1 00:00:01,741 --> 00:00:06,541 [theme music playing] 2 00:00:23,781 --> 00:00:25,741 Top of the morning, Mzanzi. 3 00:00:25,861 --> 00:00:27,821 Welcome to Good Morning Jozi. 4 00:00:28,061 --> 00:00:29,621 I'm Masechaba Ndlovu. 5 00:00:29,861 --> 00:00:31,821 A very interesting morning it is 6 00:00:32,021 --> 00:00:33,621 in Johannesburg today. 7 00:00:34,021 --> 00:00:37,421 Jo'burg Police have issued out a bulletin to its officers 8 00:00:37,621 --> 00:00:40,621 after a deadly weekend in the city. 9 00:00:40,941 --> 00:00:43,021 The bulletin also stated that gunmen 10 00:00:43,221 --> 00:00:45,141 in recent gang shootings 11 00:00:45,341 --> 00:00:49,821 had weapons powerful enough to pierce bulletproof vests. 12 00:00:50,821 --> 00:00:53,221 [Sting in SeSotho] Boss, things are happening. 13 00:00:53,421 --> 00:00:54,421 [Simon] Let's do it. 14 00:00:54,701 --> 00:00:57,021 [dramatic music plays] 15 00:00:57,301 --> 00:00:58,621 [tv show host] Bringing to the fore 16 00:00:58,861 --> 00:01:01,621 the topic of the amount of assault rifles 17 00:01:01,821 --> 00:01:03,421 on South African streets. 18 00:01:03,621 --> 00:01:06,821 A topic we'll be discussing with our studio guest this morning, 19 00:01:07,021 --> 00:01:10,741 National Intelligence Operative, Jazmine Gumede. 20 00:01:12,021 --> 00:01:16,541 [dramatic music plays] 21 00:01:18,741 --> 00:01:20,341 What's even more interesting 22 00:01:20,541 --> 00:01:22,541 is that Mogomotsi Masire, 23 00:01:22,861 --> 00:01:26,341 one of the leading members of Jo'burg's notorious, gun-running 24 00:01:26,541 --> 00:01:28,541 and cash-in-transit gangs, 25 00:01:28,741 --> 00:01:30,821 is being released from prison today. 26 00:01:31,421 --> 00:01:33,821 [tense music plays] 27 00:01:34,021 --> 00:01:35,301 Sure, bra. 28 00:01:37,021 --> 00:01:38,701 [tv show host] So now the question is, 29 00:01:39,461 --> 00:01:41,421 should our citizens be afraid? 30 00:01:41,701 --> 00:01:43,541 I'm joined by Ms. Gumede 31 00:01:43,621 --> 00:01:45,421 in the studio, welcome to the show. 32 00:01:45,861 --> 00:01:47,301 So the fact remains that 33 00:01:47,541 --> 00:01:50,301 of the four gang members, only one 34 00:01:50,461 --> 00:01:52,141 was arrested and served time 35 00:01:52,221 --> 00:01:54,141 and that's only because he handed himself over. 36 00:01:54,221 --> 00:01:57,541 The other three never saw a day in prison. 37 00:01:57,741 --> 00:01:59,421 [suspenseful music plays] 38 00:02:00,301 --> 00:02:02,741 I'm sorry, is there a question there, Masechaba? 39 00:02:03,581 --> 00:02:06,021 With gun crimes perpetually on the rise, 40 00:02:06,421 --> 00:02:08,341 is the law failing us? 41 00:02:09,421 --> 00:02:10,821 I don't see how? 42 00:02:11,101 --> 00:02:12,781 Law enforcement did their job. 43 00:02:12,861 --> 00:02:14,701 Mogomotsi Masire was prosecuted 44 00:02:14,781 --> 00:02:16,421 and successfully put behind bars 45 00:02:16,501 --> 00:02:17,701 for the crimes he committed. 46 00:02:18,141 --> 00:02:19,741 The crimes he admitted to. 47 00:02:20,021 --> 00:02:21,621 I hope for a day 48 00:02:21,941 --> 00:02:24,501 when criminals will face justice, instead of 49 00:02:24,741 --> 00:02:27,141 outwitting the police, as is often the case. 50 00:02:27,941 --> 00:02:30,741 When we come back, we will delve into the issue of 51 00:02:30,941 --> 00:02:33,101 gun control in South Africa 52 00:02:33,301 --> 00:02:35,141 with our esteemed guest. 53 00:02:36,141 --> 00:02:38,141 [producer] And we're out, got that. Thank you, guys. 54 00:02:38,261 --> 00:02:40,701 What the hell is wrong with you? We had an agreement. 55 00:02:40,941 --> 00:02:43,141 No below-the-belt stunts! You know what? 56 00:02:43,341 --> 00:02:46,461 This is the last time you make a mockery of my department. 57 00:02:46,781 --> 00:02:53,221 [quiet tense music playing] 58 00:03:01,381 --> 00:03:06,461 [staccato music like gunshots] 59 00:03:24,021 --> 00:03:28,621 [door squeaks] 60 00:03:53,621 --> 00:03:58,381 [in SeSotho] Ah, you said no guns here. I know these people, no casualties. 61 00:03:58,781 --> 00:04:01,541 [in SeSotho] I have to motivate them. 62 00:04:01,821 --> 00:04:03,581 [in SeSotho] Okay, but you have ten minutes, okay? 63 00:04:03,661 --> 00:04:06,261 [in SeSotho] Before the guards change their shifts and they are never late. 64 00:04:06,381 --> 00:04:09,061 After that, you have five minutes before the back system up runs, brother. 65 00:04:09,701 --> 00:04:11,701 -[in SeSotho] And the boxes? -The most valuable boxes 66 00:04:11,821 --> 00:04:12,701 are the ones closest to the vault. 67 00:04:13,341 --> 00:04:15,021 -Yeah, yeah. -Mmm, all right. 68 00:04:15,221 --> 00:04:16,701 [in SeSotho] Tell me, is the vault open? 69 00:04:16,781 --> 00:04:19,061 Yeah. But there's no way you can get in my brother. 70 00:04:19,141 --> 00:04:20,741 [in SeSotho] See there are three levels of security… 71 00:04:20,821 --> 00:04:23,261 The first two have heat sensors. So as soon as you enter 72 00:04:23,341 --> 00:04:25,341 the system detects body heat. 73 00:04:25,541 --> 00:04:27,541 From there it's systems, the red ants. 74 00:04:27,901 --> 00:04:29,621 Army, army, the res-- 75 00:04:29,701 --> 00:04:33,101 Woah, woah, what's wrong now, guys? What are you doing? 76 00:04:33,221 --> 00:04:35,301 -We have to make it look believable. -Let's talk… 77 00:04:35,941 --> 00:04:37,061 [screams] 78 00:04:39,981 --> 00:04:44,461 [tense music playing] 79 00:05:07,221 --> 00:05:09,701 -Open up! -[in IsiZulu] Yeah, no relax. 80 00:05:09,821 --> 00:05:11,821 [in IsiZulu] Even the grannies want to challenge him. 81 00:05:12,021 --> 00:05:14,821 -Argh, no brother, I'll see you later. -[laughs] 82 00:05:15,021 --> 00:05:16,101 Tell the guy then. 83 00:05:16,221 --> 00:05:19,021 [choking] 84 00:05:19,501 --> 00:05:24,901 [dramatic music playing] 85 00:05:43,661 --> 00:05:45,941 -[beeping] -[door opens] 86 00:05:51,141 --> 00:05:52,341 [man with gun] Hey! Hey! 87 00:05:52,661 --> 00:05:53,941 Still! 88 00:05:54,701 --> 00:05:59,421 [dramatic music playing] 89 00:06:02,981 --> 00:06:03,821 [typing on keyboard] 90 00:06:04,181 --> 00:06:06,141 -[beeping] -[alarm wails] 91 00:06:24,821 --> 00:06:28,741 -[beeping] -[electrical buzz] 92 00:06:30,141 --> 00:06:34,901 [dramatic music playing] 93 00:07:21,181 --> 00:07:23,261 [plastic bag crinkling] 94 00:07:28,381 --> 00:07:29,941 [music ends] 95 00:07:38,181 --> 00:07:42,661 [slow rhythmic music playing] 96 00:07:56,781 --> 00:08:01,061 [dramatic music playing] 97 00:08:11,061 --> 00:08:13,341 -[in Setswana] Where are the diamonds? -They're in here. 98 00:08:21,021 --> 00:08:22,141 Boss… 99 00:08:22,341 --> 00:08:23,821 [in Spedi] Are you sure about this, boss? 100 00:08:24,021 --> 00:08:25,581 [in SeSotho] Don't worry. 101 00:08:26,501 --> 00:08:30,021 [in Spedi] We won't be far. 102 00:08:30,741 --> 00:08:35,741 [rhythmic dramatic music playing] 103 00:08:45,461 --> 00:08:46,301 [dull thud] 104 00:09:02,821 --> 00:09:04,901 So he baited but she didn't take the bite. 105 00:09:06,181 --> 00:09:07,621 You see the point was to… 106 00:09:07,821 --> 00:09:10,221 force a meltdown for the ratings. 107 00:09:10,301 --> 00:09:12,501 You know, actually, I don't know how she did it. 108 00:09:12,621 --> 00:09:15,021 I mean if I was her, I would have shot somebody. 109 00:09:15,581 --> 00:09:17,821 When the hell did news become about ratings? 110 00:09:18,021 --> 00:09:20,101 Well, I'm eternally happy that she didn't. 111 00:09:20,421 --> 00:09:23,021 I mean, we are being watched very closely. 112 00:09:23,301 --> 00:09:25,141 -The president's office? -Yup! 113 00:09:25,341 --> 00:09:27,301 The man wants heads on stakes. 114 00:09:27,541 --> 00:09:29,941 As aggravating as Muzi George is, 115 00:09:30,221 --> 00:09:31,421 he got me thinking. 116 00:09:31,621 --> 00:09:32,621 Hmm! 117 00:09:32,821 --> 00:09:35,021 I doubt that it's George who got you thinking. 118 00:09:35,141 --> 00:09:38,421 Whatever it is, Captain, it's been toying in your head for a while now. 119 00:09:38,541 --> 00:09:41,221 Is it not about… Mo Masire? 120 00:09:41,941 --> 00:09:43,661 Simon Masire… 121 00:09:44,421 --> 00:09:47,221 Oh yes, businessman of the year, 122 00:09:47,421 --> 00:09:49,581 as voted for by his peers. 123 00:09:50,341 --> 00:09:52,221 That smooth bastard. 124 00:09:52,621 --> 00:09:54,581 Careful, sir, um… 125 00:09:54,701 --> 00:09:57,541 your deep love for the more charming of the Masire brothers 126 00:09:57,621 --> 00:09:58,701 might start showing. 127 00:09:59,021 --> 00:10:00,021 -Sir? -Hmm! 128 00:10:00,141 --> 00:10:02,741 Armoured Africa's central facility has just been robbed. 129 00:10:02,861 --> 00:10:03,901 Shit. 130 00:10:04,141 --> 00:10:06,221 [sighs] Where's Detective Gumede? 131 00:10:06,421 --> 00:10:08,421 Nobody's seen her since the interview. 132 00:10:08,621 --> 00:10:09,621 Get hold of her. 133 00:10:09,821 --> 00:10:11,061 -Yes, Captain. -Let's go. 134 00:10:14,501 --> 00:10:19,381 [soulful music playing] 135 00:10:40,061 --> 00:10:44,181 [tense music playing] 136 00:11:29,501 --> 00:11:33,021 [camera shutter clicks] 137 00:11:44,101 --> 00:11:46,861 [car engine rumbling] 138 00:11:47,581 --> 00:11:51,621 [playful music playing] 139 00:11:59,781 --> 00:12:01,981 [in IsiZulu] [sighs] Hi, hello. 140 00:12:02,461 --> 00:12:04,181 Thank you very much for stopping. 141 00:12:04,261 --> 00:12:05,301 You're a lifesaver. 142 00:12:05,421 --> 00:12:07,781 [in IsiZulu] It's not a problem brother, where are you going? 143 00:12:08,261 --> 00:12:11,341 [in IsiZulu] All right, where are you going? 144 00:12:11,901 --> 00:12:13,741 You're the one looking for a lift? 145 00:12:13,861 --> 00:12:17,301 Actually, brother, this was a mistake. I'm sorry, I shouldn't have stopped. 146 00:12:17,421 --> 00:12:20,421 I know how this sounds. I'm so sorry, but please trust me. 147 00:12:20,621 --> 00:12:23,501 How do I trust a hitchhiker who doesn't know where he's going? 148 00:12:23,661 --> 00:12:25,941 I shouldn't have stopped, Phumzi. You don't… 149 00:12:26,141 --> 00:12:27,941 I'll be honest with you… 150 00:12:28,341 --> 00:12:30,421 but please, don't leave me behind. 151 00:12:33,021 --> 00:12:35,141 [Mo] I've just been released from prison. 152 00:12:36,301 --> 00:12:38,061 Please, don't be scared. 153 00:12:38,221 --> 00:12:39,461 I mean you no harm. 154 00:12:40,341 --> 00:12:42,781 I just need your help, you can drop me off anywhere. 155 00:12:44,741 --> 00:12:46,141 Where's your family? 156 00:12:48,101 --> 00:12:50,101 I have no family. 157 00:12:51,901 --> 00:12:53,821 I don't know where I am. 158 00:12:54,061 --> 00:12:56,501 I don't know where I'm going. 159 00:12:58,301 --> 00:13:01,541 Brother, I'm the only child at home, and my mom is very sick. 160 00:13:02,421 --> 00:13:03,621 I'm sorry to hear that. 161 00:13:03,781 --> 00:13:06,461 [in IsiZulu] No, there's no need for you to apologize, please listen to me. 162 00:13:06,541 --> 00:13:09,541 I work very hard to make sure my mom gets the medication she needs. 163 00:13:09,621 --> 00:13:12,021 I'm all she has. So if you kill me, you must know that 164 00:13:12,141 --> 00:13:14,581 there's an old lady who will go without her medication 165 00:13:14,701 --> 00:13:17,021 -and she'll probably also die. -Oh no, no I… 166 00:13:18,541 --> 00:13:22,061 I've done a lot of bad things in my life but not murder. 167 00:13:23,141 --> 00:13:26,501 and I'm not about to start with somebody who's been so kind to me. 168 00:13:32,181 --> 00:13:33,181 Okay. 169 00:13:37,941 --> 00:13:38,941 [in IsiZulu] Thank you. 170 00:13:40,501 --> 00:13:46,301 [playful music playing] 171 00:13:53,581 --> 00:13:57,781 [pigeons cooing softly] 172 00:14:05,821 --> 00:14:09,901 [soft music playing] 173 00:14:11,421 --> 00:14:13,741 -Aren't you a sight for sore eyes? -Mmm. 174 00:14:15,541 --> 00:14:17,741 and aren't you full of surprises? 175 00:14:20,941 --> 00:14:21,941 Missed you. 176 00:14:24,021 --> 00:14:25,541 [in Setswana] Where's Tlotlo? 177 00:14:25,821 --> 00:14:28,661 [in IsiZulu] Oh, he took his belongings and left. 178 00:14:29,701 --> 00:14:31,141 [in Setswana] Did he hear about Mogomotsi? 179 00:14:31,701 --> 00:14:35,221 Yeah, I tried keeping him away from the TV but… 180 00:14:35,421 --> 00:14:37,381 it was all over the morning news. 181 00:14:37,501 --> 00:14:40,421 We need to reassure him that everything is fine, nothing's changed. 182 00:14:40,541 --> 00:14:43,221 No, you need to reassure him. 183 00:14:43,461 --> 00:14:46,541 You need to reassure him and I that nothing will change. 184 00:14:48,741 --> 00:14:49,821 Yeah. 185 00:14:50,061 --> 00:14:51,141 Okay. 186 00:14:53,181 --> 00:14:58,061 [rhythmic music playing] 187 00:15:09,021 --> 00:15:10,941 Thank you very much for the lift. 188 00:15:11,261 --> 00:15:12,741 It's a pleasure. 189 00:15:16,941 --> 00:15:21,901 [soft rock music playing] 190 00:15:44,461 --> 00:15:48,421 I know you said you don't have any family, but I don't believe you. 191 00:15:48,661 --> 00:15:50,661 I'm sure you have someone. 192 00:15:53,741 --> 00:15:55,101 I have an older brother 193 00:15:56,101 --> 00:15:57,621 and a younger sister. 194 00:15:58,421 --> 00:16:00,941 They abandoned you while you were in prison? 195 00:16:01,421 --> 00:16:03,421 I'm so sorry about that. 196 00:16:05,101 --> 00:16:06,621 Do you have a wife? 197 00:16:07,141 --> 00:16:08,221 Kids? 198 00:16:11,341 --> 00:16:12,941 I have a son 199 00:16:13,741 --> 00:16:15,461 and an ex-wife. 200 00:16:16,221 --> 00:16:18,661 I'm guessing they also didn't visit you in prison? 201 00:16:19,021 --> 00:16:21,381 My wife divorced me while I was in prison. 202 00:16:21,501 --> 00:16:22,621 Wow… 203 00:16:22,701 --> 00:16:25,141 Didn't you guys have like a strong relationship 204 00:16:25,221 --> 00:16:26,541 to survive you being in prison? 205 00:16:27,421 --> 00:16:30,621 I'm really grateful for what you've done for me. 206 00:16:31,541 --> 00:16:34,101 But I've really got to go. 207 00:16:34,301 --> 00:16:35,421 No problem, well, 208 00:16:35,541 --> 00:16:38,581 this is my shop, you can come here if you need anything. 209 00:16:40,221 --> 00:16:41,221 Okay. 210 00:16:41,421 --> 00:16:43,941 I really hope you reunite with your family. 211 00:16:44,141 --> 00:16:47,621 We all need someone, especially family. 212 00:16:50,021 --> 00:16:51,061 And… 213 00:16:53,341 --> 00:16:55,661 it's not much but I really hope it helps. 214 00:16:57,141 --> 00:16:58,581 -[sighs] -Take it. 215 00:16:59,421 --> 00:17:04,021 [soft music playing] 216 00:17:05,221 --> 00:17:07,821 -Thank you. -It's a pleasure. 217 00:17:09,661 --> 00:17:11,661 -[in IsiZulu] Thank you. -Okay. 218 00:17:14,821 --> 00:17:17,620 [policeman] Only one crew can walk into that vault 219 00:17:17,741 --> 00:17:19,901 and walk out with millions worth of diamonds, 220 00:17:20,061 --> 00:17:21,501 with much precision, 221 00:17:21,741 --> 00:17:24,261 -and elegance. -But that's not humanly possible. 222 00:17:25,221 --> 00:17:27,221 I don't care how good that crew was. 223 00:17:27,701 --> 00:17:29,141 How so? 224 00:17:30,101 --> 00:17:31,901 How does a whole human being… 225 00:17:32,141 --> 00:17:35,341 walk into that vault, get out without being detected? I mean, 226 00:17:35,461 --> 00:17:37,861 not even a small animal could have done that. 227 00:17:38,141 --> 00:17:40,141 Every single inch of that vault 228 00:17:40,221 --> 00:17:42,781 was rigged with thermo-sensors. Top to bottom. 229 00:17:43,261 --> 00:17:47,461 [tense music playing] 230 00:17:47,821 --> 00:17:49,661 See you just now, sir. 231 00:17:50,621 --> 00:17:52,141 [big exhale] 232 00:18:08,341 --> 00:18:09,181 [big exhale] 233 00:18:12,461 --> 00:18:13,381 [in IsiZulu] Hello. 234 00:18:13,461 --> 00:18:15,141 -[in IsiZulu] Yes, brother? -May I please use your phone? 235 00:18:15,261 --> 00:18:17,901 -[in IsiZulu] Oh. There you go. -Thank you. 236 00:18:18,461 --> 00:18:22,901 [suspenseful music playing] 237 00:18:32,341 --> 00:18:34,261 Hi, how are you? 238 00:18:34,941 --> 00:18:36,501 I'm fine thank you, um… 239 00:18:36,741 --> 00:18:38,741 I'm looking for Tlotlo Masire. 240 00:18:40,021 --> 00:18:41,741 Oh yes, no, I'm an old friend. 241 00:18:41,941 --> 00:18:43,941 I'm just looking for his number. 242 00:18:45,941 --> 00:18:48,421 [in IsiZulu] Thank you. Can you write this for me? 243 00:18:50,021 --> 00:18:52,981 Uhm, just hold on, please. Zero, zero, seven, one… 244 00:18:54,021 --> 00:18:58,901 [lively music playing] 245 00:19:25,621 --> 00:19:30,261 [phone ringing] 246 00:19:31,901 --> 00:19:34,621 [sighs] 247 00:19:39,701 --> 00:19:41,141 Jesus Christ. 248 00:20:07,421 --> 00:20:08,461 Hello? 249 00:20:10,701 --> 00:20:13,621 Hello? Hello? Speak! The fuck… 250 00:20:14,341 --> 00:20:16,821 Uhm, hi. Uh, Tlotlo… 251 00:20:17,941 --> 00:20:20,661 It's me… it's your father… 252 00:20:21,141 --> 00:20:25,901 [suspenseful music playing] 253 00:20:32,701 --> 00:20:34,741 Um, I'm just going to say… 254 00:20:35,061 --> 00:20:37,741 something that no one is willing to say. 255 00:20:38,541 --> 00:20:39,741 [in Setswana] Carry on. 256 00:20:41,221 --> 00:20:43,261 [in SeSotho] You know Mo is out. 257 00:20:43,341 --> 00:20:45,541 and he hasn't reached out to any one of us. 258 00:20:45,741 --> 00:20:48,181 Gentlemen, I can't say that is not strange. 259 00:20:49,061 --> 00:20:49,981 Gents. 260 00:20:50,061 --> 00:20:52,941 [in IsiZulu] Don't forget we left this man inside for all these years 261 00:20:53,141 --> 00:20:54,541 without saying anything, 262 00:20:54,781 --> 00:20:58,301 without buying him cigarettes, without sending him money. 263 00:20:58,541 --> 00:20:59,621 If you were him, 264 00:20:59,861 --> 00:21:01,221 [in IsiZulu] what would you do? 265 00:21:01,421 --> 00:21:04,421 -would you reach out? -My man, I would be pissed! 266 00:21:04,621 --> 00:21:07,701 I would be a dangerous man! And that's exactly my point. 267 00:21:07,941 --> 00:21:12,461 We need to treat Mo as an enemy until Mo proves himself otherwise. 268 00:21:15,301 --> 00:21:17,301 [in IsiZulu] So what must we do? 269 00:21:17,701 --> 00:21:19,741 Should we wait for him to make a move? 270 00:21:20,221 --> 00:21:22,021 Shouldn't we be more proactive-- 271 00:21:22,221 --> 00:21:23,541 Go on the offense, you mean? 272 00:21:23,741 --> 00:21:24,821 Simon… 273 00:21:25,061 --> 00:21:26,221 [in SeSotho] Mo is your brother. 274 00:21:26,661 --> 00:21:28,141 this can't be easy for you. 275 00:21:28,301 --> 00:21:30,621 We're not animals, but we need to be smart here! 276 00:21:30,901 --> 00:21:33,141 [in Setswana] You're correct, Mogomotsi is my younger brother, 277 00:21:33,341 --> 00:21:37,461 and don't you forget we are all walking free because he took a bullet for us! 278 00:21:37,741 --> 00:21:39,741 Okay, you tell us what to do then. 279 00:21:40,061 --> 00:21:42,221 Are you going to stand between us and Mo? 280 00:21:42,341 --> 00:21:44,821 Because we all know here what Mo is capable of, 281 00:21:45,061 --> 00:21:46,941 especially when he's motivated. 282 00:21:47,541 --> 00:21:49,621 [in IsiZulu] One thing you need to remember Simon, 283 00:21:49,901 --> 00:21:52,821 -we've got kids and family. -[phone rings] 284 00:21:53,021 --> 00:21:55,141 [in IsiZulu`] Do you think this can put us in danger? 285 00:21:56,021 --> 00:21:57,501 I need to take this. 286 00:21:57,741 --> 00:22:01,021 [in Setswana] Tlotlo? Where are you? Your mother is worried sick! 287 00:22:01,901 --> 00:22:03,741 Think you should come see him. 288 00:22:04,381 --> 00:22:05,381 Who? 289 00:22:06,821 --> 00:22:08,701 Who the hell do you think man? 290 00:22:09,061 --> 00:22:13,221 [suspenseful music playing] 291 00:22:13,701 --> 00:22:14,861 Where are you? 292 00:22:15,261 --> 00:22:17,261 I'll text you the address. 293 00:22:17,941 --> 00:22:22,461 [tense music playing] 294 00:22:27,621 --> 00:22:29,181 How's university? 295 00:22:37,301 --> 00:22:38,741 I take it you left… 296 00:22:40,621 --> 00:22:42,901 [in Afrikaans] There's very good money there, 297 00:22:43,141 --> 00:22:45,221 one of his companies. 298 00:22:47,781 --> 00:22:49,021 I don't work for him. 299 00:22:49,501 --> 00:22:50,981 I work with him. 300 00:22:52,021 --> 00:22:53,821 I've got my own company. 301 00:22:57,181 --> 00:22:58,701 That's good. 302 00:23:01,701 --> 00:23:04,221 What kind of company? 303 00:23:04,541 --> 00:23:06,541 What's going on, hm? 304 00:23:07,141 --> 00:23:09,141 You're back after ten years. 305 00:23:10,021 --> 00:23:11,221 What now? What's the plan? 306 00:23:13,981 --> 00:23:15,301 I don't know. 307 00:23:15,821 --> 00:23:17,621 Maybe start afresh. 308 00:23:19,741 --> 00:23:22,221 Find a different way to make a living. 309 00:23:23,981 --> 00:23:25,781 -Maybe make better decisions. -Huh! 310 00:23:26,021 --> 00:23:27,701 And you think that's possible? 311 00:23:28,261 --> 00:23:30,141 You're just going to come back and 312 00:23:30,741 --> 00:23:32,301 rewrite history? 313 00:23:33,501 --> 00:23:35,261 Wouldn't hurt to try. 314 00:23:37,341 --> 00:23:38,541 [in IsiZulu] Look… um… 315 00:23:41,141 --> 00:23:44,821 I haven't seen you in... over ten years now. 316 00:23:46,301 --> 00:23:47,901 I'm hoping we can… 317 00:23:49,141 --> 00:23:50,621 build a relationship. 318 00:23:52,421 --> 00:23:53,821 Why did you do it? 319 00:23:54,221 --> 00:23:57,701 [sad music playing] 320 00:23:58,541 --> 00:23:59,661 It's complicated. 321 00:24:00,621 --> 00:24:02,621 Didn't seem that complicated to me. 322 00:24:04,981 --> 00:24:09,821 [tense music playing] 323 00:24:17,381 --> 00:24:19,181 You chose to sacrifice everything, 324 00:24:19,541 --> 00:24:21,541 including your family… 325 00:24:22,421 --> 00:24:24,101 for your brothers. 326 00:24:25,341 --> 00:24:27,381 -Look, it's not that-- -[knock on door] 327 00:24:29,541 --> 00:24:34,261 [tense music playing] 328 00:25:05,781 --> 00:25:06,661 Brother. 329 00:25:07,701 --> 00:25:08,581 Brother. 330 00:25:09,421 --> 00:25:14,301 [tense music playing] 331 00:25:18,021 --> 00:25:22,021 [lively music playing] 332 00:25:23,021 --> 00:25:24,181 Right! 333 00:25:24,901 --> 00:25:26,661 To my brother. 334 00:25:27,101 --> 00:25:28,821 Most honorable man I know. 335 00:25:29,141 --> 00:25:32,421 The most honorable man any of us know. 336 00:25:33,021 --> 00:25:34,181 To Mo! 337 00:25:36,701 --> 00:25:39,221 [in Setswana] It was tough, that's why I couldn't see you in prison. 338 00:25:39,781 --> 00:25:40,901 But I'm sure you understand 339 00:25:41,021 --> 00:25:42,861 we had to keep our distance to protect the innocent. 340 00:25:43,581 --> 00:25:46,141 Yeah, I mean we couldn't give the cops a reason, 341 00:25:46,221 --> 00:25:48,221 and I hope you understand that, Mo. 342 00:25:50,021 --> 00:25:52,061 -This is good. -Hm. 343 00:25:52,661 --> 00:25:54,421 Only the best for you, brother, 344 00:25:54,741 --> 00:25:56,061 only the best. 345 00:26:05,341 --> 00:26:06,741 You know what? 346 00:26:06,901 --> 00:26:09,701 [in Setswana] It's boring here, you guys are too quiet. 347 00:26:09,781 --> 00:26:12,741 Let's order room service and turn this place up like we used to. 348 00:26:12,821 --> 00:26:14,301 -[laughs] -Yeah, why not? 349 00:26:14,381 --> 00:26:15,221 Tlotlo… 350 00:26:17,861 --> 00:26:19,061 Tlotlo. 351 00:26:20,501 --> 00:26:22,141 [Menzi in SeSotho] So, how are things going, champ? 352 00:26:24,021 --> 00:26:26,541 You know it's… It's going to take a while 353 00:26:26,621 --> 00:26:28,501 to shake off the stench of the big house, 354 00:26:28,581 --> 00:26:31,181 but we are here for you, I mean if you need anything. 355 00:26:31,341 --> 00:26:32,541 Anything. 356 00:26:32,821 --> 00:26:34,221 I appreciate that. 357 00:26:34,381 --> 00:26:35,701 We missed you, man. 358 00:26:36,221 --> 00:26:37,821 That's strange, you know. 359 00:26:38,861 --> 00:26:40,501 Seeing as though none of you came to see me 360 00:26:40,741 --> 00:26:41,741 when I was in there. 361 00:26:43,301 --> 00:26:44,541 You know, a… 362 00:26:44,861 --> 00:26:46,061 carton of cigarettes… 363 00:26:46,621 --> 00:26:48,661 maybe some airtime, would have been nice. 364 00:26:50,541 --> 00:26:52,501 If I didn't know any better… 365 00:26:52,781 --> 00:26:55,501 I would have thought that you wanted me to die in there. 366 00:26:56,221 --> 00:26:58,421 [tense music playing] 367 00:26:59,061 --> 00:27:00,141 But I know better. 368 00:27:04,421 --> 00:27:07,061 -[knock on door] -[female officer] Police, open up! 369 00:27:07,541 --> 00:27:10,781 -[dramatic music playing] -[knock on door] 370 00:27:11,061 --> 00:27:13,181 Mr. Masire, we know you're in there. 371 00:27:13,741 --> 00:27:15,181 It's Jazz! 372 00:27:15,261 --> 00:27:17,061 -[Ayanda] Jazz! -[Menzi] Hey, Jazz! 373 00:27:17,341 --> 00:27:18,741 [Mo] Hey, Jazz. 374 00:27:18,941 --> 00:27:20,461 [Simon] Jazz… 375 00:27:21,741 --> 00:27:23,221 to what do I owe the pleasure? 376 00:27:23,501 --> 00:27:26,061 Oh, it's the other Masire we're here for, actually. 377 00:27:26,941 --> 00:27:30,341 Perhaps you and I could have the pleasure… some other time? 378 00:27:30,661 --> 00:27:32,221 I would love that. 379 00:27:34,181 --> 00:27:35,221 Mo Masire… 380 00:27:35,341 --> 00:27:38,941 you are under suspicion of the robbery that happened earlier today 381 00:27:39,701 --> 00:27:41,341 at Armoured Africa. 382 00:27:41,741 --> 00:27:44,381 [in Setswana] Please come with us so we can ask you some questions. 383 00:27:44,821 --> 00:27:46,981 Do you have a warrant? Evidence? 384 00:27:49,021 --> 00:27:50,741 He's still on probation. 385 00:27:52,461 --> 00:27:53,501 [in Setswana] Take him. 386 00:27:54,701 --> 00:27:59,541 [dramatic music playing] 387 00:28:06,021 --> 00:28:07,221 I'll get you out. 388 00:28:10,021 --> 00:28:11,221 Gents. 389 00:28:12,221 --> 00:28:16,341 [dramatic music playing] 390 00:28:23,421 --> 00:28:24,381 [music ends] 391 00:28:25,101 --> 00:28:26,101 [door slams] 392 00:28:29,301 --> 00:28:31,541 I'd offer you one of those 393 00:28:31,621 --> 00:28:35,421 ten thousand rand a bottle of whiskey that you were enjoying earlier today, 394 00:28:35,541 --> 00:28:38,221 but all we have is instant coffee. 395 00:28:40,021 --> 00:28:41,221 I didn't do it. 396 00:28:44,821 --> 00:28:47,741 Whatever it is that you've brought me in here for, I didn't do it. 397 00:28:49,821 --> 00:28:51,621 I left prison this morning. 398 00:28:52,421 --> 00:28:53,421 Now… 399 00:28:53,821 --> 00:28:56,221 why would I do something so stupid? 400 00:28:57,421 --> 00:28:58,541 Relax, Mo, 401 00:28:59,021 --> 00:29:00,421 we know you didn't do it. 402 00:29:01,541 --> 00:29:05,341 I mean, at the time of the robbery you were at the back of a police van, so 403 00:29:05,461 --> 00:29:08,061 we can't place you at the scene of the crime. 404 00:29:09,621 --> 00:29:11,141 Then what is this? 405 00:29:11,501 --> 00:29:12,981 We figure… 406 00:29:13,101 --> 00:29:15,141 since you want to start a new life, 407 00:29:15,541 --> 00:29:18,541 a life without crime, you'd want to help us. 408 00:29:21,901 --> 00:29:23,581 What do you want? 409 00:29:24,341 --> 00:29:26,261 Your brother, Mr. Masire. 410 00:29:29,021 --> 00:29:32,501 You've served your time, we've got no issues with you, 411 00:29:32,821 --> 00:29:33,901 but you see 412 00:29:34,141 --> 00:29:36,141 this robbery that happened today, 413 00:29:36,341 --> 00:29:40,021 now that's got your brother, Simon Masire, written all over it. 414 00:29:41,261 --> 00:29:43,421 And you're going to help us prove it. 415 00:29:44,021 --> 00:29:48,821 [tense music playing] 416 00:29:53,541 --> 00:29:56,101 I tried to talk to him personally but they wouldn't let me. 417 00:29:58,741 --> 00:30:01,221 Apparently, he's refusing representation. 418 00:30:05,741 --> 00:30:07,301 Did Mo do it? 419 00:30:08,141 --> 00:30:09,421 No. 420 00:30:10,621 --> 00:30:12,421 Okay, you seem sure? 421 00:30:12,621 --> 00:30:13,861 I am sure. 422 00:30:18,021 --> 00:30:20,781 Or did you make it look like he did it? 423 00:30:21,021 --> 00:30:22,981 [tense music playing] 424 00:30:23,541 --> 00:30:24,541 I mean… 425 00:30:24,741 --> 00:30:26,501 no one would blame you, but… 426 00:30:27,621 --> 00:30:28,741 Look… 427 00:30:29,061 --> 00:30:30,421 Menzi doesn't trust him… 428 00:30:30,621 --> 00:30:32,021 and I think he has a point. 429 00:30:32,261 --> 00:30:34,781 Mo can be a very dangerous man if he wants to be. 430 00:30:35,821 --> 00:30:40,461 [sinister music playing] 431 00:30:41,821 --> 00:30:43,541 [in Setswana] Please give us space. 432 00:31:12,301 --> 00:31:14,141 Simon, any news? 433 00:31:14,421 --> 00:31:15,541 No. 434 00:31:16,421 --> 00:31:20,021 [in SeSotho] I sent Horowitz, to go and see if they're not leaning on Mo. 435 00:31:20,261 --> 00:31:22,261 But then Mo refused to see him. 436 00:31:23,821 --> 00:31:25,341 I'm concerned, sir. 437 00:31:25,821 --> 00:31:29,341 [unsettling music playing] 438 00:31:30,741 --> 00:31:32,501 Can we trust him, Simon? 439 00:31:35,541 --> 00:31:37,421 [in Setswana] Don't do anything 440 00:31:37,661 --> 00:31:39,661 until I send some reinforcements. 441 00:31:41,821 --> 00:31:44,621 Simon, Mo is your brother, I get it. 442 00:31:45,061 --> 00:31:47,341 I wouldn't want to be in your shoes right now. But… 443 00:31:47,501 --> 00:31:48,901 can we handle him? 444 00:31:49,021 --> 00:31:49,861 He is my brother. 445 00:31:50,621 --> 00:31:52,581 [in Setswana] I want to look him in his eyes first. 446 00:31:52,821 --> 00:31:54,461 Do you understand me? 447 00:31:58,101 --> 00:31:59,181 [in Setswana] Go. 448 00:32:02,621 --> 00:32:03,621 [grunts] 449 00:32:04,461 --> 00:32:05,461 [Menzi] Sharp. 450 00:32:07,021 --> 00:32:08,021 Menzi… 451 00:32:11,221 --> 00:32:13,221 My wife is off limits. 452 00:32:13,941 --> 00:32:16,501 [in Setswana] You have something to say, you say it to me. 453 00:32:20,421 --> 00:32:22,381 Uh… sure. 454 00:32:22,621 --> 00:32:24,541 Understood. 455 00:32:25,501 --> 00:32:30,421 [dramatic music playing] 456 00:32:36,701 --> 00:32:37,701 [door opens] 457 00:32:44,621 --> 00:32:45,621 [sighs] 458 00:32:48,301 --> 00:32:49,821 The answer is no. 459 00:32:51,821 --> 00:32:54,181 And I'm sure you have other cards up your sleeve. 460 00:32:55,621 --> 00:32:57,341 I suggest you play them. 461 00:32:58,341 --> 00:33:01,421 And what else can you do to me? You going to recharge me? 462 00:33:01,661 --> 00:33:04,461 Hmm, we both know that won't fly. 463 00:33:05,021 --> 00:33:06,661 But it's easy really… 464 00:33:06,781 --> 00:33:09,821 all I have to do is just place you at the scene of the crime. 465 00:33:15,341 --> 00:33:17,341 You've changed, Jazmine. 466 00:33:18,541 --> 00:33:19,821 I mean… 467 00:33:21,021 --> 00:33:23,261 you used to be one of the good guys. 468 00:33:24,341 --> 00:33:26,061 I grew tired Mo. 469 00:33:26,181 --> 00:33:28,261 I grew tired of bastards like your brother, 470 00:33:28,341 --> 00:33:30,621 who always win by not playing fair. 471 00:33:36,021 --> 00:33:37,821 All right, it's fine. 472 00:33:40,021 --> 00:33:41,741 Do what you have to do. 473 00:33:42,821 --> 00:33:44,381 Go ahead and frame me. 474 00:33:48,021 --> 00:33:50,421 You leave… town 475 00:33:50,741 --> 00:33:51,941 for business 476 00:33:53,221 --> 00:33:56,341 the same day, that crime that you specialize in happens. 477 00:33:59,701 --> 00:34:01,061 The same time… 478 00:34:01,741 --> 00:34:03,421 he gets out of prison. 479 00:34:05,341 --> 00:34:06,941 It's all a coincidence. 480 00:34:09,021 --> 00:34:10,861 Say what you really mean. 481 00:34:12,301 --> 00:34:14,260 Say what I really mean? Okay. 482 00:34:19,740 --> 00:34:21,061 Are you framing my father? 483 00:34:21,461 --> 00:34:23,220 My brother, you mean? 484 00:34:23,301 --> 00:34:25,981 Because before he was your father, he was my brother. 485 00:34:26,901 --> 00:34:28,021 That's fair. 486 00:34:29,021 --> 00:34:30,101 That's fair. 487 00:34:30,621 --> 00:34:31,740 But… 488 00:34:32,301 --> 00:34:33,301 But… 489 00:34:35,781 --> 00:34:37,700 Before she was your wife… 490 00:34:40,021 --> 00:34:41,941 she was his wife. 491 00:34:42,821 --> 00:34:44,260 So what's your point? 492 00:34:45,621 --> 00:34:47,101 You're drunk. 493 00:34:47,621 --> 00:34:49,700 And you're high on those fucking drugs. 494 00:34:51,501 --> 00:34:52,861 So I'll forgive you. 495 00:34:54,101 --> 00:34:56,740 Get out of my face before I do something I'll regret. 496 00:35:00,101 --> 00:35:01,541 As you wish. 497 00:35:02,421 --> 00:35:03,941 Father. 498 00:35:04,621 --> 00:35:09,301 [tense music playing] 499 00:35:26,621 --> 00:35:27,621 [sighs] 500 00:35:27,861 --> 00:35:28,861 Boss. 501 00:35:29,541 --> 00:35:30,821 Sure. 502 00:35:31,141 --> 00:35:32,941 [in SeSotho] I have a job for you. 503 00:35:33,341 --> 00:35:36,701 [in Sepedi] Why isn't it coming from Father? I'm used to dealing with him. 504 00:35:39,221 --> 00:35:40,461 [in Afrikaans] Actually… 505 00:35:40,541 --> 00:35:42,941 [in SeSotho] Do you work for Simon or do you work for the company? 506 00:35:45,301 --> 00:35:46,861 [in SeSotho] All right, what do you need? 507 00:35:48,141 --> 00:35:49,701 Mo Masire… 508 00:35:49,941 --> 00:35:51,821 [in SeSotho] We have to neutralize him. 509 00:35:53,981 --> 00:35:56,221 [in SeSotho] Does Father know about what you're telling me? 510 00:35:56,741 --> 00:35:59,221 [in SeSotho] Of course Father knows, he's the one who sent me. 511 00:35:59,621 --> 00:36:03,101 We all understand why he couldn't do it himself. 512 00:36:04,741 --> 00:36:08,741 [in SeSotho] So will you be able to do it, or must I get our contact from Mozambique? 513 00:36:09,821 --> 00:36:10,821 [sighs] 514 00:36:12,141 --> 00:36:13,941 [in Sepedi] No, I'll do it. 515 00:36:15,101 --> 00:36:17,341 [in Sepedi] Only if that's what Father wants. 516 00:36:18,621 --> 00:36:20,421 [in Sepedi] I'll do it myself. 517 00:36:21,221 --> 00:36:22,221 Sure. 518 00:36:22,901 --> 00:36:26,421 [in SeSotho] All right, let's make sure you do this by tomorrow end of day. 519 00:36:26,661 --> 00:36:27,541 Clear? 520 00:36:29,501 --> 00:36:30,701 Sharp, get out. 521 00:36:31,541 --> 00:36:36,261 [tense music playing] 522 00:36:53,941 --> 00:36:55,741 [Jazmine] Will she understand 523 00:36:55,941 --> 00:36:57,421 when they tell her about you? 524 00:37:03,581 --> 00:37:04,701 Who is she? 525 00:37:05,221 --> 00:37:06,541 [Jazmine] Look at her. 526 00:37:06,821 --> 00:37:07,981 Take your time. 527 00:37:08,701 --> 00:37:10,341 Remind you of someone? 528 00:37:13,701 --> 00:37:16,421 -Who is this child? -Look at her. 529 00:37:17,661 --> 00:37:22,301 [suspenseful music playing] 530 00:37:32,261 --> 00:37:33,101 [music ends] 531 00:37:36,781 --> 00:37:38,021 Baby, is that you? 532 00:37:42,621 --> 00:37:45,541 I didn't know you were bringing guests so late this evening. 533 00:37:45,901 --> 00:37:47,461 -Babes… -Where is she? 534 00:37:48,821 --> 00:37:50,781 I could have prepared for our guest. 535 00:37:52,701 --> 00:37:54,221 Where is she? 536 00:37:55,021 --> 00:37:56,461 [Simon] What's going on? 537 00:37:56,741 --> 00:37:58,941 [in Setswana] Who is this? She looks like our mother. 538 00:37:59,101 --> 00:38:01,701 She's the spitting image of her grandmother, isn't she? 539 00:38:03,221 --> 00:38:05,821 Look, I… you would never… 540 00:38:06,141 --> 00:38:08,141 [Mo] You told me you lost the baby. 541 00:38:08,261 --> 00:38:11,941 You told me because of the stress I was giving you, you lost the bloody baby! 542 00:38:12,101 --> 00:38:13,261 Where is she? 543 00:38:13,621 --> 00:38:15,541 -Look, I, she-- -Where is my child? 544 00:38:15,701 --> 00:38:17,101 She's with my mother! 545 00:38:17,221 --> 00:38:20,101 -Mo! Stop! Stop! Stop! -Where the fuck is she? Where is she? 546 00:38:20,221 --> 00:38:22,341 -What is wrong with you? -Where is my child? 547 00:38:22,461 --> 00:38:24,461 -She's with my mother. -Thank you 548 00:38:27,941 --> 00:38:31,021 Baby please, I can… baby please… I can explain… 549 00:38:31,621 --> 00:38:36,781 [tense music playing] 550 00:38:42,901 --> 00:38:43,861 [Simon] Mo! 551 00:38:43,981 --> 00:38:46,141 [in Setswana] Mogomotsi! Where are you going? 552 00:38:46,341 --> 00:38:47,581 I want to take my child. 553 00:38:47,701 --> 00:38:50,301 -Let me take you. -I don't need you to take me anywhere. 554 00:38:50,421 --> 00:38:52,541 In fact, I need you to stay the fuck away from me. 555 00:38:52,621 --> 00:38:55,861 In fact, I want the three of you to stay as far away from me as possible. 556 00:38:55,941 --> 00:38:57,701 You've been taking from me my whole entire life. 557 00:38:57,781 --> 00:38:59,421 I have got nothing left to give. 558 00:38:59,501 --> 00:39:01,141 -I'm sorry, Mo. -Oh, come on! 559 00:39:01,261 --> 00:39:02,581 All I wanted to do is make sure your family is taken care of. 560 00:39:02,701 --> 00:39:03,981 Bullshit, man! 561 00:39:04,101 --> 00:39:05,421 You've had the hots for this girl 562 00:39:05,541 --> 00:39:07,341 from the very first time you ever laid your eyes on her 563 00:39:07,541 --> 00:39:08,941 and it pissed you off that she chose me, 564 00:39:09,141 --> 00:39:10,621 and you've never gotten over it! 565 00:39:10,821 --> 00:39:12,701 -For once in your life, just be honest. -I said I'm sorry! 566 00:39:12,941 --> 00:39:14,421 I don't need you to be sorry! 567 00:39:14,661 --> 00:39:18,221 I don't care about it anymore. I stopped caring about it a long time ago. 568 00:39:19,221 --> 00:39:21,101 All I need right now is to meet my child. 569 00:39:21,341 --> 00:39:23,541 For fuck sakes, Mo, you don't have a car! 570 00:39:23,741 --> 00:39:25,741 Let me take you! 571 00:39:28,021 --> 00:39:29,021 Get in! 572 00:39:30,101 --> 00:39:31,221 [Simon] Fuck! 573 00:39:33,181 --> 00:39:38,101 [tentative music playing] 574 00:40:09,261 --> 00:40:13,581 [music fades] 575 00:40:15,741 --> 00:40:20,581 [birds singing, crickets chirruping] 576 00:40:40,901 --> 00:40:42,941 [Simon] She looks just like her grandmother. 577 00:40:49,101 --> 00:40:49,981 [Mo sighs deeply] 578 00:40:50,821 --> 00:40:51,861 Go. 579 00:41:03,941 --> 00:41:09,901 [tender music playing] 580 00:41:14,621 --> 00:41:16,141 You're my father. 581 00:41:17,821 --> 00:41:19,941 Grandma showed me a photo of you. 582 00:41:25,541 --> 00:41:27,421 Have you come for me? 583 00:41:29,621 --> 00:41:30,741 Yes, baby. 584 00:42:13,701 --> 00:42:15,221 Um, this is for you. 585 00:42:17,421 --> 00:42:20,061 Fancy Italian suits are not my style anymore. 586 00:42:21,461 --> 00:42:23,021 It's just not my life. 587 00:42:25,461 --> 00:42:26,621 I'll take it. 588 00:42:30,301 --> 00:42:32,621 -But you have to take this. -No. 589 00:42:32,861 --> 00:42:34,101 Mo, come on. 590 00:42:34,501 --> 00:42:36,821 You're entitled to half of everything I own, 591 00:42:37,021 --> 00:42:38,741 you're my brother. 592 00:42:41,101 --> 00:42:42,741 It's not for you, it's for her. 593 00:42:44,221 --> 00:42:45,221 [Mo sighs deeply] 594 00:42:46,621 --> 00:42:47,781 Please. 595 00:42:53,341 --> 00:42:54,941 You ready to go, baby? 596 00:42:55,421 --> 00:42:56,621 Mm-hmm. 597 00:42:59,901 --> 00:43:01,621 Call me when you're ready. 598 00:43:01,941 --> 00:43:03,941 Uncle, can I take this? 599 00:43:04,101 --> 00:43:05,541 Of course, my baby. 600 00:43:05,821 --> 00:43:06,941 Thank you. 601 00:43:07,941 --> 00:43:09,541 So much to do. 602 00:43:10,821 --> 00:43:11,941 Let's go. 603 00:43:16,221 --> 00:43:17,421 Hey, Tlotlo. 604 00:43:20,021 --> 00:43:21,341 How you doing? 605 00:43:21,581 --> 00:43:24,861 [sombre music playing] 606 00:43:30,741 --> 00:43:32,541 Let's go, baby. 607 00:43:38,061 --> 00:43:42,021 [music picks up speed] 608 00:43:42,421 --> 00:43:43,421 [big exhale] 609 00:43:45,741 --> 00:43:48,541 [Mo] So tell me about your favorite sport at school? 610 00:43:48,821 --> 00:43:51,901 Well, Papa, my favorite sport 611 00:43:52,141 --> 00:43:53,141 is Netball. 612 00:43:53,341 --> 00:43:54,661 -Netball? -Yeah. 613 00:43:54,781 --> 00:43:56,141 What position do you play? 614 00:43:56,261 --> 00:43:57,341 I play center. 615 00:43:57,541 --> 00:43:58,821 -Center? -Yeah. 616 00:43:59,021 --> 00:44:00,221 What does a center do? 617 00:44:00,421 --> 00:44:02,101 -Basically everything. -Everything? 618 00:44:02,341 --> 00:44:03,661 So you the main man. 619 00:44:04,021 --> 00:44:05,061 Papa, I'm tired. 620 00:44:05,221 --> 00:44:06,541 -You tired? -Yeah. 621 00:44:06,621 --> 00:44:09,221 You know what my father used to do with me when I was tired? 622 00:44:09,341 --> 00:44:10,581 What did he do? 623 00:44:10,701 --> 00:44:12,821 He used to put me on his shoulders and 624 00:44:13,021 --> 00:44:15,021 I could see really far. 625 00:44:15,341 --> 00:44:16,541 -Want to see that? -Yeah. 626 00:44:16,741 --> 00:44:19,141 I wish I could but you're too tall. 627 00:44:19,261 --> 00:44:21,461 -Please? -I could put you on my back though? 628 00:44:21,581 --> 00:44:23,221 -Do you want to try that? -Yeah. 629 00:44:25,661 --> 00:44:26,821 [grunts] 630 00:44:29,021 --> 00:44:30,821 My netball baby, so athletic! 631 00:44:31,261 --> 00:44:32,821 Come, hold… 632 00:44:33,021 --> 00:44:34,101 Is that too heavy? 633 00:44:34,221 --> 00:44:36,021 -No… it's fine. -It's not too bad? 634 00:44:36,141 --> 00:44:37,701 Okay, now don't worry. 635 00:44:37,901 --> 00:44:39,701 We're almost there. 636 00:44:39,941 --> 00:44:42,301 Daddy's friend lives very close to here. 637 00:44:42,621 --> 00:44:45,621 -[Neo] I like carrying. -I'm also getting tired though. 638 00:44:46,741 --> 00:44:50,301 [in IsiZulu] Please put them inside. Thank you. 639 00:44:52,941 --> 00:44:54,021 -[Phumzi] Hi! -Hi. 640 00:44:54,221 --> 00:44:55,421 [Phumzi] Who's this pretty girl? 641 00:44:55,901 --> 00:44:57,621 Hello, I'm Neo. 642 00:44:57,821 --> 00:44:59,541 -How are you? -I'm fine. 643 00:44:59,821 --> 00:45:01,821 You must be thirsty, guys, come in. 644 00:45:02,021 --> 00:45:03,501 Okay, cool, let's go. 645 00:45:03,741 --> 00:45:05,301 Okay, you want to jump now? 646 00:45:07,541 --> 00:45:12,261 [sinister music playing] 647 00:45:17,101 --> 00:45:18,341 [Phumzi] How are you? 648 00:45:18,941 --> 00:45:19,941 [Mo] I'm fine. 649 00:45:20,141 --> 00:45:21,141 Okay. 650 00:45:22,501 --> 00:45:23,741 Oh yeah, I… 651 00:45:23,901 --> 00:45:25,861 I thought I should come here and return this. 652 00:45:25,941 --> 00:45:28,221 No, no that's way more than what I gave you 653 00:45:28,341 --> 00:45:30,621 and it was a gift, I was helping you out. 654 00:45:30,741 --> 00:45:32,381 Well, this is me helping you out. 655 00:45:32,621 --> 00:45:35,381 You can't return a gift, that's rude. 656 00:45:37,581 --> 00:45:39,541 Maybe you could stock up the shop or 657 00:45:39,621 --> 00:45:41,461 get some medication for your mother. 658 00:45:41,741 --> 00:45:44,061 You're not going to stop, are you? Hmm. 659 00:45:45,821 --> 00:45:47,861 So what's going to happen now? 660 00:45:48,221 --> 00:45:49,661 With you and Neo? 661 00:45:50,141 --> 00:45:52,541 Uhh… looking for a place to rent. 662 00:45:53,101 --> 00:45:54,901 Someplace with a yard you know, 663 00:45:55,141 --> 00:45:56,941 for her to be able to play. 664 00:45:57,421 --> 00:45:59,021 It's not going to be easy. 665 00:45:59,621 --> 00:46:02,741 I know. With my record and everything. 666 00:46:04,341 --> 00:46:06,141 I have something to show you. 667 00:46:06,341 --> 00:46:07,941 But first, Neo? 668 00:46:08,221 --> 00:46:10,221 Come here, my sweetheart. 669 00:46:10,861 --> 00:46:12,501 What's your favorite color? 670 00:46:12,741 --> 00:46:14,021 Blue. 671 00:46:20,541 --> 00:46:22,541 -[Neo] Blue. -[Phumzi] You can have it, my sweetheart. 672 00:46:22,661 --> 00:46:23,541 [Neo] Thank you. 673 00:46:24,941 --> 00:46:26,221 Come give me a hug. 674 00:46:29,341 --> 00:46:30,581 -Do you like it? -I do. 675 00:46:30,701 --> 00:46:32,021 Did you say thank you, baby? 676 00:46:32,141 --> 00:46:33,821 -I said thank you. -Do you also want one? 677 00:46:33,941 --> 00:46:35,941 -Oh no, thank you. -[laughing] 678 00:46:36,941 --> 00:46:38,621 I would have taken the yellow one. 679 00:46:38,781 --> 00:46:40,581 -You can have it. -But blue is fine. 680 00:46:41,941 --> 00:46:43,541 -Thank you. -Okay. 681 00:46:43,941 --> 00:46:45,421 It's a pleasure, my sweetheart. 682 00:46:51,821 --> 00:46:53,461 And now come. 683 00:46:54,621 --> 00:46:56,421 [in IsiZulu] I used to live here. 684 00:46:56,701 --> 00:46:59,941 When I was starting my business, and I've been looking for a tenant. 685 00:47:00,221 --> 00:47:01,741 You can have it if you want. 686 00:47:02,261 --> 00:47:04,221 [Mo] As long as you allow me to pay rent. 687 00:47:04,421 --> 00:47:05,541 Well, of course! 688 00:47:05,741 --> 00:47:08,381 There's nothing for mahalo, what do you mean? 689 00:47:08,741 --> 00:47:09,821 It's this side. 690 00:47:18,821 --> 00:47:20,221 There you go. 691 00:47:22,101 --> 00:47:23,341 Help me. 692 00:47:24,941 --> 00:47:27,101 There you go, come love. 693 00:47:28,101 --> 00:47:29,741 You can just relax here, my baby. 694 00:47:30,101 --> 00:47:31,501 -So yeah. -Yeah. 695 00:47:31,701 --> 00:47:33,101 You can keep the sofa, 696 00:47:33,341 --> 00:47:35,141 [in IsiZulu] but you'll have to get a bed 697 00:47:35,341 --> 00:47:37,901 [in IsiZulu] and a room divider here that you can put there. 698 00:47:38,621 --> 00:47:39,661 Okay. 699 00:47:39,941 --> 00:47:41,421 -[in IsiZulu] I like it. -Really? 700 00:47:41,541 --> 00:47:44,021 -Can I go look at the other side? -Yeah, yeah, sure. 701 00:47:51,661 --> 00:47:56,701 [threatening music playing] 702 00:48:01,141 --> 00:48:02,781 Do you like it? 703 00:48:03,261 --> 00:48:04,301 Yeah? 704 00:48:04,621 --> 00:48:06,461 Really? So you'd stay here? 705 00:48:08,821 --> 00:48:10,341 -Oh, no. -[Phumzi laughs] 706 00:48:12,221 --> 00:48:13,821 [gunshot] 707 00:48:15,061 --> 00:48:17,101 [screaming] 708 00:48:17,181 --> 00:48:18,021 [gunshot] 709 00:48:20,261 --> 00:48:21,621 [gunshots] 710 00:48:23,781 --> 00:48:24,621 [glass breaking] 711 00:48:26,581 --> 00:48:27,421 [gunshot] 712 00:48:29,581 --> 00:48:30,421 [gunshot] 713 00:48:34,301 --> 00:48:38,021 [dramatic music playing] 714 00:48:43,221 --> 00:48:44,661 [grunting] 715 00:48:47,541 --> 00:48:53,381 -[crying] -[sad music playing] 716 00:49:05,181 --> 00:49:09,781 [theme music playing]