1 00:00:06,643 --> 00:00:09,323 เฮ้ๆ 2 00:00:09,403 --> 00:00:11,403 ฉันช่วยนะๆ ที่รัก 3 00:00:11,963 --> 00:00:12,923 โอเคไหม 4 00:00:17,323 --> 00:00:18,843 รู้นะว่าฉันจะดูแลเธอเสมอ 5 00:00:21,963 --> 00:00:22,923 รู้สิ 6 00:00:30,523 --> 00:00:31,723 เอาละ 7 00:00:39,803 --> 00:00:43,283 พ่อฉันขอให้นายฆ่าคนที่ใกล้ชิดฉันมากๆ 8 00:00:45,443 --> 00:00:47,163 ฉันยอมให้เกิดขึ้นไม่ได้ 9 00:00:49,843 --> 00:00:54,123 วันคืนที่เขาพรากคนที่รักไปจากฉัน… 10 00:00:58,363 --> 00:00:59,723 มันจบลงแล้ว 11 00:02:20,523 --> 00:02:22,203 เจ้าเด็กนี่ไม่อยู่ เขาไปแล้ว 12 00:02:23,163 --> 00:02:24,283 โทลทโลไม่อยู่ในบ้าน 13 00:02:24,883 --> 00:02:28,363 ทั้งที่ฉันสั่งย้ำนักย้ำหนาแล้ว ว่าอย่าออกไปไหนจนกว่าจะได้รับคำสั่ง 14 00:02:28,923 --> 00:02:31,763 ลุงตาเลดีจับตัวเมียฉันไป แต่ตอนนี้ฉันต้องมาห่วงเจ้าเด็กนี่อีกคน 15 00:02:33,683 --> 00:02:36,283 คิดว่าที่นี่ปลอดภัยเหรอ โมโฆโมทซี 16 00:02:36,883 --> 00:02:38,003 ก็ใช่สิ แบบว่า… 17 00:02:38,603 --> 00:02:40,283 ฉันแค่พูดเพราะว่า 18 00:02:40,923 --> 00:02:44,003 อยู่ที่นี่โทลทโลอาจไม่รู้สึกปลอดภัยก็ได้ 19 00:02:44,603 --> 00:02:46,763 หมายความว่าไง ผมให้ทีมอารักขาที่เก่งที่สุดมาดูแลที่นี่นะ 20 00:02:48,923 --> 00:02:51,123 ถ้ามีอะไรจะพูดก็พูดออกมาเลย 21 00:02:56,923 --> 00:02:59,683 บางครั้งคนเราก็ตกอยู่ในอันตราย จากครอบครัวตัวเอง 22 00:03:01,403 --> 00:03:04,483 คนที่คุณไว้ใจที่สุดอาจยิงคุณเหมือนหมาข้างถนน 23 00:03:04,563 --> 00:03:06,443 กลางเมืองกาโบโรเนเลยก็ได้ 24 00:03:06,523 --> 00:03:08,483 เหมือนกับคุณไม่มีคนที่รักคุณ 25 00:03:10,843 --> 00:03:12,363 ฉันไม่คาดคิดเลยว่าคุณจะทำแบบนี้ 26 00:03:14,283 --> 00:03:16,483 ไม่ใช่กับคุณ โม ไม่ใช่กับคุณ 27 00:03:18,883 --> 00:03:20,963 ไซมอนพรากลูกสองคนไปจากฉัน สองเลยนะ 28 00:03:21,563 --> 00:03:24,323 แล้วคุณยังมาทำตามได้ยังไง คุณทำได้ยังไง 29 00:03:26,323 --> 00:03:28,843 คุณอยากหลั่งเลือดมาซีเรให้เรื่องนี้อีกมากแค่ไหน 30 00:03:28,923 --> 00:03:30,723 เราต้องสูญเสียอีกแค่ไหน 31 00:03:34,523 --> 00:03:35,603 รู้อะไรไหม… 32 00:03:37,003 --> 00:03:38,803 ฉันหวังว่าโทลทโลจะอยู่ห่างๆ คุณ 33 00:03:40,163 --> 00:03:43,043 ห่างให้ไกลที่สุดที่จะทำได้เลย 34 00:03:46,123 --> 00:03:47,803 ปล่อยให้ฉันอยู่เป็นสุขเถอะ 35 00:04:53,763 --> 00:04:56,323 (อยู่ตรงนี้เพื่อช่วยเหลือ) 36 00:05:11,123 --> 00:05:12,203 เวรเอ๊ย 37 00:05:20,563 --> 00:05:23,283 โอ้ คนสำคัญนี่เอง 38 00:05:24,443 --> 00:05:27,363 นี่นายใช่ไหม แปลกใจนะเนี่ยที่ยืนไหว 39 00:05:28,683 --> 00:05:31,763 พวกหมอนี่เก่งกันจริงๆ พวกเขาบอกว่าเป็นปาฏิหาริย์เลยนะ 40 00:05:33,443 --> 00:05:35,163 รู้ไว้ซะว่าตัวเองโชคดีแล้ว 41 00:05:36,883 --> 00:05:37,763 ทำไม 42 00:05:38,843 --> 00:05:40,483 ข้อแรก นายยังมีชีวิต 43 00:05:42,283 --> 00:05:45,283 ข้อสอง นายควรมองโอกาสนี้ ว่าเป็นการไถ่โทษให้ตัวเอง 44 00:05:47,003 --> 00:05:49,403 แก้ไขสิ่งผิดพลาดให้ถูกต้อง 45 00:05:55,403 --> 00:05:56,243 อะไร 46 00:06:00,243 --> 00:06:03,203 แกล้งโง่ได้แล้ว ทูโซ นายรู้ว่าฉันมาที่นี่ทำไม 47 00:06:03,803 --> 00:06:05,363 ฉันมาเพื่อเสนอการคุ้มกันให้ 48 00:06:07,243 --> 00:06:09,283 โมโฆโมทซี มาซีเรพยายามสั่งเก็บนาย 49 00:06:11,363 --> 00:06:13,283 เพื่อปิดปากไม่ให้นายบอกทุกอย่างที่รู้ 50 00:06:15,883 --> 00:06:17,643 เริ่มเข้าใจแล้วสินะ 51 00:06:19,923 --> 00:06:21,963 ใช่เลย มาพูดกันตรงๆ นะ 52 00:06:22,043 --> 00:06:24,043 ทูโซ รู้กันระหว่างเรา เรารู้ความจริง 53 00:06:24,123 --> 00:06:25,803 ที่จริงนายควรจะตายไปแล้ว 54 00:06:28,123 --> 00:06:30,923 ถ้าฉันเป็นนายก็คงพยายาม หนีออกจากโรงพยาบาลเหมือนกัน 55 00:06:37,323 --> 00:06:40,403 - นายปกป้องฉันไม่ได้หรอก - ได้สิ 56 00:06:41,883 --> 00:06:43,163 และจะทำด้วย 57 00:06:43,723 --> 00:06:45,403 สิ่งเดียวที่นายต้องทำคือบอกทุกอย่างที่รู้ 58 00:06:45,483 --> 00:06:47,843 เรื่องปล้นทองมา แล้วฉันจะจัดการที่เหลือเอง 59 00:06:48,443 --> 00:06:50,923 ฉันจะส่งนายไปที่เซฟเฮาส์ ในสถานที่ที่นายเลือกเองได้เลย 60 00:06:51,603 --> 00:06:54,243 นายเริ่มใหม่ตั้งแต่ต้นได้ 61 00:06:56,243 --> 00:06:57,483 ชีวิตใหม่ 62 00:06:58,523 --> 00:06:59,523 ในที่ไกลโพ้น… 63 00:07:01,443 --> 00:07:02,963 ที่ที่ไม่มีใครเล่นงานนายได้ 64 00:07:04,283 --> 00:07:06,163 - นี่ - ทำไมฉันถึงควรไว้ใจนาย 65 00:07:06,803 --> 00:07:09,003 เพราะนอกจากฉัน ก็ไม่มีใครช่วยให้นายมีชีวิตต่อไปได้แล้ว 66 00:07:10,723 --> 00:07:13,403 ลองออกไปสิ นายได้ตายแน่ 67 00:07:15,643 --> 00:07:16,483 คิดดูให้ดี 68 00:07:19,123 --> 00:07:21,523 อย่าทำตัวเป็นไอ้โง่แล้วรับข้อเสนอซะ 69 00:07:21,603 --> 00:07:22,723 มีชีวิตต่อไป 70 00:07:25,883 --> 00:07:29,163 หรือไม่ก็เข้าคุก ที่ที่มาซีเรตามไปเล่นงานได้ 71 00:07:30,403 --> 00:07:32,923 และฉันรับรองได้เลย คราวนี้พวกมันไม่พลาดแน่ 72 00:07:33,883 --> 00:07:35,203 ตกลงจะเอายังไง 73 00:07:42,243 --> 00:07:43,363 ฉันพยายามแล้วละนะ 74 00:07:44,963 --> 00:07:46,003 เดี๋ยว 75 00:07:53,963 --> 00:07:55,003 ฉันจะทำ 76 00:07:57,763 --> 00:07:58,803 ดี 77 00:08:08,403 --> 00:08:10,923 โทลทโล นายไม่อยากทำแบบนี้หรอก 78 00:08:11,003 --> 00:08:14,923 โทลทโล นายไม่ใช่ฆาตกร นายกับฉันต่างรู้เรื่องนี้ 79 00:08:15,523 --> 00:08:17,483 แค่บอกมาว่าพวกมันให้หล่อนอยู่ที่ไหน 80 00:08:17,563 --> 00:08:20,043 - ใคร - ลูกสาวเมนซี 81 00:08:20,123 --> 00:08:21,883 ฉันจะไปรู้ได้ยังไงวะ 82 00:08:21,963 --> 00:08:25,203 อย่าแกล้งโง่น่า ตกลงไหม แบบนี้มันดูถูกกันชัดๆ 83 00:08:26,523 --> 00:08:27,443 หล่อนตายแล้ว 84 00:08:28,123 --> 00:08:30,843 - ตอแหล - ฉันจะโกหกทำไม 85 00:08:30,923 --> 00:08:33,043 เพราะเรารู้ว่าโมยังให้หล่อนมีชีวิตอยู่ต่อ 86 00:08:33,722 --> 00:08:35,323 ยิ่งนายบอกมาเร็วๆ ว่าหล่อนอยู่ที่ไหน 87 00:08:35,923 --> 00:08:37,243 นายก็จะได้ออกไปจากที่นี่ไวขึ้น 88 00:08:37,323 --> 00:08:39,202 ทำไมกัน ฟังฉันเลยนะ 89 00:08:39,842 --> 00:08:41,842 เขาจะทำแบบนั้นไปทำไม 90 00:08:41,923 --> 00:08:43,283 ฉันจะไปรู้ได้ยังไงวะ ลีออน 91 00:08:44,843 --> 00:08:47,483 อาจเป็นเหตุผลเดียวกับที่ เขาให้นายไปฆ่าทูโซก็ได้ 92 00:08:47,563 --> 00:08:53,483 ทูโซเหรอ ทูโซมันปากโป้งนะ ทูโซมันยอมเป็นพยานให้รัฐแล้ว 93 00:08:54,803 --> 00:08:56,443 ตอแหลแล้ว 94 00:08:57,043 --> 00:08:58,043 นายรู้ได้ยังไง 95 00:08:59,123 --> 00:09:02,483 รู้ได้ยังไงว่าตอนนี้ เขาไม่ได้ร้องเพลงสบายใจเฉิบอยู่ 96 00:09:03,083 --> 00:09:06,083 ภายในหนึ่งชั่วโมง ตำรวจทุกคน ในเมืองนี้จะตามล่าพ่อของนาย 97 00:09:06,723 --> 00:09:09,283 ที่รัก ฟังนะ อย่าไปฟังเขา 98 00:09:09,363 --> 00:09:11,843 โทลทโล ฟังฉันนะ ตอนนี้พ่อนายต้องการฉัน 99 00:09:11,923 --> 00:09:15,043 เรื่องซาซ่านี่มันทำให้เสียเวลาสุดๆ เลย 100 00:09:15,123 --> 00:09:16,523 ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว 101 00:09:16,603 --> 00:09:19,323 พวกนายคิดเรื่องพวกนี้ไปเอง แล้วก็เชื่อเป็นตุเป็นตะสินะ แม่งเอ๊ย 102 00:09:23,443 --> 00:09:24,603 นายมีเวลาสามวินาที 103 00:09:27,843 --> 00:09:28,923 หนึ่ง… 104 00:09:31,723 --> 00:09:33,083 - สอง… - มีมี่ 105 00:10:06,323 --> 00:10:07,723 ขอบคุณที่ยอมให้พบ 106 00:10:07,803 --> 00:10:10,683 แกกล้ามากนะที่โผล่หน้ามาที่นี่ 107 00:10:10,763 --> 00:10:14,283 ฉันน่าจะสั่งให้พวกนั้น ควักไส้แกแล้วแขวนไว้ที่ประตู… 108 00:10:14,363 --> 00:10:16,723 แอนนามาเรีย พอได้แล้ว 109 00:10:20,923 --> 00:10:21,883 แต่เธอพูดถูก 110 00:10:23,763 --> 00:10:26,563 โผล่มาที่นี่ คนน้อยกว่า ไร้การคุ้มกัน 111 00:10:27,803 --> 00:10:29,883 ถ้าไม่บ้า ก็โง่สิ้นดี 112 00:10:31,003 --> 00:10:31,963 ต้องการอะไร 113 00:10:32,043 --> 00:10:34,163 ฉันว่าเขาอยากตายแหงๆ 114 00:10:34,243 --> 00:10:35,843 ฉันออกเสียงให้ทำตามที่เขาต้องการ 115 00:10:35,923 --> 00:10:38,643 เธอพูดถูกไหม นั่นใช่ไหมที่แกต้องการ 116 00:10:40,803 --> 00:10:44,243 ฉันรู้ว่านายคิดว่าฉันฆ่าลูกชายนาย แต่ฉันไม่ได้ทำ 117 00:10:48,603 --> 00:10:50,363 แต่ฉันรู้ว่าใครทำ 118 00:10:51,283 --> 00:10:52,403 ฉันมีหลักฐาน 119 00:10:54,723 --> 00:10:57,283 ผมจะไปเป่าสมองมันให้เอง แค่ออกคำสั่งมา 120 00:10:58,523 --> 00:11:00,163 เดี๋ยวก่อน เย็นไว้ 121 00:11:06,683 --> 00:11:08,323 ใครสนวะว่าฝีมือใคร 122 00:11:09,643 --> 00:11:10,923 ลูกฉันตายแล้ว 123 00:11:12,123 --> 00:11:14,163 และฉันยังไม่ได้ทองที่แกให้สัญญาไว้ 124 00:11:16,603 --> 00:11:17,723 นายจะได้ทองแน่ 125 00:11:18,963 --> 00:11:20,123 ต้องแลกกับอะไร 126 00:11:20,723 --> 00:11:22,723 ทำให้แน่ใจว่ามันจะไม่ตกไปอยู่ในมือคนผิด 127 00:11:24,043 --> 00:11:24,963 นั่นแหละข้อแลกเปลี่ยน 128 00:11:25,923 --> 00:11:27,123 มือใครล่ะ 129 00:11:28,403 --> 00:11:30,323 พวกที่ฆ่าลูกฉันเหรอ 130 00:11:46,643 --> 00:11:51,003 อย่างที่คุยกัน พอเราได้ครอบครองทองแล้ว 131 00:11:51,083 --> 00:11:53,843 ทองคำจะถูกแบ่งตามนั้น 132 00:11:55,083 --> 00:11:57,323 แน่นอนว่าครอบครัวเราจะเอาส่วนแบ่งเยอะที่สุด 133 00:11:57,403 --> 00:11:58,603 แต่ขอให้มั่นใจ 134 00:12:00,203 --> 00:12:04,763 ถ้าทุกคนทำหน้าที่ของตัวเอง เราก็เอื้อเฟื้อให้กันได้ 135 00:12:06,163 --> 00:12:07,083 เรื่องสุดท้าย… 136 00:12:09,323 --> 00:12:10,803 คนของนายประจำตำแหน่งหรือยัง 137 00:12:12,603 --> 00:12:13,923 แน่นอน 138 00:12:14,003 --> 00:12:15,483 ฉันต้องการคำตอบเจาะจงกว่านั้น 139 00:12:16,163 --> 00:12:19,203 ถ้าอาลิโก บาโจบอกว่าใช่ มันก็ใช่ 140 00:12:19,283 --> 00:12:21,283 ไม่จำเป็นต้องบ่อนทำลายใครที่นี่ 141 00:12:21,883 --> 00:12:22,723 ไม่มีใครทำทั้งนั้น 142 00:12:24,883 --> 00:12:26,963 เรารู้ว่าคุณสำคัญกับปฏิบัติการนี้แค่ไหน 143 00:12:27,683 --> 00:12:30,003 และพวกคุณจะได้รางวัลตามนั้น 144 00:12:30,763 --> 00:12:32,123 ทันทีที่โจเบิร์กอยู่ในมือพวกเราแล้ว 145 00:12:34,883 --> 00:12:38,363 ฉันอยากคุมการขนส่งยาทั้งหมดไปยังโจเบิร์ก 146 00:12:39,483 --> 00:12:41,083 รวมถึงเครือข่ายขายยา 147 00:12:41,843 --> 00:12:44,083 และขอส่วนแบ่งการขายด้วย 148 00:12:46,163 --> 00:12:48,283 - นั่นไม่ใช่ที่เราตกลงกันไว้ - ตกลง 149 00:12:48,843 --> 00:12:49,883 ว่าไงนะ 150 00:12:50,643 --> 00:12:51,683 ได้ยินแล้วนี่ 151 00:12:52,923 --> 00:12:55,123 การขนส่งครึ่งนึง กับการแจกจ่าย 80 เปอร์เซ็นต์ 152 00:12:56,243 --> 00:12:57,683 ที่เหลือเป็นของเรา 153 00:12:58,763 --> 00:13:00,403 แล้วมาซีเรล่ะ 154 00:13:03,403 --> 00:13:04,963 เขาจะไม่เป็นปัญหาหรอก 155 00:13:06,363 --> 00:13:10,803 พวกเขาส่วนใหญ่ ถ้าไม่ตาย ก็ติดคุก หรือไม่ก็หลบหนี 156 00:13:12,603 --> 00:13:14,123 เขาไม่มีกองทัพแล้ว 157 00:13:16,643 --> 00:13:20,923 คุณเทอร์เนอร์ เราไว้ใจให้คุณทำงานเล็กๆ ให้ได้ไหม 158 00:13:29,203 --> 00:13:30,563 แค่อย่าลืมจ่ายส่วนแบ่งของผมมาก็พอ 159 00:13:31,163 --> 00:13:32,083 ไม่งั้นจะทำไม 160 00:13:36,283 --> 00:13:38,683 ไม่อย่างนั้นรายชื่อคนที่ผมต้องเด็ดหัว จะยาวขึ้นอีกน่ะสิ 161 00:13:45,483 --> 00:13:46,563 คุณไม่อยากอยู่ในรายชื่อของผมหรอก 162 00:13:57,443 --> 00:13:58,923 เวโรนิก้า ขอเราคุยกันหน่อย 163 00:14:02,643 --> 00:14:04,243 เป็นเรื่องที่ฉันควรห่วงหรือเปล่า 164 00:14:04,323 --> 00:14:07,643 หยุดถามซอกแซก แล้วให้เราคุยกันได้แล้ว 165 00:14:29,163 --> 00:14:34,003 พอเราครอบครองทองคำอย่างปลอดภัยแล้ว 166 00:14:34,923 --> 00:14:39,523 ฉันอยากให้จัดการเทอร์เนอร์ และครอบครัวมาซีเรทุกคน… 167 00:14:42,043 --> 00:14:43,563 รวมเวโรนิก้าด้วย 168 00:14:44,843 --> 00:14:46,483 ฉันไม่อยากให้พวกมันคนไหน 169 00:14:46,563 --> 00:14:50,283 ก้าวขึ้นมาท้าทายฉัน เมื่อฉันยึดโยฮันเนสเบิร์กได้แล้ว 170 00:15:09,163 --> 00:15:10,283 เอาละ ฟังให้ดี 171 00:15:12,003 --> 00:15:15,283 เรามีหมายจับครอบครัวมาซีเรทุกคน ที่ก่อเหตุอาชญากรรม 172 00:15:17,203 --> 00:15:18,883 แต่เรื่องนั้นไม่สำคัญ 173 00:15:19,963 --> 00:15:24,843 เป้าหมายหลักของเรา ยังคงเป็นโมโฆโมทซี มาซีเร 174 00:15:24,923 --> 00:15:28,683 เรื่องที่เขาวางแผนและกระทำการปล้น บริษัทขนส่งแร่เอสเอ 175 00:15:31,163 --> 00:15:32,603 นี่เป็นเรื่องที่ซับซ้อน 176 00:15:33,843 --> 00:15:37,123 เพื่อจับกุมคนพวกนี้ไปขึ้นศาล 177 00:15:39,083 --> 00:15:43,403 เราต้องการหลักฐานที่แย้งไม่ได้ 178 00:15:44,643 --> 00:15:50,403 ผมพูดถึงหลักฐานในรูปแบบเงินสด และหลักฐานในรูปแบบของทอง 179 00:15:52,003 --> 00:15:55,123 หลังจากรวบรวมข่าวกรอง จากสายของผมได้มากพอ 180 00:15:55,203 --> 00:15:57,283 เพราะใครสักคนต้องทำงานนี้… 181 00:15:58,723 --> 00:16:01,803 เราก็มีเหตุผลให้เชื่อว่าพวกมาซีเร 182 00:16:01,883 --> 00:16:06,003 วางแผนที่จะเอาเงินสดไปแลกเป็นทองคำแท่งวันนี้ 183 00:16:08,003 --> 00:16:09,563 พวกคุณรู้แล้วว่านั่นแปลว่าอะไร 184 00:16:11,123 --> 00:16:12,083 มูลอดซี 185 00:16:12,963 --> 00:16:17,603 นั่นแปลว่าทีมของคุณต้องจัดหนักจัดเต็ม 186 00:16:17,683 --> 00:16:18,643 ครับ 187 00:16:21,083 --> 00:16:23,243 ครั้งนี้ไม่มีข้อแก้ตัว 188 00:16:24,123 --> 00:16:26,403 ชายที่เรากำลังพูดถึงนี้อันตรายมาก 189 00:16:26,483 --> 00:16:29,123 พวกเขาจะไม่คิดซ้ำสอง แต่จะเป่าสมองพวกคุณเลย 190 00:16:32,163 --> 00:16:33,803 เราจึงต้องตอบโต้ 191 00:16:34,763 --> 00:16:37,323 เราจะทำให้พวกเขาเห็นว่า เราไม่ได้ยำเกรงพวกเขา 192 00:16:37,923 --> 00:16:41,243 จุดนัดพบเป็นถนนปิดตาย ที่ยังอยู่ระหว่างการก่อสร้าง 193 00:16:41,843 --> 00:16:44,923 รู้นะว่าแปลว่าอะไร จ่าดูมี 194 00:16:45,483 --> 00:16:48,443 มันแปลว่าคุณจะมาบอกผมไม่ได้ว่า มีพลเมืองเข้ามาขวาง 195 00:16:48,523 --> 00:16:50,563 ห้ามมีข้อแก้ตัวอีกแล้ว 196 00:16:52,723 --> 00:16:54,003 ทีมเอ 197 00:16:55,163 --> 00:16:57,723 ผมต้องการให้ทีมเอไปทางด้านตะวันออกเฉียงใต้ 198 00:16:58,483 --> 00:17:01,803 และทีมบีไปทางทิศเหนือ 199 00:17:02,643 --> 00:17:05,323 ผมไม่จำเป็นต้องเตือนคุณใช่ไหม ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับสมาชิกในทีม 200 00:17:05,402 --> 00:17:07,283 ที่ไม่ตั้งใจทำงาน 201 00:17:07,362 --> 00:17:08,642 ครับผม 202 00:17:09,283 --> 00:17:10,803 จำสแตนได้ไหม 203 00:17:11,963 --> 00:17:12,843 ครับ 204 00:17:13,443 --> 00:17:14,723 จำสแตนได้ไหม 205 00:17:16,803 --> 00:17:18,003 อย่าเป็นแบบสแตน 206 00:17:20,203 --> 00:17:21,083 ไปทำงานได้แล้ว 207 00:17:59,203 --> 00:18:00,963 (ไซมอน มาซีเร) 208 00:18:02,163 --> 00:18:05,323 - อย่ามายุ่งกับฉันนะ - นี่ ปล่อยน้องได้แล้ว 209 00:18:05,403 --> 00:18:07,923 จำไว้เสมอว่าในชีวิตแก จะเจอกับการทะเลาะเบาะแว้งเสมอ 210 00:18:08,003 --> 00:18:11,963 แต่อย่ายอมให้ใครหรืออะไร มาทำให้พวกแกขัดแย้งกัน ตกลงไหม 211 00:18:12,043 --> 00:18:13,643 ครอบครัวต้องมาก่อน 212 00:18:17,163 --> 00:18:20,483 หวังว่าแกก็ได้ยินที่ฉันพูดนะ ครอบครัวต้องมาก่อน 213 00:18:27,163 --> 00:18:28,763 ฉันทำผิดสัญญาที่ให้ไว้กับนาย พี่ชาย 214 00:18:33,563 --> 00:18:35,763 ฉันสัญญาว่าจะไม่มีอะไร มาแทรกกลางระหว่างเรา… 215 00:18:39,163 --> 00:18:40,323 และครอบครัวของเราได้ 216 00:18:44,643 --> 00:18:45,763 ฉันทำให้นายผิดหวัง 217 00:18:48,083 --> 00:18:49,963 แต่ตอนนี้ฉันสัญญา… 218 00:18:52,163 --> 00:18:54,683 ฉันจะไม่ทำผิดพลาดแบบเดียวกันอีก 219 00:19:11,883 --> 00:19:15,123 ฉันอยากให้คุณบอกความจริงฉัน 220 00:19:16,803 --> 00:19:19,643 ฉันอยากให้คุณสารภาพ โมโฆโมทซี 221 00:19:21,563 --> 00:19:24,523 ฉันรู้ว่าแม่คุณเป็นฆาตกร 222 00:19:24,603 --> 00:19:27,843 และไซมอนฆ่าหล่อนเพื่อชิงพลังของหล่อน 223 00:19:28,603 --> 00:19:32,243 และคุณถูกจับข้อหาปล้นเมื่อสิบปีที่แล้ว 224 00:19:34,083 --> 00:19:36,723 และรู้ว่าไซมอนพรากทุกอย่างไป 225 00:19:38,443 --> 00:19:40,123 รวมถึงลูกชายของคุณ 226 00:19:41,123 --> 00:19:43,203 และผู้หญิงที่คุณรักด้วย 227 00:19:45,763 --> 00:19:48,203 คุณก็เลยวางแผนแก้แค้น 228 00:19:49,483 --> 00:19:51,563 ทำให้เขาเชื่อใจคุณอีกครั้ง 229 00:19:54,443 --> 00:19:57,563 และนั่นคือสิ่งที่คุณทำพอสบโอกาส… 230 00:19:59,523 --> 00:20:00,563 คุณฆ่าเขา 231 00:20:02,243 --> 00:20:04,283 มันเป็นการแก้แค้นใช่ไหม 232 00:20:05,883 --> 00:20:07,203 ยอมรับมาสิ 233 00:20:08,323 --> 00:20:09,603 ยอมรับสิ ให้ตายเถอะ 234 00:20:10,563 --> 00:20:12,563 - ยอมรับมานะ - ก็ได้ ผมทำจริง 235 00:20:14,883 --> 00:20:15,843 ผมทำจริง 236 00:20:17,723 --> 00:20:19,763 แต่ผมไม่มีทางเลือก แองเจล่า 237 00:20:21,403 --> 00:20:22,763 ผมไม่มีทางเลือก 238 00:20:24,283 --> 00:20:25,803 เป็นความจริงที่ผมฆ่าพี่ชายตัวเอง 239 00:20:28,283 --> 00:20:30,483 ผมฆ่าลูกของพ่อผมเอง 240 00:20:32,323 --> 00:20:33,883 แต่ผมไม่มีทางเลือก 241 00:20:35,923 --> 00:20:37,723 คำสาปต้องการเครื่องสังเวย 242 00:20:38,963 --> 00:20:41,283 เครื่องสังเวยที่เขาไม่ยอมมอบให้ 243 00:20:41,363 --> 00:20:46,243 แต่เมื่ออดีตของโรบินไล่ตามหล่อน และแซม จูเนียร์ทัน… 244 00:20:47,203 --> 00:20:49,283 ไซมอนก็ไปที่บอตสวานา และพยายามปกป้องพวกนั้น 245 00:20:50,483 --> 00:20:52,123 แต่เขากำลังจะแพ้ 246 00:20:54,323 --> 00:20:56,083 แทนที่จะสังเวยตัวเอง… 247 00:20:58,363 --> 00:20:59,683 เขาฆ่าลูกชายตัวเอง 248 00:21:05,083 --> 00:21:06,563 ผมฆ่าเขา 249 00:21:08,523 --> 00:21:10,643 ผมอยากจบคำสาปนี่เสียที 250 00:21:12,123 --> 00:21:14,203 มันอยู่กับครอบครัวผมมาหลายศตวรรษแล้ว 251 00:21:16,363 --> 00:21:18,643 ผมทำไปเพื่อปกป้องโทลทโล ลูกผม 252 00:21:20,403 --> 00:21:22,603 ผมทำไปเพื่อปกป้องลูกที่ยังไม่เกิดของผม 253 00:21:26,363 --> 00:21:29,443 ผมทำไปเพื่อปกป้องมาซีเรทุกคนในอนาคต 254 00:21:33,243 --> 00:21:35,523 จนกระทั่งผมได้รู้ว่าสิ่งที่ทำไปนั้นเปล่าประโยชน์ 255 00:21:37,123 --> 00:21:38,403 หมายความว่าไง 256 00:21:43,043 --> 00:21:44,403 อย่างที่เห็น… 257 00:21:46,243 --> 00:21:47,883 นางเงือกมาอยู่ในตัวผม 258 00:22:08,003 --> 00:22:11,443 ข้าจะรับพวกเจ้าคนนึงไปคืนนี้ 259 00:22:11,523 --> 00:22:13,923 มันต้องเป็นคืนนี้ 260 00:22:14,003 --> 00:22:16,483 อย่าทำแบบนี้กับผมเลย ขอร้องละ 261 00:22:16,563 --> 00:22:19,323 มันต้องเป็นคืนนี้ 262 00:22:20,883 --> 00:22:24,843 ผมกำลังจะเสียทุกคนในครอบครัวไปนะ ขอละ ผมต้องการให้ท่านช่วย 263 00:22:24,923 --> 00:22:30,643 เจ้ามอบสิ่งที่ข้าต้องการมาไม่ได้ 264 00:22:30,723 --> 00:22:32,003 ผมขอโอกาสสุดท้ายครั้งนี้ครั้งเดียว 265 00:22:32,843 --> 00:22:34,803 ผมจะสังเวยลูกตามที่ท่านต้องการ 266 00:22:34,883 --> 00:22:36,163 แค่ให้โอกาสผมเป็นครั้งสุดท้าย 267 00:22:37,883 --> 00:22:39,723 ขอละ อย่าทำแบบนี้กับผมเลย 268 00:23:05,003 --> 00:23:06,603 ฉันมีสิ่งที่นายตามหา 269 00:23:10,443 --> 00:23:12,803 โรบินทิ้งมันไว้กับไซมอน เผื่อว่าเกิดอะไรขึ้นกับหล่อน 270 00:23:14,083 --> 00:23:15,683 มันมีรหัสผ่านบัญชีทั้งหมด 271 00:23:15,763 --> 00:23:19,003 ที่นายเจอในฮาร์ดไดรฟ์ของเอฟบีไอ ตอนนายไปค้นบ้านของโรบิน 272 00:23:26,163 --> 00:23:27,923 ต้องการอะไรเป็นการแลกเปลี่ยน 273 00:23:29,843 --> 00:23:31,323 ฉันอยากคุยธุรกิจด้วย 274 00:23:49,883 --> 00:23:53,763 (มาที่นี่เพื่อช่วยเหลือ) 275 00:24:42,683 --> 00:24:43,843 นี่มากันครบแล้วเหรอ 276 00:24:44,363 --> 00:24:45,203 ครับ 277 00:24:46,123 --> 00:24:48,643 หลังจากที่มาไซตายและตำรวจบุก 278 00:24:49,243 --> 00:24:51,043 หลายคนก็ทิ้งเรา 279 00:24:53,563 --> 00:24:54,883 แบบนั้นอาจดีแล้วก็ได้ 280 00:24:58,043 --> 00:24:59,323 ฟังนะ ด้วยความเคารพ 281 00:25:00,043 --> 00:25:02,203 ผมสังหรณ์ไม่ดีในเรื่องนี้เลย 282 00:25:03,163 --> 00:25:06,683 ฉันว่านายไม่ควรกังวลไปหรอก จนกว่าชิ้นส่วนสุดท้ายของปริศนาจะเข้าที่ 283 00:25:08,043 --> 00:25:11,283 อย่างที่พี่ฉันเคยบอก จงมีศรัทธาเข้าไว้ 284 00:25:13,603 --> 00:25:16,163 ลีออน นายไปไหนมา 285 00:25:17,403 --> 00:25:19,043 เรามีปัญหากับโทลทโลแล้วละ 286 00:25:19,603 --> 00:25:21,483 ฉันจะจัดการเรื่องนี้ทีหลัง 287 00:25:27,683 --> 00:25:28,563 ว่าไง 288 00:25:29,083 --> 00:25:32,723 สนามแข่งคยาลามี เอาทองมาด้วย 289 00:25:33,803 --> 00:25:35,043 ถ้าอยากได้ทอง 290 00:25:36,203 --> 00:25:38,643 มันจะอยู่ที่ถนนเก่าๆ ที่เพิ่งถูกซ่อมแซม 291 00:25:38,723 --> 00:25:39,963 นอกเมืองโซเวโต 292 00:25:41,043 --> 00:25:42,443 เดี๋ยวจะส่งพิกัดไปให้ 293 00:25:43,083 --> 00:25:46,363 ฉันว่าแกคงลืมไปว่า เมียแสนประเสริฐของแกอยู่กับฉัน 294 00:25:50,323 --> 00:25:54,763 ตามพิกัดที่ฉันบอก เล่นตามกฎของฉัน จะเอาหรือไม่เอา 295 00:26:13,603 --> 00:26:14,763 ไม่ต้องมาด้วยกันก็ได้ 296 00:26:16,683 --> 00:26:17,883 ฉันอยากมา 297 00:26:19,083 --> 00:26:20,723 ไม่งั้นใครจะคอยช่วยนาย 298 00:26:26,083 --> 00:26:27,483 รู้ไหม กับเคนีลเว 299 00:26:28,843 --> 00:26:30,203 แองเจล่า แล้วก็โทลทโล… 300 00:26:31,683 --> 00:26:34,123 ต่างรู้สึกเหมือนกันในสิ่งที่ฉันทำไป… 301 00:26:39,763 --> 00:26:41,043 ฉันรักพี่นะ 302 00:26:47,923 --> 00:26:48,923 มีอะไร 303 00:26:51,843 --> 00:26:52,803 เปล่า 304 00:26:55,483 --> 00:26:58,123 ฉันจำไม่ได้ว่านายเคยบอกว่ารักฉันด้วย 305 00:27:09,803 --> 00:27:11,403 เริ่มเกมได้ 306 00:27:42,563 --> 00:27:43,643 เมียฉันอยู่ไหน 307 00:27:45,243 --> 00:27:46,563 ทองล่ะ 308 00:28:19,643 --> 00:28:21,723 มาทำเรื่องนี้ให้จบๆ ดีกว่า 309 00:28:24,363 --> 00:28:26,003 ไม่ถือเป็นเรื่องส่วนตัวนะ หลานชาย 310 00:28:26,843 --> 00:28:29,083 หวังว่าจะเข้าใจ 311 00:29:41,723 --> 00:29:42,563 ลีออน สติง 312 00:29:43,723 --> 00:29:46,323 - พาเมียฉันไปที่ปลอดภัยที - บอส แน่ใจเหรอ 313 00:29:47,003 --> 00:29:48,723 - ที่รัก แน่ใจเหรอ - ไม่เป็นไร 314 00:30:19,963 --> 00:30:21,323 พี่กลับมาตรงนี้ได้แล้ว 315 00:30:22,603 --> 00:30:24,483 โทษที น้องชาย ฉันต้องทำแบบนี้ 316 00:30:33,603 --> 00:30:34,803 พี่จะทำอะไร 317 00:30:35,803 --> 00:30:39,123 สิ่งที่ฉันอยากทำมาตั้งแต่ครอบครัวนี้ทอดทิ้งฉันน่ะสิ 318 00:30:43,243 --> 00:30:44,683 พูดเรื่องอะไรน่ะ 319 00:30:46,963 --> 00:30:48,363 ฉันตามหาพี่นะ 320 00:30:50,123 --> 00:30:53,243 - ฉันเคยบอกพี่แล้วไง - นี่เกี่ยวกับสิ่งที่พ่อของแก 321 00:30:54,803 --> 00:30:56,083 น้องชายฉัน 322 00:30:56,803 --> 00:30:57,923 เคยทำไว้กับฉัน 323 00:30:59,643 --> 00:31:04,003 พวกมาซีเรมีอะไรดี มีแต่จะกอบโกย 324 00:31:04,923 --> 00:31:07,563 และไม่เหลืออะไรไว้ให้พวกเราที่เหลือเลย 325 00:31:08,323 --> 00:31:09,283 พ่อฉัน… 326 00:31:11,203 --> 00:31:12,323 น้องชายลุง 327 00:31:13,883 --> 00:31:16,483 เขาสร้างครอบครัวนี้ขึ้นมามือเปล่า 328 00:31:18,163 --> 00:31:21,203 เขาทำให้ครอบครัวนี้ไปสู่จุดสูงสุด แบบที่ไม่มีใครจินตนาการได้ 329 00:31:22,123 --> 00:31:23,963 แล้วลุงมาพูดเรื่องบ้าอะไร 330 00:31:24,643 --> 00:31:29,643 พ่อแกขโมยสิ่งที่ควรจะเป็นของฉันไป 331 00:31:31,643 --> 00:31:33,163 สิ่งที่ไซมอนแย่งฉันไป 332 00:31:34,563 --> 00:31:35,683 ไซมอนช่วยพี่ไว้นะ 333 00:31:35,763 --> 00:31:38,083 ไซมอนช่วยแค่ตัวเอง แล้วทิ้งฉันไว้ให้ตายต่างหาก 334 00:31:38,683 --> 00:31:39,523 เหมือนพวกนายทุกคน 335 00:31:41,603 --> 00:31:42,803 และตอนนี้ 336 00:31:43,843 --> 00:31:47,643 ถึงเวลาเราชำระแค้นแล้ว 337 00:31:52,123 --> 00:31:53,243 นายต้องมากับเรา 338 00:31:54,403 --> 00:31:55,483 ไปได้แล้ว 339 00:31:58,363 --> 00:31:59,363 เดินไป 340 00:32:36,443 --> 00:32:37,923 ไปๆๆ 341 00:32:48,843 --> 00:32:51,363 เธอไม่ควรรู้สึกผิดอะไรทั้งนั้น 342 00:32:54,243 --> 00:32:55,483 ฉันภูมิใจในตัวเธอมากนะ 343 00:33:22,363 --> 00:33:26,123 ทองของฉันอยู่ไหน ทองฉันอยู่ไหน 344 00:33:27,043 --> 00:33:27,963 โอเค 345 00:33:29,963 --> 00:33:31,563 ทองของฉันอยู่ไหน 346 00:34:13,282 --> 00:34:14,202 ฆ่ามันซะ 347 00:34:15,803 --> 00:34:16,963 ยิงมันเลย 348 00:34:20,643 --> 00:34:21,722 เป็นอะไรของเธอ 349 00:34:23,762 --> 00:34:28,643 พอเราครอบครองทองคำอย่างปลอดภัยแล้ว 350 00:34:28,722 --> 00:34:32,323 ฉันอยากให้จัดการเทอร์เนอร์ และครอบครัวมาซีเรทุกคน 351 00:34:32,403 --> 00:34:33,603 รวมถึงเวโรนิก้าด้วย 352 00:34:35,523 --> 00:34:37,043 อัดเสียงฉันงั้นเหรอ 353 00:34:38,282 --> 00:34:39,643 ที่จริง นั่นฝีมือฉันเอง 354 00:34:42,843 --> 00:34:44,803 บอกแล้วว่าคุณไม่อยากอยู่ในรายชื่อของผมหรอก 355 00:34:46,883 --> 00:34:48,123 ดูคุณสิ 356 00:34:49,883 --> 00:34:51,003 คุณจบเห่แล้ว 357 00:34:58,443 --> 00:35:02,723 นังคนทรยศ 358 00:35:03,683 --> 00:35:06,603 นี่แหละที่ทำให้ลุงกับเราต่างกัน 359 00:35:07,283 --> 00:35:08,323 มันคืออะไรไม่ทราบ 360 00:35:13,843 --> 00:35:14,963 สำหรับพวกเรา… 361 00:35:16,603 --> 00:35:18,563 ครอบครัวมาก่อนเสมอ 362 00:35:32,563 --> 00:35:33,763 หมอบลง 363 00:35:35,123 --> 00:35:36,323 เธอทำอะไรลงไป 364 00:35:38,923 --> 00:35:43,403 เธอทำอะไรลงไป เธอทำบ้าอะไรลงไป 365 00:35:45,323 --> 00:35:46,763 เธอทำบ้าอะไรลงไป 366 00:35:47,803 --> 00:35:50,643 ไอ้สารเลวนี่ไม่ภักดีต่อใครทั้งนั้น นอกจากตัวเขาเอง 367 00:35:58,403 --> 00:36:00,083 จับพวกมันซะ จับพวกมันเลย 368 00:36:02,523 --> 00:36:03,603 จับพวกมันเลยสิ 369 00:36:25,443 --> 00:36:26,283 แปลกใจล่ะสิ 370 00:36:27,123 --> 00:36:28,203 มาจับพวกมันเถอะน่า 371 00:36:29,003 --> 00:36:29,923 คุณถูกจับแล้ว 372 00:36:30,603 --> 00:36:32,123 เรารู้ว่าตาเลดี มาซีเรเป็นพ่อของคุณ 373 00:36:32,203 --> 00:36:34,563 ทิ้งปืนลงเดี๋ยวนี้ 374 00:36:35,563 --> 00:36:37,363 - คุณกำลังเข้าใจผิด - ทิ้งปืน 375 00:36:38,603 --> 00:36:40,243 คุกเข่าลง 376 00:36:45,643 --> 00:36:48,683 - คุณกำลังทำพลาดมหันต์นะ - ยกมือขึ้น 377 00:36:50,603 --> 00:36:51,643 จับเขาเลย 378 00:36:53,643 --> 00:36:57,043 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด เพราะทุกอย่างที่คุณพูด… 379 00:36:57,123 --> 00:36:59,363 - แม่งเอ๊ย - เงียบๆ 380 00:37:07,083 --> 00:37:08,483 มีอีกเรื่องที่เราต้องทำ 381 00:37:10,603 --> 00:37:11,563 ก็ได้ 382 00:37:13,163 --> 00:37:14,843 แต่จำเอาไว้ว่าคุณกับผม… 383 00:37:16,203 --> 00:37:17,363 เรามีข้อตกลงกัน 384 00:37:18,643 --> 00:37:19,643 ข้อตกลงอะไร 385 00:37:23,043 --> 00:37:24,043 ไปจากที่นี่กันเถอะ 386 00:37:24,563 --> 00:37:25,883 ไปกันได้ 387 00:37:32,283 --> 00:37:37,483 (หกเดือนต่อมา) 388 00:38:19,603 --> 00:38:23,363 (ทัณฑสถาน) 389 00:38:30,963 --> 00:38:33,563 เฮ้ย ไอ้ขี้คุก มานี่เลย 390 00:38:34,203 --> 00:38:35,803 เร็วเข้า 391 00:38:42,043 --> 00:38:48,923 เดินไป เร็วเข้า 392 00:38:54,803 --> 00:38:59,763 (กรมราชทัณฑ์) 393 00:39:07,843 --> 00:39:09,203 เร็วเข้า พวก 394 00:39:10,203 --> 00:39:13,963 นี่ไม่ใช่บ้านแม่นายนะ 395 00:39:20,803 --> 00:39:21,963 เข้าไป 396 00:39:26,443 --> 00:39:27,563 ฉันกำลังตามหาคนคนนึง 397 00:39:27,643 --> 00:39:31,883 ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าที่ซันซิตี้ทำงานกันยังไง 398 00:39:31,963 --> 00:39:34,883 แต่อยู่ที่นี่ต้องทักทาย 399 00:39:35,643 --> 00:39:37,323 - หวัดดี - หวัดดี 400 00:39:39,563 --> 00:39:41,523 คนที่ฉันตามหา นามสกุลเดียวกับฉัน 401 00:39:41,603 --> 00:39:42,883 ฉันแน่ใจว่านายรู้จักเขา 402 00:39:43,883 --> 00:39:45,523 เขากำลังรอนายอยู่ 403 00:39:47,643 --> 00:39:48,803 ดี 404 00:39:48,883 --> 00:39:51,403 เข้าไป เร็วเข้า 405 00:40:22,803 --> 00:40:28,043 กบมันไม่ออกมากระโดดตอนกลางวัน โดยไร้เหตุผล 406 00:40:28,803 --> 00:40:33,723 เจ้ามาเพื่อแสวงหาอำนาจ 407 00:40:34,603 --> 00:40:37,163 ในดินแดนแห่งวิญญาณ 408 00:40:43,883 --> 00:40:47,643 ข้า จิตวิญญาณที่เหนือกว่าผู้ใดทั้งปวง 409 00:40:48,563 --> 00:40:55,203 ข้าขอมอบพลังนี้ให้เจ้า คงกระพัน 410 00:41:04,563 --> 00:41:06,443 เรามีงานต้องทำ 411 00:41:07,083 --> 00:41:10,723 ข้ารอเจ้าอยู่แล้ว 412 00:41:11,483 --> 00:41:14,003 บุตรของข้า 413 00:41:20,723 --> 00:41:22,643 คงกระพัน 414 00:41:35,003 --> 00:41:36,403 คงกระพัน 415 00:41:39,643 --> 00:41:45,843 เลือดต้องหลั่งริน เลือดต้องหลั่งริน 416 00:41:47,523 --> 00:41:50,563 เลือดต้องหลั่งริน 417 00:42:12,243 --> 00:42:15,123 ชีวิตคู่ของโทลทโลกับมีมี่ยังคงแข็งแกร่ง 418 00:42:16,883 --> 00:42:21,203 ส่วนโมตัวน้อยก็ดื้อได้น่ารักมาก 419 00:42:22,003 --> 00:42:23,963 คงเหมือนพ่อของเขานั่นแหละ 420 00:42:26,643 --> 00:42:30,323 ส่วนพุห์มซีก็ยังปรับตัวอยู่ 421 00:42:30,403 --> 00:42:33,883 และคืบหน้าไปทีละวัน แต่หล่อนสบายดี 422 00:42:35,923 --> 00:42:41,123 เคนีลเว หล่อนคิดว่า ตัวเองบอกข้อมูลให้เลสเตอร์รู้มากเกินไป 423 00:42:41,803 --> 00:42:43,923 และโทษตัวเองเรื่องที่เขาหายตัวไป 424 00:42:45,083 --> 00:42:46,323 แต่ฉันดูแลหล่อนเอง 425 00:42:48,483 --> 00:42:52,123 พล่ามอะไรของฉันเนี่ย คุณรู้เรื่องพวกนี้อยู่แล้วนี่นา 426 00:42:53,043 --> 00:42:56,923 เพราะฉันรู้ว่าวิญญาณของคุณ อยู่เคียงข้างเราทุกๆ วัน 427 00:42:59,483 --> 00:43:00,723 รักคุณนะ 428 00:43:01,563 --> 00:43:05,603 คุณจะเป็นมหาราชาของโจเบิร์กตลอดไป 429 00:43:09,203 --> 00:43:11,243 ป้าครับ ป้าจับผมไม่ได้หรอก 430 00:43:11,323 --> 00:43:14,283 ได้สิจ๊ะ พ่อหนูไซ 431 00:43:14,363 --> 00:43:15,963 มานี่นะ 432 00:43:58,043 --> 00:44:00,203 - ไงคะ - ไงจ๊ะ 433 00:44:00,283 --> 00:44:03,123 - ทักทายพ่อสิจ๊ะ - ไงฮะ 434 00:44:04,723 --> 00:44:05,723 ไง 435 00:44:06,283 --> 00:44:07,603 เราคิดถึงคุณนะคะ 436 00:44:08,723 --> 00:44:10,123 ผมก็คิดถึงพวกคุณ 437 00:44:12,123 --> 00:44:15,403 ฉันรู้สึกดีมากเลยที่ได้รู้ว่าลูกชายเราปลอดภัย 438 00:44:15,483 --> 00:44:17,803 และเราไม่ต้องคอยระแวงหลังอีกต่อไปแล้ว 439 00:46:38,163 --> 00:46:40,283 คำบรรยายโดย ตวงรัตน์ รุ่งเรือง