643 Undurchdringlich. 413 00:41:35,003 --> 00:41:36,403 Undurchdringlich. 414 00:41:39,643 --> 00:41:45,843 Es muss Blut vergossen werden! Es muss Blut vergossen werden! 415 00:41:47,523 --> 00:41:50,563 Es muss Blut vergossen werden! 416 00:42:10,003 --> 00:42:10,843 ‎5 JAHRE SPÄTER 417 00:42:12,243 --> 00:42:15,123 Tlotlo und Mimis Ehe ist immer noch stark. 418 00:42:16,883 --> 00:42:21,203 Und der kleine Mo macht mir viel zu schaffen. 419 00:42:22,003 --> 00:42:23,963 Er ist wie sein Vater. 420 00:42:26,643 --> 00:42:30,323 Und Phumzi verarbeitet noch alles 421 00:42:30,403 --> 00:42:33,883 und nimmt jeden Tag wie er kommt. Aber ihr geht's gut. 422 00:42:35,923 --> 00:42:41,123 Keneilwe denkt, dass sie Lester zu viel Informationen gegeben hat, 423 00:42:41,803 --> 00:42:43,923 und gibt sich die Schuld für sein Verschwinden. 424 00:42:45,083 --> 00:42:46,323 Aber ich passe auf sie auf. 425 00:42:48,483 --> 00:42:52,123 Aber wem erzähle ich das? Das weißt du ja. 426 00:42:53,043 --> 00:42:56,923 Weil ich weiß, dass du im Geiste jeden Tag bei uns bist. 427 00:42:59,483 --> 00:43:00,723 Ich liebe dich. 428 00:43:01,563 --> 00:43:05,603 Für mich bist du immer der ultimative King von Jo'burg. 429 00:43:09,203 --> 00:43:11,243 Tante, Tante, du kriegst mich nicht. 430 00:43:11,323 --> 00:43:14,283 Das werde ich, kleiner Si. 431 00:43:14,363 --> 00:43:15,963 Komm her. 432 00:43:58,043 --> 00:44:00,203 -Hallo. -Hallo. 433 00:44:00,283 --> 00:44:03,123 -Sag Hallo zu Papa. -Hallo. 434 00:44:04,723 --> 00:44:05,723 Hallo. 435 00:44:06,283 --> 00:44:07,603 Wir haben dich vermisst. 436 00:44:08,723 --> 00:44:10,123 Ich hab euch auch vermisst. 437 00:44:12,123 --> 00:44:15,403 Es fühlt sich gut an, zu wissen, dass unser Sohn sicher ist, 438 00:44:15,483 --> 00:44:17,803 und wir nicht mehr über die Schulter blicken müssen. 439 00:46:38,163 --> 00:46:40,283 Untertitel von Anja Bauer