1 00:00:06,643 --> 00:00:09,323 Ei. 2 00:00:09,403 --> 00:00:11,403 Te peguei, querida. 3 00:00:11,963 --> 00:00:12,923 Você está bem? 4 00:00:17,323 --> 00:00:18,843 Sabe que vou cuidar de você. 5 00:00:21,963 --> 00:00:22,923 Eu sei. 6 00:00:30,523 --> 00:00:31,723 Muito bem. 7 00:00:39,803 --> 00:00:43,283 Meu pai pediu para você matar alguém muito próximo a mim. 8 00:00:45,443 --> 00:00:47,163 Não vou deixar isso acontecer. 9 00:00:49,843 --> 00:00:54,123 Os dias em que ele levou as pessoas que amo para longe de mim… 10 00:00:58,363 --> 00:00:59,723 Esses dias acabaram. 11 00:01:04,683 --> 00:01:05,723 Vamos. 12 00:01:51,563 --> 00:01:57,323 REIS DE JOANESBURGO 13 00:02:20,523 --> 00:02:22,203 O menino não está aqui. Foi embora. 14 00:02:23,083 --> 00:02:24,283 Tlotlo não está aqui, 15 00:02:24,883 --> 00:02:28,363 mesmo depois de eu dizer para não sair de casa até novo aviso. 16 00:02:28,883 --> 00:02:31,923 Tio Taledi leva minha esposa, e Tlotlo me dá mais preocupação. 17 00:02:33,683 --> 00:02:36,283 Acha que este lugar é seguro, Mogomotsi? 18 00:02:36,883 --> 00:02:38,003 Sim, quero dizer… 19 00:02:38,603 --> 00:02:40,283 Só estou dizendo que talvez 20 00:02:40,923 --> 00:02:44,003 Tlotlo não se sinta seguro em ficar aqui. 21 00:02:44,603 --> 00:02:46,763 Como assim? Tenho a melhor segurança aqui. 22 00:02:48,923 --> 00:02:51,123 Se você tem algo a dizer, diga. 23 00:02:56,923 --> 00:02:59,683 Às vezes, as pessoas estão em perigo por causa da família. 24 00:03:01,403 --> 00:03:04,483 A pessoa em quem você mais confia pode atirar em você, 25 00:03:04,563 --> 00:03:06,443 no meio de Gaborone. 26 00:03:06,523 --> 00:03:08,483 Como se ninguém te amasse. 27 00:03:10,803 --> 00:03:12,363 Não esperava isso de você. 28 00:03:14,283 --> 00:03:16,483 Não você, Mo! 29 00:03:18,883 --> 00:03:20,963 Simon levou dois dos meus bebês. Dois! 30 00:03:21,563 --> 00:03:24,323 Como você ocupa o lugar dele? Como consegue? 31 00:03:26,323 --> 00:03:28,843 Quanto mais sangue Masire quer dar a essa coisa? 32 00:03:28,923 --> 00:03:30,723 Quanto mais devemos perder? 33 00:03:34,523 --> 00:03:35,603 Sabe que… 34 00:03:37,003 --> 00:03:39,403 espero que Tlotlo fique longe de você. 35 00:03:40,163 --> 00:03:43,043 O mais longe possível. 36 00:03:46,123 --> 00:03:47,803 Por favor, me deixe em paz. 37 00:04:53,763 --> 00:04:56,323 AQUI PARA AJUDAR 38 00:05:11,123 --> 00:05:12,203 Porra! 39 00:05:20,563 --> 00:05:23,283 O chefão. 40 00:05:24,443 --> 00:05:27,363 É você? Estou surpreso que possa levantar. 41 00:05:28,683 --> 00:05:31,763 Os médicos estão surpresos. Dizem que é um milagre. 42 00:05:32,923 --> 00:05:35,163 Você deve se considerar sortudo. 43 00:05:36,883 --> 00:05:37,763 Por quê? 44 00:05:38,843 --> 00:05:40,483 Um, ainda está vivo. 45 00:05:42,283 --> 00:05:45,283 Dois, deve ver isso como uma oportunidade de se redimir. 46 00:05:47,003 --> 00:05:49,403 Corrigir o que estava errado. 47 00:05:55,403 --> 00:05:56,243 Que foi? 48 00:06:00,243 --> 00:06:03,203 Pare de bancar o idiota, Thuso. Sabe por que estou aqui. 49 00:06:03,283 --> 00:06:05,363 Estou aqui para oferecer proteção. 50 00:06:07,243 --> 00:06:09,283 Mogomotsi Masire tentou matá-lo. 51 00:06:11,363 --> 00:06:13,283 Para te calar por tudo que sabe. 52 00:06:15,883 --> 00:06:17,643 Está começando a cair na real? 53 00:06:19,923 --> 00:06:21,963 Pois é, vamos ser honestos, 54 00:06:22,043 --> 00:06:24,043 entre mim e você. Sabemos a verdade. 55 00:06:24,123 --> 00:06:25,803 Você está com os dias contados. 56 00:06:28,123 --> 00:06:30,923 Eu também tentaria fugir do hospital se fosse você. 57 00:06:37,323 --> 00:06:40,403 - Você não pode me proteger. - Posso. 58 00:06:41,883 --> 00:06:43,163 E eu vou. 59 00:06:43,723 --> 00:06:45,403 Só precisa me contar o que sabe 60 00:06:45,483 --> 00:06:47,843 sobre o roubo do ouro, e cuidarei do resto. 61 00:06:48,443 --> 00:06:50,923 Eu o levarei a um lugar seguro, você escolhe. 62 00:06:51,603 --> 00:06:54,243 Pode começar sua vida do zero. 63 00:06:56,243 --> 00:06:57,483 Um novo começo. 64 00:06:58,523 --> 00:06:59,523 Longe… 65 00:07:01,443 --> 00:07:02,963 onde ninguém pode alcançá-lo. 66 00:07:04,283 --> 00:07:06,163 - Ei. - Por que devo confiar em você? 67 00:07:06,803 --> 00:07:09,163 Porque mais ninguém pode te manter vivo. 68 00:07:10,723 --> 00:07:13,403 Você sai daqui e morre. 69 00:07:15,643 --> 00:07:16,483 Pense nisso. 70 00:07:19,123 --> 00:07:21,523 Não seja idiota, aceite o acordo. 71 00:07:21,603 --> 00:07:22,723 Fique vivo. 72 00:07:25,883 --> 00:07:29,163 Ou pode ir para a prisão, onde os Masires podem te pegar. 73 00:07:30,403 --> 00:07:32,923 E garanto que eles não vão perder essa chance. 74 00:07:33,883 --> 00:07:35,203 Então, o que vai ser? 75 00:07:42,243 --> 00:07:43,363 Eu tentei. 76 00:07:44,963 --> 00:07:46,003 Espere. 77 00:07:53,963 --> 00:07:55,003 Farei isso. 78 00:07:57,763 --> 00:07:58,803 Ótimo. 79 00:08:08,403 --> 00:08:10,923 Tlotlo, você não quer fazer isso. 80 00:08:11,003 --> 00:08:14,923 Tlotlo, você não é um assassino. Você e eu sabemos disso. 81 00:08:15,523 --> 00:08:17,483 Só nos diga onde eles a estão mantendo. 82 00:08:17,563 --> 00:08:20,043 - Mantendo quem? - A filha do Menzi! 83 00:08:20,123 --> 00:08:21,883 Como vou saber? 84 00:08:21,963 --> 00:08:25,203 Não aja como um idiota, certo? É um puta insulto. 85 00:08:26,523 --> 00:08:27,443 Ela está morta. 86 00:08:28,123 --> 00:08:30,843 - Besteira! - Por que eu mentiria? 87 00:08:30,923 --> 00:08:33,043 Porque sabemos que Mo a está mantendo viva. 88 00:08:33,723 --> 00:08:35,323 Quanto antes disser onde ela está, 89 00:08:35,923 --> 00:08:37,243 mais cedo sai daqui. 90 00:08:37,323 --> 00:08:39,203 Por quê? Me escute. 91 00:08:39,843 --> 00:08:41,843 Por que ele faria isso? 92 00:08:41,923 --> 00:08:43,283 Como vou saber, Leon? 93 00:08:44,843 --> 00:08:47,483 Talvez pela mesma razão pela qual tentou matar Thuso. 94 00:08:47,563 --> 00:08:53,483 Thuso? Thuso é a porra do dedo-duro! Thuso virou testemunha do Estado! 95 00:08:54,803 --> 00:08:56,443 Mentira, cara! 96 00:08:57,043 --> 00:08:58,043 E como você sabe? 97 00:08:59,123 --> 00:09:02,483 Como sabe que agora ele não está cantando como um passarinho? 98 00:09:03,083 --> 00:09:06,083 Em uma hora, todos os policiais de Jozi estarão atrás do seu pai. 99 00:09:06,723 --> 00:09:09,283 Querido, escute, não dê ouvidos a ele. 100 00:09:09,363 --> 00:09:11,843 Tlotlo, me escute, seu pai precisa de mim agora. 101 00:09:11,923 --> 00:09:15,043 Essa coisa toda da Zaza é uma perda de tempo. 102 00:09:15,123 --> 00:09:16,523 Eu posso ver aqui e agora, 103 00:09:16,603 --> 00:09:19,323 vocês estão inventando isso conforme avançam. Porra! 104 00:09:23,443 --> 00:09:24,603 Você tem três segundos. 105 00:09:27,843 --> 00:09:28,923 Um… 106 00:09:31,723 --> 00:09:33,083 - Dois… - Mimi. 107 00:10:06,323 --> 00:10:10,683 - Obrigado por me encontrar. - Você tem muita coragem de aparecer aqui! 108 00:10:10,763 --> 00:10:14,283 Eu deveria fatiá-lo e pendurá-lo no meu portão… 109 00:10:14,363 --> 00:10:16,723 Annamarie, já chega. 110 00:10:20,923 --> 00:10:21,883 Mas ela está certa. 111 00:10:23,763 --> 00:10:26,563 Aparecer aqui, em menor número, sem proteção. 112 00:10:27,803 --> 00:10:29,883 Ou você é louco ou idiota. 113 00:10:31,003 --> 00:10:31,963 O que você quer? 114 00:10:32,043 --> 00:10:34,163 Acho que ele quer morrer. 115 00:10:34,243 --> 00:10:35,843 Dê o que ele quer. 116 00:10:35,923 --> 00:10:38,643 Ela está certa? É isso que você quer? 117 00:10:40,803 --> 00:10:44,243 Sei que pensa que matei seu filho, mas não matei. 118 00:10:48,603 --> 00:10:50,363 Mas sei quem fez isso. 119 00:10:51,283 --> 00:10:52,403 E eu tenho provas. 120 00:10:54,723 --> 00:10:57,283 Vou explodir os miolos dele, só me dê a ordem. 121 00:10:58,523 --> 00:11:00,163 Espere um pouco. Relaxe. 122 00:11:06,683 --> 00:11:08,323 Quem liga para quem fez isso? 123 00:11:09,643 --> 00:11:10,923 Meu filho está morto. 124 00:11:12,123 --> 00:11:14,163 E ainda não tenho o ouro que me prometeu. 125 00:11:16,603 --> 00:11:17,723 Você receberá o ouro. 126 00:11:18,963 --> 00:11:20,123 Qual é a pegadinha? 127 00:11:20,723 --> 00:11:22,723 Garanta que não caia nas mãos erradas. 128 00:11:24,043 --> 00:11:24,963 Essa é a pegadinha. 129 00:11:25,923 --> 00:11:27,123 De quem são as mãos? 130 00:11:28,403 --> 00:11:30,323 Daqueles que mataram meu filho? 131 00:11:46,643 --> 00:11:51,003 Como conversado, assim que o ouro estiver conosco, 132 00:11:51,083 --> 00:11:53,843 será dividido adequadamente. 133 00:11:54,963 --> 00:11:58,603 Claro que nossa família ficará com a maior parte, mas fiquem tranquilos, 134 00:12:00,203 --> 00:12:04,763 se todos fizerem a sua parte, seremos muito generosos. 135 00:12:06,163 --> 00:12:07,083 Por último… 136 00:12:09,243 --> 00:12:11,403 seus homens estão posicionados? 137 00:12:12,603 --> 00:12:13,923 É claro. 138 00:12:14,003 --> 00:12:15,483 Preciso de detalhes. 139 00:12:16,163 --> 00:12:19,203 Se Aliko Bajo disse que estão, então estão. 140 00:12:19,283 --> 00:12:21,283 Não precisa prejudicar ninguém aqui. 141 00:12:21,883 --> 00:12:22,723 Ninguém vai. 142 00:12:24,883 --> 00:12:26,963 Sabemos como são importantes pra operação, 143 00:12:27,683 --> 00:12:30,003 e vocês serão bem recompensados 144 00:12:30,603 --> 00:12:32,723 quando Joanesburgo estiver em nossas mãos. 145 00:12:34,883 --> 00:12:38,363 Quero o controle de todos os carregamentos de drogas para Joanesburgo. 146 00:12:39,483 --> 00:12:41,083 As redes de distribuição 147 00:12:41,843 --> 00:12:44,083 e boa parte da venda final. 148 00:12:46,163 --> 00:12:48,283 - Não foi isso que combinamos. - Feito. 149 00:12:48,843 --> 00:12:49,883 O quê? 150 00:12:50,643 --> 00:12:51,683 Você me ouviu. 151 00:12:52,923 --> 00:12:55,123 Metade dos carregamentos e 80% de distribuição. 152 00:12:56,243 --> 00:12:57,683 O resto é nosso. 153 00:12:58,763 --> 00:13:00,403 E o Masire? 154 00:13:03,403 --> 00:13:04,963 Ele não será um problema. 155 00:13:06,363 --> 00:13:10,803 A maioria dos homens dele está morta, na prisão ou fugiu. 156 00:13:12,603 --> 00:13:14,123 Ele não tem um exército. 157 00:13:16,643 --> 00:13:20,923 Sr. Turner, podemos confiar em você com nosso pedido? 158 00:13:29,203 --> 00:13:30,563 Garanta a minha parte. 159 00:13:31,163 --> 00:13:32,083 Ou o quê? 160 00:13:36,283 --> 00:13:38,683 Ou minha lista será muito mais longa. 161 00:13:45,483 --> 00:13:47,163 Você não quer estar nela. 162 00:13:57,443 --> 00:13:58,923 Veronica, nos deixe a sós. 163 00:14:02,643 --> 00:14:04,243 Algo com que me preocupar? 164 00:14:04,323 --> 00:14:07,643 Pare de fazer tantas perguntas. Nos deixe. 165 00:14:29,163 --> 00:14:34,003 Assim que o ouro estiver seguro conosco, 166 00:14:34,923 --> 00:14:39,523 quero que você mate Turner e todos da família Masire… 167 00:14:42,043 --> 00:14:43,563 inclusive Veronica. 168 00:14:44,843 --> 00:14:46,483 Não quero que nenhum deles 169 00:14:46,563 --> 00:14:50,283 venha me desafiar quando eu assumir Joanesburgo. 170 00:15:09,163 --> 00:15:10,283 Muito bem, escutem. 171 00:15:12,003 --> 00:15:15,283 Temos mandados de prisão para toda a família Masire. 172 00:15:17,203 --> 00:15:18,883 Mas isso não significa nada. 173 00:15:19,963 --> 00:15:24,843 Nosso foco ainda será Mogomotsi Masire, por orquestrar 174 00:15:24,923 --> 00:15:28,683 e executar o roubo na Transportadora SA Mineral. 175 00:15:31,163 --> 00:15:32,603 Há uma pegadinha. 176 00:15:33,843 --> 00:15:37,123 Para que essas prisões cheguem ao tribunal, 177 00:15:39,083 --> 00:15:43,403 precisamos de evidências sólidas como pedra. 178 00:15:44,643 --> 00:15:50,403 Estou falando de evidências na forma de dinheiro e na forma de ouro. 179 00:15:52,003 --> 00:15:55,123 Depois de reunir informações suficientes do meu homem lá dentro, 180 00:15:55,203 --> 00:15:57,283 porque alguém tem que trabalhar… 181 00:15:58,723 --> 00:16:01,803 Temos motivos para acreditar que a família Masire 182 00:16:01,883 --> 00:16:06,003 planeja trocar o dinheiro pelas barras de ouro hoje. 183 00:16:08,003 --> 00:16:09,563 Sabem o que isso significa. 184 00:16:11,123 --> 00:16:12,083 Mulaudzi, 185 00:16:12,963 --> 00:16:17,603 significa que sua equipe precisa estar pronta pra caralho. 186 00:16:17,683 --> 00:16:18,643 Sim, senhor. 187 00:16:21,083 --> 00:16:23,243 Sem desculpas desta vez. 188 00:16:24,123 --> 00:16:26,403 Os homens de quem falamos são muito perigosos. 189 00:16:26,483 --> 00:16:29,123 Não pensarão duas vezes. Vão explodir suas cabeças. 190 00:16:32,163 --> 00:16:33,803 Precisamos revidar. 191 00:16:34,763 --> 00:16:37,323 Não mostrar respeito algum. 192 00:16:37,923 --> 00:16:41,243 O encontro é em uma estrada bloqueada, ainda em construção. 193 00:16:41,843 --> 00:16:44,923 Sabe o que isso significa, sargento Dumi. 194 00:16:45,483 --> 00:16:48,443 Significa que não pode me dizer que civis estavam no caminho. 195 00:16:48,523 --> 00:16:50,563 Isso não é mais uma desculpa. 196 00:16:52,723 --> 00:16:54,003 Equipe A, 197 00:16:55,163 --> 00:16:57,723 preciso da Equipe A no flanco sudeste, 198 00:16:58,483 --> 00:17:01,803 e da Equipe B no flanco norte. 199 00:17:02,563 --> 00:17:05,323 Não preciso lembrar o que acontece com gente da equipe 200 00:17:05,403 --> 00:17:07,283 que não se esforça, não é? 201 00:17:07,363 --> 00:17:08,643 Não, senhor. 202 00:17:09,283 --> 00:17:10,803 Vocês se lembram do Stan? 203 00:17:11,963 --> 00:17:12,843 Sim. 204 00:17:13,443 --> 00:17:14,723 Lembram-se do Stan? 205 00:17:16,803 --> 00:17:18,003 Não sejam o Stan. 206 00:17:20,203 --> 00:17:21,083 Ao trabalho. 207 00:18:02,163 --> 00:18:05,323 - Me deixe em paz. - Ei, largue seu irmão! 208 00:18:05,403 --> 00:18:07,923 Lembrem-se de que sempre vão brigar. 209 00:18:08,003 --> 00:18:11,963 Mas nunca deixem nada ou ninguém ficar entre vocês, certo? 210 00:18:12,043 --> 00:18:13,643 Família vem em primeiro lugar. 211 00:18:17,163 --> 00:18:20,483 Espero que também tenha me ouvido. Família vem em primeiro lugar. 212 00:18:27,123 --> 00:18:28,963 Não cumpri minha promessa, irmão. 213 00:18:33,563 --> 00:18:35,763 Prometi que nada ficaria entre nós… 214 00:18:39,163 --> 00:18:40,323 e nossa família. 215 00:18:44,643 --> 00:18:45,763 Eu falhei com você. 216 00:18:48,083 --> 00:18:49,963 Mas eu prometo agora… 217 00:18:52,163 --> 00:18:54,683 não vou cometer esse erro de novo. 218 00:19:11,883 --> 00:19:15,123 Quero que me diga a verdade. 219 00:19:16,803 --> 00:19:19,643 Quero que confesse, Mogomotsi. 220 00:19:21,563 --> 00:19:24,523 Sei que sua mãe era uma assassina, 221 00:19:24,603 --> 00:19:27,843 e Simon a matou pelo poder dela. 222 00:19:28,603 --> 00:19:32,243 Que você foi preso pelo assalto há dez anos. 223 00:19:34,083 --> 00:19:36,723 E que Simon levou tudo… 224 00:19:38,443 --> 00:19:40,123 incluindo seu filho 225 00:19:41,123 --> 00:19:43,203 e a mulher que você amava. 226 00:19:45,763 --> 00:19:48,203 Você planejou sua vingança. 227 00:19:49,403 --> 00:19:51,563 Fez com que ele confiasse em você de novo. 228 00:19:54,443 --> 00:19:57,563 E foi isso que você fez, quando chegou o momento… 229 00:19:59,523 --> 00:20:00,563 você o matou. 230 00:20:02,243 --> 00:20:04,283 Foi vingança, não foi? 231 00:20:05,883 --> 00:20:07,203 Admita! 232 00:20:08,323 --> 00:20:09,603 Admita, caramba! 233 00:20:10,563 --> 00:20:12,563 - Admita! - Tudo bem, eu fiz isso! 234 00:20:14,883 --> 00:20:15,843 Eu fiz. 235 00:20:17,723 --> 00:20:19,763 Mas não tive escolha, Angela. 236 00:20:21,403 --> 00:20:22,763 Eu não tive escolha. 237 00:20:24,283 --> 00:20:25,803 Matei meu irmão, é verdade. 238 00:20:28,283 --> 00:20:30,483 Eu matei o filho do meu pai. 239 00:20:32,323 --> 00:20:33,883 Mas não tive escolha. 240 00:20:35,923 --> 00:20:37,723 A maldição queria um sacrifício. 241 00:20:38,963 --> 00:20:41,283 Um sacrifício que ele não quis fazer, 242 00:20:41,363 --> 00:20:46,243 mas quando o passado de Robin alcançou ela e Sam Júnior… 243 00:20:47,203 --> 00:20:49,283 ele foi à Botswana para tentar protegê-los, 244 00:20:50,483 --> 00:20:52,123 mas ele foi subjugado. 245 00:20:54,323 --> 00:20:56,083 Em vez de se sacrificar… 246 00:20:58,283 --> 00:20:59,683 ele matou o próprio filho. 247 00:21:05,083 --> 00:21:06,563 Eu o matei. 248 00:21:08,523 --> 00:21:10,643 Eu queria acabar com essa maldição. 249 00:21:12,123 --> 00:21:14,203 Está na nossa família há décadas. 250 00:21:16,363 --> 00:21:18,643 Fiz isso para proteger meu filho, Tlotlo. 251 00:21:20,403 --> 00:21:22,603 Para proteger meu filho por nascer. 252 00:21:26,363 --> 00:21:29,443 Para proteger todos os Masires das gerações futuras. 253 00:21:33,243 --> 00:21:35,523 Até que percebi que foi tudo em vão. 254 00:21:37,123 --> 00:21:38,403 Como assim? 255 00:21:43,043 --> 00:21:44,403 Como você pode ver… 256 00:21:46,243 --> 00:21:47,883 a Sereia vive em mim. 257 00:22:08,003 --> 00:22:11,443 Vou levar um de vocês esta noite. 258 00:22:11,523 --> 00:22:13,923 Esta noite. 259 00:22:14,003 --> 00:22:16,723 Por favor, não faça isso comigo. 260 00:22:16,803 --> 00:22:19,323 Esta noite! 261 00:22:20,883 --> 00:22:24,843 Estou perdendo todos da minha família. Por favor, preciso da sua ajuda. 262 00:22:24,923 --> 00:22:30,643 Você falhou em entregar o que eu queria. 263 00:22:30,723 --> 00:22:32,003 Peço uma última chance. 264 00:22:32,843 --> 00:22:36,163 Você terá a criança que deseja. Só me dê uma última chance. 265 00:22:37,883 --> 00:22:39,723 Por favor, não faça isso comigo. 266 00:23:05,003 --> 00:23:06,603 Tenho algo que você procura. 267 00:23:10,323 --> 00:23:12,803 Robin deixou com Simon, se acontecesse algo com ela. 268 00:23:14,083 --> 00:23:15,683 Tem todas as senhas da conta 269 00:23:15,763 --> 00:23:19,003 que você encontrou no HD do FBI que pegou na casa da Robin. 270 00:23:26,163 --> 00:23:27,923 O que você quer em troca disso? 271 00:23:29,843 --> 00:23:31,323 Quero falar de negócios. 272 00:23:49,883 --> 00:23:53,763 AQUI PARA AJUDAR 273 00:24:42,683 --> 00:24:43,843 São todos os homens? 274 00:24:44,363 --> 00:24:45,203 Sim. 275 00:24:46,123 --> 00:24:48,643 Depois da morte de Masai e da batida policial, 276 00:24:49,243 --> 00:24:51,043 muitos dos nossos nos abandonaram. 277 00:24:53,563 --> 00:24:54,883 Talvez seja uma coisa boa. 278 00:24:58,043 --> 00:24:59,323 Com todo o respeito, 279 00:25:00,043 --> 00:25:02,203 não tenho um bom pressentimento. 280 00:25:03,163 --> 00:25:06,683 Não deve se preocupar até que tudo esteja no lugar. 281 00:25:08,043 --> 00:25:11,283 Como meu irmão costumava dizer, tenha fé. 282 00:25:13,603 --> 00:25:16,163 Leon, onde você esteve? 283 00:25:17,403 --> 00:25:19,043 Temos um problema com Tlotlo. 284 00:25:19,603 --> 00:25:21,483 Cuido disso mais tarde. 285 00:25:27,683 --> 00:25:28,563 Sim? 286 00:25:29,083 --> 00:25:32,723 Autódromo Kyalami. Traga-me o ouro. 287 00:25:33,803 --> 00:25:35,043 Se você quer o ouro, 288 00:25:36,203 --> 00:25:38,643 o encontrará numa estrada antiga reconstruída, 289 00:25:38,723 --> 00:25:39,963 nos arredores de Soweto. 290 00:25:41,043 --> 00:25:42,443 Vou mandar as coordenadas. 291 00:25:43,083 --> 00:25:46,363 Acho que está esquecendo que tenho sua preciosa esposa comigo. 292 00:25:50,323 --> 00:25:54,763 Minha localização, minhas regras. É pegar ou largar. 293 00:26:13,603 --> 00:26:15,003 Não precisava estar aqui. 294 00:26:16,683 --> 00:26:17,883 Eu queria estar. 295 00:26:19,083 --> 00:26:20,723 Quem mais vai te proteger? 296 00:26:26,083 --> 00:26:27,483 Sabe, com Keneilwe, 297 00:26:28,843 --> 00:26:30,203 Angela e Tlotlo… 298 00:26:31,683 --> 00:26:34,123 sentindo o que sentem sobre o que eu fiz… 299 00:26:39,763 --> 00:26:41,043 Eu te amo, irmã. 300 00:26:47,923 --> 00:26:48,923 O que foi? 301 00:26:51,843 --> 00:26:52,803 Nada. 302 00:26:55,483 --> 00:26:58,123 Não me lembro de você dizer que me ama. 303 00:27:09,803 --> 00:27:11,403 Que comecem os jogos. 304 00:27:42,563 --> 00:27:43,643 Cadê minha esposa? 305 00:27:45,243 --> 00:27:46,563 O ouro. 306 00:28:19,643 --> 00:28:21,723 Vamos acabar com essa merda. 307 00:28:24,363 --> 00:28:26,003 Não é nada pessoal, sobrinho. 308 00:28:26,843 --> 00:28:29,083 Só espero que entenda isso. 309 00:29:41,723 --> 00:29:42,563 Leon, Sting, 310 00:29:43,723 --> 00:29:45,283 levem ela a um lugar seguro. 311 00:29:45,363 --> 00:29:46,323 Chefe, tem certeza? 312 00:29:47,003 --> 00:29:48,723 - Amor, tem certeza? - Tudo certo. 313 00:30:19,963 --> 00:30:21,323 Você pode voltar agora. 314 00:30:22,603 --> 00:30:24,483 Lamento, tive que fazer isso. 315 00:30:33,523 --> 00:30:34,803 O que está fazendo? 316 00:30:35,803 --> 00:30:39,123 Algo que quero fazer desde que essa família me abandonou. 317 00:30:43,243 --> 00:30:44,683 Do que você está falando? 318 00:30:46,963 --> 00:30:48,363 Eu procurei por você. 319 00:30:50,123 --> 00:30:51,043 Eu te disse. 320 00:30:51,123 --> 00:30:53,243 Trata-se do que seu pai, 321 00:30:54,803 --> 00:30:56,083 meu irmão, 322 00:30:56,803 --> 00:30:57,923 fez comigo. 323 00:30:59,643 --> 00:31:04,003 Para que servem os Masires? Para pegar tudo. 324 00:31:04,923 --> 00:31:07,563 E não deixar nada para o resto de nós. 325 00:31:08,323 --> 00:31:09,283 Meu pai… 326 00:31:11,203 --> 00:31:12,323 seu irmão. 327 00:31:13,883 --> 00:31:16,483 Aquele homem ergueu esta família do nada. 328 00:31:18,163 --> 00:31:21,203 Ele levou esta família a lugares inimagináveis. 329 00:31:22,123 --> 00:31:23,963 Do que diabos você está falando? 330 00:31:24,643 --> 00:31:29,643 Seu pai roubou o que era para mim. 331 00:31:31,643 --> 00:31:33,163 E Simon tirou de mim. 332 00:31:34,563 --> 00:31:35,683 Simon salvou você. 333 00:31:35,763 --> 00:31:38,083 Simon se salvou e me deixou para morrer. 334 00:31:38,683 --> 00:31:39,523 Todos vocês. 335 00:31:41,603 --> 00:31:42,803 E agora, 336 00:31:43,843 --> 00:31:47,643 é hora de retribuirmos o favor. 337 00:31:52,123 --> 00:31:53,243 Você vem com a gente. 338 00:31:54,403 --> 00:31:55,483 Vamos. 339 00:31:58,363 --> 00:31:59,363 Mexa-se. 340 00:32:36,443 --> 00:32:37,923 Vão! 341 00:32:48,843 --> 00:32:51,363 Você não deve se sentir culpada por nada. 342 00:32:54,243 --> 00:32:55,483 Estou muito orgulhoso. 343 00:33:22,363 --> 00:33:26,123 Onde diabos está o meu ouro? 344 00:33:27,043 --> 00:33:27,963 Certo. 345 00:33:29,963 --> 00:33:31,563 Onde está meu ouro? 346 00:34:13,283 --> 00:34:14,203 Mate-o! 347 00:34:15,803 --> 00:34:16,963 Atire nele! 348 00:34:20,643 --> 00:34:21,723 Qual o seu problema? 349 00:34:23,763 --> 00:34:28,643 Assim que o ouro estiver seguro conosco, 350 00:34:28,723 --> 00:34:32,323 quero que você mate Turner e todos da família Masire, 351 00:34:32,403 --> 00:34:33,603 inclusive Veronica. 352 00:34:35,523 --> 00:34:37,043 Você me gravou? 353 00:34:38,283 --> 00:34:39,643 Fui eu, à moda antiga. 354 00:34:42,803 --> 00:34:44,803 Falei pra ficar fora da minha lista. 355 00:34:46,883 --> 00:34:48,123 Agora olhe para você. 356 00:34:49,883 --> 00:34:51,003 Você fodeu tudo. 357 00:34:58,443 --> 00:35:02,723 Sua puta desleal! 358 00:35:03,683 --> 00:35:06,603 Olha, essa é a diferença entre você e nós, tio. 359 00:35:07,283 --> 00:35:08,323 E qual é? 360 00:35:13,843 --> 00:35:14,963 Olha, para nós… 361 00:35:16,603 --> 00:35:18,563 família vem sempre em primeiro lugar. 362 00:35:32,563 --> 00:35:33,763 Abaixem-se! 363 00:35:35,123 --> 00:35:36,323 O que você fez? 364 00:35:38,923 --> 00:35:43,403 O que você fez? Que porra você fez? 365 00:35:45,323 --> 00:35:46,763 Que porra você fez? 366 00:35:47,803 --> 00:35:50,643 Esse idiota não era leal a ninguém além de si mesmo. 367 00:35:58,403 --> 00:36:00,083 Vamos pegá-los! 368 00:36:02,523 --> 00:36:03,603 Prenda-os! 369 00:36:25,443 --> 00:36:26,283 Surpresa. 370 00:36:27,123 --> 00:36:28,203 Vamos levá-los! 371 00:36:29,003 --> 00:36:29,923 Você está preso. 372 00:36:30,523 --> 00:36:34,563 Sabemos que Taledi Masire é seu pai. Agora, largue a porra da arma. 373 00:36:35,563 --> 00:36:37,363 - Está cometendo… - Largue isso! 374 00:36:38,603 --> 00:36:40,243 De joelhos. 375 00:36:45,643 --> 00:36:48,683 - Você está cometendo um grande erro. - Levante as mãos. 376 00:36:50,603 --> 00:36:51,643 Prenda-o. 377 00:36:53,643 --> 00:36:57,043 Você tem o direito de permanecer calado. Tudo o que disser… 378 00:36:57,123 --> 00:36:59,363 - Porra! - Silêncio. 379 00:37:06,963 --> 00:37:08,523 Há algo que precisamos fazer. 380 00:37:10,603 --> 00:37:11,523 Ótimo. 381 00:37:13,163 --> 00:37:14,843 Mas lembre-se que você e eu… 382 00:37:16,203 --> 00:37:17,363 tínhamos um acordo. 383 00:37:18,643 --> 00:37:19,643 Que acordo? 384 00:37:23,043 --> 00:37:24,043 Vamos sair daqui. 385 00:37:24,563 --> 00:37:25,883 Vamos! 386 00:38:19,603 --> 00:38:23,363 PENITENCIÁRIA 387 00:38:30,963 --> 00:38:33,563 Ei, presidiários, venham aqui! 388 00:38:34,203 --> 00:38:35,803 Rápido! 389 00:38:42,043 --> 00:38:48,923 Mexam-se. Rápido, cara. 390 00:38:54,803 --> 00:38:59,763 SERVIÇOS PENITENCIÁRIOS 391 00:39:07,843 --> 00:39:09,203 Rápido, homem. 392 00:39:10,203 --> 00:39:13,963 Não é a casa da sua mãe. 393 00:39:20,803 --> 00:39:21,963 Entrem. 394 00:39:26,443 --> 00:39:27,563 Procuro alguém. 395 00:39:27,643 --> 00:39:31,883 Olha, não sei como fazem as coisas em Sun City, 396 00:39:31,963 --> 00:39:34,883 mas aqui você cumprimenta. 397 00:39:35,643 --> 00:39:37,323 - Olá. - Olá. 398 00:39:39,563 --> 00:39:41,523 A pessoa que procuro tem o meu sobrenome. 399 00:39:41,603 --> 00:39:42,883 Imagino que o conheça. 400 00:39:43,883 --> 00:39:45,523 Ele está te esperando. 401 00:39:47,643 --> 00:39:48,803 Ótimo. 402 00:39:48,883 --> 00:39:51,403 Entre. Rápido! 403 00:40:22,803 --> 00:40:28,043 Um sapo não pula durante o dia sem motivo. 404 00:40:28,803 --> 00:40:33,723 Você veio em busca de poder, 405 00:40:34,603 --> 00:40:37,163 na terra dos espíritos. 406 00:40:43,883 --> 00:40:47,643 Eu, o espírito superior, 407 00:40:48,563 --> 00:40:55,203 vou te dar esse poder. Impenetrável. 408 00:41:04,563 --> 00:41:06,443 Temos trabalho a fazer. 409 00:41:07,083 --> 00:41:10,723 Estava te esperando, 410 00:41:11,483 --> 00:41:14,003 minha filha. 411 00:41:20,723 --> 00:41:22,643 Impenetrável. 412 00:41:35,003 --> 00:41:36,403 Impenetrável. 413 00:41:39,643 --> 00:41:45,843 Sangue deve ser derramado! 414 00:41:47,523 --> 00:41:50,563 Sangue deve ser derramado! 415 00:42:06,043 --> 00:42:12,163 5 ANOS DEPOIS 416 00:42:12,243 --> 00:42:15,123 O casamento de Tlotlo e Mimi continua forte. 417 00:42:16,883 --> 00:42:21,203 E o pequeno Mo é lindo. 418 00:42:22,003 --> 00:42:23,963 Eu acho, assim como o pai dele. 419 00:42:26,643 --> 00:42:30,323 E Phumzi ainda está processando tudo 420 00:42:30,403 --> 00:42:33,883 e vivendo um dia de cada vez. Mas ela está bem. 421 00:42:35,923 --> 00:42:41,123 Keneilwe acha que deu muita informação ao Lester 422 00:42:41,803 --> 00:42:43,923 e se culpa pelo desaparecimento dele. 423 00:42:45,083 --> 00:42:46,323 Mas eu a ajudo. 424 00:42:48,483 --> 00:42:52,123 Mas quem estou enganando? Você já sabe de tudo isso. 425 00:42:53,043 --> 00:42:56,923 Porque sei que você caminha conosco em espírito todos os dias. 426 00:42:59,483 --> 00:43:00,723 Eu te amo. 427 00:43:01,563 --> 00:43:05,603 Você sempre será o rei supremo de Joanesburgo. 428 00:43:09,203 --> 00:43:11,243 Tia, você não pode me pegar. 429 00:43:11,323 --> 00:43:14,283 Posso, sim, pequeno Si. 430 00:43:14,363 --> 00:43:15,963 Venha aqui. 431 00:43:58,043 --> 00:44:00,203 - Oi. - Oi. 432 00:44:00,283 --> 00:44:03,123 - Diga oi para o papai. - Oi. 433 00:44:04,723 --> 00:44:05,723 Oi. 434 00:44:06,283 --> 00:44:07,603 Estamos com saudade. 435 00:44:08,723 --> 00:44:10,123 Eu também estou. 436 00:44:12,123 --> 00:44:15,403 É muito bom saber que nosso filho está seguro 437 00:44:15,483 --> 00:44:17,803 e não precisamos mais ficar com medo. 438 00:46:38,163 --> 00:46:40,283 Legendas: Danielle Negredo