1
00:00:06,643 --> 00:00:09,323
Ei.
2
00:00:09,403 --> 00:00:11,403
Te peguei, querida.
3
00:00:11,963 --> 00:00:12,923
Você está bem?
4
00:00:17,323 --> 00:00:18,843
Sabe que vou cuidar de você.
5
00:00:21,963 --> 00:00:22,923
Eu sei.
6
00:00:30,523 --> 00:00:31,723
Muito bem.
7
00:00:39,803 --> 00:00:43,283
Meu pai pediu para você matar
alguém muito próximo a mim.
8
00:00:45,443 --> 00:00:47,163
Não vou deixar isso acontecer.
9
00:00:49,843 --> 00:00:54,123
Os dias em que ele levou as pessoas
que amo para longe de mim…
10
00:00:58,363 --> 00:00:59,723
Esses dias acabaram.
11
00:01:04,683 --> 00:01:05,723
Vamos.
12
00:01:51,563 --> 00:01:57,323
REIS DE JOANESBURGO
13
00:02:20,523 --> 00:02:22,203
O menino não está aqui. Foi embora.
14
00:02:23,083 --> 00:02:24,283
Tlotlo não está aqui,
15
00:02:24,883 --> 00:02:28,363
mesmo depois de eu dizer
para não sair de casa até novo aviso.
16
00:02:28,883 --> 00:02:31,923
Tio Taledi leva minha esposa,
e Tlotlo me dá mais preocupação.
17
00:02:33,683 --> 00:02:36,283
Acha que este lugar é seguro, Mogomotsi?
18
00:02:36,883 --> 00:02:38,003
Sim, quero dizer…
19
00:02:38,603 --> 00:02:40,283
Só estou dizendo que talvez
20
00:02:40,923 --> 00:02:44,003
Tlotlo não se sinta seguro em ficar aqui.
21
00:02:44,603 --> 00:02:46,763
Como assim? Tenho a melhor segurança aqui.
22
00:02:48,923 --> 00:02:51,123
Se você tem algo a dizer, diga.
23
00:02:56,923 --> 00:02:59,683
Às vezes, as pessoas estão em perigo
por causa da família.
24
00:03:01,403 --> 00:03:04,483
A pessoa em quem você mais confia
pode atirar em você,
25
00:03:04,563 --> 00:03:06,443
no meio de Gaborone.
26
00:03:06,523 --> 00:03:08,483
Como se ninguém te amasse.
27
00:03:10,803 --> 00:03:12,363
Não esperava isso de você.
28
00:03:14,283 --> 00:03:16,483
Não você, Mo!
29
00:03:18,883 --> 00:03:20,963
Simon levou dois dos meus bebês. Dois!
30
00:03:21,563 --> 00:03:24,323
Como você ocupa o lugar dele?
Como consegue?
31
00:03:26,323 --> 00:03:28,843
Quanto mais sangue Masire
quer dar a essa coisa?
32
00:03:28,923 --> 00:03:30,723
Quanto mais devemos perder?
33
00:03:34,523 --> 00:03:35,603
Sabe que…
34
00:03:37,003 --> 00:03:39,403
espero que Tlotlo fique longe de você.
35
00:03:40,163 --> 00:03:43,043
O mais longe possível.
36
00:03:46,123 --> 00:03:47,803
Por favor, me deixe em paz.
37
00:04:53,763 --> 00:04:56,323
AQUI PARA AJUDAR
38
00:05:11,123 --> 00:05:12,203
Porra!
39
00:05:20,563 --> 00:05:23,283
O chefão.
40
00:05:24,443 --> 00:05:27,363
É você? Estou surpreso que possa levantar.
41
00:05:28,683 --> 00:05:31,763
Os médicos estão surpresos.
Dizem que é um milagre.
42
00:05:32,923 --> 00:05:35,163
Você deve se considerar sortudo.
43
00:05:36,883 --> 00:05:37,763
Por quê?
44
00:05:38,843 --> 00:05:40,483
Um, ainda está vivo.
45
00:05:42,283 --> 00:05:45,283
Dois, deve ver isso
como uma oportunidade de se redimir.
46
00:05:47,003 --> 00:05:49,403
Corrigir o que estava errado.
47
00:05:55,403 --> 00:05:56,243
Que foi?
48
00:06:00,243 --> 00:06:03,203
Pare de bancar o idiota, Thuso.
Sabe por que estou aqui.
49
00:06:03,283 --> 00:06:05,363
Estou aqui para oferecer proteção.
50
00:06:07,243 --> 00:06:09,283
Mogomotsi Masire tentou matá-lo.
51
00:06:11,363 --> 00:06:13,283
Para te calar por tudo que sabe.
52
00:06:15,883 --> 00:06:17,643
Está começando a cair na real?
53
00:06:19,923 --> 00:06:21,963
Pois é, vamos ser honestos,
54
00:06:22,043 --> 00:06:24,043
entre mim e você. Sabemos a verdade.
55
00:06:24,123 --> 00:06:25,803
Você está com os dias contados.
56
00:06:28,123 --> 00:06:30,923
Eu também tentaria fugir do hospital
se fosse você.
57
00:06:37,323 --> 00:06:40,403
- Você não pode me proteger.
- Posso.
58
00:06:41,883 --> 00:06:43,163
E eu vou.
59
00:06:43,723 --> 00:06:45,403
Só precisa me contar o que sabe
60
00:06:45,483 --> 00:06:47,843
sobre o roubo do ouro,
e cuidarei do resto.
61
00:06:48,443 --> 00:06:50,923
Eu o levarei a um lugar seguro,
você escolhe.
62
00:06:51,603 --> 00:06:54,243
Pode começar sua vida do zero.
63
00:06:56,243 --> 00:06:57,483
Um novo começo.
64
00:06:58,523 --> 00:06:59,523
Longe…
65
00:07:01,443 --> 00:07:02,963
onde ninguém pode alcançá-lo.
66
00:07:04,283 --> 00:07:06,163
- Ei.
- Por que devo confiar em você?
67
00:07:06,803 --> 00:07:09,163
Porque mais ninguém pode te manter vivo.
68
00:07:10,723 --> 00:07:13,403
Você sai daqui e morre.
69
00:07:15,643 --> 00:07:16,483
Pense nisso.
70
00:07:19,123 --> 00:07:21,523
Não seja idiota, aceite o acordo.
71
00:07:21,603 --> 00:07:22,723
Fique vivo.
72
00:07:25,883 --> 00:07:29,163
Ou pode ir para a prisão,
onde os Masires podem te pegar.
73
00:07:30,403 --> 00:07:32,923
E garanto
que eles não vão perder essa chance.
74
00:07:33,883 --> 00:07:35,203
Então, o que vai ser?
75
00:07:42,243 --> 00:07:43,363
Eu tentei.
76
00:07:44,963 --> 00:07:46,003
Espere.
77
00:07:53,963 --> 00:07:55,003
Farei isso.
78
00:07:57,763 --> 00:07:58,803
Ótimo.
79
00:08:08,403 --> 00:08:10,923
Tlotlo, você não quer fazer isso.
80
00:08:11,003 --> 00:08:14,923
Tlotlo, você não é um assassino.
Você e eu sabemos disso.
81
00:08:15,523 --> 00:08:17,483
Só nos diga onde eles a estão mantendo.
82
00:08:17,563 --> 00:08:20,043
- Mantendo quem?
- A filha do Menzi!
83
00:08:20,123 --> 00:08:21,883
Como vou saber?
84
00:08:21,963 --> 00:08:25,203
Não aja como um idiota, certo?
É um puta insulto.
85
00:08:26,523 --> 00:08:27,443
Ela está morta.
86
00:08:28,123 --> 00:08:30,843
- Besteira!
- Por que eu mentiria?
87
00:08:30,923 --> 00:08:33,043
Porque sabemos
que Mo a está mantendo viva.
88
00:08:33,723 --> 00:08:35,323
Quanto antes disser onde ela está,
89
00:08:35,923 --> 00:08:37,243
mais cedo sai daqui.
90
00:08:37,323 --> 00:08:39,203
Por quê? Me escute.
91
00:08:39,843 --> 00:08:41,843
Por que ele faria isso?
92
00:08:41,923 --> 00:08:43,283
Como vou saber, Leon?
93
00:08:44,843 --> 00:08:47,483
Talvez pela mesma razão
pela qual tentou matar Thuso.
94
00:08:47,563 --> 00:08:53,483
Thuso? Thuso é a porra do dedo-duro!
Thuso virou testemunha do Estado!
95
00:08:54,803 --> 00:08:56,443
Mentira, cara!
96
00:08:57,043 --> 00:08:58,043
E como você sabe?
97
00:08:59,123 --> 00:09:02,483
Como sabe que agora ele não está cantando
como um passarinho?
98
00:09:03,083 --> 00:09:06,083
Em uma hora, todos os policiais de Jozi
estarão atrás do seu pai.
99
00:09:06,723 --> 00:09:09,283
Querido, escute, não dê ouvidos a ele.
100
00:09:09,363 --> 00:09:11,843
Tlotlo, me escute,
seu pai precisa de mim agora.
101
00:09:11,923 --> 00:09:15,043
Essa coisa toda da Zaza
é uma perda de tempo.
102
00:09:15,123 --> 00:09:16,523
Eu posso ver aqui e agora,
103
00:09:16,603 --> 00:09:19,323
vocês estão inventando isso
conforme avançam. Porra!
104
00:09:23,443 --> 00:09:24,603
Você tem três segundos.
105
00:09:27,843 --> 00:09:28,923
Um…
106
00:09:31,723 --> 00:09:33,083
- Dois…
- Mimi.
107
00:10:06,323 --> 00:10:10,683
- Obrigado por me encontrar.
- Você tem muita coragem de aparecer aqui!
108
00:10:10,763 --> 00:10:14,283
Eu deveria fatiá-lo
e pendurá-lo no meu portão…
109
00:10:14,363 --> 00:10:16,723
Annamarie, já chega.
110
00:10:20,923 --> 00:10:21,883
Mas ela está certa.
111
00:10:23,763 --> 00:10:26,563
Aparecer aqui,
em menor número, sem proteção.
112
00:10:27,803 --> 00:10:29,883
Ou você é louco ou idiota.
113
00:10:31,003 --> 00:10:31,963
O que você quer?
114
00:10:32,043 --> 00:10:34,163
Acho que ele quer morrer.
115
00:10:34,243 --> 00:10:35,843
Dê o que ele quer.
116
00:10:35,923 --> 00:10:38,643
Ela está certa? É isso que você quer?
117
00:10:40,803 --> 00:10:44,243
Sei que pensa que matei seu filho,
mas não matei.
118
00:10:48,603 --> 00:10:50,363
Mas sei quem fez isso.
119
00:10:51,283 --> 00:10:52,403
E eu tenho provas.
120
00:10:54,723 --> 00:10:57,283
Vou explodir os miolos dele,
só me dê a ordem.
121
00:10:58,523 --> 00:11:00,163
Espere um pouco. Relaxe.
122
00:11:06,683 --> 00:11:08,323
Quem liga para quem fez isso?
123
00:11:09,643 --> 00:11:10,923
Meu filho está morto.
124
00:11:12,123 --> 00:11:14,163
E ainda não tenho o ouro que me prometeu.
125
00:11:16,603 --> 00:11:17,723
Você receberá o ouro.
126
00:11:18,963 --> 00:11:20,123
Qual é a pegadinha?
127
00:11:20,723 --> 00:11:22,723
Garanta que não caia nas mãos erradas.
128
00:11:24,043 --> 00:11:24,963
Essa é a pegadinha.
129
00:11:25,923 --> 00:11:27,123
De quem são as mãos?
130
00:11:28,403 --> 00:11:30,323
Daqueles que mataram meu filho?
131
00:11:46,643 --> 00:11:51,003
Como conversado,
assim que o ouro estiver conosco,
132
00:11:51,083 --> 00:11:53,843
será dividido adequadamente.
133
00:11:54,963 --> 00:11:58,603
Claro que nossa família ficará
com a maior parte, mas fiquem tranquilos,
134
00:12:00,203 --> 00:12:04,763
se todos fizerem a sua parte,
seremos muito generosos.
135
00:12:06,163 --> 00:12:07,083
Por último…
136
00:12:09,243 --> 00:12:11,403
seus homens estão posicionados?
137
00:12:12,603 --> 00:12:13,923
É claro.
138
00:12:14,003 --> 00:12:15,483
Preciso de detalhes.
139
00:12:16,163 --> 00:12:19,203
Se Aliko Bajo disse que estão,
então estão.
140
00:12:19,283 --> 00:12:21,283
Não precisa prejudicar ninguém aqui.
141
00:12:21,883 --> 00:12:22,723
Ninguém vai.
142
00:12:24,883 --> 00:12:26,963
Sabemos como são importantes pra operação,
143
00:12:27,683 --> 00:12:30,003
e vocês serão bem recompensados
144
00:12:30,603 --> 00:12:32,723
quando Joanesburgo estiver em nossas mãos.
145
00:12:34,883 --> 00:12:38,363
Quero o controle de todos os carregamentos
de drogas para Joanesburgo.
146
00:12:39,483 --> 00:12:41,083
As redes de distribuição
147
00:12:41,843 --> 00:12:44,083
e boa parte da venda final.
148
00:12:46,163 --> 00:12:48,283
- Não foi isso que combinamos.
- Feito.
149
00:12:48,843 --> 00:12:49,883
O quê?
150
00:12:50,643 --> 00:12:51,683
Você me ouviu.
151
00:12:52,923 --> 00:12:55,123
Metade dos carregamentos
e 80% de distribuição.
152
00:12:56,243 --> 00:12:57,683
O resto é nosso.
153
00:12:58,763 --> 00:13:00,403
E o Masire?
154
00:13:03,403 --> 00:13:04,963
Ele não será um problema.
155
00:13:06,363 --> 00:13:10,803
A maioria dos homens dele está morta,
na prisão ou fugiu.
156
00:13:12,603 --> 00:13:14,123
Ele não tem um exército.
157
00:13:16,643 --> 00:13:20,923
Sr. Turner, podemos confiar em você
com nosso pedido?
158
00:13:29,203 --> 00:13:30,563
Garanta a minha parte.
159
00:13:31,163 --> 00:13:32,083
Ou o quê?
160
00:13:36,283 --> 00:13:38,683
Ou minha lista será muito mais longa.
161
00:13:45,483 --> 00:13:47,163
Você não quer estar nela.
162
00:13:57,443 --> 00:13:58,923
Veronica, nos deixe a sós.
163
00:14:02,643 --> 00:14:04,243
Algo com que me preocupar?
164
00:14:04,323 --> 00:14:07,643
Pare de fazer tantas perguntas. Nos deixe.
165
00:14:29,163 --> 00:14:34,003
Assim que o ouro estiver seguro conosco,
166
00:14:34,923 --> 00:14:39,523
quero que você mate Turner
e todos da família Masire…
167
00:14:42,043 --> 00:14:43,563
inclusive Veronica.
168
00:14:44,843 --> 00:14:46,483
Não quero que nenhum deles
169
00:14:46,563 --> 00:14:50,283
venha me desafiar
quando eu assumir Joanesburgo.
170
00:15:09,163 --> 00:15:10,283
Muito bem, escutem.
171
00:15:12,003 --> 00:15:15,283
Temos mandados de prisão
para toda a família Masire.
172
00:15:17,203 --> 00:15:18,883
Mas isso não significa nada.
173
00:15:19,963 --> 00:15:24,843
Nosso foco ainda será
Mogomotsi Masire, por orquestrar
174
00:15:24,923 --> 00:15:28,683
e executar o roubo
na Transportadora SA Mineral.
175
00:15:31,163 --> 00:15:32,603
Há uma pegadinha.
176
00:15:33,843 --> 00:15:37,123
Para que essas prisões
cheguem ao tribunal,
177
00:15:39,083 --> 00:15:43,403
precisamos de evidências sólidas
como pedra.
178
00:15:44,643 --> 00:15:50,403
Estou falando de evidências na forma
de dinheiro e na forma de ouro.
179
00:15:52,003 --> 00:15:55,123
Depois de reunir informações suficientes
do meu homem lá dentro,
180
00:15:55,203 --> 00:15:57,283
porque alguém tem que trabalhar…
181
00:15:58,723 --> 00:16:01,803
Temos motivos para acreditar
que a família Masire
182
00:16:01,883 --> 00:16:06,003
planeja trocar o dinheiro
pelas barras de ouro hoje.
183
00:16:08,003 --> 00:16:09,563
Sabem o que isso significa.
184
00:16:11,123 --> 00:16:12,083
Mulaudzi,
185
00:16:12,963 --> 00:16:17,603
significa que sua equipe
precisa estar pronta pra caralho.
186
00:16:17,683 --> 00:16:18,643
Sim, senhor.
187
00:16:21,083 --> 00:16:23,243
Sem desculpas desta vez.
188
00:16:24,123 --> 00:16:26,403
Os homens de quem falamos
são muito perigosos.
189
00:16:26,483 --> 00:16:29,123
Não pensarão duas vezes.
Vão explodir suas cabeças.
190
00:16:32,163 --> 00:16:33,803
Precisamos revidar.
191
00:16:34,763 --> 00:16:37,323
Não mostrar respeito algum.
192
00:16:37,923 --> 00:16:41,243
O encontro é em uma estrada bloqueada,
ainda em construção.
193
00:16:41,843 --> 00:16:44,923
Sabe o que isso significa, sargento Dumi.
194
00:16:45,483 --> 00:16:48,443
Significa que não pode me dizer
que civis estavam no caminho.
195
00:16:48,523 --> 00:16:50,563
Isso não é mais uma desculpa.
196
00:16:52,723 --> 00:16:54,003
Equipe A,
197
00:16:55,163 --> 00:16:57,723
preciso da Equipe A no flanco sudeste,
198
00:16:58,483 --> 00:17:01,803
e da Equipe B no flanco norte.
199
00:17:02,563 --> 00:17:05,323
Não preciso lembrar
o que acontece com gente da equipe
200
00:17:05,403 --> 00:17:07,283
que não se esforça, não é?
201
00:17:07,363 --> 00:17:08,643
Não, senhor.
202
00:17:09,283 --> 00:17:10,803
Vocês se lembram do Stan?
203
00:17:11,963 --> 00:17:12,843
Sim.
204
00:17:13,443 --> 00:17:14,723
Lembram-se do Stan?
205
00:17:16,803 --> 00:17:18,003
Não sejam o Stan.
206
00:17:20,203 --> 00:17:21,083
Ao trabalho.
207
00:18:02,163 --> 00:18:05,323
- Me deixe em paz.
- Ei, largue seu irmão!
208
00:18:05,403 --> 00:18:07,923
Lembrem-se de que sempre vão brigar.
209
00:18:08,003 --> 00:18:11,963
Mas nunca deixem nada ou ninguém
ficar entre vocês, certo?
210
00:18:12,043 --> 00:18:13,643
Família vem em primeiro lugar.
211
00:18:17,163 --> 00:18:20,483
Espero que também tenha me ouvido.
Família vem em primeiro lugar.
212
00:18:27,123 --> 00:18:28,963
Não cumpri minha promessa, irmão.
213
00:18:33,563 --> 00:18:35,763
Prometi que nada ficaria entre nós…
214
00:18:39,163 --> 00:18:40,323
e nossa família.
215
00:18:44,643 --> 00:18:45,763
Eu falhei com você.
216
00:18:48,083 --> 00:18:49,963
Mas eu prometo agora…
217
00:18:52,163 --> 00:18:54,683
não vou cometer esse erro de novo.
218
00:19:11,883 --> 00:19:15,123
Quero que me diga a verdade.
219
00:19:16,803 --> 00:19:19,643
Quero que confesse, Mogomotsi.
220
00:19:21,563 --> 00:19:24,523
Sei que sua mãe era uma assassina,
221
00:19:24,603 --> 00:19:27,843
e Simon a matou pelo poder dela.
222
00:19:28,603 --> 00:19:32,243
Que você foi preso pelo assalto
há dez anos.
223
00:19:34,083 --> 00:19:36,723
E que Simon levou tudo…
224
00:19:38,443 --> 00:19:40,123
incluindo seu filho
225
00:19:41,123 --> 00:19:43,203
e a mulher que você amava.
226
00:19:45,763 --> 00:19:48,203
Você planejou sua vingança.
227
00:19:49,403 --> 00:19:51,563
Fez com que ele confiasse em você de novo.
228
00:19:54,443 --> 00:19:57,563
E foi isso que você fez,
quando chegou o momento…
229
00:19:59,523 --> 00:20:00,563
você o matou.
230
00:20:02,243 --> 00:20:04,283
Foi vingança, não foi?
231
00:20:05,883 --> 00:20:07,203
Admita!
232
00:20:08,323 --> 00:20:09,603
Admita, caramba!
233
00:20:10,563 --> 00:20:12,563
- Admita!
- Tudo bem, eu fiz isso!
234
00:20:14,883 --> 00:20:15,843
Eu fiz.
235
00:20:17,723 --> 00:20:19,763
Mas não tive escolha, Angela.
236
00:20:21,403 --> 00:20:22,763
Eu não tive escolha.
237
00:20:24,283 --> 00:20:25,803
Matei meu irmão, é verdade.
238
00:20:28,283 --> 00:20:30,483
Eu matei o filho do meu pai.
239
00:20:32,323 --> 00:20:33,883
Mas não tive escolha.
240
00:20:35,923 --> 00:20:37,723
A maldição queria um sacrifício.
241
00:20:38,963 --> 00:20:41,283
Um sacrifício que ele não quis fazer,
242
00:20:41,363 --> 00:20:46,243
mas quando o passado de Robin
alcançou ela e Sam Júnior…
243
00:20:47,203 --> 00:20:49,283
ele foi à Botswana
para tentar protegê-los,
244
00:20:50,483 --> 00:20:52,123
mas ele foi subjugado.
245
00:20:54,323 --> 00:20:56,083
Em vez de se sacrificar…
246
00:20:58,283 --> 00:20:59,683
ele matou o próprio filho.
247
00:21:05,083 --> 00:21:06,563
Eu o matei.
248
00:21:08,523 --> 00:21:10,643
Eu queria acabar com essa maldição.
249
00:21:12,123 --> 00:21:14,203
Está na nossa família há décadas.
250
00:21:16,363 --> 00:21:18,643
Fiz isso para proteger meu filho, Tlotlo.
251
00:21:20,403 --> 00:21:22,603
Para proteger meu filho por nascer.
252
00:21:26,363 --> 00:21:29,443
Para proteger
todos os Masires das gerações futuras.
253
00:21:33,243 --> 00:21:35,523
Até que percebi que foi tudo em vão.
254
00:21:37,123 --> 00:21:38,403
Como assim?
255
00:21:43,043 --> 00:21:44,403
Como você pode ver…
256
00:21:46,243 --> 00:21:47,883
a Sereia vive em mim.
257
00:22:08,003 --> 00:22:11,443
Vou levar um de vocês esta noite.
258
00:22:11,523 --> 00:22:13,923
Esta noite.
259
00:22:14,003 --> 00:22:16,723
Por favor, não faça isso comigo.
260
00:22:16,803 --> 00:22:19,323
Esta noite!
261
00:22:20,883 --> 00:22:24,843
Estou perdendo todos da minha família.
Por favor, preciso da sua ajuda.
262
00:22:24,923 --> 00:22:30,643
Você falhou em entregar o que eu queria.
263
00:22:30,723 --> 00:22:32,003
Peço uma última chance.
264
00:22:32,843 --> 00:22:36,163
Você terá a criança que deseja.
Só me dê uma última chance.
265
00:22:37,883 --> 00:22:39,723
Por favor, não faça isso comigo.
266
00:23:05,003 --> 00:23:06,603
Tenho algo que você procura.
267
00:23:10,323 --> 00:23:12,803
Robin deixou com Simon,
se acontecesse algo com ela.
268
00:23:14,083 --> 00:23:15,683
Tem todas as senhas da conta
269
00:23:15,763 --> 00:23:19,003
que você encontrou no HD do FBI
que pegou na casa da Robin.
270
00:23:26,163 --> 00:23:27,923
O que você quer em troca disso?
271
00:23:29,843 --> 00:23:31,323
Quero falar de negócios.
272
00:23:49,883 --> 00:23:53,763
AQUI PARA AJUDAR
273
00:24:42,683 --> 00:24:43,843
São todos os homens?
274
00:24:44,363 --> 00:24:45,203
Sim.
275
00:24:46,123 --> 00:24:48,643
Depois da morte de Masai
e da batida policial,
276
00:24:49,243 --> 00:24:51,043
muitos dos nossos nos abandonaram.
277
00:24:53,563 --> 00:24:54,883
Talvez seja uma coisa boa.
278
00:24:58,043 --> 00:24:59,323
Com todo o respeito,
279
00:25:00,043 --> 00:25:02,203
não tenho um bom pressentimento.
280
00:25:03,163 --> 00:25:06,683
Não deve se preocupar
até que tudo esteja no lugar.
281
00:25:08,043 --> 00:25:11,283
Como meu irmão costumava dizer, tenha fé.
282
00:25:13,603 --> 00:25:16,163
Leon, onde você esteve?
283
00:25:17,403 --> 00:25:19,043
Temos um problema com Tlotlo.
284
00:25:19,603 --> 00:25:21,483
Cuido disso mais tarde.
285
00:25:27,683 --> 00:25:28,563
Sim?
286
00:25:29,083 --> 00:25:32,723
Autódromo Kyalami. Traga-me o ouro.
287
00:25:33,803 --> 00:25:35,043
Se você quer o ouro,
288
00:25:36,203 --> 00:25:38,643
o encontrará
numa estrada antiga reconstruída,
289
00:25:38,723 --> 00:25:39,963
nos arredores de Soweto.
290
00:25:41,043 --> 00:25:42,443
Vou mandar as coordenadas.
291
00:25:43,083 --> 00:25:46,363
Acho que está esquecendo
que tenho sua preciosa esposa comigo.
292
00:25:50,323 --> 00:25:54,763
Minha localização, minhas regras.
É pegar ou largar.
293
00:26:13,603 --> 00:26:15,003
Não precisava estar aqui.
294
00:26:16,683 --> 00:26:17,883
Eu queria estar.
295
00:26:19,083 --> 00:26:20,723
Quem mais vai te proteger?
296
00:26:26,083 --> 00:26:27,483
Sabe, com Keneilwe,
297
00:26:28,843 --> 00:26:30,203
Angela e Tlotlo…
298
00:26:31,683 --> 00:26:34,123
sentindo o que sentem sobre o que eu fiz…
299
00:26:39,763 --> 00:26:41,043
Eu te amo, irmã.
300
00:26:47,923 --> 00:26:48,923
O que foi?
301
00:26:51,843 --> 00:26:52,803
Nada.
302
00:26:55,483 --> 00:26:58,123
Não me lembro de você dizer que me ama.
303
00:27:09,803 --> 00:27:11,403
Que comecem os jogos.
304
00:27:42,563 --> 00:27:43,643
Cadê minha esposa?
305
00:27:45,243 --> 00:27:46,563
O ouro.
306
00:28:19,643 --> 00:28:21,723
Vamos acabar com essa merda.
307
00:28:24,363 --> 00:28:26,003
Não é nada pessoal, sobrinho.
308
00:28:26,843 --> 00:28:29,083
Só espero que entenda isso.
309
00:29:41,723 --> 00:29:42,563
Leon, Sting,
310
00:29:43,723 --> 00:29:45,283
levem ela a um lugar seguro.
311
00:29:45,363 --> 00:29:46,323
Chefe, tem certeza?
312
00:29:47,003 --> 00:29:48,723
- Amor, tem certeza?
- Tudo certo.
313
00:30:19,963 --> 00:30:21,323
Você pode voltar agora.
314
00:30:22,603 --> 00:30:24,483
Lamento, tive que fazer isso.
315
00:30:33,523 --> 00:30:34,803
O que está fazendo?
316
00:30:35,803 --> 00:30:39,123
Algo que quero fazer
desde que essa família me abandonou.
317
00:30:43,243 --> 00:30:44,683
Do que você está falando?
318
00:30:46,963 --> 00:30:48,363
Eu procurei por você.
319
00:30:50,123 --> 00:30:51,043
Eu te disse.
320
00:30:51,123 --> 00:30:53,243
Trata-se do que seu pai,
321
00:30:54,803 --> 00:30:56,083
meu irmão,
322
00:30:56,803 --> 00:30:57,923
fez comigo.
323
00:30:59,643 --> 00:31:04,003
Para que servem os Masires?
Para pegar tudo.
324
00:31:04,923 --> 00:31:07,563
E não deixar nada para o resto de nós.
325
00:31:08,323 --> 00:31:09,283
Meu pai…
326
00:31:11,203 --> 00:31:12,323
seu irmão.
327
00:31:13,883 --> 00:31:16,483
Aquele homem ergueu esta família do nada.
328
00:31:18,163 --> 00:31:21,203
Ele levou esta família
a lugares inimagináveis.
329
00:31:22,123 --> 00:31:23,963
Do que diabos você está falando?
330
00:31:24,643 --> 00:31:29,643
Seu pai roubou o que era para mim.
331
00:31:31,643 --> 00:31:33,163
E Simon tirou de mim.
332
00:31:34,563 --> 00:31:35,683
Simon salvou você.
333
00:31:35,763 --> 00:31:38,083
Simon se salvou e me deixou para morrer.
334
00:31:38,683 --> 00:31:39,523
Todos vocês.
335
00:31:41,603 --> 00:31:42,803
E agora,
336
00:31:43,843 --> 00:31:47,643
é hora de retribuirmos o favor.
337
00:31:52,123 --> 00:31:53,243
Você vem com a gente.
338
00:31:54,403 --> 00:31:55,483
Vamos.
339
00:31:58,363 --> 00:31:59,363
Mexa-se.
340
00:32:36,443 --> 00:32:37,923
Vão!
341
00:32:48,843 --> 00:32:51,363
Você não deve se sentir culpada por nada.
342
00:32:54,243 --> 00:32:55,483
Estou muito orgulhoso.
343
00:33:22,363 --> 00:33:26,123
Onde diabos está o meu ouro?
344
00:33:27,043 --> 00:33:27,963
Certo.
345
00:33:29,963 --> 00:33:31,563
Onde está meu ouro?
346
00:34:13,283 --> 00:34:14,203
Mate-o!
347
00:34:15,803 --> 00:34:16,963
Atire nele!
348
00:34:20,643 --> 00:34:21,723
Qual o seu problema?
349
00:34:23,763 --> 00:34:28,643
Assim que o ouro estiver seguro conosco,
350
00:34:28,723 --> 00:34:32,323
quero que você mate Turner
e todos da família Masire,
351
00:34:32,403 --> 00:34:33,603
inclusive Veronica.
352
00:34:35,523 --> 00:34:37,043
Você me gravou?
353
00:34:38,283 --> 00:34:39,643
Fui eu, à moda antiga.
354
00:34:42,803 --> 00:34:44,803
Falei pra ficar fora da minha lista.
355
00:34:46,883 --> 00:34:48,123
Agora olhe para você.
356
00:34:49,883 --> 00:34:51,003
Você fodeu tudo.
357
00:34:58,443 --> 00:35:02,723
Sua puta desleal!
358
00:35:03,683 --> 00:35:06,603
Olha, essa é a diferença
entre você e nós, tio.
359
00:35:07,283 --> 00:35:08,323
E qual é?
360
00:35:13,843 --> 00:35:14,963
Olha, para nós…
361
00:35:16,603 --> 00:35:18,563
família vem sempre em primeiro lugar.
362
00:35:32,563 --> 00:35:33,763
Abaixem-se!
363
00:35:35,123 --> 00:35:36,323
O que você fez?
364
00:35:38,923 --> 00:35:43,403
O que você fez? Que porra você fez?
365
00:35:45,323 --> 00:35:46,763
Que porra você fez?
366
00:35:47,803 --> 00:35:50,643
Esse idiota não era leal a ninguém
além de si mesmo.
367
00:35:58,403 --> 00:36:00,083
Vamos pegá-los!
368
00:36:02,523 --> 00:36:03,603
Prenda-os!
369
00:36:25,443 --> 00:36:26,283
Surpresa.
370
00:36:27,123 --> 00:36:28,203
Vamos levá-los!
371
00:36:29,003 --> 00:36:29,923
Você está preso.
372
00:36:30,523 --> 00:36:34,563
Sabemos que Taledi Masire é seu pai.
Agora, largue a porra da arma.
373
00:36:35,563 --> 00:36:37,363
- Está cometendo…
- Largue isso!
374
00:36:38,603 --> 00:36:40,243
De joelhos.
375
00:36:45,643 --> 00:36:48,683
- Você está cometendo um grande erro.
- Levante as mãos.
376
00:36:50,603 --> 00:36:51,643
Prenda-o.
377
00:36:53,643 --> 00:36:57,043
Você tem o direito de permanecer calado.
Tudo o que disser…
378
00:36:57,123 --> 00:36:59,363
- Porra!
- Silêncio.
379
00:37:06,963 --> 00:37:08,523
Há algo que precisamos fazer.
380
00:37:10,603 --> 00:37:11,523
Ótimo.
381
00:37:13,163 --> 00:37:14,843
Mas lembre-se que você e eu…
382
00:37:16,203 --> 00:37:17,363
tínhamos um acordo.
383
00:37:18,643 --> 00:37:19,643
Que acordo?
384
00:37:23,043 --> 00:37:24,043
Vamos sair daqui.
385
00:37:24,563 --> 00:37:25,883
Vamos!
386
00:38:19,603 --> 00:38:23,363
PENITENCIÁRIA
387
00:38:30,963 --> 00:38:33,563
Ei, presidiários, venham aqui!
388
00:38:34,203 --> 00:38:35,803
Rápido!
389
00:38:42,043 --> 00:38:48,923
Mexam-se. Rápido, cara.
390
00:38:54,803 --> 00:38:59,763
SERVIÇOS PENITENCIÁRIOS
391
00:39:07,843 --> 00:39:09,203
Rápido, homem.
392
00:39:10,203 --> 00:39:13,963
Não é a casa da sua mãe.
393
00:39:20,803 --> 00:39:21,963
Entrem.
394
00:39:26,443 --> 00:39:27,563
Procuro alguém.
395
00:39:27,643 --> 00:39:31,883
Olha, não sei
como fazem as coisas em Sun City,
396
00:39:31,963 --> 00:39:34,883
mas aqui você cumprimenta.
397
00:39:35,643 --> 00:39:37,323
- Olá.
- Olá.
398
00:39:39,563 --> 00:39:41,523
A pessoa que procuro tem o meu sobrenome.
399
00:39:41,603 --> 00:39:42,883
Imagino que o conheça.
400
00:39:43,883 --> 00:39:45,523
Ele está te esperando.
401
00:39:47,643 --> 00:39:48,803
Ótimo.
402
00:39:48,883 --> 00:39:51,403
Entre. Rápido!
403
00:40:22,803 --> 00:40:28,043
Um sapo não pula durante o dia sem motivo.
404
00:40:28,803 --> 00:40:33,723
Você veio em busca de poder,
405
00:40:34,603 --> 00:40:37,163
na terra dos espíritos.
406
00:40:43,883 --> 00:40:47,643
Eu, o espírito superior,
407
00:40:48,563 --> 00:40:55,203
vou te dar esse poder. Impenetrável.
408
00:41:04,563 --> 00:41:06,443
Temos trabalho a fazer.
409
00:41:07,083 --> 00:41:10,723
Estava te esperando,
410
00:41:11,483 --> 00:41:14,003
minha filha.
411
00:41:20,723 --> 00:41:22,643
Impenetrável.
412
00:41:35,003 --> 00:41:36,403
Impenetrável.
413
00:41:39,643 --> 00:41:45,843
Sangue deve ser derramado!
414
00:41:47,523 --> 00:41:50,563
Sangue deve ser derramado!
415
00:42:06,043 --> 00:42:12,163
5 ANOS DEPOIS
416
00:42:12,243 --> 00:42:15,123
O casamento de Tlotlo e Mimi
continua forte.
417
00:42:16,883 --> 00:42:21,203
E o pequeno Mo é lindo.
418
00:42:22,003 --> 00:42:23,963
Eu acho, assim como o pai dele.
419
00:42:26,643 --> 00:42:30,323
E Phumzi ainda está processando tudo
420
00:42:30,403 --> 00:42:33,883
e vivendo um dia de cada vez.
Mas ela está bem.
421
00:42:35,923 --> 00:42:41,123
Keneilwe acha
que deu muita informação ao Lester
422
00:42:41,803 --> 00:42:43,923
e se culpa pelo desaparecimento dele.
423
00:42:45,083 --> 00:42:46,323
Mas eu a ajudo.
424
00:42:48,483 --> 00:42:52,123
Mas quem estou enganando?
Você já sabe de tudo isso.
425
00:42:53,043 --> 00:42:56,923
Porque sei que você caminha conosco
em espírito todos os dias.
426
00:42:59,483 --> 00:43:00,723
Eu te amo.
427
00:43:01,563 --> 00:43:05,603
Você sempre será
o rei supremo de Joanesburgo.
428
00:43:09,203 --> 00:43:11,243
Tia, você não pode me pegar.
429
00:43:11,323 --> 00:43:14,283
Posso, sim, pequeno Si.
430
00:43:14,363 --> 00:43:15,963
Venha aqui.
431
00:43:58,043 --> 00:44:00,203
- Oi.
- Oi.
432
00:44:00,283 --> 00:44:03,123
- Diga oi para o papai.
- Oi.
433
00:44:04,723 --> 00:44:05,723
Oi.
434
00:44:06,283 --> 00:44:07,603
Estamos com saudade.
435
00:44:08,723 --> 00:44:10,123
Eu também estou.
436
00:44:12,123 --> 00:44:15,403
É muito bom saber
que nosso filho está seguro
437
00:44:15,483 --> 00:44:17,803
e não precisamos mais ficar com medo.
438
00:46:38,163 --> 00:46:40,283
Legendas: Danielle Negredo