1 00:00:06,643 --> 00:00:09,323 Então? Então? 2 00:00:09,403 --> 00:00:11,403 Eu ajudo-te, querida. 3 00:00:11,963 --> 00:00:12,923 Estás bem? 4 00:00:17,323 --> 00:00:18,843 Sabes que vou sempre cuidar de ti. 5 00:00:21,963 --> 00:00:22,923 Eu sei. 6 00:00:39,803 --> 00:00:43,283 O meu pai pediu-me para matar uma pessoa muito próxima de mim. 7 00:00:45,443 --> 00:00:47,163 Não vou permitir que isso aconteça. 8 00:00:49,843 --> 00:00:54,123 Os tempos em que ele me tirava as pessoas que amo… 9 00:00:58,363 --> 00:00:59,723 Esses tempos acabaram. 10 00:01:04,683 --> 00:01:05,723 Vamos. 11 00:02:20,523 --> 00:02:22,203 O meu filho não está aqui. Foi embora. 12 00:02:23,163 --> 00:02:24,283 O Tlotlo saiu desta casa 13 00:02:24,883 --> 00:02:28,363 depois de lhe ter dito explicitamente para não sair até haver novidades. 14 00:02:28,923 --> 00:02:31,763 O Taledi levou a minha mulher e agora tenho de me preocupar com o meu filho. 15 00:02:33,683 --> 00:02:36,283 Achas que este sítio é seguro, Mogomotsi? 16 00:02:36,883 --> 00:02:38,003 Sim, quer dizer… 17 00:02:38,603 --> 00:02:44,003 O que quero dizer é que talvez o Tlotlo não se sinta seguro aqui. 18 00:02:44,603 --> 00:02:46,763 Como assim? Tenho a melhor segurança aqui. 19 00:02:48,923 --> 00:02:51,123 Se queres dizer alguma coisa, diz. 20 00:02:56,923 --> 00:02:59,683 Às vezes, é a própria família que põe as pessoas em perigo. 21 00:03:01,403 --> 00:03:04,483 A pessoa em quem mais confiamos pode matar-nos como um cão vadio 22 00:03:04,563 --> 00:03:06,443 no meio de Gaborone. 23 00:03:06,523 --> 00:03:08,483 Como se não tivéssemos ninguém que nos amasse. 24 00:03:10,843 --> 00:03:12,363 Não esperava isso de ti. 25 00:03:14,283 --> 00:03:16,483 Não de ti, Mo! Não de ti! 26 00:03:18,883 --> 00:03:20,963 O Simon levou dois dos meus bebés. Dois! 27 00:03:21,563 --> 00:03:24,323 Como é que o vais substituir? Como vais fazer isso? 28 00:03:26,323 --> 00:03:28,843 Ainda queres perder mais sangue dos Masire por isto? 29 00:03:28,923 --> 00:03:30,723 Ainda vamos ter de perder mais coisas? 30 00:03:34,523 --> 00:03:35,603 Sabes que mais… 31 00:03:37,003 --> 00:03:38,803 Espero que o Tlotlo fique longe de ti. 32 00:03:40,163 --> 00:03:43,043 O mais longe de ti que conseguir. 33 00:03:46,123 --> 00:03:47,803 Deixa-me em paz, por favor. 34 00:04:53,763 --> 00:04:56,323 ESTAMOS AQUI PARA O AJUDAR 35 00:05:11,123 --> 00:05:12,203 Merda! 36 00:05:20,563 --> 00:05:23,283 Vejam. É o chefão. 37 00:05:24,443 --> 00:05:27,363 És tu? Admira-me ainda te aguentares de pé. 38 00:05:28,683 --> 00:05:31,763 Os médicos estão surpreendidos. Dizem que é um milagre. 39 00:05:33,443 --> 00:05:35,163 És um homem muito sortudo. 40 00:05:36,883 --> 00:05:37,763 Porquê? 41 00:05:38,843 --> 00:05:40,483 Primeiro, porque ainda estás vivo. 42 00:05:42,283 --> 00:05:45,283 Segundo, porque devias ver isto como uma oportunidade para te redimires. 43 00:05:47,003 --> 00:05:49,403 Corrigir aquilo que fizeste de mal. 44 00:05:55,403 --> 00:05:56,243 O que é? 45 00:06:00,243 --> 00:06:03,203 Não te faças de burro, Thuso. Sabes porque estou aqui. 46 00:06:03,803 --> 00:06:05,363 Vim oferecer-te proteção. 47 00:06:07,243 --> 00:06:09,283 O Mogomotsi Masire tentou matar-te. 48 00:06:11,363 --> 00:06:13,283 Tentou tirar-te tudo o que conheces. 49 00:06:15,883 --> 00:06:17,643 Já estás a começar a perceber? 50 00:06:19,923 --> 00:06:21,963 Sim, vamos ser sinceros. 51 00:06:22,043 --> 00:06:24,043 Thuso, cá entre nós, ambos sabemos a verdade. 52 00:06:24,123 --> 00:06:25,803 Estás condenado. 53 00:06:28,123 --> 00:06:30,923 Eu também ia tentar fugir do hospital se estivesse no teu lugar. 54 00:06:37,323 --> 00:06:40,403 - Não me podes proteger. - Posso. 55 00:06:41,883 --> 00:06:43,163 E vou. 56 00:06:43,723 --> 00:06:45,403 E tu só tens de me dizer o que sabes 57 00:06:45,483 --> 00:06:47,843 sobre o assalto do ouro. Eu trato do resto. 58 00:06:48,443 --> 00:06:50,923 Levo-te para uma casa segura onde quiseres. 59 00:06:51,603 --> 00:06:54,243 Podes começar a tua vida do zero. 60 00:06:56,243 --> 00:06:57,483 Um novo começo. 61 00:06:58,523 --> 00:06:59,523 Longe daqui… 62 00:07:01,443 --> 00:07:02,963 Onde ninguém pode chegar até ti. 63 00:07:04,283 --> 00:07:06,163 - Então? - Porque haveria de confiar em ti? 64 00:07:06,803 --> 00:07:09,003 Porque sou a única pessoa que te pode manter vivo. 65 00:07:10,723 --> 00:07:13,403 Se saíres daqui, és um homem morto. 66 00:07:15,643 --> 00:07:16,483 Pensa nisso. 67 00:07:19,123 --> 00:07:21,523 Não sejas estúpido. Aceita o acordo. 68 00:07:21,603 --> 00:07:22,723 Fica vivo. 69 00:07:25,883 --> 00:07:29,163 Ou podes ir para a prisão, onde os Masire conseguem apanhar-te. 70 00:07:30,403 --> 00:07:32,923 E garanto-te que não voltam a falhar. 71 00:07:33,883 --> 00:07:35,203 Então, como vai ser? 72 00:07:42,243 --> 00:07:43,363 Eu tentei. 73 00:07:44,963 --> 00:07:46,003 Espera. 74 00:07:53,963 --> 00:07:55,003 Eu falo. 75 00:07:57,763 --> 00:07:58,803 Muito bem. 76 00:08:08,403 --> 00:08:10,923 Tlotlo, não faças isto. 77 00:08:11,003 --> 00:08:14,923 Tlotlo, ambos sabemos que não és um assassino. 78 00:08:15,523 --> 00:08:17,483 Diz-me só para onde a levaram. 79 00:08:17,563 --> 00:08:20,043 - Para onde levaram quem? - A filha do Menzi! 80 00:08:20,123 --> 00:08:21,883 E achas que eu sei? 81 00:08:21,963 --> 00:08:25,203 Não te faças de burro, está bem? É um insulto. 82 00:08:26,523 --> 00:08:27,443 Ela está morta. 83 00:08:28,123 --> 00:08:30,843 - Isso é uma treta. - Porque haveria de mentir? 84 00:08:30,923 --> 00:08:33,043 Porque sabemos que o Mo está a mantê-la viva. 85 00:08:33,722 --> 00:08:35,323 Quanto mais cedo nos disseres onde é que ela está, 86 00:08:35,923 --> 00:08:37,243 mais cedo sais daqui. 87 00:08:37,323 --> 00:08:39,202 Porquê? Ouve-me. 88 00:08:39,842 --> 00:08:41,842 Porque é que ele haveria de fazer isso? 89 00:08:41,923 --> 00:08:43,283 Achas que sei, Leon? 90 00:08:44,843 --> 00:08:47,483 Talvez seja pelo mesmo motivo que te mandou matar o Thuso. 91 00:08:47,563 --> 00:08:53,483 O Thuso? O Thuso é um bufo! O Thuso passou a ser uma testemunha! 92 00:08:54,803 --> 00:08:56,443 Não venhas com tretas, meu! 93 00:08:57,043 --> 00:08:58,043 Como é que sabes? 94 00:08:59,123 --> 00:09:02,483 Como é que sabes se ele não está a meter a boca no trombone? 95 00:09:03,083 --> 00:09:06,083 Daqui a uma hora, vai estar a polícia toda de Jozi atrás do teu pai. 96 00:09:06,723 --> 00:09:09,283 Querido, não lhe dês ouvidos. 97 00:09:09,363 --> 00:09:11,843 Tlotlo, ouve-me. O teu pai precisa de mim agora. 98 00:09:11,923 --> 00:09:15,043 Esta história da Zaza é uma perda de tempo. 99 00:09:15,123 --> 00:09:16,523 Consigo perceber 100 00:09:16,603 --> 00:09:19,323 que estás a inventar isto tudo. Por amor de Deus! 101 00:09:23,443 --> 00:09:24,603 Tens três segundos. 102 00:09:27,843 --> 00:09:28,923 Um… 103 00:09:31,723 --> 00:09:33,083 - Dois… - Mimi. 104 00:10:06,323 --> 00:10:07,723 Obrigado por te encontrares comigo. 105 00:10:07,803 --> 00:10:10,683 É preciso ter tomates para vir aqui. 106 00:10:10,763 --> 00:10:14,283 Devia esquartejar-vos e enforcar-vos no meu portão. 107 00:10:14,363 --> 00:10:16,723 Annamarie, já chega. 108 00:10:20,923 --> 00:10:21,883 Mas ela tem razão. 109 00:10:23,763 --> 00:10:26,563 Aparecem aqui em minoria e sem proteção. 110 00:10:27,803 --> 00:10:29,883 Ou são loucos, ou são estúpidos. 111 00:10:31,003 --> 00:10:31,963 O que querem? 112 00:10:32,043 --> 00:10:34,163 Acho que ele quer morrer. 113 00:10:34,243 --> 00:10:35,843 Faz-lhe a vontade. 114 00:10:35,923 --> 00:10:38,643 Ela tem razão? É isso que queres? 115 00:10:40,803 --> 00:10:44,243 Eu sei que julgam que matei o vosso filho, mas não matei. 116 00:10:48,603 --> 00:10:50,363 Mas sei quem foi. 117 00:10:51,283 --> 00:10:52,403 E tenho provas. 118 00:10:54,723 --> 00:10:57,283 Eu posso rebentar-lhe os miolos. É só dar a ordem. 119 00:10:58,523 --> 00:11:00,163 Espera um pouco. Tem calma. 120 00:11:06,683 --> 00:11:08,323 Não me interessa quem foi. 121 00:11:09,643 --> 00:11:10,923 O meu filho está morto. 122 00:11:12,123 --> 00:11:14,163 E ainda não tenho o ouro que me prometeste. 123 00:11:16,603 --> 00:11:17,723 Vais receber o teu ouro. 124 00:11:18,963 --> 00:11:20,123 O que queres em troca? 125 00:11:20,723 --> 00:11:22,723 Tens de garantir que não vai para as mãos erradas. 126 00:11:24,043 --> 00:11:24,963 É isso que quero. 127 00:11:25,923 --> 00:11:27,123 Às mãos de quem? 128 00:11:28,403 --> 00:11:30,323 De quem matou o meu filho? 129 00:11:46,643 --> 00:11:51,003 Como já falámos, quando o ouro estiver na nossa posse, 130 00:11:51,083 --> 00:11:53,843 vamos distribuí-lo como combinámos. 131 00:11:55,083 --> 00:11:57,323 Claro que a nossa família fica com a maior parte, 132 00:11:57,403 --> 00:11:58,603 mas não se preocupem, 133 00:12:00,203 --> 00:12:04,763 se toda a gente cumprir a sua parte, vamos ser muito generosos. 134 00:12:06,163 --> 00:12:07,083 Por fim… 135 00:12:09,323 --> 00:12:10,803 Os seus homens estão preparados? 136 00:12:12,603 --> 00:12:13,923 Claro que sim. 137 00:12:14,003 --> 00:12:15,483 Quero informações específicas. 138 00:12:16,163 --> 00:12:19,203 Se o Aliko Bajo diz que estão prontos, é porque estão. 139 00:12:19,283 --> 00:12:21,283 Não é preciso comprometer ninguém. 140 00:12:21,883 --> 00:12:22,723 Ninguém está a fazer isso. 141 00:12:24,883 --> 00:12:26,963 Sabemos a importância que tem para esta operação 142 00:12:27,683 --> 00:12:30,003 e será devidamente recompensado 143 00:12:30,763 --> 00:12:32,123 quando Joanesburgo estiver nas nossas mãos. 144 00:12:34,883 --> 00:12:38,363 Quero controlar todo o transporte de droga de Joanesburgo. 145 00:12:39,483 --> 00:12:41,083 As redes de distribuição 146 00:12:41,843 --> 00:12:44,083 e uma boa parte dos lucros finais. 147 00:12:46,163 --> 00:12:48,283 - Foi esse o nosso acordo. - Está bem. 148 00:12:48,843 --> 00:12:49,883 O quê? 149 00:12:50,643 --> 00:12:51,683 Ouviu o que eu disse. 150 00:12:52,923 --> 00:12:55,123 Metade do transporte e 80% da distribuição. 151 00:12:56,243 --> 00:12:57,683 O resto é nosso. 152 00:12:58,763 --> 00:13:00,403 E o Masire? 153 00:13:03,403 --> 00:13:04,963 Ele não vai dar problemas. 154 00:13:06,363 --> 00:13:10,803 A maior parte dos homens dele está morta, presa ou fugiu. 155 00:13:12,603 --> 00:13:14,123 Ele não tem um exército. 156 00:13:16,643 --> 00:13:20,923 Sr. Turner, podemos confiar-lhe esta pequena tarefa? 157 00:13:29,203 --> 00:13:30,563 Quero só que garantam a minha parte. 158 00:13:31,163 --> 00:13:32,083 Ou o quê? 159 00:13:36,283 --> 00:13:38,683 Ou a minha lista vai ficar… muito maior. 160 00:13:45,483 --> 00:13:46,563 Não querem estar na minha lista. 161 00:13:57,443 --> 00:13:58,923 Veronica, deixa-nos falar. 162 00:14:02,643 --> 00:14:04,243 Há alguma coisa que me deva preocupar? 163 00:14:04,323 --> 00:14:07,643 Para de fazer tantas perguntas. Deixa-nos. 164 00:14:29,163 --> 00:14:34,003 Quando o ouro estiver na nossa posse, 165 00:14:34,923 --> 00:14:39,523 quero que mate o Turner e a família Masire inteira… 166 00:14:42,043 --> 00:14:43,563 … incluindo a Veronica. 167 00:14:44,843 --> 00:14:46,483 Não quero que nenhum deles 168 00:14:46,563 --> 00:14:50,283 me venha desafiar quando conquistar Joanesburgo. 169 00:15:09,163 --> 00:15:10,283 Muito bem, ouçam. 170 00:15:12,003 --> 00:15:15,283 Temos mandados de detenção para toda a família Masire. 171 00:15:17,203 --> 00:15:18,883 Mas isso não significa nada. 172 00:15:19,963 --> 00:15:24,843 O nosso alvo principal continua a ser o Mogomotsi Masire pelo planeamento 173 00:15:24,923 --> 00:15:28,683 e execução do assalto à transportadora da SA Mineral. 174 00:15:31,163 --> 00:15:32,603 Há uma contrapartida. 175 00:15:33,843 --> 00:15:37,123 Para estas detenções se aguentarem em tribunal, 176 00:15:39,083 --> 00:15:43,403 precisamos de provas muito fortes. 177 00:15:44,643 --> 00:15:50,403 Estou a falar de provas em forma de dinheiro e em forma de ouro. 178 00:15:52,003 --> 00:15:55,123 Depois de ter conseguido informações de um homem infiltrado, 179 00:15:55,203 --> 00:15:57,283 porque alguém tem de trabalhar… 180 00:15:58,723 --> 00:16:01,803 Temos motivos para acreditar que a família Masire 181 00:16:01,883 --> 00:16:06,003 está a planear trocar o dinheiro pelas barras de ouro hoje. 182 00:16:08,003 --> 00:16:09,563 Já sabem o que isso significa. 183 00:16:11,123 --> 00:16:12,083 Mulaudzi, 184 00:16:12,963 --> 00:16:17,603 significa que a sua equipa não pode falhar. 185 00:16:17,683 --> 00:16:18,643 Sim, senhor. 186 00:16:21,083 --> 00:16:23,243 Não quero desculpas desta vez. 187 00:16:24,123 --> 00:16:26,403 Estes homens são muito perigosos. 188 00:16:26,483 --> 00:16:29,123 Não vão hesitar em rebentar-vos os miolos. 189 00:16:32,163 --> 00:16:33,803 Por isso, temos de contra-atacar. 190 00:16:34,763 --> 00:16:37,323 Não lhes mostrem respeito nessa parte. 191 00:16:37,923 --> 00:16:41,243 O local de encontro é uma estrada fechada que ainda está a ser construída. 192 00:16:41,843 --> 00:16:44,923 Sabe o que isso significa, sargento Dumi. 193 00:16:45,483 --> 00:16:48,443 Significa que não me pode dizer que há civis no caminho. 194 00:16:48,523 --> 00:16:50,563 Isso já não é desculpa. 195 00:16:52,723 --> 00:16:54,003 Equipa A. 196 00:16:55,163 --> 00:16:57,723 Quero a equipa A no flanco sudeste 197 00:16:58,483 --> 00:17:01,803 e a equipa B no flanco norte. 198 00:17:02,643 --> 00:17:05,323 Não tenho de lembrar o que acontece a qualquer membro desta equipa 199 00:17:05,402 --> 00:17:07,283 que não dê o seu melhor, pois não? 200 00:17:07,362 --> 00:17:08,642 Não, senhor. 201 00:17:09,283 --> 00:17:10,803 Lembram-se do Stan? 202 00:17:11,963 --> 00:17:12,843 Sim. 203 00:17:13,443 --> 00:17:14,723 Lembram-se do Stan? 204 00:17:16,803 --> 00:17:18,003 Não façam como o Stan. 205 00:17:20,203 --> 00:17:21,083 Ao trabalho. 206 00:18:02,163 --> 00:18:05,323 - Deixa-me em paz. - Então? Larga o teu irmão. 207 00:18:05,403 --> 00:18:07,923 Não se esqueçam que na vossa vida vão haver sempre discussões. 208 00:18:08,003 --> 00:18:11,963 Mas não deixem que isso vos afaste, está bem? 209 00:18:12,043 --> 00:18:13,643 A família está primeiro. 210 00:18:17,163 --> 00:18:20,483 Espero que também me tenhas ouvido. A família está primeiro. 211 00:18:27,163 --> 00:18:28,763 Quebrei a promessa que te fiz, irmão. 212 00:18:33,563 --> 00:18:35,763 Prometi que nada se iria intrometer entre nós… 213 00:18:39,163 --> 00:18:40,323 … e a nossa família. 214 00:18:44,643 --> 00:18:45,763 Eu falhei. 215 00:18:48,083 --> 00:18:49,963 Mas agora prometo… 216 00:18:52,163 --> 00:18:54,683 … que nunca mais volto a cometer esse erro. 217 00:19:11,883 --> 00:19:15,123 Quero que me digas a verdade. 218 00:19:16,803 --> 00:19:19,643 Quero que te confesses, Mogomotsi. 219 00:19:21,563 --> 00:19:24,523 Sei que a tua mãe era uma assassina 220 00:19:24,603 --> 00:19:27,843 e que o Simon a matou para ter o poder dela. 221 00:19:28,603 --> 00:19:32,243 Que foste preso no assalto de há dez anos. 222 00:19:34,083 --> 00:19:36,723 E que o Simon te roubou tudo… 223 00:19:38,443 --> 00:19:40,123 Incluindo o teu filho 224 00:19:41,123 --> 00:19:43,203 e a mulher que amavas. 225 00:19:45,763 --> 00:19:48,203 Planeaste a tua vingança. 226 00:19:49,483 --> 00:19:51,563 Fizeste com que ele voltasse a confiar em ti. 227 00:19:54,443 --> 00:19:57,563 E foi o que fizeste quando tiveste oportunidade… 228 00:19:59,523 --> 00:20:00,563 Mataste-o. 229 00:20:02,243 --> 00:20:04,283 Isto foi uma vingança, não foi? 230 00:20:05,883 --> 00:20:07,203 Admite! 231 00:20:08,323 --> 00:20:09,603 Admite, porra! 232 00:20:10,563 --> 00:20:12,563 - Admite! - Está bem. Fui eu! 233 00:20:14,883 --> 00:20:15,843 Fui eu. 234 00:20:17,723 --> 00:20:19,763 Mas não tive escolha, Angela. 235 00:20:21,403 --> 00:20:22,763 Não tive escolha. 236 00:20:24,283 --> 00:20:25,803 Sim, matei o meu próprio irmão. 237 00:20:28,283 --> 00:20:30,483 Matei o filho do meu pai. 238 00:20:32,323 --> 00:20:33,883 Mas não tive escolha. 239 00:20:35,923 --> 00:20:37,723 A maldição queria um sacrifício. 240 00:20:38,963 --> 00:20:41,283 Um sacrifício que ele não ia fazer, 241 00:20:41,363 --> 00:20:46,243 mas quando a Robin e o Sam Jr tiveram de enfrentar o passado… 242 00:20:47,203 --> 00:20:49,283 … ele foi para o Botswana para tentar protegê-los, 243 00:20:50,483 --> 00:20:52,123 mas não conseguiu. 244 00:20:54,323 --> 00:20:56,083 Em vez de se sacrificar… 245 00:20:58,363 --> 00:20:59,683 … ele matou o próprio filho. 246 00:21:05,083 --> 00:21:06,563 Eu matei-o. 247 00:21:08,523 --> 00:21:10,643 Queria acabar com esta maldição. 248 00:21:12,123 --> 00:21:14,203 Está na minha família há décadas. 249 00:21:16,363 --> 00:21:18,643 Fiz isto para proteger o meu filho, o Tlotlo. 250 00:21:20,403 --> 00:21:22,603 Fiz isto para proteger o meu filho que ainda não nasceu. 251 00:21:26,363 --> 00:21:29,443 Fiz isto para proteger as próximas gerações dos Masire. 252 00:21:33,243 --> 00:21:35,523 Só depois é que percebi que foi tudo em vão. 253 00:21:37,123 --> 00:21:38,403 Como assim? 254 00:21:43,043 --> 00:21:44,403 Como vês… 255 00:21:46,243 --> 00:21:47,883 … a Sereia vive em mim. 256 00:22:08,003 --> 00:22:11,443 Vou levar um de vós hoje. 257 00:22:11,523 --> 00:22:13,923 Esta noite. 258 00:22:14,003 --> 00:22:16,483 Não me faças isto. Por favor. 259 00:22:16,563 --> 00:22:19,323 Esta noite! 260 00:22:20,883 --> 00:22:24,843 Vou perder toda a gente da minha família. Preciso da tua ajuda. 261 00:22:24,923 --> 00:22:30,643 Não me deste aquilo que queria. 262 00:22:30,723 --> 00:22:32,003 Peço-te uma última oportunidade. 263 00:22:32,843 --> 00:22:34,803 Vais ter a criança que queres. 264 00:22:34,883 --> 00:22:36,163 Dá-me só uma última oportunidade. 265 00:22:37,883 --> 00:22:39,723 Por favor, não me faças isto. 266 00:23:05,003 --> 00:23:06,603 Tenho algo que procuras. 267 00:23:10,443 --> 00:23:12,803 A Robin deixou isto com o Simon caso lhe acontecesse algo. 268 00:23:14,083 --> 00:23:15,683 Tem todas as palavras-passe da conta 269 00:23:15,763 --> 00:23:19,003 que encontraste no disco rígido do FBI que estava na casa da Robin. 270 00:23:26,163 --> 00:23:27,923 O que queres em troca disso? 271 00:23:29,843 --> 00:23:31,323 Quero falar de negócios. 272 00:23:49,883 --> 00:23:53,763 ESTAMOS AQUI PARA O AJUDAR 273 00:24:42,683 --> 00:24:43,843 Estão aqui os homens todos? 274 00:24:44,363 --> 00:24:45,203 Sim. 275 00:24:46,123 --> 00:24:48,643 Depois da morte do Masai e da rusga da polícia, 276 00:24:49,243 --> 00:24:51,043 muitos homens abandonaram-nos. 277 00:24:53,563 --> 00:24:54,883 Isso até pode ser bom. 278 00:24:58,043 --> 00:24:59,323 Com todo o respeito, 279 00:25:00,043 --> 00:25:02,203 esta coisa não me inspira confiança. 280 00:25:03,163 --> 00:25:06,683 Não te preocupes até a última peça do puzzle estar no sítio. 281 00:25:08,043 --> 00:25:11,283 Como dizia o meu irmão: tem fé. 282 00:25:13,603 --> 00:25:16,163 Leon, onde estiveste? 283 00:25:17,403 --> 00:25:19,043 Temos um problema com o Tlotlo. 284 00:25:19,603 --> 00:25:21,483 Depois trato disso. 285 00:25:27,683 --> 00:25:28,563 Sim? 286 00:25:29,083 --> 00:25:32,723 Pista de corridas de Kyalami. Traz-me o ouro. 287 00:25:33,803 --> 00:25:35,043 Se queres o ouro, 288 00:25:36,203 --> 00:25:38,643 ele está numa estrada que está a ser reconstruída 289 00:25:38,723 --> 00:25:39,963 logo à saída de Soweto. 290 00:25:41,043 --> 00:25:42,443 Eu envio-te as coordenadas. 291 00:25:43,083 --> 00:25:46,363 Acho que te estás a esquecer que tenho a tua bela mulher comigo. 292 00:25:50,323 --> 00:25:54,763 Eu escolhi o local e defino as regras. É aceitar ou largar. 293 00:26:13,603 --> 00:26:14,763 Não precisavas de vir. 294 00:26:16,683 --> 00:26:17,883 Queria estar aqui. 295 00:26:19,083 --> 00:26:20,723 Quem mais é que te vai proteger? 296 00:26:26,083 --> 00:26:27,483 Com a opinião que a Keneilwe, 297 00:26:28,843 --> 00:26:30,203 a Angela, e o Tlotlo… 298 00:26:31,683 --> 00:26:34,123 têm sobre o que eu fiz… 299 00:26:39,763 --> 00:26:41,043 Adoro-te, mana. 300 00:26:47,923 --> 00:26:48,923 O que é? 301 00:26:51,843 --> 00:26:52,803 Nada. 302 00:26:55,483 --> 00:26:58,123 Não me lembro de me dizeres que me adoravas. 303 00:27:09,803 --> 00:27:11,403 Que comece o jogo. 304 00:27:42,563 --> 00:27:43,643 Onde está a minha mulher? 305 00:27:45,243 --> 00:27:46,563 O ouro. 306 00:28:19,643 --> 00:28:21,723 Vamos acabar com isto. 307 00:28:24,363 --> 00:28:26,003 Não é nada pessoal, sobrinho. 308 00:28:26,843 --> 00:28:29,083 Espero que percebas isso. 309 00:29:41,723 --> 00:29:42,563 Leon, Sting, 310 00:29:43,723 --> 00:29:46,323 - ponham a minha mulher em segurança. - Chefe, tem a certeza? 311 00:29:47,003 --> 00:29:48,723 - Querido, tens a certeza? - Está tudo bem. 312 00:30:19,963 --> 00:30:21,323 Já podes voltar para aqui. 313 00:30:22,603 --> 00:30:24,483 Desculpa, maninho. Tive de fazer isto. 314 00:30:33,603 --> 00:30:34,803 O que estás a fazer? 315 00:30:35,803 --> 00:30:39,123 Aquilo que queria fazer desde que esta família me abandonou. 316 00:30:43,243 --> 00:30:44,683 O que estás a dizer? 317 00:30:46,963 --> 00:30:48,363 Eu procurei-te. 318 00:30:50,123 --> 00:30:53,243 - Já te tinha dito. - Isto é pelo que o teu pai, 319 00:30:54,803 --> 00:30:56,083 o meu irmão, 320 00:30:56,803 --> 00:30:57,923 me fez. 321 00:30:59,643 --> 00:31:04,003 O que é que os Masire sabem fazer? Roubar. 322 00:31:04,923 --> 00:31:07,563 E não deixam nada para os outros. 323 00:31:08,323 --> 00:31:09,283 O meu pai… 324 00:31:11,203 --> 00:31:12,323 O teu irmão. 325 00:31:13,883 --> 00:31:16,483 O homem que levantou esta família do chão. 326 00:31:18,163 --> 00:31:21,203 Ele levou a família a alturas inimagináveis. 327 00:31:22,123 --> 00:31:23,963 Por isso, não percebo o que queres dizer. 328 00:31:24,643 --> 00:31:29,643 O teu pai roubou aquilo que era para mim. 329 00:31:31,643 --> 00:31:33,163 E o Simon roubou-me a mim. 330 00:31:34,563 --> 00:31:35,683 O Simon salvou-te. 331 00:31:35,763 --> 00:31:38,083 O Simon salvou-se e deixou-me a morrer. 332 00:31:38,683 --> 00:31:39,523 Deixaram-me todos. 333 00:31:41,603 --> 00:31:42,803 E agora, 334 00:31:43,843 --> 00:31:47,643 está na altura de pagarmos o favor. 335 00:31:52,123 --> 00:31:53,243 Tu vens connosco. 336 00:31:54,403 --> 00:31:55,483 Vamos. 337 00:31:58,363 --> 00:31:59,363 Mexe-te. 338 00:32:36,443 --> 00:32:37,923 Vão, vão! 339 00:32:48,843 --> 00:32:51,363 Não tens de te sentir culpada com nada. 340 00:32:54,243 --> 00:32:55,483 Estou muito orgulhoso de ti. 341 00:33:22,363 --> 00:33:26,123 Onde está o meu ouro, porra? Onde está o meu ouro? 342 00:33:27,043 --> 00:33:27,963 Certo. 343 00:33:29,963 --> 00:33:31,563 Onde está o meu ouro? 344 00:34:13,282 --> 00:34:14,202 Mata-o! 345 00:34:15,803 --> 00:34:16,963 Dá-lhe um tiro! 346 00:34:20,643 --> 00:34:21,722 O que se passa contigo? 347 00:34:23,762 --> 00:34:28,643 Quando o ouro estiver na nossa posse, 348 00:34:28,722 --> 00:34:32,323 quero que mate a família Masire inteira… 349 00:34:32,403 --> 00:34:33,603 … incluindo a Veronica. 350 00:34:35,523 --> 00:34:37,043 Gravaste o que eu disse? 351 00:34:38,282 --> 00:34:39,643 Fui eu, velhote. 352 00:34:42,843 --> 00:34:44,803 Eu disse para não entrar na minha lista. 353 00:34:46,883 --> 00:34:48,123 Agora, olhe para si. 354 00:34:49,883 --> 00:34:51,003 Fez merda. 355 00:34:58,443 --> 00:35:02,723 Sua cabra traidora! 356 00:35:03,683 --> 00:35:06,603 É isso que nos distingue de ti, tio. 357 00:35:07,283 --> 00:35:08,323 O quê? 358 00:35:13,843 --> 00:35:14,963 Sabes, para nós… 359 00:35:16,603 --> 00:35:18,563 … a família está primeiro. 360 00:35:32,563 --> 00:35:33,763 No chão! 361 00:35:35,123 --> 00:35:36,323 O que é que fizeram? 362 00:35:38,923 --> 00:35:43,403 O que é que fizeram? O que é que fizeram, porra? 363 00:35:45,323 --> 00:35:46,763 O que é que fizeram, porra? 364 00:35:47,803 --> 00:35:50,643 Esse cabrão só era leal a ele próprio. 365 00:35:58,403 --> 00:36:00,083 Vamos prendê-los. Prendam-nos! 366 00:36:02,523 --> 00:36:03,603 Prendam-nos! 367 00:36:25,443 --> 00:36:26,283 Surpresa. 368 00:36:27,123 --> 00:36:28,203 Vamos prendê-los! 369 00:36:29,003 --> 00:36:29,923 Estás preso. 370 00:36:30,603 --> 00:36:32,123 Sabemos que o Taledi Masire é teu pai. 371 00:36:32,203 --> 00:36:34,563 Agora, larga a merda da arma. 372 00:36:35,563 --> 00:36:37,363 Pousa-a! 373 00:36:38,603 --> 00:36:40,243 Ajoelha-te. 374 00:36:45,643 --> 00:36:48,683 - Estão a cometer um grande erro. - Mãos ao ar. 375 00:36:50,603 --> 00:36:51,643 Prende-o. 376 00:36:53,643 --> 00:36:57,043 Tens o direito a ficar calado. Tudo o que disseres… 377 00:36:57,123 --> 00:36:59,363 - Merda! - Cala-te. 378 00:37:07,083 --> 00:37:08,483 Ainda falta fazer uma coisa. 379 00:37:10,603 --> 00:37:11,563 Tudo bem. 380 00:37:13,163 --> 00:37:14,843 Mas não te esqueças que nós… 381 00:37:16,203 --> 00:37:17,363 … temos um acordo. 382 00:37:18,643 --> 00:37:19,643 Que acordo? 383 00:37:23,043 --> 00:37:24,043 Vamos embora. 384 00:37:24,563 --> 00:37:25,883 Vamos! 385 00:38:19,603 --> 00:38:23,363 PRISÃO 386 00:38:30,963 --> 00:38:33,563 Olá, prisioneiros. Venham cá. 387 00:38:34,203 --> 00:38:35,803 Despachem-se! 388 00:38:42,043 --> 00:38:48,923 Mexam-se. Despachem-se. 389 00:38:54,803 --> 00:38:59,763 SERVIÇOS PRISIONAIS 390 00:39:07,843 --> 00:39:09,203 Despachem-se. 391 00:39:10,203 --> 00:39:13,963 Não estão na casa da vossa mãe. 392 00:39:20,803 --> 00:39:21,963 Entrem. 393 00:39:26,443 --> 00:39:27,563 Procuro uma pessoa. 394 00:39:27,643 --> 00:39:31,883 Ouve, não sei como se fazem as coisas na tua terra, 395 00:39:31,963 --> 00:39:34,883 mas aqui cumprimentamos as pessoas. 396 00:39:35,643 --> 00:39:37,323 - Olá. - Olá. 397 00:39:39,563 --> 00:39:41,523 A pessoa que procuro tem o meu apelido. 398 00:39:41,603 --> 00:39:42,883 De certeza que o conhece. 399 00:39:43,883 --> 00:39:45,523 Ele está à tua espera. 400 00:39:47,643 --> 00:39:48,803 Ainda bem. 401 00:39:48,883 --> 00:39:51,403 Entra. Despacha-te. 402 00:40:22,803 --> 00:40:28,043 Um sapo não salta de dia sem motivo. 403 00:40:28,803 --> 00:40:33,723 Vieste procurar poder 404 00:40:34,603 --> 00:40:37,163 na terra dos espíritos. 405 00:40:43,883 --> 00:40:47,643 Eu, o espírito acima de todos os espíritos, 406 00:40:48,563 --> 00:40:55,203 vou dar-te esse poder. Impenetrável. 407 00:41:04,563 --> 00:41:06,443 Temos trabalho a fazer. 408 00:41:07,083 --> 00:41:10,723 Estava à tua espera, 409 00:41:11,483 --> 00:41:14,003 minha filha. 410 00:41:20,723 --> 00:41:22,643 Impenetrável. 411 00:41:35,003 --> 00:41:36,403 Impenetrável. 412 00:41:39,643 --> 00:41:45,843 Deve derramar-se sangue! Deve derramar-se sangue! 413 00:41:47,523 --> 00:41:50,563 Deve derramar-se sangue! 414 00:42:12,243 --> 00:42:15,123 O casamento do Tlotlo e da Mimi ainda está forte. 415 00:42:16,883 --> 00:42:21,203 E o pequeno Mo dá-nos muito que fazer. 416 00:42:22,003 --> 00:42:23,963 Sai ao pai. 417 00:42:26,643 --> 00:42:30,323 E a Phumzi ainda está a processar tudo 418 00:42:30,403 --> 00:42:33,883 e a viver um dia de cada vez. Mas está boa. 419 00:42:35,923 --> 00:42:41,123 A Keneilwe acha que deu demasiada informação ao Lester 420 00:42:41,803 --> 00:42:43,923 e culpa-se pelo desaparecimento dele. 421 00:42:45,083 --> 00:42:46,323 Mas eu estou a cuidar dela. 422 00:42:48,483 --> 00:42:52,123 Quem estou a enganar? Já sabes isto tudo. 423 00:42:53,043 --> 00:42:56,923 Porque sei que estás connosco em espírito todos os dias. 424 00:42:59,483 --> 00:43:00,723 Amo-te. 425 00:43:01,563 --> 00:43:05,603 Serás sempre o maior Rei de Joanesburgo. 426 00:43:09,203 --> 00:43:11,243 Tia, tia. Não me apanhas. 427 00:43:11,323 --> 00:43:14,283 Olha que apanho, Si. 428 00:43:14,363 --> 00:43:15,963 Anda cá. 429 00:43:58,043 --> 00:44:00,203 - Olá. - Olá. 430 00:44:00,283 --> 00:44:03,123 - Diz olá ao pai. - Olá. 431 00:44:04,723 --> 00:44:05,723 Olá. 432 00:44:06,283 --> 00:44:07,603 Tivemos saudades tuas. 433 00:44:08,723 --> 00:44:10,123 Eu também. 434 00:44:12,123 --> 00:44:15,403 É tão bom saber que o nosso filho está seguro 435 00:44:15,483 --> 00:44:17,803 e que já não temos de estar sempre a olhar para trás. 436 00:46:38,163 --> 00:46:40,283 Legendas: Marta Araújo