1
00:00:06,643 --> 00:00:09,323
Então? Então?
2
00:00:09,403 --> 00:00:11,403
Eu ajudo-te, querida.
3
00:00:11,963 --> 00:00:12,923
Estás bem?
4
00:00:17,323 --> 00:00:18,843
Sabes que vou sempre cuidar de ti.
5
00:00:21,963 --> 00:00:22,923
Eu sei.
6
00:00:39,803 --> 00:00:43,283
O meu pai pediu-me para matar
uma pessoa muito próxima de mim.
7
00:00:45,443 --> 00:00:47,163
Não vou permitir que isso aconteça.
8
00:00:49,843 --> 00:00:54,123
Os tempos em que ele me tirava
as pessoas que amo…
9
00:00:58,363 --> 00:00:59,723
Esses tempos acabaram.
10
00:01:04,683 --> 00:01:05,723
Vamos.
11
00:02:20,523 --> 00:02:22,203
O meu filho não está aqui. Foi embora.
12
00:02:23,163 --> 00:02:24,283
O Tlotlo saiu desta casa
13
00:02:24,883 --> 00:02:28,363
depois de lhe ter dito explicitamente
para não sair até haver novidades.
14
00:02:28,923 --> 00:02:31,763
O Taledi levou a minha mulher e agora
tenho de me preocupar com o meu filho.
15
00:02:33,683 --> 00:02:36,283
Achas que este sítio é seguro, Mogomotsi?
16
00:02:36,883 --> 00:02:38,003
Sim, quer dizer…
17
00:02:38,603 --> 00:02:44,003
O que quero dizer é que talvez
o Tlotlo não se sinta seguro aqui.
18
00:02:44,603 --> 00:02:46,763
Como assim? Tenho a melhor segurança aqui.
19
00:02:48,923 --> 00:02:51,123
Se queres dizer alguma coisa, diz.
20
00:02:56,923 --> 00:02:59,683
Às vezes, é a própria família
que põe as pessoas em perigo.
21
00:03:01,403 --> 00:03:04,483
A pessoa em quem mais confiamos
pode matar-nos como um cão vadio
22
00:03:04,563 --> 00:03:06,443
no meio de Gaborone.
23
00:03:06,523 --> 00:03:08,483
Como se não tivéssemos ninguém
que nos amasse.
24
00:03:10,843 --> 00:03:12,363
Não esperava isso de ti.
25
00:03:14,283 --> 00:03:16,483
Não de ti, Mo! Não de ti!
26
00:03:18,883 --> 00:03:20,963
O Simon levou dois dos meus bebés. Dois!
27
00:03:21,563 --> 00:03:24,323
Como é que o vais substituir?
Como vais fazer isso?
28
00:03:26,323 --> 00:03:28,843
Ainda queres perder mais sangue
dos Masire por isto?
29
00:03:28,923 --> 00:03:30,723
Ainda vamos ter de perder mais coisas?
30
00:03:34,523 --> 00:03:35,603
Sabes que mais…
31
00:03:37,003 --> 00:03:38,803
Espero que o Tlotlo fique longe de ti.
32
00:03:40,163 --> 00:03:43,043
O mais longe de ti que conseguir.
33
00:03:46,123 --> 00:03:47,803
Deixa-me em paz, por favor.
34
00:04:53,763 --> 00:04:56,323
ESTAMOS AQUI PARA O AJUDAR
35
00:05:11,123 --> 00:05:12,203
Merda!
36
00:05:20,563 --> 00:05:23,283
Vejam. É o chefão.
37
00:05:24,443 --> 00:05:27,363
És tu? Admira-me
ainda te aguentares de pé.
38
00:05:28,683 --> 00:05:31,763
Os médicos estão surpreendidos.
Dizem que é um milagre.
39
00:05:33,443 --> 00:05:35,163
És um homem muito sortudo.
40
00:05:36,883 --> 00:05:37,763
Porquê?
41
00:05:38,843 --> 00:05:40,483
Primeiro, porque ainda estás vivo.
42
00:05:42,283 --> 00:05:45,283
Segundo, porque devias ver isto
como uma oportunidade para te redimires.
43
00:05:47,003 --> 00:05:49,403
Corrigir aquilo que fizeste de mal.
44
00:05:55,403 --> 00:05:56,243
O que é?
45
00:06:00,243 --> 00:06:03,203
Não te faças de burro, Thuso.
Sabes porque estou aqui.
46
00:06:03,803 --> 00:06:05,363
Vim oferecer-te proteção.
47
00:06:07,243 --> 00:06:09,283
O Mogomotsi Masire tentou matar-te.
48
00:06:11,363 --> 00:06:13,283
Tentou tirar-te tudo o que conheces.
49
00:06:15,883 --> 00:06:17,643
Já estás a começar a perceber?
50
00:06:19,923 --> 00:06:21,963
Sim, vamos ser sinceros.
51
00:06:22,043 --> 00:06:24,043
Thuso, cá entre nós,
ambos sabemos a verdade.
52
00:06:24,123 --> 00:06:25,803
Estás condenado.
53
00:06:28,123 --> 00:06:30,923
Eu também ia tentar fugir
do hospital se estivesse no teu lugar.
54
00:06:37,323 --> 00:06:40,403
- Não me podes proteger.
- Posso.
55
00:06:41,883 --> 00:06:43,163
E vou.
56
00:06:43,723 --> 00:06:45,403
E tu só tens de me dizer o que sabes
57
00:06:45,483 --> 00:06:47,843
sobre o assalto do ouro.
Eu trato do resto.
58
00:06:48,443 --> 00:06:50,923
Levo-te para uma casa segura
onde quiseres.
59
00:06:51,603 --> 00:06:54,243
Podes começar a tua vida do zero.
60
00:06:56,243 --> 00:06:57,483
Um novo começo.
61
00:06:58,523 --> 00:06:59,523
Longe daqui…
62
00:07:01,443 --> 00:07:02,963
Onde ninguém pode chegar até ti.
63
00:07:04,283 --> 00:07:06,163
- Então?
- Porque haveria de confiar em ti?
64
00:07:06,803 --> 00:07:09,003
Porque sou a única pessoa
que te pode manter vivo.
65
00:07:10,723 --> 00:07:13,403
Se saíres daqui, és um homem morto.
66
00:07:15,643 --> 00:07:16,483
Pensa nisso.
67
00:07:19,123 --> 00:07:21,523
Não sejas estúpido. Aceita o acordo.
68
00:07:21,603 --> 00:07:22,723
Fica vivo.
69
00:07:25,883 --> 00:07:29,163
Ou podes ir para a prisão,
onde os Masire conseguem apanhar-te.
70
00:07:30,403 --> 00:07:32,923
E garanto-te que não voltam a falhar.
71
00:07:33,883 --> 00:07:35,203
Então, como vai ser?
72
00:07:42,243 --> 00:07:43,363
Eu tentei.
73
00:07:44,963 --> 00:07:46,003
Espera.
74
00:07:53,963 --> 00:07:55,003
Eu falo.
75
00:07:57,763 --> 00:07:58,803
Muito bem.
76
00:08:08,403 --> 00:08:10,923
Tlotlo, não faças isto.
77
00:08:11,003 --> 00:08:14,923
Tlotlo, ambos sabemos
que não és um assassino.
78
00:08:15,523 --> 00:08:17,483
Diz-me só para onde a levaram.
79
00:08:17,563 --> 00:08:20,043
- Para onde levaram quem?
- A filha do Menzi!
80
00:08:20,123 --> 00:08:21,883
E achas que eu sei?
81
00:08:21,963 --> 00:08:25,203
Não te faças de burro, está bem?
É um insulto.
82
00:08:26,523 --> 00:08:27,443
Ela está morta.
83
00:08:28,123 --> 00:08:30,843
- Isso é uma treta.
- Porque haveria de mentir?
84
00:08:30,923 --> 00:08:33,043
Porque sabemos que o Mo
está a mantê-la viva.
85
00:08:33,722 --> 00:08:35,323
Quanto mais cedo
nos disseres onde é que ela está,
86
00:08:35,923 --> 00:08:37,243
mais cedo sais daqui.
87
00:08:37,323 --> 00:08:39,202
Porquê? Ouve-me.
88
00:08:39,842 --> 00:08:41,842
Porque é que ele haveria de fazer isso?
89
00:08:41,923 --> 00:08:43,283
Achas que sei, Leon?
90
00:08:44,843 --> 00:08:47,483
Talvez seja pelo mesmo motivo
que te mandou matar o Thuso.
91
00:08:47,563 --> 00:08:53,483
O Thuso? O Thuso é um bufo!
O Thuso passou a ser uma testemunha!
92
00:08:54,803 --> 00:08:56,443
Não venhas com tretas, meu!
93
00:08:57,043 --> 00:08:58,043
Como é que sabes?
94
00:08:59,123 --> 00:09:02,483
Como é que sabes se ele não está
a meter a boca no trombone?
95
00:09:03,083 --> 00:09:06,083
Daqui a uma hora, vai estar a polícia toda
de Jozi atrás do teu pai.
96
00:09:06,723 --> 00:09:09,283
Querido, não lhe dês ouvidos.
97
00:09:09,363 --> 00:09:11,843
Tlotlo, ouve-me.
O teu pai precisa de mim agora.
98
00:09:11,923 --> 00:09:15,043
Esta história da Zaza
é uma perda de tempo.
99
00:09:15,123 --> 00:09:16,523
Consigo perceber
100
00:09:16,603 --> 00:09:19,323
que estás a inventar isto tudo.
Por amor de Deus!
101
00:09:23,443 --> 00:09:24,603
Tens três segundos.
102
00:09:27,843 --> 00:09:28,923
Um…
103
00:09:31,723 --> 00:09:33,083
- Dois…
- Mimi.
104
00:10:06,323 --> 00:10:07,723
Obrigado por te encontrares comigo.
105
00:10:07,803 --> 00:10:10,683
É preciso ter tomates para vir aqui.
106
00:10:10,763 --> 00:10:14,283
Devia esquartejar-vos e enforcar-vos
no meu portão.
107
00:10:14,363 --> 00:10:16,723
Annamarie, já chega.
108
00:10:20,923 --> 00:10:21,883
Mas ela tem razão.
109
00:10:23,763 --> 00:10:26,563
Aparecem aqui em minoria e sem proteção.
110
00:10:27,803 --> 00:10:29,883
Ou são loucos, ou são estúpidos.
111
00:10:31,003 --> 00:10:31,963
O que querem?
112
00:10:32,043 --> 00:10:34,163
Acho que ele quer morrer.
113
00:10:34,243 --> 00:10:35,843
Faz-lhe a vontade.
114
00:10:35,923 --> 00:10:38,643
Ela tem razão? É isso que queres?
115
00:10:40,803 --> 00:10:44,243
Eu sei que julgam que matei o vosso filho,
mas não matei.
116
00:10:48,603 --> 00:10:50,363
Mas sei quem foi.
117
00:10:51,283 --> 00:10:52,403
E tenho provas.
118
00:10:54,723 --> 00:10:57,283
Eu posso rebentar-lhe os miolos.
É só dar a ordem.
119
00:10:58,523 --> 00:11:00,163
Espera um pouco. Tem calma.
120
00:11:06,683 --> 00:11:08,323
Não me interessa quem foi.
121
00:11:09,643 --> 00:11:10,923
O meu filho está morto.
122
00:11:12,123 --> 00:11:14,163
E ainda não tenho o ouro
que me prometeste.
123
00:11:16,603 --> 00:11:17,723
Vais receber o teu ouro.
124
00:11:18,963 --> 00:11:20,123
O que queres em troca?
125
00:11:20,723 --> 00:11:22,723
Tens de garantir
que não vai para as mãos erradas.
126
00:11:24,043 --> 00:11:24,963
É isso que quero.
127
00:11:25,923 --> 00:11:27,123
Às mãos de quem?
128
00:11:28,403 --> 00:11:30,323
De quem matou o meu filho?
129
00:11:46,643 --> 00:11:51,003
Como já falámos,
quando o ouro estiver na nossa posse,
130
00:11:51,083 --> 00:11:53,843
vamos distribuí-lo como combinámos.
131
00:11:55,083 --> 00:11:57,323
Claro que a nossa família
fica com a maior parte,
132
00:11:57,403 --> 00:11:58,603
mas não se preocupem,
133
00:12:00,203 --> 00:12:04,763
se toda a gente cumprir a sua parte,
vamos ser muito generosos.
134
00:12:06,163 --> 00:12:07,083
Por fim…
135
00:12:09,323 --> 00:12:10,803
Os seus homens estão preparados?
136
00:12:12,603 --> 00:12:13,923
Claro que sim.
137
00:12:14,003 --> 00:12:15,483
Quero informações específicas.
138
00:12:16,163 --> 00:12:19,203
Se o Aliko Bajo diz que estão prontos,
é porque estão.
139
00:12:19,283 --> 00:12:21,283
Não é preciso comprometer ninguém.
140
00:12:21,883 --> 00:12:22,723
Ninguém está a fazer isso.
141
00:12:24,883 --> 00:12:26,963
Sabemos a importância que tem
para esta operação
142
00:12:27,683 --> 00:12:30,003
e será devidamente recompensado
143
00:12:30,763 --> 00:12:32,123
quando Joanesburgo
estiver nas nossas mãos.
144
00:12:34,883 --> 00:12:38,363
Quero controlar todo o transporte
de droga de Joanesburgo.
145
00:12:39,483 --> 00:12:41,083
As redes de distribuição
146
00:12:41,843 --> 00:12:44,083
e uma boa parte dos lucros finais.
147
00:12:46,163 --> 00:12:48,283
- Foi esse o nosso acordo.
- Está bem.
148
00:12:48,843 --> 00:12:49,883
O quê?
149
00:12:50,643 --> 00:12:51,683
Ouviu o que eu disse.
150
00:12:52,923 --> 00:12:55,123
Metade do transporte
e 80% da distribuição.
151
00:12:56,243 --> 00:12:57,683
O resto é nosso.
152
00:12:58,763 --> 00:13:00,403
E o Masire?
153
00:13:03,403 --> 00:13:04,963
Ele não vai dar problemas.
154
00:13:06,363 --> 00:13:10,803
A maior parte dos homens dele
está morta, presa ou fugiu.
155
00:13:12,603 --> 00:13:14,123
Ele não tem um exército.
156
00:13:16,643 --> 00:13:20,923
Sr. Turner, podemos confiar-lhe
esta pequena tarefa?
157
00:13:29,203 --> 00:13:30,563
Quero só que garantam a minha parte.
158
00:13:31,163 --> 00:13:32,083
Ou o quê?
159
00:13:36,283 --> 00:13:38,683
Ou a minha lista vai ficar… muito maior.
160
00:13:45,483 --> 00:13:46,563
Não querem estar na minha lista.
161
00:13:57,443 --> 00:13:58,923
Veronica, deixa-nos falar.
162
00:14:02,643 --> 00:14:04,243
Há alguma coisa que me deva preocupar?
163
00:14:04,323 --> 00:14:07,643
Para de fazer tantas perguntas. Deixa-nos.
164
00:14:29,163 --> 00:14:34,003
Quando o ouro estiver na nossa posse,
165
00:14:34,923 --> 00:14:39,523
quero que mate o Turner
e a família Masire inteira…
166
00:14:42,043 --> 00:14:43,563
… incluindo a Veronica.
167
00:14:44,843 --> 00:14:46,483
Não quero que nenhum deles
168
00:14:46,563 --> 00:14:50,283
me venha desafiar
quando conquistar Joanesburgo.
169
00:15:09,163 --> 00:15:10,283
Muito bem, ouçam.
170
00:15:12,003 --> 00:15:15,283
Temos mandados de detenção
para toda a família Masire.
171
00:15:17,203 --> 00:15:18,883
Mas isso não significa nada.
172
00:15:19,963 --> 00:15:24,843
O nosso alvo principal continua a ser
o Mogomotsi Masire pelo planeamento
173
00:15:24,923 --> 00:15:28,683
e execução do assalto à transportadora
da SA Mineral.
174
00:15:31,163 --> 00:15:32,603
Há uma contrapartida.
175
00:15:33,843 --> 00:15:37,123
Para estas detenções
se aguentarem em tribunal,
176
00:15:39,083 --> 00:15:43,403
precisamos de provas muito fortes.
177
00:15:44,643 --> 00:15:50,403
Estou a falar de provas em forma
de dinheiro e em forma de ouro.
178
00:15:52,003 --> 00:15:55,123
Depois de ter conseguido informações
de um homem infiltrado,
179
00:15:55,203 --> 00:15:57,283
porque alguém tem de trabalhar…
180
00:15:58,723 --> 00:16:01,803
Temos motivos para acreditar
que a família Masire
181
00:16:01,883 --> 00:16:06,003
está a planear trocar o dinheiro
pelas barras de ouro hoje.
182
00:16:08,003 --> 00:16:09,563
Já sabem o que isso significa.
183
00:16:11,123 --> 00:16:12,083
Mulaudzi,
184
00:16:12,963 --> 00:16:17,603
significa que a sua equipa
não pode falhar.
185
00:16:17,683 --> 00:16:18,643
Sim, senhor.
186
00:16:21,083 --> 00:16:23,243
Não quero desculpas desta vez.
187
00:16:24,123 --> 00:16:26,403
Estes homens são muito perigosos.
188
00:16:26,483 --> 00:16:29,123
Não vão hesitar em rebentar-vos os miolos.
189
00:16:32,163 --> 00:16:33,803
Por isso, temos de contra-atacar.
190
00:16:34,763 --> 00:16:37,323
Não lhes mostrem respeito nessa parte.
191
00:16:37,923 --> 00:16:41,243
O local de encontro é uma estrada fechada
que ainda está a ser construída.
192
00:16:41,843 --> 00:16:44,923
Sabe o que isso significa, sargento Dumi.
193
00:16:45,483 --> 00:16:48,443
Significa que não me pode dizer
que há civis no caminho.
194
00:16:48,523 --> 00:16:50,563
Isso já não é desculpa.
195
00:16:52,723 --> 00:16:54,003
Equipa A.
196
00:16:55,163 --> 00:16:57,723
Quero a equipa A no flanco sudeste
197
00:16:58,483 --> 00:17:01,803
e a equipa B no flanco norte.
198
00:17:02,643 --> 00:17:05,323
Não tenho de lembrar o que acontece
a qualquer membro desta equipa
199
00:17:05,402 --> 00:17:07,283
que não dê o seu melhor, pois não?
200
00:17:07,362 --> 00:17:08,642
Não, senhor.
201
00:17:09,283 --> 00:17:10,803
Lembram-se do Stan?
202
00:17:11,963 --> 00:17:12,843
Sim.
203
00:17:13,443 --> 00:17:14,723
Lembram-se do Stan?
204
00:17:16,803 --> 00:17:18,003
Não façam como o Stan.
205
00:17:20,203 --> 00:17:21,083
Ao trabalho.
206
00:18:02,163 --> 00:18:05,323
- Deixa-me em paz.
- Então? Larga o teu irmão.
207
00:18:05,403 --> 00:18:07,923
Não se esqueçam que na vossa vida
vão haver sempre discussões.
208
00:18:08,003 --> 00:18:11,963
Mas não deixem
que isso vos afaste, está bem?
209
00:18:12,043 --> 00:18:13,643
A família está primeiro.
210
00:18:17,163 --> 00:18:20,483
Espero que também me tenhas ouvido.
A família está primeiro.
211
00:18:27,163 --> 00:18:28,763
Quebrei a promessa que te fiz, irmão.
212
00:18:33,563 --> 00:18:35,763
Prometi que nada se iria intrometer
entre nós…
213
00:18:39,163 --> 00:18:40,323
… e a nossa família.
214
00:18:44,643 --> 00:18:45,763
Eu falhei.
215
00:18:48,083 --> 00:18:49,963
Mas agora prometo…
216
00:18:52,163 --> 00:18:54,683
… que nunca mais volto
a cometer esse erro.
217
00:19:11,883 --> 00:19:15,123
Quero que me digas a verdade.
218
00:19:16,803 --> 00:19:19,643
Quero que te confesses, Mogomotsi.
219
00:19:21,563 --> 00:19:24,523
Sei que a tua mãe era uma assassina
220
00:19:24,603 --> 00:19:27,843
e que o Simon a matou
para ter o poder dela.
221
00:19:28,603 --> 00:19:32,243
Que foste preso no assalto de há dez anos.
222
00:19:34,083 --> 00:19:36,723
E que o Simon te roubou tudo…
223
00:19:38,443 --> 00:19:40,123
Incluindo o teu filho
224
00:19:41,123 --> 00:19:43,203
e a mulher que amavas.
225
00:19:45,763 --> 00:19:48,203
Planeaste a tua vingança.
226
00:19:49,483 --> 00:19:51,563
Fizeste com que ele voltasse
a confiar em ti.
227
00:19:54,443 --> 00:19:57,563
E foi o que fizeste
quando tiveste oportunidade…
228
00:19:59,523 --> 00:20:00,563
Mataste-o.
229
00:20:02,243 --> 00:20:04,283
Isto foi uma vingança, não foi?
230
00:20:05,883 --> 00:20:07,203
Admite!
231
00:20:08,323 --> 00:20:09,603
Admite, porra!
232
00:20:10,563 --> 00:20:12,563
- Admite!
- Está bem. Fui eu!
233
00:20:14,883 --> 00:20:15,843
Fui eu.
234
00:20:17,723 --> 00:20:19,763
Mas não tive escolha, Angela.
235
00:20:21,403 --> 00:20:22,763
Não tive escolha.
236
00:20:24,283 --> 00:20:25,803
Sim, matei o meu próprio irmão.
237
00:20:28,283 --> 00:20:30,483
Matei o filho do meu pai.
238
00:20:32,323 --> 00:20:33,883
Mas não tive escolha.
239
00:20:35,923 --> 00:20:37,723
A maldição queria um sacrifício.
240
00:20:38,963 --> 00:20:41,283
Um sacrifício que ele não ia fazer,
241
00:20:41,363 --> 00:20:46,243
mas quando a Robin e o Sam Jr
tiveram de enfrentar o passado…
242
00:20:47,203 --> 00:20:49,283
… ele foi para o Botswana
para tentar protegê-los,
243
00:20:50,483 --> 00:20:52,123
mas não conseguiu.
244
00:20:54,323 --> 00:20:56,083
Em vez de se sacrificar…
245
00:20:58,363 --> 00:20:59,683
… ele matou o próprio filho.
246
00:21:05,083 --> 00:21:06,563
Eu matei-o.
247
00:21:08,523 --> 00:21:10,643
Queria acabar com esta maldição.
248
00:21:12,123 --> 00:21:14,203
Está na minha família há décadas.
249
00:21:16,363 --> 00:21:18,643
Fiz isto para proteger
o meu filho, o Tlotlo.
250
00:21:20,403 --> 00:21:22,603
Fiz isto para proteger
o meu filho que ainda não nasceu.
251
00:21:26,363 --> 00:21:29,443
Fiz isto para proteger
as próximas gerações dos Masire.
252
00:21:33,243 --> 00:21:35,523
Só depois é que percebi
que foi tudo em vão.
253
00:21:37,123 --> 00:21:38,403
Como assim?
254
00:21:43,043 --> 00:21:44,403
Como vês…
255
00:21:46,243 --> 00:21:47,883
… a Sereia vive em mim.
256
00:22:08,003 --> 00:22:11,443
Vou levar um de vós hoje.
257
00:22:11,523 --> 00:22:13,923
Esta noite.
258
00:22:14,003 --> 00:22:16,483
Não me faças isto. Por favor.
259
00:22:16,563 --> 00:22:19,323
Esta noite!
260
00:22:20,883 --> 00:22:24,843
Vou perder toda a gente
da minha família. Preciso da tua ajuda.
261
00:22:24,923 --> 00:22:30,643
Não me deste aquilo que queria.
262
00:22:30,723 --> 00:22:32,003
Peço-te uma última oportunidade.
263
00:22:32,843 --> 00:22:34,803
Vais ter a criança que queres.
264
00:22:34,883 --> 00:22:36,163
Dá-me só uma última oportunidade.
265
00:22:37,883 --> 00:22:39,723
Por favor, não me faças isto.
266
00:23:05,003 --> 00:23:06,603
Tenho algo que procuras.
267
00:23:10,443 --> 00:23:12,803
A Robin deixou isto com o Simon
caso lhe acontecesse algo.
268
00:23:14,083 --> 00:23:15,683
Tem todas as palavras-passe da conta
269
00:23:15,763 --> 00:23:19,003
que encontraste no disco rígido do FBI
que estava na casa da Robin.
270
00:23:26,163 --> 00:23:27,923
O que queres em troca disso?
271
00:23:29,843 --> 00:23:31,323
Quero falar de negócios.
272
00:23:49,883 --> 00:23:53,763
ESTAMOS AQUI PARA O AJUDAR
273
00:24:42,683 --> 00:24:43,843
Estão aqui os homens todos?
274
00:24:44,363 --> 00:24:45,203
Sim.
275
00:24:46,123 --> 00:24:48,643
Depois da morte do Masai
e da rusga da polícia,
276
00:24:49,243 --> 00:24:51,043
muitos homens abandonaram-nos.
277
00:24:53,563 --> 00:24:54,883
Isso até pode ser bom.
278
00:24:58,043 --> 00:24:59,323
Com todo o respeito,
279
00:25:00,043 --> 00:25:02,203
esta coisa não me inspira confiança.
280
00:25:03,163 --> 00:25:06,683
Não te preocupes até a última peça
do puzzle estar no sítio.
281
00:25:08,043 --> 00:25:11,283
Como dizia o meu irmão: tem fé.
282
00:25:13,603 --> 00:25:16,163
Leon, onde estiveste?
283
00:25:17,403 --> 00:25:19,043
Temos um problema com o Tlotlo.
284
00:25:19,603 --> 00:25:21,483
Depois trato disso.
285
00:25:27,683 --> 00:25:28,563
Sim?
286
00:25:29,083 --> 00:25:32,723
Pista de corridas de Kyalami.
Traz-me o ouro.
287
00:25:33,803 --> 00:25:35,043
Se queres o ouro,
288
00:25:36,203 --> 00:25:38,643
ele está numa estrada
que está a ser reconstruída
289
00:25:38,723 --> 00:25:39,963
logo à saída de Soweto.
290
00:25:41,043 --> 00:25:42,443
Eu envio-te as coordenadas.
291
00:25:43,083 --> 00:25:46,363
Acho que te estás a esquecer
que tenho a tua bela mulher comigo.
292
00:25:50,323 --> 00:25:54,763
Eu escolhi o local e defino as regras.
É aceitar ou largar.
293
00:26:13,603 --> 00:26:14,763
Não precisavas de vir.
294
00:26:16,683 --> 00:26:17,883
Queria estar aqui.
295
00:26:19,083 --> 00:26:20,723
Quem mais é que te vai proteger?
296
00:26:26,083 --> 00:26:27,483
Com a opinião que a Keneilwe,
297
00:26:28,843 --> 00:26:30,203
a Angela, e o Tlotlo…
298
00:26:31,683 --> 00:26:34,123
têm sobre o que eu fiz…
299
00:26:39,763 --> 00:26:41,043
Adoro-te, mana.
300
00:26:47,923 --> 00:26:48,923
O que é?
301
00:26:51,843 --> 00:26:52,803
Nada.
302
00:26:55,483 --> 00:26:58,123
Não me lembro de me dizeres
que me adoravas.
303
00:27:09,803 --> 00:27:11,403
Que comece o jogo.
304
00:27:42,563 --> 00:27:43,643
Onde está a minha mulher?
305
00:27:45,243 --> 00:27:46,563
O ouro.
306
00:28:19,643 --> 00:28:21,723
Vamos acabar com isto.
307
00:28:24,363 --> 00:28:26,003
Não é nada pessoal, sobrinho.
308
00:28:26,843 --> 00:28:29,083
Espero que percebas isso.
309
00:29:41,723 --> 00:29:42,563
Leon, Sting,
310
00:29:43,723 --> 00:29:46,323
- ponham a minha mulher em segurança.
- Chefe, tem a certeza?
311
00:29:47,003 --> 00:29:48,723
- Querido, tens a certeza?
- Está tudo bem.
312
00:30:19,963 --> 00:30:21,323
Já podes voltar para aqui.
313
00:30:22,603 --> 00:30:24,483
Desculpa, maninho. Tive de fazer isto.
314
00:30:33,603 --> 00:30:34,803
O que estás a fazer?
315
00:30:35,803 --> 00:30:39,123
Aquilo que queria fazer
desde que esta família me abandonou.
316
00:30:43,243 --> 00:30:44,683
O que estás a dizer?
317
00:30:46,963 --> 00:30:48,363
Eu procurei-te.
318
00:30:50,123 --> 00:30:53,243
- Já te tinha dito.
- Isto é pelo que o teu pai,
319
00:30:54,803 --> 00:30:56,083
o meu irmão,
320
00:30:56,803 --> 00:30:57,923
me fez.
321
00:30:59,643 --> 00:31:04,003
O que é que os Masire sabem fazer? Roubar.
322
00:31:04,923 --> 00:31:07,563
E não deixam nada para os outros.
323
00:31:08,323 --> 00:31:09,283
O meu pai…
324
00:31:11,203 --> 00:31:12,323
O teu irmão.
325
00:31:13,883 --> 00:31:16,483
O homem que levantou esta família do chão.
326
00:31:18,163 --> 00:31:21,203
Ele levou a família
a alturas inimagináveis.
327
00:31:22,123 --> 00:31:23,963
Por isso, não percebo o que queres dizer.
328
00:31:24,643 --> 00:31:29,643
O teu pai roubou aquilo que era para mim.
329
00:31:31,643 --> 00:31:33,163
E o Simon roubou-me a mim.
330
00:31:34,563 --> 00:31:35,683
O Simon salvou-te.
331
00:31:35,763 --> 00:31:38,083
O Simon salvou-se e deixou-me a morrer.
332
00:31:38,683 --> 00:31:39,523
Deixaram-me todos.
333
00:31:41,603 --> 00:31:42,803
E agora,
334
00:31:43,843 --> 00:31:47,643
está na altura de pagarmos o favor.
335
00:31:52,123 --> 00:31:53,243
Tu vens connosco.
336
00:31:54,403 --> 00:31:55,483
Vamos.
337
00:31:58,363 --> 00:31:59,363
Mexe-te.
338
00:32:36,443 --> 00:32:37,923
Vão, vão!
339
00:32:48,843 --> 00:32:51,363
Não tens de te sentir culpada com nada.
340
00:32:54,243 --> 00:32:55,483
Estou muito orgulhoso de ti.
341
00:33:22,363 --> 00:33:26,123
Onde está o meu ouro, porra?
Onde está o meu ouro?
342
00:33:27,043 --> 00:33:27,963
Certo.
343
00:33:29,963 --> 00:33:31,563
Onde está o meu ouro?
344
00:34:13,282 --> 00:34:14,202
Mata-o!
345
00:34:15,803 --> 00:34:16,963
Dá-lhe um tiro!
346
00:34:20,643 --> 00:34:21,722
O que se passa contigo?
347
00:34:23,762 --> 00:34:28,643
Quando o ouro estiver na nossa posse,
348
00:34:28,722 --> 00:34:32,323
quero que mate a família Masire inteira…
349
00:34:32,403 --> 00:34:33,603
… incluindo a Veronica.
350
00:34:35,523 --> 00:34:37,043
Gravaste o que eu disse?
351
00:34:38,282 --> 00:34:39,643
Fui eu, velhote.
352
00:34:42,843 --> 00:34:44,803
Eu disse para não entrar na minha lista.
353
00:34:46,883 --> 00:34:48,123
Agora, olhe para si.
354
00:34:49,883 --> 00:34:51,003
Fez merda.
355
00:34:58,443 --> 00:35:02,723
Sua cabra traidora!
356
00:35:03,683 --> 00:35:06,603
É isso que nos distingue de ti, tio.
357
00:35:07,283 --> 00:35:08,323
O quê?
358
00:35:13,843 --> 00:35:14,963
Sabes, para nós…
359
00:35:16,603 --> 00:35:18,563
… a família está primeiro.
360
00:35:32,563 --> 00:35:33,763
No chão!
361
00:35:35,123 --> 00:35:36,323
O que é que fizeram?
362
00:35:38,923 --> 00:35:43,403
O que é que fizeram?
O que é que fizeram, porra?
363
00:35:45,323 --> 00:35:46,763
O que é que fizeram, porra?
364
00:35:47,803 --> 00:35:50,643
Esse cabrão só era leal a ele próprio.
365
00:35:58,403 --> 00:36:00,083
Vamos prendê-los. Prendam-nos!
366
00:36:02,523 --> 00:36:03,603
Prendam-nos!
367
00:36:25,443 --> 00:36:26,283
Surpresa.
368
00:36:27,123 --> 00:36:28,203
Vamos prendê-los!
369
00:36:29,003 --> 00:36:29,923
Estás preso.
370
00:36:30,603 --> 00:36:32,123
Sabemos que o Taledi Masire é teu pai.
371
00:36:32,203 --> 00:36:34,563
Agora, larga a merda da arma.
372
00:36:35,563 --> 00:36:37,363
Pousa-a!
373
00:36:38,603 --> 00:36:40,243
Ajoelha-te.
374
00:36:45,643 --> 00:36:48,683
- Estão a cometer um grande erro.
- Mãos ao ar.
375
00:36:50,603 --> 00:36:51,643
Prende-o.
376
00:36:53,643 --> 00:36:57,043
Tens o direito a ficar calado.
Tudo o que disseres…
377
00:36:57,123 --> 00:36:59,363
- Merda!
- Cala-te.
378
00:37:07,083 --> 00:37:08,483
Ainda falta fazer uma coisa.
379
00:37:10,603 --> 00:37:11,563
Tudo bem.
380
00:37:13,163 --> 00:37:14,843
Mas não te esqueças que nós…
381
00:37:16,203 --> 00:37:17,363
… temos um acordo.
382
00:37:18,643 --> 00:37:19,643
Que acordo?
383
00:37:23,043 --> 00:37:24,043
Vamos embora.
384
00:37:24,563 --> 00:37:25,883
Vamos!
385
00:38:19,603 --> 00:38:23,363
PRISÃO
386
00:38:30,963 --> 00:38:33,563
Olá, prisioneiros. Venham cá.
387
00:38:34,203 --> 00:38:35,803
Despachem-se!
388
00:38:42,043 --> 00:38:48,923
Mexam-se. Despachem-se.
389
00:38:54,803 --> 00:38:59,763
SERVIÇOS PRISIONAIS
390
00:39:07,843 --> 00:39:09,203
Despachem-se.
391
00:39:10,203 --> 00:39:13,963
Não estão na casa da vossa mãe.
392
00:39:20,803 --> 00:39:21,963
Entrem.
393
00:39:26,443 --> 00:39:27,563
Procuro uma pessoa.
394
00:39:27,643 --> 00:39:31,883
Ouve, não sei como se fazem as coisas
na tua terra,
395
00:39:31,963 --> 00:39:34,883
mas aqui cumprimentamos as pessoas.
396
00:39:35,643 --> 00:39:37,323
- Olá.
- Olá.
397
00:39:39,563 --> 00:39:41,523
A pessoa que procuro tem o meu apelido.
398
00:39:41,603 --> 00:39:42,883
De certeza que o conhece.
399
00:39:43,883 --> 00:39:45,523
Ele está à tua espera.
400
00:39:47,643 --> 00:39:48,803
Ainda bem.
401
00:39:48,883 --> 00:39:51,403
Entra. Despacha-te.
402
00:40:22,803 --> 00:40:28,043
Um sapo não salta de dia sem motivo.
403
00:40:28,803 --> 00:40:33,723
Vieste procurar poder
404
00:40:34,603 --> 00:40:37,163
na terra dos espíritos.
405
00:40:43,883 --> 00:40:47,643
Eu, o espírito
acima de todos os espíritos,
406
00:40:48,563 --> 00:40:55,203
vou dar-te esse poder. Impenetrável.
407
00:41:04,563 --> 00:41:06,443
Temos trabalho a fazer.
408
00:41:07,083 --> 00:41:10,723
Estava à tua espera,
409
00:41:11,483 --> 00:41:14,003
minha filha.
410
00:41:20,723 --> 00:41:22,643
Impenetrável.
411
00:41:35,003 --> 00:41:36,403
Impenetrável.
412
00:41:39,643 --> 00:41:45,843
Deve derramar-se sangue!
Deve derramar-se sangue!
413
00:41:47,523 --> 00:41:50,563
Deve derramar-se sangue!
414
00:42:12,243 --> 00:42:15,123
O casamento do Tlotlo e da Mimi
ainda está forte.
415
00:42:16,883 --> 00:42:21,203
E o pequeno Mo dá-nos muito que fazer.
416
00:42:22,003 --> 00:42:23,963
Sai ao pai.
417
00:42:26,643 --> 00:42:30,323
E a Phumzi ainda está a processar tudo
418
00:42:30,403 --> 00:42:33,883
e a viver um dia de cada vez.
Mas está boa.
419
00:42:35,923 --> 00:42:41,123
A Keneilwe acha que deu
demasiada informação ao Lester
420
00:42:41,803 --> 00:42:43,923
e culpa-se pelo desaparecimento dele.
421
00:42:45,083 --> 00:42:46,323
Mas eu estou a cuidar dela.
422
00:42:48,483 --> 00:42:52,123
Quem estou a enganar? Já sabes isto tudo.
423
00:42:53,043 --> 00:42:56,923
Porque sei que estás connosco
em espírito todos os dias.
424
00:42:59,483 --> 00:43:00,723
Amo-te.
425
00:43:01,563 --> 00:43:05,603
Serás sempre o maior Rei de Joanesburgo.
426
00:43:09,203 --> 00:43:11,243
Tia, tia. Não me apanhas.
427
00:43:11,323 --> 00:43:14,283
Olha que apanho, Si.
428
00:43:14,363 --> 00:43:15,963
Anda cá.
429
00:43:58,043 --> 00:44:00,203
- Olá.
- Olá.
430
00:44:00,283 --> 00:44:03,123
- Diz olá ao pai.
- Olá.
431
00:44:04,723 --> 00:44:05,723
Olá.
432
00:44:06,283 --> 00:44:07,603
Tivemos saudades tuas.
433
00:44:08,723 --> 00:44:10,123
Eu também.
434
00:44:12,123 --> 00:44:15,403
É tão bom saber
que o nosso filho está seguro
435
00:44:15,483 --> 00:44:17,803
e que já não temos de estar sempre
a olhar para trás.
436
00:46:38,163 --> 00:46:40,283
Legendas: Marta Araújo