1 00:00:06,643 --> 00:00:09,323 ほら 手を貸すよ 2 00:00:09,403 --> 00:00:11,403 大丈夫だからな 3 00:00:11,963 --> 00:00:12,923 平気か? 4 00:00:17,323 --> 00:00:18,843 俺が守るからな 5 00:00:21,963 --> 00:00:22,923 わかってる 6 00:00:30,523 --> 00:00:31,723 よし 7 00:00:39,803 --> 00:00:43,283 父に殺害を命じられても 彼は大事な人だ 8 00:00:45,443 --> 00:00:47,163 殺させはしない 9 00:00:49,843 --> 00:00:54,123 俺の愛する人たちを 親父に取られるのは… 10 00:00:58,363 --> 00:00:59,723 もう許さない 11 00:01:04,683 --> 00:01:05,723 行こう 12 00:02:20,523 --> 00:02:22,203 〈息子がいない〉 13 00:02:23,163 --> 00:02:24,283 〈あいつは〉 14 00:02:24,883 --> 00:02:28,363 〈俺の指示を破り 外に出たんだ〉 15 00:02:28,923 --> 00:02:31,763 〈叔父のタレディに 妻を奪われてるのに〉 16 00:02:33,683 --> 00:02:36,283 〈この場所が安全だと?〉 17 00:02:36,883 --> 00:02:38,003 安全だろ… 18 00:02:38,603 --> 00:02:40,283 〈トゥロロは〉 19 00:02:40,923 --> 00:02:44,003 〈安全だと 思えなかったのかも〉 20 00:02:44,603 --> 00:02:46,763 警備は万全なんだぞ 21 00:02:48,923 --> 00:02:51,123 はっきり言ってくれ 22 00:02:56,923 --> 00:02:59,683 敵は家族だって場合も あるでしょ 23 00:03:01,403 --> 00:03:04,483 最も信頼してた人に ボツワナで⸺ 24 00:03:04,563 --> 00:03:06,443 撃たれることもある 25 00:03:06,523 --> 00:03:08,483 裏切られてね 26 00:03:10,843 --> 00:03:12,363 あなただったのね 27 00:03:14,283 --> 00:03:16,483 兄弟ともあろうあなたが! 28 00:03:18,883 --> 00:03:20,963 サイモンは 私の子を2人奪った 29 00:03:21,563 --> 00:03:24,323 〈それでも 兄を殺しはしない〉 30 00:03:26,323 --> 00:03:28,843 どれだけ家族の血を流す気? 31 00:03:28,923 --> 00:03:30,723 まだ飽き足らないの? 32 00:03:34,523 --> 00:03:35,603 トゥロロは… 33 00:03:37,003 --> 00:03:38,803 あなたと離れるべきよ 34 00:03:40,163 --> 00:03:43,043 関わりを持たないようにね 35 00:03:46,123 --> 00:03:47,803 〈私を放っておいて〉 36 00:04:53,763 --> 00:04:56,323 “いつでも 力になります” 37 00:05:11,123 --> 00:05:12,203 クソ! 38 00:05:20,563 --> 00:05:23,283 〈ああ 主役が起きたか〉 39 00:05:24,443 --> 00:05:27,363 〈立てるとは驚きだな〉 40 00:05:28,683 --> 00:05:31,763 〈医師も奇跡だと 驚いてるよ〉 41 00:05:33,443 --> 00:05:35,163 幸運だったな 42 00:05:36,883 --> 00:05:37,763 なぜだ 43 00:05:38,843 --> 00:05:40,483 〈生きているから〉 44 00:05:42,283 --> 00:05:45,283 そしてこれは 挽回の機会だからだ 45 00:05:47,003 --> 00:05:49,403 過ちを正せ 46 00:05:55,403 --> 00:05:56,243 どうした 47 00:06:00,243 --> 00:06:03,203 〈知らんぷりをするな〉 48 00:06:03,803 --> 00:06:05,363 証人保護だよ 49 00:06:07,243 --> 00:06:09,283 モゴモシはお前を殺し 50 00:06:11,363 --> 00:06:13,283 口封じをしようとした 51 00:06:15,883 --> 00:06:17,643 理解し始めたか? 52 00:06:19,923 --> 00:06:21,963 腹を割って話そう 53 00:06:22,043 --> 00:06:24,043 もうわかってるだろ 54 00:06:24,123 --> 00:06:25,803 お前は狙われてる 55 00:06:28,123 --> 00:06:30,923 俺なら病院から 逃げ出してるね 56 00:06:37,323 --> 00:06:38,523 守れないくせに 57 00:06:38,603 --> 00:06:40,403 守れるさ 58 00:06:41,883 --> 00:06:43,163 約束は果たす 59 00:06:43,723 --> 00:06:45,403 金塊の件を⸺ 60 00:06:45,483 --> 00:06:47,843 洗いざらい 話しさえすればな 61 00:06:48,443 --> 00:06:50,923 好きな場所に隠れ家を用意し 62 00:06:51,603 --> 00:06:54,243 人生を一からやり直せるぞ 63 00:06:56,243 --> 00:06:57,483 再出発さ 64 00:06:58,523 --> 00:06:59,523 遠くの… 65 00:07:01,443 --> 00:07:02,963 秘密の場所で 66 00:07:04,283 --> 00:07:05,083 考えろ 67 00:07:05,163 --> 00:07:06,163 〈信じろと?〉 68 00:07:06,803 --> 00:07:09,003 〈守れるのは俺だけだ〉 69 00:07:10,723 --> 00:07:13,403 一歩外に出れば殺されるぞ 70 00:07:15,643 --> 00:07:16,483 考えな 71 00:07:19,123 --> 00:07:21,523 素直に条件をのめ 72 00:07:21,603 --> 00:07:22,723 生きるんだ 73 00:07:25,883 --> 00:07:29,163 収監されても マシレからは逃れられない 74 00:07:30,403 --> 00:07:32,923 今度は息の根を止めに来るぞ 75 00:07:33,883 --> 00:07:35,203 どうする? 76 00:07:42,243 --> 00:07:43,363 残念だよ 77 00:07:44,963 --> 00:07:46,003 待て 78 00:07:53,963 --> 00:07:55,003 のむよ 79 00:07:57,763 --> 00:07:58,803 そうか 80 00:08:08,403 --> 00:08:10,923 トゥロロ やめるんだ 81 00:08:11,003 --> 00:08:14,923 お前は人殺しじゃないだろう 82 00:08:15,523 --> 00:08:17,483 彼女の場所を教えて 83 00:08:17,563 --> 00:08:18,643 彼女? 84 00:08:18,723 --> 00:08:20,043 メンジーの娘よ! 85 00:08:20,123 --> 00:08:21,883 俺が知るはずない 86 00:08:21,963 --> 00:08:25,203 バカなフリをしても無駄だぜ 87 00:08:26,523 --> 00:08:27,443 彼女は死んだ 88 00:08:28,123 --> 00:08:29,283 ウソね 89 00:08:29,363 --> 00:08:30,843 つくはずないだろ 90 00:08:30,923 --> 00:08:33,043 親父は生かしてるはずだ 91 00:08:33,723 --> 00:08:35,323 場所を言えば 92 00:08:35,923 --> 00:08:37,243 解放してやる 93 00:08:37,323 --> 00:08:39,203 なあ 考えてもみろ 94 00:08:39,843 --> 00:08:41,843 ボスの仕業なわけがない 95 00:08:41,923 --> 00:08:43,283 わからないだろ 96 00:08:44,843 --> 00:08:47,483 トゥーソ暗殺の理由もな 97 00:08:47,563 --> 00:08:53,483 トゥーソは裏切り者なんだよ 警察の証人になったんだ! 98 00:08:54,803 --> 00:08:56,443 ウソに決まってる! 99 00:08:57,043 --> 00:08:58,043 根拠は? 100 00:08:59,123 --> 00:09:02,483 今もベラベラ喋ってるはずだ 101 00:09:03,083 --> 00:09:06,083 1時間もすれば 親父さんは捕まるぞ 102 00:09:06,723 --> 00:09:09,283 ベイビー 彼を信じちゃダメ 103 00:09:09,363 --> 00:09:11,843 親父さんには俺が必要なんだ 104 00:09:11,923 --> 00:09:15,043 ザザの件は時間の無駄だ 105 00:09:15,123 --> 00:09:16,523 分かりきってる 106 00:09:16,603 --> 00:09:19,323 この話もウソなんだろ? 107 00:09:23,443 --> 00:09:24,603 3秒あげる 108 00:09:27,843 --> 00:09:28,923 1… 109 00:09:31,683 --> 00:09:32,163 2… 110 00:09:32,243 --> 00:09:33,083 ミミ 111 00:10:06,323 --> 00:10:07,723 〈お時間どうも〉 112 00:10:07,803 --> 00:10:10,683 〈なんて 厚かましいのかしら〉 113 00:10:10,763 --> 00:10:14,283 〈その体を切り刻み 門に吊るして…〉 114 00:10:14,363 --> 00:10:16,723 〈アナマリー やめろ〉 115 00:10:20,923 --> 00:10:21,883 彼女は正しい 116 00:10:23,763 --> 00:10:26,563 護衛もロクにつけず 来るとは 117 00:10:27,803 --> 00:10:29,883 気でも狂ったか 118 00:10:31,003 --> 00:10:31,963 何の用だ 119 00:10:32,043 --> 00:10:34,163 〈死にたいんでしょ〉 120 00:10:34,243 --> 00:10:35,843 〈殺してあげて〉 121 00:10:35,923 --> 00:10:38,643 それが望みなのか? 122 00:10:40,803 --> 00:10:44,243 あんたの息子を殺したのは 俺じゃない 123 00:10:48,603 --> 00:10:50,363 真犯人を知ってる 124 00:10:51,283 --> 00:10:52,403 証拠もあるぞ 125 00:10:54,723 --> 00:10:57,283 〈指示があり次第 殺(や)ります〉 126 00:10:58,523 --> 00:11:00,163 〈まあ落ち着け〉 127 00:11:06,683 --> 00:11:08,323 真犯人など関係ない 128 00:11:09,643 --> 00:11:10,923 息子は死んだ 129 00:11:12,123 --> 00:11:14,163 約束した金塊もまだだ 130 00:11:16,603 --> 00:11:17,723 いずれ渡す 131 00:11:18,963 --> 00:11:20,123 裏があるんだろ 132 00:11:20,723 --> 00:11:22,723 悪いヤツらには渡すな 133 00:11:24,043 --> 00:11:24,963 それだけだ 134 00:11:25,923 --> 00:11:27,123 悪いヤツら? 135 00:11:28,403 --> 00:11:30,323 息子を殺したヤツらか 136 00:11:46,643 --> 00:11:51,003 話し合った通り 金塊が我々の手に渡ったら 137 00:11:51,083 --> 00:11:53,843 取り決め通り分け合おう 138 00:11:55,083 --> 00:11:57,323 最大の取り分はもらうが 139 00:11:57,403 --> 00:11:58,603 心配は無用 140 00:12:00,203 --> 00:12:04,763 皆が任務を果たせば 隅々まで行き渡らせよう 141 00:12:06,163 --> 00:12:07,083 最後に… 142 00:12:09,323 --> 00:12:10,803 人員の配置は? 143 00:12:12,603 --> 00:12:13,923 完了してる 144 00:12:14,003 --> 00:12:15,483 詳しく説明を 145 00:12:16,163 --> 00:12:19,203 彼が言うなら 綿密に配置してあるはず 146 00:12:19,283 --> 00:12:21,283 誰も疑う必要はないわ 147 00:12:21,883 --> 00:12:22,723 ええ 148 00:12:24,883 --> 00:12:26,963 皆が欠かせないのよ 149 00:12:27,683 --> 00:12:30,003 この街を確実に掌握したら 150 00:12:30,763 --> 00:12:32,123 報酬は弾むわ 151 00:12:34,883 --> 00:12:38,363 輸入したクスリの 全支配権が欲しい 152 00:12:39,483 --> 00:12:41,083 流通経路も 153 00:12:41,843 --> 00:12:44,083 販売経路も 全てだ 154 00:12:46,163 --> 00:12:47,203 〈合意した内容と違う〉 155 00:12:47,283 --> 00:12:48,283 わかった 156 00:12:48,843 --> 00:12:49,883 何だと? 157 00:12:50,643 --> 00:12:51,683 聞いたはず 158 00:12:52,923 --> 00:12:55,123 クスリは半分 流通は80%で 159 00:12:56,243 --> 00:12:57,683 残りは我々のもの 160 00:12:58,763 --> 00:13:00,403 モーは? 161 00:13:03,403 --> 00:13:04,963 あいつは問題ない 162 00:13:06,363 --> 00:13:10,803 仲間の大半は死に 収監されている 163 00:13:12,603 --> 00:13:14,123 味方が少ない 164 00:13:16,643 --> 00:13:20,923 ターナーさん 約束を果たしてくれる? 165 00:13:29,203 --> 00:13:30,563 取り分は渡せよ 166 00:13:31,163 --> 00:13:32,083 でないと? 167 00:13:36,283 --> 00:13:38,683 始末する人間が増える 168 00:13:45,483 --> 00:13:46,563 それは嫌だろ 169 00:13:57,443 --> 00:13:58,923 ヴェロニカ 外へ 170 00:14:02,643 --> 00:14:04,243 何か問題でも? 171 00:14:04,323 --> 00:14:07,643 〈色々聞かずに 出て行きなさい〉 172 00:14:29,163 --> 00:14:34,003 我々が金塊を 手に入れた暁には 173 00:14:34,923 --> 00:14:39,523 ターナーと マシレ家の全員を殺せ 174 00:14:42,043 --> 00:14:43,563 ヴェロニカも含めてな 175 00:14:44,843 --> 00:14:46,483 私に刃向かう者は 176 00:14:46,563 --> 00:14:50,283 先回りして 根絶やしにする算段だ 177 00:15:09,163 --> 00:15:10,283 よく聞け 178 00:15:12,003 --> 00:15:15,283 マシレ家の全員に 逮捕状を発行したが 179 00:15:17,203 --> 00:15:18,883 それ自体意味はない 180 00:15:19,963 --> 00:15:24,843 我々の焦点は モゴモシ・マシレを 181 00:15:24,923 --> 00:15:28,683 金塊強奪事件の 主犯として検挙することだ 182 00:15:31,163 --> 00:15:32,603 だが問題がある 183 00:15:33,843 --> 00:15:37,123 容疑者を逮捕し 訴追するには 184 00:15:39,083 --> 00:15:43,403 言い逃れできないような 動かぬ証拠が必要だ 185 00:15:44,643 --> 00:15:50,403 現金と金塊そのものを 見つける必要がある 186 00:15:52,003 --> 00:15:55,123 組織内部の者が提供した⸺ 187 00:15:55,203 --> 00:15:57,283 信頼性の高い情報では… 188 00:15:58,723 --> 00:16:01,803 マシレ家は 今日 189 00:16:01,883 --> 00:16:06,003 金塊を現金に 換えようとしているらしい 190 00:16:08,003 --> 00:16:09,563 理解できたか 191 00:16:11,123 --> 00:16:12,083 ムラウツィ 192 00:16:12,963 --> 00:16:17,603 お前のチームは 何が何でもしくじるなよ 193 00:16:17,683 --> 00:16:18,643 はい 194 00:16:21,083 --> 00:16:23,243 言い訳は通用しないぞ 195 00:16:24,123 --> 00:16:26,403 相手は危険人物だ 196 00:16:26,483 --> 00:16:29,123 ためらいもせず発砲してくる 197 00:16:32,163 --> 00:16:33,803 こちらも反撃しろ 198 00:16:34,763 --> 00:16:37,323 この件に関しては 遠慮など無用 199 00:16:37,923 --> 00:16:41,243 集合場所は建設現場の道だ 200 00:16:41,843 --> 00:16:44,923 もうわかったな ドゥミ巡査部長 201 00:16:45,483 --> 00:16:48,443 一般人が介入する心配もない 202 00:16:48,523 --> 00:16:50,563 絶好の機会だ 203 00:16:52,723 --> 00:16:54,003 チームA 204 00:16:55,163 --> 00:16:57,723 合流地点の南西はお前たちに 205 00:16:58,483 --> 00:17:01,803 北側はチームBに 張ってもらう 206 00:17:02,643 --> 00:17:05,323 任務を果たさない者の処遇は 207 00:17:05,403 --> 00:17:07,283 説明不要だよな? 208 00:17:07,363 --> 00:17:08,643 はい 捜査官 209 00:17:09,283 --> 00:17:10,803 スタンのことを? 210 00:17:11,963 --> 00:17:12,843 はい 211 00:17:13,443 --> 00:17:14,723 覚えてるよな 212 00:17:16,803 --> 00:17:18,003 ああなるなよ 213 00:17:20,203 --> 00:17:21,083 行くぞ 214 00:17:59,203 --> 00:18:00,963 “サイモン・マシレ” 215 00:18:02,163 --> 00:18:03,203 〈うるさい!〉 216 00:18:03,283 --> 00:18:05,323 〈こら やめなさい!〉 217 00:18:05,403 --> 00:18:07,923 〈人生にケンカはつきもの〉 218 00:18:08,003 --> 00:18:11,963 〈だけどお互いを 恨み合ってはダメ〉 219 00:18:12,043 --> 00:18:13,643 〈家族が最優先よ〉 220 00:18:17,163 --> 00:18:20,483 〈あんたもよ 家族が最優先だからね〉 221 00:18:27,163 --> 00:18:28,763 守れなかったな 222 00:18:33,563 --> 00:18:35,763 家族や お互いを⸺ 223 00:18:39,163 --> 00:18:40,323 恨まない約束を 224 00:18:44,643 --> 00:18:45,763 失望させた 225 00:18:48,083 --> 00:18:49,963 だが 今約束するよ 226 00:18:52,163 --> 00:18:54,683 この過ちは 二度と犯さないと 227 00:19:11,883 --> 00:19:15,123 真実を話しなさい 228 00:19:16,803 --> 00:19:19,643 自白して モゴモシ 229 00:19:21,563 --> 00:19:24,523 あんたの母親は人殺しで 230 00:19:24,603 --> 00:19:27,843 その力のため サイモンは彼女を殺した 231 00:19:28,603 --> 00:19:32,243 10年前にあなたが 強盗で逮捕された時 232 00:19:34,083 --> 00:19:36,723 サイモンは全てを奪った 233 00:19:38,443 --> 00:19:40,123 あなたの息子と 234 00:19:41,123 --> 00:19:43,203 あなたが愛した女までも 235 00:19:45,763 --> 00:19:48,203 だからあなたは 復讐を誓った 236 00:19:49,483 --> 00:19:51,563 再び信頼を勝ち取ってね 237 00:19:54,443 --> 00:19:57,563 そして 絶好の機会が 訪れた時 238 00:19:59,523 --> 00:20:00,563 彼を殺した 239 00:20:02,243 --> 00:20:04,283 復讐だったんでしょ? 240 00:20:05,883 --> 00:20:07,203 認めさないよ! 241 00:20:08,323 --> 00:20:09,603 認めてよ 242 00:20:10,563 --> 00:20:11,163 認めて! 243 00:20:11,243 --> 00:20:12,563 そうさ 俺だよ! 244 00:20:14,883 --> 00:20:15,843 俺がやった 245 00:20:17,723 --> 00:20:19,763 他の手はなかったんだ 246 00:20:21,403 --> 00:20:22,763 信じてくれ 247 00:20:24,283 --> 00:20:25,803 実の兄を殺した 248 00:20:28,283 --> 00:20:30,483 父の息子である兄をな 249 00:20:32,323 --> 00:20:33,883 だが仕方なかった 250 00:20:35,923 --> 00:20:37,723 呪いが犠牲を求めた 251 00:20:38,963 --> 00:20:41,283 サイモンは拒んだが 252 00:20:41,363 --> 00:20:46,243 過去のことで ロビンと息子が追われ… 253 00:20:47,203 --> 00:20:49,283 ボツワナへ行った時 254 00:20:50,483 --> 00:20:52,123 敵に負けそうになり 255 00:20:54,323 --> 00:20:56,083 兄は自分の代わりに… 256 00:20:58,363 --> 00:20:59,683 息子を殺した 257 00:21:05,083 --> 00:21:06,563 兄を殺したのは 258 00:21:08,523 --> 00:21:10,643 呪いを終わらせるためだ 259 00:21:12,123 --> 00:21:14,203 先祖代々伝わる呪い 260 00:21:16,363 --> 00:21:18,643 トゥロロを守るため 261 00:21:20,403 --> 00:21:22,603 赤ん坊を守るため 262 00:21:26,363 --> 00:21:29,443 未来の家族を 守るためにやったことだ 263 00:21:33,243 --> 00:21:35,523 だが 全て無駄だった 264 00:21:37,123 --> 00:21:38,403 どういう意味? 265 00:21:43,043 --> 00:21:44,403 人魚は… 266 00:21:46,243 --> 00:21:47,883 俺に取り憑いたんだ 267 00:22:08,003 --> 00:22:11,443 〈今夜 誰かの命を貰う〉 268 00:22:11,523 --> 00:22:13,923 〈今日 この場でだ〉 269 00:22:14,003 --> 00:22:16,483 〈頼む やめてくれ〉 270 00:22:16,563 --> 00:22:19,323 〈必ず今夜 命を貰う!〉 271 00:22:20,883 --> 00:22:24,843 〈家族を失うのは嫌だ どうか助けてくれ〉 272 00:22:24,923 --> 00:22:30,643 〈私の求めたものを よこさなかっただろう〉 273 00:22:30,723 --> 00:22:32,003 〈最後の願いだ〉 274 00:22:32,843 --> 00:22:34,803 〈お前の望んだ子はやる〉 275 00:22:34,883 --> 00:22:36,163 〈だから頼む〉 276 00:22:37,883 --> 00:22:39,723 〈お願いだ〉 277 00:23:05,003 --> 00:23:06,603 お前の探し物だ 278 00:23:10,443 --> 00:23:12,803 ロビンがサイモンに託した 279 00:23:14,083 --> 00:23:15,683 彼女が持ってた⸺ 280 00:23:15,763 --> 00:23:19,003 FBIの資料への パスワードが入ってる 281 00:23:26,163 --> 00:23:27,923 交換条件は何だ? 282 00:23:29,843 --> 00:23:31,323 仕事の話がしたい 283 00:23:49,883 --> 00:23:53,763 “いつでも 力になります” 284 00:24:42,683 --> 00:24:43,843 これで全員か 285 00:24:44,363 --> 00:24:45,203 はい 286 00:24:46,123 --> 00:24:48,643 警察のガサ入れの影響で 287 00:24:49,243 --> 00:24:51,043 多数が去りました 288 00:24:53,563 --> 00:24:54,883 良いことかもな 289 00:24:58,043 --> 00:24:59,323 〈お言葉ですが〉 290 00:25:00,043 --> 00:25:02,203 〈悪い予感がします〉 291 00:25:03,163 --> 00:25:06,683 切り札を見てないのに 心配するな 292 00:25:08,043 --> 00:25:11,283 兄が よく言ってたろ 信じろとな 293 00:25:13,603 --> 00:25:16,163 レオン どこにいた? 294 00:25:17,403 --> 00:25:19,043 トゥロロと揉めて 295 00:25:19,603 --> 00:25:21,483 後で詳しく聞く 296 00:25:27,683 --> 00:25:28,563 ああ 297 00:25:29,083 --> 00:25:32,723 米の運搬車だ 金塊を持ってこい 298 00:25:33,803 --> 00:25:35,043 欲しければ 299 00:25:36,203 --> 00:25:38,643 ソウェトの外の道に⸺ 300 00:25:38,723 --> 00:25:39,963 置いてあるぞ 301 00:25:41,043 --> 00:25:42,443 座標は送る 302 00:25:43,083 --> 00:25:46,363 お前の妻は 預かっているんだぞ 303 00:25:50,323 --> 00:25:54,763 俺の街では 俺のルールに従え 304 00:26:13,603 --> 00:26:14,763 来なくても… 305 00:26:16,683 --> 00:26:17,883 来たかったの 306 00:26:19,083 --> 00:26:20,723 他に誰が助けるのよ 307 00:26:26,083 --> 00:26:27,483 ケネイレも 308 00:26:28,843 --> 00:26:30,203 アンジェラも息子も 309 00:26:31,683 --> 00:26:34,123 俺のしたことに納得してない 310 00:26:39,763 --> 00:26:41,043 愛してるよ 姉貴 311 00:26:47,923 --> 00:26:48,923 〈何だよ?〉 312 00:26:51,843 --> 00:26:52,803 別に 313 00:26:55,483 --> 00:26:58,123 〈初めて聞くなと思って〉 314 00:27:09,803 --> 00:27:11,403 ゲーム開始だ 315 00:27:42,563 --> 00:27:43,643 〈妻は?〉 316 00:27:45,243 --> 00:27:46,563 金塊を渡せ 317 00:28:19,643 --> 00:28:21,723 さっさと終わらせよう 318 00:28:24,363 --> 00:28:26,003 甥のお前を恨んじゃいない 319 00:28:26,843 --> 00:28:29,083 〈知っておいてくれ〉 320 00:29:41,723 --> 00:29:42,563 お前たち 321 00:29:43,723 --> 00:29:45,283 妻を安全な場所へ 322 00:29:45,363 --> 00:29:46,323 大丈夫ですか? 323 00:29:47,003 --> 00:29:47,723 平気なの? 324 00:29:47,803 --> 00:29:48,723 ああ 325 00:30:19,963 --> 00:30:21,323 どうした 326 00:30:22,603 --> 00:30:24,483 モゴモシ ごめんね 327 00:30:33,603 --> 00:30:34,803 何してる 328 00:30:35,803 --> 00:30:39,123 家族に捨てられてから したかったことよ 329 00:30:43,243 --> 00:30:44,683 何の話だ? 330 00:30:46,963 --> 00:30:48,363 探してたんだぞ 331 00:30:50,123 --> 00:30:51,043 伝えたろ 332 00:30:51,123 --> 00:30:53,243 これは お前の父 333 00:30:54,803 --> 00:30:56,083 俺の兄が 334 00:30:56,803 --> 00:30:57,923 俺にしたことだ 335 00:30:59,643 --> 00:31:04,003 マシレ家の得意技は 奪うこと 336 00:31:04,923 --> 00:31:07,563 そして独り占めすること 337 00:31:08,323 --> 00:31:09,283 親父は… 338 00:31:11,203 --> 00:31:12,323 あんたの兄は 339 00:31:13,883 --> 00:31:16,483 この家族を築いた人間だぞ 340 00:31:18,163 --> 00:31:21,203 そしてこの家族を トップに君臨させた 341 00:31:22,123 --> 00:31:23,963 何の話をしてるんだ? 342 00:31:24,643 --> 00:31:29,643 俺が手にするべきものは お前の父に奪われたのだ 343 00:31:31,643 --> 00:31:33,163 サイモンもね 344 00:31:34,563 --> 00:31:35,683 命の恩人だろ 345 00:31:35,763 --> 00:31:38,083 自分を救い 私を見捨てた 346 00:31:38,683 --> 00:31:39,523 あんたらも 347 00:31:41,603 --> 00:31:42,803 これから… 348 00:31:43,843 --> 00:31:47,643 その恩返しをさせて貰おう 349 00:31:52,123 --> 00:31:53,243 一緒に来て 350 00:31:54,403 --> 00:31:55,483 行くわよ 351 00:31:58,363 --> 00:31:59,363 早く 352 00:32:36,443 --> 00:32:37,923 逃げるんだ! 353 00:32:48,843 --> 00:32:51,363 〈罪悪感など 抱かなくていい〉 354 00:32:54,243 --> 00:32:55,483 誇りに思うぞ 355 00:33:22,363 --> 00:33:26,123 俺の金塊は? おい どこにある?! 356 00:33:27,043 --> 00:33:27,963 そうか 357 00:33:29,963 --> 00:33:31,563 金塊はどこだ! 358 00:34:13,283 --> 00:34:14,203 殺せ! 359 00:34:15,803 --> 00:34:16,963 撃つんだ! 360 00:34:20,643 --> 00:34:21,723 どうした? 361 00:34:23,763 --> 00:34:28,643 我々が金塊を 手に入れた暁には 362 00:34:28,723 --> 00:34:32,323 ターナーと マシレ家の全員を殺せ 363 00:34:32,403 --> 00:34:33,603 ヴェロニカも含めてな 364 00:34:35,523 --> 00:34:37,043 録音していたのか 365 00:34:38,283 --> 00:34:39,643 俺が録音した 366 00:34:42,843 --> 00:34:44,803 忠告はしたのに 367 00:34:46,883 --> 00:34:48,123 残念だな 368 00:34:49,883 --> 00:34:51,003 裏切り者め 369 00:34:58,443 --> 00:35:02,723 忠誠心のカケラもない 娼婦め! 370 00:35:03,683 --> 00:35:06,603 これが俺たちの違いさ 371 00:35:07,283 --> 00:35:08,323 何だと? 372 00:35:13,843 --> 00:35:14,963 俺たちは… 373 00:35:16,603 --> 00:35:18,563 家族を最優先する 374 00:35:32,563 --> 00:35:33,763 伏せろ! 375 00:35:35,123 --> 00:35:36,323 何をした? 376 00:35:38,923 --> 00:35:43,403 何をしたんだ? 答えろ! 377 00:35:45,323 --> 00:35:46,763 一体何を… 378 00:35:47,803 --> 00:35:50,643 味方が自分しか いなかっただけよ 379 00:35:58,403 --> 00:36:00,083 確保しろ! 380 00:36:02,523 --> 00:36:03,603 早く! 381 00:36:25,443 --> 00:36:26,283 驚いた? 382 00:36:27,123 --> 00:36:28,203 逮捕しろ! 383 00:36:29,003 --> 00:36:29,923 あんたをね 384 00:36:30,603 --> 00:36:34,563 タレディ・マシレの息子さん 銃を下ろしなさい 385 00:36:35,523 --> 00:36:36,003 まさか… 386 00:36:36,083 --> 00:36:37,363 早く! 387 00:36:38,603 --> 00:36:40,243 ひざまずいて 388 00:36:45,643 --> 00:36:46,883 大きな過ちだぞ 389 00:36:46,963 --> 00:36:48,683 手を上に 390 00:36:50,603 --> 00:36:51,643 逮捕して 391 00:36:53,643 --> 00:36:57,043 あなたには黙秘権があり… 392 00:36:57,123 --> 00:36:57,763 クソ! 393 00:36:57,843 --> 00:36:59,363 静かに 394 00:37:07,083 --> 00:37:08,483 仕事が残ってる 395 00:37:10,603 --> 00:37:11,563 わかった 396 00:37:13,163 --> 00:37:14,843 覚えてるわよね 397 00:37:16,203 --> 00:37:17,363 取引を 398 00:37:18,643 --> 00:37:19,643 何のこと? 399 00:37:23,043 --> 00:37:24,043 撤収する 400 00:37:24,563 --> 00:37:25,883 行くわよ! 401 00:37:32,283 --> 00:37:37,483 6ヶ月後 402 00:38:19,603 --> 00:38:23,363 “護送車” 403 00:38:30,963 --> 00:38:33,563 〈着いたぞ 降りろ!〉 404 00:38:34,203 --> 00:38:35,803 〈急げ!〉 405 00:38:42,043 --> 00:38:46,603 〈ほら 早く降りろ〉 406 00:38:47,243 --> 00:38:48,923 〈モタモタするなよ〉 407 00:38:54,803 --> 00:38:59,763 “護送車” 408 00:39:07,843 --> 00:39:09,203 〈モタつくな〉 409 00:39:10,203 --> 00:39:13,963 〈ここは 実家じゃないんだぞ〉 410 00:39:20,803 --> 00:39:21,963 〈入れ〉 411 00:39:26,443 --> 00:39:27,563 人を探してる 412 00:39:27,643 --> 00:39:31,883 〈首都のやり方は 知らないが〉 413 00:39:31,963 --> 00:39:34,883 〈ここでは挨拶をしろ〉 414 00:39:35,643 --> 00:39:36,323 〈どうも〉 415 00:39:36,403 --> 00:39:37,323 〈結構だ〉 416 00:39:39,563 --> 00:39:41,523 〈同じ苗字の人を探してる〉 417 00:39:41,603 --> 00:39:42,883 〈知ってるはずだ〉 418 00:39:43,883 --> 00:39:45,523 お前を待ってたよ 419 00:39:47,643 --> 00:39:48,803 わかった 420 00:39:48,883 --> 00:39:51,403 〈中へ 速やかに!〉 421 00:40:22,803 --> 00:40:28,043 〈カエルが跳ね回るのには 理由がある〉 422 00:40:28,803 --> 00:40:33,723 〈お前は 力を求めて ここへ来た〉 423 00:40:34,603 --> 00:40:37,163 〈ここ 精霊の地へと〉 424 00:40:43,883 --> 00:40:47,643 〈精霊の頂点に君臨する この私が⸺〉 425 00:40:48,563 --> 00:40:55,203 〈お前に授けよう 何者にも覆せぬ力を〉 426 00:41:04,563 --> 00:41:06,443 〈仕事があるわよね〉 427 00:41:07,083 --> 00:41:10,723 〈お前のことを待っていた〉 428 00:41:11,483 --> 00:41:14,003 〈私の子よ〉 429 00:41:20,723 --> 00:41:22,643 〈不可侵の力〉 430 00:41:35,003 --> 00:41:36,403 〈不可侵の力〉 431 00:41:39,643 --> 00:41:45,843 血を捧げよ! 血を流し 捧げよ! 432 00:41:47,523 --> 00:41:50,563 血を捧げるのだ! 433 00:42:05,843 --> 00:42:12,163 5年後 434 00:42:12,243 --> 00:42:15,123 トゥロロとミミは まだまだ新婚気分 435 00:42:16,883 --> 00:42:21,203 リトル・モーは可愛いけど やんちゃで大変よ 436 00:42:22,003 --> 00:42:23,963 父親に似たのね 437 00:42:26,643 --> 00:42:30,323 プムジは まだ 現実と向き合ってる最中 438 00:42:30,403 --> 00:42:33,883 でも 日に日に 明るさを取り戻してる 439 00:42:35,923 --> 00:42:41,123 レスターに情報を流したから 彼が失踪したんだと⸺ 440 00:42:41,803 --> 00:42:43,923 ケネイレは反省してるけど 441 00:42:45,083 --> 00:42:46,323 大丈夫よ 442 00:42:48,483 --> 00:42:52,123 でも あなたは もう全部知ってるわよね 443 00:42:53,043 --> 00:42:56,923 毎日 あなたの魂は 私たちと共にあるんだもの 444 00:42:59,483 --> 00:43:00,723 愛してる 445 00:43:01,563 --> 00:43:05,603 あなたこそ 永遠に ヨハネスブルクのキングよ 446 00:43:09,203 --> 00:43:11,243 おばちゃん 捕まえてみて 447 00:43:11,323 --> 00:43:14,283 言ったわね サイモン 448 00:43:14,363 --> 00:43:15,963 待ちなさい! 449 00:43:58,043 --> 00:43:58,803 来たわね 450 00:43:58,883 --> 00:44:00,203 やあ 451 00:44:00,283 --> 00:44:01,803 パパに挨拶を 452 00:44:01,883 --> 00:44:03,123 おはよう 453 00:44:04,723 --> 00:44:05,723 おはよう 454 00:44:06,283 --> 00:44:07,603 さみしいわ 455 00:44:08,723 --> 00:44:10,123 俺もだよ 456 00:44:12,123 --> 00:44:15,403 でも息子が安全なのは ありがたいわ 457 00:44:15,483 --> 00:44:17,803 何も心配いらないわね 458 00:46:38,163 --> 00:46:40,283 日本語字幕 松澤 奈月