1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,583 --> 00:00:11,583 NETFLIX APRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,958 --> 00:00:36,375 O livro abriu A história vai começar 5 00:00:36,458 --> 00:00:40,333 E quem quiser já pode entrar 6 00:00:40,416 --> 00:00:43,916 Seu frio me envolveu 7 00:00:44,541 --> 00:00:47,000 E eu já era seu 8 00:00:48,500 --> 00:00:52,250 Em Nova York achei 9 00:00:52,333 --> 00:00:55,125 Meu lugar, meu lar 10 00:00:55,208 --> 00:00:57,541 HOSPITAL BELLEVUE 11 00:00:57,625 --> 00:01:00,125 Não quero ficar só 12 00:01:00,208 --> 00:01:02,791 Para sempre só 13 00:01:02,875 --> 00:01:04,791 ESGOTO DE NOVA YORK 14 00:01:43,708 --> 00:01:45,208 O que é aquilo boiando? 15 00:01:46,333 --> 00:01:47,708 Estão vendo aquilo? 16 00:02:43,875 --> 00:02:44,916 Quem é? 17 00:02:48,916 --> 00:02:51,958 Eita, lasqueira… 18 00:03:03,458 --> 00:03:06,000 6 ANOS, 7 ANOS, 8 ANOS, 9 ANOS, 10 ANOS, 11 ANOS 19 00:03:14,041 --> 00:03:16,416 Arlo, não vá muito longe! 20 00:03:16,500 --> 00:03:20,500 Não quero saber de você perto dos barcos fluviais de novo. 21 00:03:20,583 --> 00:03:21,916 Vem, Jerônimo. 22 00:03:39,333 --> 00:03:43,458 Como vocês estão neste dia lindo e pantanoso? 23 00:03:47,791 --> 00:03:49,541 Deve estar mudando de pele. 24 00:03:49,625 --> 00:03:52,916 Quem de vocês quer cantar comigo? 25 00:03:55,458 --> 00:03:57,958 Vão cantar de todo jeito. 26 00:04:01,458 --> 00:04:04,958 Neste pântano eu caí E no pântano eu cresci 27 00:04:05,041 --> 00:04:07,083 Oi, jacaré Sou o astro da ralé 28 00:04:07,166 --> 00:04:11,125 Toda noite é quente, não tem jeito Mas a gente atura 29 00:04:11,875 --> 00:04:14,458 Eles podem reclamar Que eu não paro de pular 30 00:04:14,541 --> 00:04:16,791 Mas é duro de viver Se não há o que comer 31 00:04:16,875 --> 00:04:20,791 Essa é a nossa realidade Me desculpem se a verdade é dura 32 00:04:21,291 --> 00:04:24,083 Eu quero mais, mais, mais 33 00:04:24,166 --> 00:04:26,041 E confio no meu taco 34 00:04:26,625 --> 00:04:30,000 Sei que um dia eu vou conseguir 35 00:04:31,041 --> 00:04:33,500 Eu quero mais, mais, mais 36 00:04:33,583 --> 00:04:35,958 Qualquer um que olhar vai deduzir 37 00:04:36,041 --> 00:04:40,666 Que um jacaré vestido assim Um dia vai sair daqui 38 00:04:40,750 --> 00:04:43,541 Vou sair e procurar Minha família e o meu lar 39 00:04:43,625 --> 00:04:45,791 Não consigo entender Qual a graça em se esconder 40 00:04:45,875 --> 00:04:50,166 Acreditem no que eu digo Posso ser um bom irmão agora 41 00:04:50,916 --> 00:04:53,208 As cobras me odeiam As gaivotas me rodeiam 42 00:04:53,291 --> 00:04:55,833 Essa água apodreceu E esse cara me mordeu 43 00:04:55,916 --> 00:04:59,708 Se eu tivesse mais amigos Nem pensaria em ir embora 44 00:05:00,291 --> 00:05:02,958 Não 45 00:05:05,416 --> 00:05:07,791 Ouviu isso, Jerônimo? Vamos lá ver. 46 00:05:09,333 --> 00:05:12,166 Eu sei que não devo, 47 00:05:12,250 --> 00:05:14,458 mas a Edna nem vai ficar sabendo. 48 00:05:16,083 --> 00:05:17,791 Tá, você que sabe. 49 00:05:23,750 --> 00:05:24,791 Não 50 00:05:24,875 --> 00:05:25,750 Sim 51 00:05:38,291 --> 00:05:40,125 Sei que eu posso 52 00:05:40,208 --> 00:05:41,666 Eu consigo 53 00:05:46,125 --> 00:05:48,750 Eu quero mais, mais, mais 54 00:05:48,833 --> 00:05:54,333 E confio no meu taco Sei que um dia eu vou conseguir 55 00:05:54,416 --> 00:05:55,833 Vou conseguir 56 00:05:55,916 --> 00:05:58,208 Eu quero mais, mais, mais 57 00:05:58,291 --> 00:06:00,958 Qualquer um que olhar vai deduzir 58 00:06:01,041 --> 00:06:05,833 Que um jacaré vestido assim Um dia vai sair daqui 59 00:06:05,916 --> 00:06:08,083 Eu quero mais, mais, mais 60 00:06:08,166 --> 00:06:10,791 E confio no meu taco 61 00:06:10,875 --> 00:06:14,083 Sei que um dia eu vou conseguir 62 00:06:14,166 --> 00:06:15,291 Mais, mais 63 00:06:15,375 --> 00:06:17,666 Eu quero mais, mais, mais 64 00:06:17,750 --> 00:06:20,416 Qualquer um que olhar vai deduzir 65 00:06:20,500 --> 00:06:25,416 Que um jacaré vestido assim Um dia vai sair daqui 66 00:06:29,541 --> 00:06:31,250 Aí, sim! 67 00:06:31,333 --> 00:06:34,625 Mamãe! Tem um menininho verde ali no pântano! 68 00:06:35,833 --> 00:06:37,333 Está ali, mamãe! 69 00:06:37,833 --> 00:06:41,458 Leopoldo, chega de ficar fantasiando. 70 00:06:48,666 --> 00:06:51,166 O mundo lá fora parece ser incrível, né? 71 00:06:51,250 --> 00:06:52,541 Arlo! 72 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 Tchau, Jerônimo! 73 00:06:56,208 --> 00:06:57,208 Peguei! 74 00:06:58,208 --> 00:06:59,250 Carácoles! 75 00:07:03,708 --> 00:07:05,791 Arlo! 76 00:07:07,625 --> 00:07:09,416 Arlo! 77 00:07:10,125 --> 00:07:12,750 Onde está aquele menino-jacaré? 78 00:07:13,666 --> 00:07:15,041 Aí está o meu chef. 79 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 O que achou para o ensopado de hoje? 80 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 O que há de melhor! 81 00:07:22,500 --> 00:07:26,375 Caracóis? Achei que odiasse caracóis. 82 00:07:26,458 --> 00:07:30,125 Escargot. Estou tentando ser mais cajun. 83 00:07:32,041 --> 00:07:33,500 Bem gorducho. 84 00:07:33,583 --> 00:07:36,125 Passei a tarde tentando pegar esse daí. 85 00:07:36,208 --> 00:07:39,916 Aposto que sim. Viu se ele já está no ponto? 86 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Como assim? 87 00:07:41,083 --> 00:07:45,375 Precisa dar uma lambida embaixo. Todo chef do pântano sabe disso. 88 00:07:51,375 --> 00:07:52,583 Anda logo. 89 00:07:52,666 --> 00:07:56,125 Um francês faria de tudo por um caracol carnudo assim. 90 00:08:07,333 --> 00:08:11,041 Está com sabor de todas as coisas nas quais ele deslizou. 91 00:08:12,458 --> 00:08:16,333 Devo admitir, Arlo. Você não dá o braço a torcer. 92 00:08:16,416 --> 00:08:20,333 Me diga. Quantos barcos fluviais viu hoje? 93 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 Só um. 94 00:08:23,583 --> 00:08:25,250 Um garotinho me viu. 95 00:08:25,333 --> 00:08:28,958 Eu não queria causar confusão nem nada disso. Eu só… 96 00:08:30,083 --> 00:08:31,583 Tem algo errado comigo? 97 00:08:34,083 --> 00:08:37,333 Arlo, tem tudo de mais certo com você. 98 00:08:37,416 --> 00:08:40,291 E ai de quem disser o contrário! 99 00:08:40,375 --> 00:08:41,541 Mesmo assim. 100 00:08:41,625 --> 00:08:43,625 Sempre morei neste pântano, 101 00:08:43,708 --> 00:08:46,083 mas os animais não gostam de mim. 102 00:08:46,166 --> 00:08:49,125 E não posso chegar perto dos barcos… 103 00:08:49,625 --> 00:08:53,416 Não me entenda mal, eu amo o pântano. Sério. Mas… 104 00:08:53,500 --> 00:08:57,791 Você fez o que é totalmente normal pra qualquer um da sua idade. 105 00:08:57,875 --> 00:09:00,166 Quer ver esse mundão afora. 106 00:09:01,541 --> 00:09:03,250 Acho que é isso mesmo. 107 00:09:03,750 --> 00:09:07,541 Às vezes me pergunto se me encaixo fora daqui. 108 00:09:11,250 --> 00:09:15,458 Ora, vai logo soltar esse caracol. 109 00:09:15,541 --> 00:09:18,541 Faz tempo que quero te dar uma coisa. 110 00:09:22,916 --> 00:09:26,125 Sei que eu coloquei por aqui. 111 00:09:26,208 --> 00:09:29,000 Não é isso. Nem! O que é isso? 112 00:09:29,083 --> 00:09:30,458 Eu jurava que tinha… 113 00:09:33,958 --> 00:09:34,791 O que é? 114 00:09:34,875 --> 00:09:36,083 Um presente. 115 00:09:37,291 --> 00:09:38,500 Não posso aceitar. 116 00:09:38,583 --> 00:09:41,750 Claro que pode. Estou te dando de presente. 117 00:09:41,833 --> 00:09:44,958 Não posso aceitar presente sem ser meu aniversário. 118 00:09:45,041 --> 00:09:46,750 Não é certo. 119 00:09:46,833 --> 00:09:49,666 Posso guardar isto até o ano que vem. 120 00:09:50,375 --> 00:09:51,291 Sério? 121 00:09:52,750 --> 00:09:54,833 Vai me obrigar a fazer isso? 122 00:09:54,916 --> 00:09:56,500 Por favor! 123 00:09:57,333 --> 00:09:58,166 Tá bom. 124 00:09:59,750 --> 00:10:00,750 Não precisava. 125 00:10:02,583 --> 00:10:03,416 Opa! 126 00:10:04,000 --> 00:10:07,708 Parabéns pra você, diddle du du Parabéns, diddle ai du du 127 00:10:07,791 --> 00:10:09,833 Parabéns, parabéns pra você 128 00:10:09,916 --> 00:10:13,708 Parabéns pra você, diddle du ei Parabéns, diddle ai du 129 00:10:13,791 --> 00:10:15,666 Parabéns, felicidades pra você 130 00:10:15,750 --> 00:10:17,958 Aos seus 15 anos e um pouco mais 131 00:10:18,041 --> 00:10:18,916 E 42! 132 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 E 42 dias! 133 00:10:21,416 --> 00:10:23,416 Parabéns pra você, ei! 134 00:10:29,041 --> 00:10:30,625 Cajun na veia! 135 00:10:36,875 --> 00:10:39,625 Feliz aniversário, meu menino querido. 136 00:10:42,000 --> 00:10:45,041 Adorei! Tá, estou pronto para o presente. 137 00:10:51,000 --> 00:10:53,583 "Arlo Beauregard." 138 00:10:53,666 --> 00:10:55,291 Sou o Arlo, mas o que é… 139 00:10:55,375 --> 00:10:57,041 É o seu nome completo. 140 00:10:57,125 --> 00:11:00,250 Você estava com isso quando apareceu na minha varanda 141 00:11:00,333 --> 00:11:01,666 vários anos atrás. 142 00:11:01,750 --> 00:11:03,166 "Beauregard." 143 00:11:04,041 --> 00:11:05,666 Eu apareci na varanda? 144 00:11:05,750 --> 00:11:08,875 Veio boiando até ela em uma cestinha. 145 00:11:08,958 --> 00:11:11,833 Era tão fofinho, com seu rabinho verde. 146 00:11:11,916 --> 00:11:13,416 Por que nunca me contou? 147 00:11:14,250 --> 00:11:17,291 É uma boa pergunta, Arlo. 148 00:11:17,375 --> 00:11:22,833 Acho que eu queria que você sentisse que seu lugar era aqui comigo. 149 00:11:23,791 --> 00:11:26,000 Mas já tem idade pra saber a verdade. 150 00:11:26,083 --> 00:11:28,041 Eu não estarei aqui pra sempre, 151 00:11:28,125 --> 00:11:31,083 assim como você não nasceu pra ficar neste pântano pra sempre. 152 00:11:31,166 --> 00:11:34,500 Se eu não nasci no pântano, de onde é que eu vim? 153 00:11:35,833 --> 00:11:39,958 "Hospital Bellevue, Nova York, NY"? 154 00:11:40,041 --> 00:11:43,125 Eu pesquisei um pouco um tempo atrás. 155 00:11:43,750 --> 00:11:46,625 Essa tal Nova York é de cair o queixo. 156 00:11:46,708 --> 00:11:48,166 GRANDE LIVRO DAS GRANDES CIDADES 157 00:11:51,375 --> 00:11:53,458 Eu sou da cidade de Nova York? 158 00:11:54,791 --> 00:11:58,083 Então meus pais estão em Nova York? 159 00:11:58,666 --> 00:11:59,500 Leia o resto. 160 00:12:01,083 --> 00:12:05,750 "Pai: Anselmo T. Beauregard. Mãe…" 161 00:12:07,000 --> 00:12:08,625 Não tem nome. 162 00:12:08,708 --> 00:12:11,750 Que engraçado, né, Edna? Uma mãe sem nome. 163 00:12:14,416 --> 00:12:18,208 Parabéns pra você, diddle du du Parabéns, diddle ai du du 164 00:12:18,291 --> 00:12:22,583 Parabéns, ei du ei Parabéns pra você, diddle du du ei 165 00:12:28,458 --> 00:12:33,166 Já imaginou um menino como eu naquela cidade enorme? 166 00:12:36,333 --> 00:12:37,291 Com licença. 167 00:12:37,375 --> 00:12:40,458 Lá vem você peidar na minha janela de novo. 168 00:12:40,541 --> 00:12:43,750 Jerônimo, você vai pular de susto. 169 00:12:44,791 --> 00:12:48,250 Tenho um pai que eu nem sabia que existia. 170 00:12:48,833 --> 00:12:52,625 Eu sei. É loucura, e isso nem é tudo. 171 00:12:52,708 --> 00:12:55,666 Sou de uma cidade chamada Nova York. 172 00:12:55,750 --> 00:13:01,000 Sempre gostei da minha vida aqui, mas eu me sentia deslocado. 173 00:13:01,083 --> 00:13:04,333 E aí… Bum! A Edna soltou essa bomba. 174 00:13:05,250 --> 00:13:07,500 Está perguntando se eu vou? 175 00:13:09,333 --> 00:13:11,541 Para Nova York, NY? 176 00:13:12,208 --> 00:13:14,000 Para descobrir de onde vim? 177 00:13:38,583 --> 00:13:40,416 Okay, okay 178 00:13:41,250 --> 00:13:45,666 Sei que sou diferente Há um mundo pra ver 179 00:13:46,291 --> 00:13:51,541 Nada aqui está escrito Eu acredito, não vou temer 180 00:13:51,625 --> 00:13:56,041 Muito além das estrelas Meu destino guardou 181 00:13:56,833 --> 00:14:02,041 Uma ilha escondida Pra que eu consiga ser quem sou 182 00:14:02,708 --> 00:14:05,375 Eu preciso mudar Não dá mais pra esperar 183 00:14:05,458 --> 00:14:08,000 Tá na hora de me mexer 184 00:14:08,083 --> 00:14:10,791 Hoje eu só confirmei O que há tempos já sei 185 00:14:10,875 --> 00:14:13,458 O que eu nasci pra ser 186 00:14:14,208 --> 00:14:17,125 Consigo ver 187 00:14:17,208 --> 00:14:22,166 O meu lugar ao sol Eu tenho um lugar ao sol 188 00:14:22,250 --> 00:14:23,916 E chegou minha hora 189 00:14:24,583 --> 00:14:30,083 É logo ali Meu lindo lugar ao sol 190 00:14:30,166 --> 00:14:34,708 Achei meu lugar ao sol Onde todos dizem 191 00:14:34,791 --> 00:14:38,750 Ele é, ele é, ele é, ele é daqui 192 00:14:38,833 --> 00:14:39,750 Sim! 193 00:14:40,541 --> 00:14:45,333 Tá na hora de me mexer 194 00:14:45,416 --> 00:14:48,375 Eu sei que a gente vai se dar bem 195 00:14:50,375 --> 00:14:51,666 Nada é como o amor 196 00:14:52,958 --> 00:14:54,875 É isso aí! 197 00:14:54,958 --> 00:14:57,833 Eu preciso mudar Não dá mais pra esperar 198 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 Tá na hora de me mexer 199 00:15:00,500 --> 00:15:03,083 Hoje eu só confirmei O que há tempos já sei 200 00:15:03,166 --> 00:15:05,000 O que eu nasci pra ser 201 00:15:05,083 --> 00:15:06,541 -Esperar o quê? -Preciso mudar 202 00:15:06,625 --> 00:15:10,166 Não dá mais pra esperar Tá na hora de me mexer 203 00:15:10,250 --> 00:15:13,416 -Esperar o quê? -Hoje confirmei o que há tempos já sei 204 00:15:13,500 --> 00:15:15,750 O que eu nasci pra ser 205 00:15:15,833 --> 00:15:17,166 Eu preciso mudar 206 00:15:17,250 --> 00:15:19,916 -Não dá mais pra esperar -Consigo ver 207 00:15:20,000 --> 00:15:24,833 O meu lugar ao sol Eu tenho um lugar ao sol 208 00:15:24,916 --> 00:15:27,166 E chegou minha hora 209 00:15:27,250 --> 00:15:30,125 É logo ali 210 00:15:30,208 --> 00:15:35,208 Meu lindo lugar ao sol Achei meu lugar ao sol 211 00:15:35,291 --> 00:15:37,875 Onde todos dizem 212 00:15:39,541 --> 00:15:42,333 Sei que sou diferente 213 00:15:42,416 --> 00:15:44,833 Há um mundo pra ver 214 00:15:45,458 --> 00:15:46,875 Nada aqui está escrito 215 00:15:46,958 --> 00:15:47,916 NOVA YORK 216 00:15:48,000 --> 00:15:49,916 Eu acredito 217 00:15:50,875 --> 00:15:56,500 Não vou temer 218 00:16:01,250 --> 00:16:03,000 O que está fazendo, Edna? 219 00:16:03,083 --> 00:16:07,208 Ora, eu queria pescar algo bem gostoso para o café da manhã, mas… 220 00:16:08,416 --> 00:16:10,541 os peixes não estão a fim de comer. 221 00:16:11,666 --> 00:16:13,708 Sei como se sentem. 222 00:16:14,791 --> 00:16:20,250 Edna, eu andei pensando e não sei bem como dizer, mas… 223 00:16:20,791 --> 00:16:22,708 Está na hora, meu bem. 224 00:16:22,791 --> 00:16:24,583 Tomou a decisão certa. 225 00:16:25,416 --> 00:16:27,458 Está com frio na barriga? 226 00:16:27,541 --> 00:16:29,291 Um pouquinho. 227 00:16:29,875 --> 00:16:34,291 Arlo, eu sempre tentei te proteger do mundo, 228 00:16:34,375 --> 00:16:37,500 não por medo do que aconteceria com você, 229 00:16:37,583 --> 00:16:41,791 mas talvez por medo do que aconteceria comigo. 230 00:16:41,875 --> 00:16:45,541 Mas vendo o jovem que você se tornou, 231 00:16:45,625 --> 00:16:50,958 o mundo vai ser bem melhor com Arlo Beauregard o desbravando. 232 00:16:51,041 --> 00:16:52,291 Acha mesmo? 233 00:16:52,875 --> 00:16:53,916 Tenho certeza. 234 00:16:54,916 --> 00:16:58,500 Uma pena você não poder levar um sanduíche de lagostim. 235 00:16:58,583 --> 00:17:02,375 Você fez mais por mim do que qualquer um faria. 236 00:17:02,458 --> 00:17:04,583 Venha comigo pra Nova York. 237 00:17:05,208 --> 00:17:07,166 Essa aventura é sua. 238 00:17:07,250 --> 00:17:08,875 Meu lugar é aqui, 239 00:17:08,958 --> 00:17:12,625 sempre torcendo e pensando em você. 240 00:17:13,250 --> 00:17:17,708 Além disso, tenho várias ordens de prisão. Não quero ser presa de novo. 241 00:17:18,333 --> 00:17:19,833 Eles nunca vão te pegar. 242 00:17:21,125 --> 00:17:23,500 Lembre-se, se ficar perdido, 243 00:17:23,583 --> 00:17:28,500 deixe que seu lindo coraçãozinho e sua alegria contagiante 244 00:17:28,583 --> 00:17:30,750 te guiem. 245 00:17:30,833 --> 00:17:33,541 Obrigado, Edna. Nunca vou esquecer. 246 00:17:44,333 --> 00:17:45,333 Jerônimo! 247 00:17:46,333 --> 00:17:49,208 Cuide da Edna. Faça companhia pra ela. 248 00:18:00,083 --> 00:18:03,416 Você vai viver muita coisa boa, Arlo Beauregard. 249 00:18:03,500 --> 00:18:06,083 É só continuar sendo você mesmo. 250 00:18:06,666 --> 00:18:08,583 Vou continuar, Edna. Eu prometo. 251 00:18:08,666 --> 00:18:10,250 Eu te amo, Edna. 252 00:18:10,333 --> 00:18:11,791 Tchau! 253 00:18:12,791 --> 00:18:14,083 Tchau, Jerônimo. 254 00:18:14,166 --> 00:18:18,958 Tchau, lampião. Tchau, cobra. Tchau, jacaré puro-sangue. 255 00:18:20,458 --> 00:18:21,916 Tchau, garça. 256 00:18:23,041 --> 00:18:25,500 Tchau, raposa do pântano. 257 00:18:26,708 --> 00:18:28,708 Tchau, cortina de musgo. 258 00:18:28,791 --> 00:18:30,791 Tchau, gafanhotinho. 259 00:18:31,375 --> 00:18:32,750 Tchau, mosquitões! 260 00:18:32,833 --> 00:18:35,666 Agora somos só nós dois. 261 00:18:35,750 --> 00:18:37,250 É! 262 00:18:59,500 --> 00:19:00,333 Isso aí! 263 00:19:03,250 --> 00:19:06,958 Sandra June, já se perguntou se há mais coisas no mundo? 264 00:19:07,041 --> 00:19:09,333 Coisas que ninguém nunca viu. 265 00:19:09,416 --> 00:19:13,500 Nem consigo imaginar o que poderia ser. 266 00:19:14,041 --> 00:19:15,791 Nem eu. 267 00:19:15,875 --> 00:19:17,041 Nem eu. 268 00:19:17,708 --> 00:19:19,666 -Vão pra Nova York? -Ele fala! 269 00:19:19,750 --> 00:19:21,875 Leva o carro, cara! 270 00:19:22,541 --> 00:19:25,791 Eita, lasqueira! O povo de fora do pântano é generoso. 271 00:19:26,583 --> 00:19:27,583 Adorei! 272 00:19:28,833 --> 00:19:31,000 Que legal! 273 00:19:35,708 --> 00:19:38,083 Barco da terra, vai. 274 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 Barco da terra, vai. 275 00:19:43,375 --> 00:19:44,375 Barco da terra, vai. 276 00:19:44,458 --> 00:19:46,666 Vai! 277 00:19:46,750 --> 00:19:49,208 Vai! 278 00:19:49,291 --> 00:19:50,625 Barco da terra, vai! 279 00:19:51,250 --> 00:19:53,125 Estou dirigindo esta coisa. 280 00:19:54,208 --> 00:19:55,041 Oba! 281 00:19:55,916 --> 00:19:57,083 Tem algo errado! 282 00:19:57,166 --> 00:19:58,750 Obrigado! 283 00:19:58,833 --> 00:20:00,875 BEM-VINDO A SALGUEIROLÂNDIA 284 00:20:03,833 --> 00:20:04,791 Oi, meu povo! 285 00:20:06,791 --> 00:20:09,166 -Oiê! Sou o Arlo. -Que furdunço é esse? 286 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 -Cuidado! -Estou dirigindo. 287 00:20:11,625 --> 00:20:12,708 Está tudo bem. 288 00:20:28,541 --> 00:20:30,041 Isso é novidade. 289 00:20:30,125 --> 00:20:33,333 Tudo certo, garoto? Não parece estar bem. 290 00:20:48,666 --> 00:20:50,458 Toma. Pega tudo. 291 00:20:53,625 --> 00:20:55,625 Eu quero mais, mais, mais 292 00:20:55,708 --> 00:20:57,833 E confio no meu taco 293 00:20:57,916 --> 00:21:01,666 Sei que um dia eu vou conseguir 294 00:21:01,750 --> 00:21:03,958 Eu quero mais, mais, mais 295 00:21:04,041 --> 00:21:06,625 Qualquer um que olhar vai deduzir 296 00:21:06,708 --> 00:21:11,583 Que um jacaré vestido assim Um dia vai sair daqui 297 00:21:20,166 --> 00:21:21,458 PARQUE DOS JACARÉS 298 00:21:21,541 --> 00:21:25,250 E a última atração do nosso Parque dos Jacarés 299 00:21:25,333 --> 00:21:28,083 é um verdadeiro… 300 00:21:29,125 --> 00:21:30,250 jacaré! 301 00:21:34,125 --> 00:21:36,875 Viu só? Ele está morrendo de medo. 302 00:21:36,958 --> 00:21:39,583 O preço é 20 dólares. Paga logo. 303 00:21:39,666 --> 00:21:42,208 Não vou pagar por isso. Cadê os jacarés? 304 00:21:42,291 --> 00:21:45,916 Garoto, o barco do nosso passeio quebrou. 305 00:21:47,166 --> 00:21:48,875 Seja grato pelo que viu. 306 00:21:48,958 --> 00:21:51,083 Jacaré morto é sem graça. 307 00:21:51,166 --> 00:21:52,125 Sem graça? 308 00:21:53,833 --> 00:21:55,166 Quer sentir medo? 309 00:21:56,708 --> 00:21:59,666 Se quiser, pode brincar com a Fera ali. 310 00:22:05,416 --> 00:22:09,291 Meu pai é advogado. Ele vai te processar. 311 00:22:09,375 --> 00:22:11,083 Escuta aqui, tampinha, 312 00:22:11,166 --> 00:22:14,541 não pode nos processar. A gente não fez nada de errado. 313 00:22:14,625 --> 00:22:16,958 É! Além disso, a gente não tem grana. 314 00:22:19,833 --> 00:22:20,666 Alô? 315 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 Rufus, é você? 316 00:22:22,833 --> 00:22:25,833 Aqui é o Laércio da oficina mecânica. 317 00:22:25,916 --> 00:22:27,791 O que quer, Laércio? 318 00:22:27,875 --> 00:22:33,000 Acho que vai ficar interessado num menino-jacaré que estou vendo agora. 319 00:22:34,750 --> 00:22:36,541 É uma daquelas casas móveis? 320 00:22:38,083 --> 00:22:39,333 Adorei. 321 00:22:39,416 --> 00:22:43,833 Menino-jacaré? Mistura de jacaré com menino? 322 00:22:43,916 --> 00:22:44,833 Sério? 323 00:22:44,916 --> 00:22:47,083 Eu pagaria muito pra ver isso. 324 00:22:47,166 --> 00:22:48,333 Pagaria? 325 00:22:48,416 --> 00:22:49,333 Sim! 326 00:22:51,041 --> 00:22:52,291 Dinheiro de advogado. 327 00:22:57,791 --> 00:22:59,958 Nós vamos ficar ricos! 328 00:23:06,458 --> 00:23:10,166 Sai da frente, bando de trouxas! 329 00:23:13,500 --> 00:23:15,291 Como vai, vizinho? 330 00:23:15,916 --> 00:23:18,208 -Pode ficar! São só contas! -Espera! 331 00:23:18,291 --> 00:23:19,500 Eu não quero! 332 00:23:20,541 --> 00:23:22,166 Espera, esqueceu as cartas. 333 00:23:23,208 --> 00:23:24,375 Eu fico com elas. 334 00:23:25,125 --> 00:23:28,250 Seja um menino-jacaré bonzinho 335 00:23:28,333 --> 00:23:30,708 e venha aqui com a tia Furreca. 336 00:23:33,500 --> 00:23:37,458 Jacarezinho, parece que saiu do pântano. 337 00:23:41,708 --> 00:23:43,750 Fica calmo, amiguinho. 338 00:23:43,833 --> 00:23:47,083 Temos um lugar seguro pra você ficar. 339 00:23:47,833 --> 00:23:50,666 A gente vai cuidar direitinho de você. 340 00:23:54,916 --> 00:23:55,833 Pega! 341 00:23:55,916 --> 00:23:57,791 Não arranhe seu couro. 342 00:23:57,875 --> 00:23:59,958 Ele está indo para os trilhos! 343 00:24:00,041 --> 00:24:01,916 Não o perca, Rufus! 344 00:24:02,916 --> 00:24:04,916 Ô, menino-jacaré! 345 00:24:16,625 --> 00:24:18,708 Que diacho é isso? 346 00:24:18,791 --> 00:24:23,500 É melhor ficarem quietos aí se quiserem ver um novo dia. 347 00:24:29,083 --> 00:24:30,458 Quem é você? 348 00:24:30,541 --> 00:24:33,791 Quem te salvou de virar uma bolsa. 349 00:24:35,250 --> 00:24:37,750 Dois pelo preço de um. 350 00:24:38,583 --> 00:24:39,500 Oi. 351 00:24:39,583 --> 00:24:41,458 Você parece um anjo. 352 00:24:42,041 --> 00:24:43,416 Fica quietinho. 353 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 Você deve ter sangue de rã-touro. 354 00:24:54,458 --> 00:24:56,416 Não, é que sou vegana. 355 00:24:56,500 --> 00:24:57,333 O que é isso? 356 00:24:57,416 --> 00:24:58,750 Podem tentar fugir… 357 00:25:01,500 --> 00:25:04,375 mas com certeza não podem se esconder. 358 00:25:13,583 --> 00:25:14,666 Sai da frente! 359 00:25:14,750 --> 00:25:16,500 -Corre! -Mulheres primeiro! 360 00:25:16,583 --> 00:25:17,541 Vai nos esmagar! 361 00:25:32,875 --> 00:25:34,375 Vamos seguir os dois, né? 362 00:25:34,458 --> 00:25:36,625 Claro que vamos seguir os dois. 363 00:25:36,708 --> 00:25:38,250 Pega a Fera! 364 00:25:58,583 --> 00:26:00,125 Eita, lasqueira! 365 00:26:01,750 --> 00:26:05,125 Isso para em algum lugar ou anda pra sempre? 366 00:26:05,208 --> 00:26:07,625 Sei lá. O que você acha? 367 00:26:08,791 --> 00:26:10,541 Espero que seja pra sempre. 368 00:26:11,250 --> 00:26:13,208 É, eu também. 369 00:26:17,416 --> 00:26:22,625 Acabei de perceber que você me salvou e eu nem sei seu nome. 370 00:26:22,708 --> 00:26:24,375 Meu nome é Bertie. 371 00:26:24,458 --> 00:26:27,750 Bertie. É o nome mais legal que já ouvi. 372 00:26:27,833 --> 00:26:29,500 Meu nome é Arlo Beauregard. 373 00:26:30,958 --> 00:26:32,000 Vim do pântano. 374 00:26:32,083 --> 00:26:36,833 Alguns chamam de igapó, mas é só um nome chique pra pântano. 375 00:26:36,916 --> 00:26:38,833 De onde você é, Bertie? 376 00:26:40,083 --> 00:26:41,416 Nenhum lugar especial. 377 00:26:41,500 --> 00:26:42,500 Até parece! 378 00:26:42,583 --> 00:26:47,416 -É a pessoa mais especial que já conheci. -E quantas pessoas já conheceu, Arlo? 379 00:26:48,791 --> 00:26:51,541 Dez! Oito delas eu conheci hoje. 380 00:26:51,625 --> 00:26:52,791 Contando comigo? 381 00:26:54,375 --> 00:26:55,458 Sim. 382 00:26:55,541 --> 00:26:57,875 Acho que é uma honra e tanto. 383 00:26:57,958 --> 00:26:59,083 Eu também acho. 384 00:27:00,708 --> 00:27:04,041 Bertie! 385 00:27:06,666 --> 00:27:09,291 Bertie 386 00:27:09,375 --> 00:27:11,833 Bertie 387 00:27:11,916 --> 00:27:13,375 Bertie 388 00:27:21,208 --> 00:27:22,750 Vamos pegá-los! 389 00:27:29,958 --> 00:27:33,208 Então… Por que saiu do pântano? 390 00:27:33,291 --> 00:27:35,625 Agora tenho um pai em Nova York. 391 00:27:35,708 --> 00:27:37,375 E antes não tinha? 392 00:27:37,458 --> 00:27:39,083 Eu não sabia que tinha. 393 00:27:39,166 --> 00:27:42,000 Tenho uma cidade toda pra explorar. 394 00:27:42,083 --> 00:27:46,291 Meu pai está lá fazendo coisas de pai. 395 00:27:46,375 --> 00:27:48,041 É mesmo? 396 00:27:48,125 --> 00:27:49,166 É, sim. 397 00:27:49,250 --> 00:27:52,000 É estranho ter um pai que você nunca viu. 398 00:27:52,083 --> 00:27:53,625 Tomara que goste de mim. 399 00:27:59,625 --> 00:28:01,250 Ei… 400 00:28:01,333 --> 00:28:03,333 Podia ir pra Nova York comigo. 401 00:28:03,916 --> 00:28:05,958 Obrigada, mas não, amigo. 402 00:28:06,541 --> 00:28:10,291 "Amigo"? Ninguém nunca me chamou de amigo. 403 00:28:10,916 --> 00:28:13,166 Agora precisa ir pra Nova York comigo. 404 00:28:14,708 --> 00:28:16,000 Ai, caramba… 405 00:28:29,291 --> 00:28:31,083 Procure em todo vagão. 406 00:28:31,666 --> 00:28:32,541 Corre. 407 00:28:32,625 --> 00:28:34,875 Eles estão por aqui. Sinto o cheiro. 408 00:28:36,041 --> 00:28:36,875 Eita! 409 00:28:38,291 --> 00:28:39,708 Que coisa é essa? 410 00:28:41,541 --> 00:28:42,458 Pai do Céu! 411 00:28:42,958 --> 00:28:44,666 O que estão fazendo? 412 00:28:46,750 --> 00:28:48,708 A Fera achou alguma coisa. 413 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 Acho que os despistamos. 414 00:29:09,208 --> 00:29:11,458 Precisamos de um lugar pra passar a noite. 415 00:29:11,541 --> 00:29:13,500 Talvez naquele celeiro ali. 416 00:29:15,333 --> 00:29:18,583 Carácoles! Quero ver de perto. 417 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Arlo, espere. 418 00:29:21,958 --> 00:29:25,208 Vou arrancar seus pelos, tipo bunda de babuíno. 419 00:29:25,875 --> 00:29:28,791 Não me ameace com diversão, lindeza! 420 00:29:30,083 --> 00:29:32,000 Quem usa salto é forte! 421 00:29:33,791 --> 00:29:34,958 Lá vai! 422 00:29:40,916 --> 00:29:45,708 Essa não! Fui atingida logo na pochete! 423 00:29:46,375 --> 00:29:48,708 Mosquitos me mordam! A pochete, não! 424 00:29:51,166 --> 00:29:55,041 Eu aposto que a bola de pelos rosa vai vencer. 425 00:29:55,125 --> 00:29:57,291 Quem aposta contra? Vinte pra um. 426 00:29:57,375 --> 00:30:01,833 Beleza, Tony Tico Toco, vou apostar nisso aí. 427 00:30:03,875 --> 00:30:04,708 Otários. 428 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 Eita, lasqueira. Você está bem? 429 00:30:07,583 --> 00:30:08,750 Ela está ferida. 430 00:30:08,833 --> 00:30:12,208 Acho que precisamos chamar… Talvez um barbeiro? 431 00:30:12,291 --> 00:30:16,541 Pra cortar meu cabelo, a Edna pegava uma tigela e… 432 00:30:17,291 --> 00:30:21,500 É melhor usar mais que um pente fofo se quiser me derrubar. 433 00:30:21,583 --> 00:30:23,041 Mas o que… 434 00:30:24,291 --> 00:30:25,541 Lá vai! 435 00:30:31,333 --> 00:30:33,583 Golpe do xampu seco na cara! 436 00:30:33,666 --> 00:30:35,750 Calma aí, bola de pelos. 437 00:30:39,458 --> 00:30:40,958 Ataque com voadora! 438 00:30:43,416 --> 00:30:44,625 Que nojo! 439 00:30:44,708 --> 00:30:46,708 Você precisa usar óleo hidratante. 440 00:30:46,791 --> 00:30:50,083 Seu couro cabeludo está parecendo queijo parmesão. 441 00:30:51,166 --> 00:30:55,208 Aí está. A bola de pelos venceu. Muito obrigado, pessoal. 442 00:30:55,291 --> 00:30:57,916 -Passaram a perna na gente! -Fomos tapeados! 443 00:30:59,791 --> 00:31:03,958 Vamos pegar aquela peluda e o baixinho trapaceiro! 444 00:31:07,958 --> 00:31:09,541 Vai! Acelerando! 445 00:31:09,666 --> 00:31:11,666 Se pegar no meu pelo, te mato. 446 00:31:16,416 --> 00:31:18,208 Vai me raspar? Raspe sua cara. 447 00:31:28,291 --> 00:31:29,833 Me dá meu dinheiro! 448 00:31:29,916 --> 00:31:31,666 Garoto verde, pega aí! 449 00:31:32,791 --> 00:31:35,666 Nos encontre no ônibus. Vai, garoto! 450 00:31:35,750 --> 00:31:37,625 Perlúcia, anda logo! 451 00:31:45,666 --> 00:31:48,541 Vamos, rápido! Estou pronta pra dirigir isto. 452 00:31:48,625 --> 00:31:51,000 Esperem, viram um menino-jacaré lá? 453 00:31:51,083 --> 00:31:53,291 Sim. Ele está vindo com… 454 00:31:53,375 --> 00:31:55,375 Alia! Vamos esperar o garoto. 455 00:31:55,458 --> 00:31:56,625 Arlo! 456 00:31:58,000 --> 00:31:58,958 -Vai! -Pega! 457 00:31:59,666 --> 00:32:01,625 Pega o menino, gente! 458 00:32:01,708 --> 00:32:04,833 Temos um novo desafiante. 459 00:32:06,875 --> 00:32:08,083 Sou Arlo Beauregard. 460 00:32:10,666 --> 00:32:12,291 Vim do pântano. 461 00:32:13,583 --> 00:32:16,041 Ouviram? Ele é um de nós. 462 00:32:16,125 --> 00:32:20,375 Calma aí. Na verdade, sou da cidade de Nova York. 463 00:32:20,458 --> 00:32:21,833 Cidade de Nova York? 464 00:32:30,333 --> 00:32:33,166 Bertie! Essa gente quer lutar comigo. 465 00:32:33,250 --> 00:32:36,000 Que tal lutarem com alguém 466 00:32:36,083 --> 00:32:38,625 com o dobro do tamanho de vocês? 467 00:32:38,708 --> 00:32:40,791 Alia, deixe o motor ligado. 468 00:32:43,833 --> 00:32:45,416 Lá vem a grana. Dirija! 469 00:32:45,500 --> 00:32:46,416 Vamos nessa! 470 00:32:53,458 --> 00:32:54,416 Oi, sou o Arlo! 471 00:32:56,833 --> 00:32:58,791 Aguenta aí. Estou indo. 472 00:32:59,625 --> 00:33:01,958 Segura minha mão! 473 00:33:05,000 --> 00:33:06,208 Peguei você! 474 00:33:06,916 --> 00:33:07,916 Não vou aguentar. 475 00:33:10,041 --> 00:33:12,291 Gente? Como está indo aí? 476 00:33:15,333 --> 00:33:16,541 Segura aí! 477 00:33:23,250 --> 00:33:25,125 Bertie, viu isso? 478 00:33:25,208 --> 00:33:27,208 Este trenzinho é todo equipado. 479 00:33:27,291 --> 00:33:28,666 Ei, você conseguiu. 480 00:33:28,750 --> 00:33:31,666 Muito obrigado pela ajuda, rapazinho verde. 481 00:33:31,750 --> 00:33:33,666 Cadê o saco de dinheiro? 482 00:33:33,750 --> 00:33:36,333 Devolvemos aos fazendeiros barulhentos. 483 00:33:36,416 --> 00:33:39,083 Continuaram bravos mesmo assim. 484 00:33:39,166 --> 00:33:41,375 Papa mia! 485 00:33:42,666 --> 00:33:44,375 Ei, não brigue com o garoto. 486 00:33:44,458 --> 00:33:46,875 Ele é só um menino-jacaré inocente, 487 00:33:46,958 --> 00:33:51,458 confuso, equivocado e perdido, tá? 488 00:33:51,541 --> 00:33:55,500 E eu sou uma bola de pelos gigante. Mesmo assim preciso de dinheiro. 489 00:33:55,583 --> 00:33:57,750 Tá, devolvemos seu dinheiro roubado. 490 00:33:57,833 --> 00:33:58,708 Como ousa? 491 00:33:58,791 --> 00:34:01,916 Estamos tentando sobreviver. Sou uma tigresa. Olha só. 492 00:34:02,000 --> 00:34:04,166 Posso trabalhar numa cafeteria? Não. 493 00:34:04,250 --> 00:34:06,750 Eu entendo, mais do que imagina. 494 00:34:07,750 --> 00:34:11,458 Beleza. Então entenda o fato de que íamos ficar ricos 495 00:34:11,541 --> 00:34:13,541 e seu garoto estragou tudo. 496 00:34:13,625 --> 00:34:14,750 Deixa pra lá, Tony. 497 00:34:14,833 --> 00:34:18,416 Ele não falou por mal. No fundo, ele é um docinho. 498 00:34:18,500 --> 00:34:20,083 Qual é o seu nome, mana? 499 00:34:20,166 --> 00:34:23,666 Sou a Bertie, e este aqui é o meu… 500 00:34:23,750 --> 00:34:26,500 Amigo! Somos melhores amigos. Sou o Arlo. 501 00:34:26,583 --> 00:34:28,208 Sou a Perlúcia. 502 00:34:28,291 --> 00:34:31,750 Este é o Tony Tico Toco. A motorista é a Alia. 503 00:34:34,166 --> 00:34:39,250 Ainda não tirei a habilitação, mas sou ótima, não se preocupem. 504 00:34:40,541 --> 00:34:41,375 Parece seguro. 505 00:34:41,458 --> 00:34:43,250 Poderiam nos dar uma carona. 506 00:34:43,333 --> 00:34:47,250 Esta é a cidade de Nova York. Estamos indo lá encontrar meu pai. 507 00:34:47,375 --> 00:34:48,916 Espera aí. 508 00:34:49,000 --> 00:34:52,833 Meu papaizinho me falava sobre Nova York. 509 00:34:53,416 --> 00:34:55,875 Temos família lá, em Little Italy. 510 00:34:55,958 --> 00:34:59,041 Eita, lasqueira! Toninho, deveria ir com a gente. 511 00:34:59,125 --> 00:35:00,208 Todos vocês. 512 00:35:00,333 --> 00:35:04,291 Talvez não tenha percebido, mas nós três temos um lance legal. 513 00:35:04,375 --> 00:35:06,750 Não queremos dar carona por piedade. 514 00:35:08,666 --> 00:35:10,916 Tá bom. Eu acho. 515 00:35:11,541 --> 00:35:13,875 Podem nos deixar na próxima parada. 516 00:35:17,625 --> 00:35:20,333 Arlo! Você nada bem? 517 00:35:21,375 --> 00:35:24,666 Toninho, eu amo nadar. 518 00:35:24,750 --> 00:35:26,041 É Tony, mas beleza. 519 00:35:26,125 --> 00:35:28,166 Podemos fazer uma troca. 520 00:35:28,250 --> 00:35:32,875 Ajudamos você a chegar a Nova York, e você nos ajuda num trabalhinho. 521 00:35:33,375 --> 00:35:35,291 O aquário, não, Tony! 522 00:35:35,375 --> 00:35:37,833 O que tem no aquário, Tony Tico? 523 00:35:37,916 --> 00:35:41,875 Eles prenderam um grande amigo nosso lá. 524 00:35:41,958 --> 00:35:42,875 Ai, não! 525 00:35:42,958 --> 00:35:45,125 Faz tempo que está num tanque. 526 00:35:45,208 --> 00:35:46,333 Muito tempo! 527 00:35:46,416 --> 00:35:48,458 Vamos resgatá-lo! 528 00:35:48,541 --> 00:35:49,666 Nem pensar. 529 00:35:49,750 --> 00:35:53,041 O problema é que há garoupas malvadas no tanque com ele, 530 00:35:53,125 --> 00:35:55,875 e elas tentaram morder o Tony quando fomos lá. 531 00:35:58,166 --> 00:36:01,500 E minha querida Perlúcia não gosta de se molhar. 532 00:36:01,583 --> 00:36:03,166 Não com essa permanente. 533 00:36:03,250 --> 00:36:04,125 É isso aí. 534 00:36:04,208 --> 00:36:05,875 -Calma, Bertie. -Não. 535 00:36:05,958 --> 00:36:09,500 Tá, pelo jeito não quer carona até Nova York. 536 00:36:10,500 --> 00:36:12,583 Por favor! 537 00:36:12,666 --> 00:36:13,875 Está bem. 538 00:36:13,958 --> 00:36:15,416 Então está combinado. 539 00:36:15,500 --> 00:36:18,500 A Edna me disse que tudo acontece por um motivo. 540 00:36:18,583 --> 00:36:21,375 E olha só! Aqui estamos todos nós. 541 00:36:21,458 --> 00:36:25,458 Ao chegar lá, a grandona nos ajudará a ganhar mais dinheiro. 542 00:36:25,541 --> 00:36:26,875 Vai sonhando. 543 00:36:26,958 --> 00:36:29,916 Gostei de você. Eu não deveria, mas gostei. 544 00:36:30,000 --> 00:36:32,125 Estou animadona, gente! 545 00:36:34,750 --> 00:36:37,000 Alia! Pega o volante! 546 00:36:37,083 --> 00:36:40,416 Deixa comigo! Ai, credo! Tudo bem! 547 00:36:41,916 --> 00:36:44,208 Marcelo, estou indo te buscar! 548 00:36:44,291 --> 00:36:46,125 Marcelo, estamos indo! 549 00:36:48,166 --> 00:36:50,458 Cadê o menino-jacaré? 550 00:36:50,541 --> 00:36:52,875 Não vou dizer nada. 551 00:36:52,958 --> 00:36:55,083 Ah, vai dizer, sim. 552 00:36:55,166 --> 00:37:00,250 Acho que ele mudará de ideia quando conhecer nosso sócio. 553 00:37:04,166 --> 00:37:05,041 O que foi isso? 554 00:37:16,833 --> 00:37:18,833 Tá, eu conto. 555 00:37:18,916 --> 00:37:20,666 Ele foi com os outros. 556 00:37:20,750 --> 00:37:23,333 Estavam indo para o norte num ônibus. 557 00:37:23,416 --> 00:37:24,458 É só isso? 558 00:37:24,541 --> 00:37:27,458 O garoto disse que ia para Nova York. 559 00:37:27,541 --> 00:37:28,583 O que mais? 560 00:37:28,666 --> 00:37:30,583 Diga o nome dele. 561 00:37:31,125 --> 00:37:32,958 O nome dele é… 562 00:37:37,041 --> 00:37:39,833 Ninguém me interroga a não ser minha… 563 00:37:41,833 --> 00:37:43,041 mamãe. 564 00:37:45,250 --> 00:37:47,541 Por favor, não! Socorro! Por favor! 565 00:37:47,625 --> 00:37:49,791 É melhor dizer o nome dele. 566 00:37:49,875 --> 00:37:51,000 Senão… 567 00:37:51,791 --> 00:37:53,541 Por favor, não! Socorro! 568 00:37:53,625 --> 00:37:57,625 O nome dele é Arlo Beauregard! 569 00:37:57,708 --> 00:38:00,583 AQUÁRIO DAS CAROLINAS 570 00:38:11,458 --> 00:38:12,500 Garoto, toma. 571 00:38:12,583 --> 00:38:13,833 Vai precisar disto. 572 00:38:29,333 --> 00:38:31,375 O que está fazendo, menino-jacaré? 573 00:38:31,458 --> 00:38:32,416 Vim te resgatar! 574 00:38:33,291 --> 00:38:34,333 Entendi! 575 00:38:35,458 --> 00:38:38,041 Livre! Estou livre, galera. Estou livre! 576 00:38:38,125 --> 00:38:39,416 Pé na tábua! 577 00:38:46,458 --> 00:38:48,958 Marcelo, que saudade, cara! 578 00:38:49,041 --> 00:38:52,166 Dançar? Vamos curtir! 579 00:38:52,250 --> 00:38:56,416 Marcelo na área! Senti tanto a sua falta. 580 00:38:59,708 --> 00:39:01,458 Estamos de volta! 581 00:39:01,541 --> 00:39:03,916 -Marcelo, está bonitão. -É isso aí! 582 00:39:04,000 --> 00:39:05,916 -Eu sei. -Beleza. 583 00:39:09,750 --> 00:39:11,666 Aquele lugar parecia ser legal. 584 00:39:11,750 --> 00:39:12,916 Que lugar? 585 00:39:13,625 --> 00:39:16,333 O aquário. Era legal lá? 586 00:39:20,750 --> 00:39:22,125 Não dava para esconder. 587 00:39:22,833 --> 00:39:24,625 Eles vinham todo dia. 588 00:39:24,708 --> 00:39:28,125 As carinhas amassadas contra o vidro. 589 00:39:28,208 --> 00:39:31,333 Caras horríveis e oleosas. 590 00:39:31,416 --> 00:39:33,333 Mãos pegajosas. 591 00:39:33,416 --> 00:39:37,958 Alguns voltavam toda semana, todo mês. 592 00:39:38,041 --> 00:39:41,708 Eles ficavam olhando e comendo. 593 00:39:41,791 --> 00:39:44,916 Crianças são monstros. Todas elas. 594 00:39:46,416 --> 00:39:47,916 Vim do pântano. 595 00:39:48,000 --> 00:39:52,041 É verdade, garoto. Todos viemos do pântano. 596 00:39:53,625 --> 00:39:56,000 Amigo, é bom tê-lo de volta. 597 00:39:57,500 --> 00:39:59,041 Vou puxar um ronco. 598 00:40:01,458 --> 00:40:05,041 Terei meu sono da beleza no ônibus. Não incomodem. Amo vocês. 599 00:40:11,750 --> 00:40:12,958 Boa noite, Bertie. 600 00:40:13,958 --> 00:40:14,833 Bertie? 601 00:40:15,958 --> 00:40:17,625 Boa noite, Bertie 602 00:40:17,708 --> 00:40:20,375 Ah, é. Boa noite, Arlo. 603 00:40:26,375 --> 00:40:28,000 Não vai dormir, Marcelo? 604 00:40:29,458 --> 00:40:31,791 O que foi? Eu estava dormindo. 605 00:40:31,875 --> 00:40:33,458 Com os olhos abertos? 606 00:40:33,541 --> 00:40:36,041 Sou um peixe. É assim que dormimos. 607 00:40:37,041 --> 00:40:39,041 Tá bom, boa noite. 608 00:40:41,458 --> 00:40:44,041 Obrigado por me tirar do tanque. 609 00:40:44,708 --> 00:40:45,916 Sempre que precisar. 610 00:40:46,000 --> 00:40:47,875 Não! Nunca mais. 611 00:40:49,958 --> 00:40:50,958 Tá bom. 612 00:40:51,041 --> 00:40:52,958 É, tá bom. 613 00:41:50,875 --> 00:41:53,291 -O que faz aqui? -Não consegui dormir. 614 00:41:53,375 --> 00:41:57,250 Por que não? As ondas me deram um baita sono. 615 00:41:57,958 --> 00:42:00,250 É, eu adoro o mar. 616 00:42:02,500 --> 00:42:07,166 Não estou acostumada a ficar perto das mesmas pessoas por muito tempo, 617 00:42:07,250 --> 00:42:08,875 se é que me entende. 618 00:42:08,958 --> 00:42:09,875 Não entendo. 619 00:42:09,958 --> 00:42:11,875 Antes éramos só eu e a Edna. 620 00:42:11,958 --> 00:42:16,458 Agora tenho você, Tony, Perlúcia, Alia, Marcelo, 621 00:42:16,541 --> 00:42:18,541 e logo conhecerei meu pai. 622 00:42:20,291 --> 00:42:24,625 Vou garantir que você chegue são e salvo até o seu pai. Prometo. 623 00:42:25,666 --> 00:42:27,458 Mas depois disso… 624 00:42:28,458 --> 00:42:29,875 vou seguir meu caminho. 625 00:42:30,958 --> 00:42:31,958 Por quê? 626 00:42:35,375 --> 00:42:36,833 Você não entenderia. 627 00:42:38,041 --> 00:42:39,791 Quando estou de mau humor, 628 00:42:39,875 --> 00:42:42,208 ou desanimado, ou até mesmo animado, 629 00:42:42,291 --> 00:42:45,291 eu gosto de cantar. É como lido com as emoções. 630 00:42:49,125 --> 00:42:50,916 Por que adora o mar? 631 00:43:04,208 --> 00:43:06,250 Sempre está em movimento, como eu. 632 00:43:06,333 --> 00:43:08,625 Me faz sentir em casa. 633 00:43:09,291 --> 00:43:10,375 Cante isso. 634 00:43:13,958 --> 00:43:18,666 Eu me sinto em casa ao olhar pro mar 635 00:43:20,833 --> 00:43:24,875 Cada onda chama, tentando me levar 636 00:43:26,208 --> 00:43:29,083 Mas continuo aqui 637 00:43:29,166 --> 00:43:31,916 Só ele e eu 638 00:43:33,166 --> 00:43:39,041 E eu sei que tem que ser assim 639 00:43:40,666 --> 00:43:46,166 Juntos, juntos, juntos até o fim 640 00:43:46,250 --> 00:43:49,791 Se a onda me carregar 641 00:43:49,875 --> 00:43:53,500 Eu não sei para onde vai me levar 642 00:43:53,583 --> 00:43:54,625 Juntos 643 00:43:54,708 --> 00:43:59,583 Juntos, juntos, juntos até o fim 644 00:44:00,291 --> 00:44:03,458 É difícil imaginar 645 00:44:03,541 --> 00:44:06,791 Que um dia eu vá me encontrar 646 00:44:07,375 --> 00:44:09,583 Foi sempre assim 647 00:44:10,875 --> 00:44:14,250 Sozinha aqui 648 00:44:14,333 --> 00:44:16,250 É, aqui 649 00:44:22,541 --> 00:44:27,166 Todo mundo ao redor só me julgou 650 00:44:29,291 --> 00:44:33,208 Não dão chance pra ver o que eu sou 651 00:44:34,750 --> 00:44:40,000 Mas não vou me encaixar Eu nem ligo mais 652 00:44:40,083 --> 00:44:41,666 Nem ligo mais 653 00:44:41,750 --> 00:44:47,833 Meu lar sou eu e nada mais 654 00:44:50,000 --> 00:44:54,125 Você é como eu E podemos nos ajudar 655 00:44:54,208 --> 00:44:56,625 Dê a mão, não vamos nos perder 656 00:44:56,708 --> 00:45:01,083 Vamos tentar, tenha fé Vem comigo, eu vou te mostrar 657 00:45:01,166 --> 00:45:03,833 -Pois eu conto com você -Quem vai me ajudar? 658 00:45:03,916 --> 00:45:07,208 -Ajudar -Eu sei que vai 659 00:45:07,291 --> 00:45:09,500 Eu sei que vai rolar 660 00:45:09,583 --> 00:45:16,000 -Com você, nunca estarei só -Nunca estaremos sós 661 00:45:16,083 --> 00:45:16,916 Juntos! 662 00:45:17,000 --> 00:45:22,583 Juntos, juntos, juntos até o fim 663 00:45:22,666 --> 00:45:26,250 Tudo vai ser como eu sempre quis 664 00:45:26,333 --> 00:45:29,625 -Consigo ver meu final feliz -Final feliz 665 00:45:30,666 --> 00:45:36,083 Juntos, juntos, juntos até o fim 666 00:45:36,166 --> 00:45:39,666 -Com vocês, eu vou encontrar -Eu vou encontrar 667 00:45:39,750 --> 00:45:43,291 -Cada um tem o seu lugar -Lugar 668 00:45:49,291 --> 00:45:52,500 Juntos até o fim 669 00:45:54,666 --> 00:45:57,708 Tudo vai ser como eu sempre quis 670 00:45:59,750 --> 00:46:02,208 Juntos até o fim 671 00:46:02,791 --> 00:46:04,916 Juntos até o fim 672 00:46:05,000 --> 00:46:07,875 Juntos até o fim 673 00:46:14,375 --> 00:46:17,458 Até o fim 674 00:46:17,541 --> 00:46:18,916 Posso voltar a dormir? 675 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Nem conheço essa moça direito. 676 00:46:21,083 --> 00:46:23,250 Até amanhã cedo, gente. 677 00:46:24,750 --> 00:46:27,291 Juntos até o fim 678 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 Bertie. 679 00:46:33,583 --> 00:46:37,416 Adorei tanto cantarmos juntos que até quero te dar uma coisa. 680 00:46:37,500 --> 00:46:40,708 É uma pedra de melhores amigos. Adorou? 681 00:46:41,541 --> 00:46:43,125 Arlo, é uma concha. 682 00:46:44,208 --> 00:46:45,041 Viu? 683 00:46:45,125 --> 00:46:49,583 Olha só! Agora temos pedras de melhores amigos iguaizinhas. 684 00:46:55,166 --> 00:46:56,166 Eu adorei. 685 00:46:58,458 --> 00:46:59,500 Nem acredito. 686 00:46:59,583 --> 00:47:04,208 Meu pai, Anselmo Beauregard, está em um desses prédios. 687 00:47:04,916 --> 00:47:07,000 Que loucura, galera! 688 00:47:07,083 --> 00:47:09,000 Cidade de Nova York. 689 00:47:12,166 --> 00:47:14,541 -Que prédios lindos! -Isso que é cidade! 690 00:47:15,208 --> 00:47:16,750 -Alia… -Quê? 691 00:47:16,833 --> 00:47:18,625 -Não está dirigindo? -Estou. 692 00:47:18,708 --> 00:47:21,041 Devemos pôr cinto de segurança? 693 00:47:21,125 --> 00:47:23,625 Verdade. É melhor mesmo. 694 00:47:27,208 --> 00:47:29,083 -Estou andando aqui! -Estou andando aqui! 695 00:47:29,166 --> 00:47:30,750 Estou andando aqui! 696 00:47:30,833 --> 00:47:32,208 Andando! 697 00:47:32,291 --> 00:47:34,500 -Estou andando aqui! -Estou andando aqui! 698 00:47:34,583 --> 00:47:36,958 -Estou andando aqui! -Estou andando aqui! 699 00:47:40,041 --> 00:47:41,666 Cidade de Nova York. 700 00:47:46,916 --> 00:47:48,916 Eita, lasqueira! 701 00:47:49,000 --> 00:47:51,708 Gente, será que posso estacionar aqui? 702 00:47:52,875 --> 00:47:54,000 De boa. 703 00:48:00,916 --> 00:48:03,083 -Estou andando aqui! -Estou andando aqui! 704 00:48:03,166 --> 00:48:05,791 Tá, estou andando aqui. 705 00:48:07,458 --> 00:48:10,333 Imagino este dia há tanto tempo! 706 00:48:10,416 --> 00:48:12,583 Papa mia! 707 00:48:14,791 --> 00:48:18,541 A gordura do pepperoni. Queima tanto! 708 00:48:18,625 --> 00:48:20,833 É isso que eu mereço. 709 00:48:22,916 --> 00:48:26,500 Venham, meus amorecos. Devem estar com fome. 710 00:48:27,916 --> 00:48:29,958 Vovó, eu estou faminta! 711 00:48:30,041 --> 00:48:32,250 O que é isso? Dá o fora daqui! 712 00:48:32,875 --> 00:48:34,083 Some daqui! 713 00:48:45,750 --> 00:48:49,000 Isso mesmo. Corra e salve sua vida. 714 00:48:53,708 --> 00:48:55,125 Com licença. 715 00:48:55,208 --> 00:48:58,000 Dá pra me encaixar pra fazer uma escova? 716 00:49:00,458 --> 00:49:04,250 Isso! Manda ver com essas mãos habilidosas! 717 00:49:08,000 --> 00:49:09,291 Pai! 718 00:49:23,708 --> 00:49:25,916 As luzes são lindas, Furreca. 719 00:49:27,416 --> 00:49:28,416 São, sim. 720 00:49:29,166 --> 00:49:30,750 Saiam da frente, turistas! 721 00:49:37,125 --> 00:49:38,875 Arlo, aqui! 722 00:49:39,458 --> 00:49:40,500 Bertie! 723 00:49:41,083 --> 00:49:43,000 Acharam pistas sobre meu pai? 724 00:49:43,083 --> 00:49:44,541 Não. 725 00:49:44,625 --> 00:49:47,750 Mas perdemos o ônibus. Então teve isso. 726 00:49:47,833 --> 00:49:50,166 Achei US$ 27 em moedas. 727 00:49:50,250 --> 00:49:52,875 Marcelo, esteve em fontes de novo? 728 00:49:53,583 --> 00:49:55,000 Você é melhor que isso. 729 00:49:55,083 --> 00:49:56,791 Não sou, não. 730 00:49:56,875 --> 00:49:59,750 Ajudaria se a gente soubesse como ele é. 731 00:49:59,833 --> 00:50:01,541 Tem gente de mais. 732 00:50:02,208 --> 00:50:04,041 -É. -Este é Anselmo Beauregard. 733 00:50:04,125 --> 00:50:07,375 -Pode estar em qualquer lugar. -Magnata imobiliário… 734 00:50:07,458 --> 00:50:09,583 Como é mesmo o seu sobrenome? 735 00:50:09,666 --> 00:50:13,500 É Beauregard. Se pronuncia tipo "vou regar". Por quê? 736 00:50:13,583 --> 00:50:18,333 Não achei parecido, mas aquele homem na TV tem o seu nome. 737 00:50:18,416 --> 00:50:20,125 Anselmo Beauregard. 738 00:50:20,208 --> 00:50:22,750 -É um prazer andar com você. -Meu pai? 739 00:50:22,833 --> 00:50:27,666 Você construiu alguns dos arranha-céus mais ambiciosos e luxuosos de Nova York. 740 00:50:27,750 --> 00:50:31,708 Por que escolheu Areal Perto do Litoral como próximo empreendimento? 741 00:50:31,791 --> 00:50:36,000 Michelle, eu cresci aqui neste quarteirão. 742 00:50:38,208 --> 00:50:40,833 Não está acontecendo nada. 743 00:50:47,416 --> 00:50:51,208 Está tão quente. Por que está tão quente? 744 00:50:51,833 --> 00:50:55,666 Como pode ver, Areal Perto do Litoral… 745 00:50:56,625 --> 00:50:58,083 perdeu o brilho. 746 00:50:58,166 --> 00:51:02,375 Mas logo será a vizinhança mais próspera e elegante 747 00:51:02,458 --> 00:51:04,291 de toda a cidade de Nova York. 748 00:51:04,791 --> 00:51:09,666 Sempre tento transformar o que está danificado em algo belo, 749 00:51:09,750 --> 00:51:13,833 e este projeto tem um lugar especial no meu coração. 750 00:51:16,250 --> 00:51:19,750 Anselmo, andam dizendo que você revelará seus planos 751 00:51:19,833 --> 00:51:21,666 no Met Gala deste ano, 752 00:51:21,750 --> 00:51:24,916 o maior evento social do ano em Nova York. 753 00:51:25,000 --> 00:51:30,291 Poder compartilhar a minha ideia é muito importante para mim. 754 00:51:30,375 --> 00:51:32,125 Então é isso. 755 00:51:32,208 --> 00:51:36,708 O homem que está transformando Nova York, uma vizinhança por vez. 756 00:51:37,916 --> 00:51:39,083 Viram isso? 757 00:51:39,166 --> 00:51:42,750 Gente, é o meu pai. Ele é incrível. 758 00:51:43,791 --> 00:51:46,916 Garoto, quer que eu descubra onde ele mora? 759 00:51:47,000 --> 00:51:50,083 Eu posso cobrar uns favores da… 760 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 velha vizinhança. 761 00:51:52,916 --> 00:51:54,500 Sim. 762 00:51:54,583 --> 00:51:55,458 Já volto. 763 00:51:56,750 --> 00:51:58,000 Estou andando aqui! 764 00:51:58,083 --> 00:51:59,791 Estou andando aqui! 765 00:52:07,166 --> 00:52:08,583 Oi, aqui é o Tony. 766 00:52:08,666 --> 00:52:10,541 Oi, é o Tony! 767 00:52:10,625 --> 00:52:13,583 -Como sua mãe está? -Escuta, preciso de um favor. 768 00:52:15,458 --> 00:52:16,625 Aqui está, garoto. 769 00:52:16,708 --> 00:52:21,166 O endereço de Anselmo Beauregard, na mão! 770 00:52:23,666 --> 00:52:25,125 Então, onde fica? 771 00:52:26,250 --> 00:52:27,291 Não sei. 772 00:52:27,375 --> 00:52:28,791 Fica na parte alta. 773 00:52:28,875 --> 00:52:30,625 Bem alta mesmo. 774 00:52:30,708 --> 00:52:32,458 Vou achar meu pai Vai se orgulhar 775 00:52:32,541 --> 00:52:33,666 Parte alta. Chique! 776 00:52:33,750 --> 00:52:35,500 Vamos nos abraçar e conversar 777 00:52:35,583 --> 00:52:38,333 Não precisa cantar tudo o que pensa, sabe? 778 00:52:38,416 --> 00:52:39,625 É melhor não… 779 00:52:39,708 --> 00:52:42,666 Shows na Broadway! Comprem shows na Broadway aqui! 780 00:52:42,750 --> 00:52:44,125 Shows na Broadway! 781 00:52:44,208 --> 00:52:45,583 Tira isso daqui! 782 00:52:45,666 --> 00:52:47,541 Ele não sabe ler. 783 00:52:48,458 --> 00:52:50,708 Olha o que temos aqui. 784 00:52:50,791 --> 00:52:52,458 "Beauregard." 785 00:52:52,541 --> 00:52:55,000 Ele não tem um pingo de verde. 786 00:52:55,083 --> 00:52:57,833 Mas parece ser um ricaço. 787 00:53:01,208 --> 00:53:03,750 ANSELMO BEAUREGARD AV. LEXINGTON, 1934 788 00:53:13,125 --> 00:53:14,791 É bonito. 789 00:53:15,500 --> 00:53:17,791 Então é isso. 790 00:53:18,416 --> 00:53:20,000 Querem subir comigo? 791 00:53:20,500 --> 00:53:23,125 Aposto que tem lugar pra todos. 792 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 Chegamos até aqui, Arlo. Agora é com você. 793 00:53:28,541 --> 00:53:31,208 Vou descer assim que puder, e aí… 794 00:53:31,291 --> 00:53:34,500 Tudo bem, meu jovem. Não se preocupe. Vamos ficar bem. 795 00:53:35,791 --> 00:53:37,958 Obrigado a todos vocês. 796 00:53:38,541 --> 00:53:40,583 Bertie, eu… 797 00:53:40,666 --> 00:53:43,291 Vai, antes que eu comece a chorar. 798 00:53:46,458 --> 00:53:47,500 Fica quietinho. 799 00:54:01,666 --> 00:54:04,333 Ele ainda precisa passar pelo porteiro. 800 00:54:04,416 --> 00:54:07,166 Porteiros são osso duro de roer. Pode crer. 801 00:54:07,250 --> 00:54:09,750 -Aonde vai? -Oi, sou Arlo Beauregard. 802 00:54:09,833 --> 00:54:12,583 -Vim ver meu pai… -Coração de pedra. 803 00:54:12,666 --> 00:54:13,875 Ele não tem chance. 804 00:54:24,458 --> 00:54:28,833 Já pensou em trabalhar com luta livre amadora? 805 00:54:47,666 --> 00:54:48,500 Tá. 806 00:54:51,916 --> 00:54:55,291 Pessoal, preciso abrir minha própria porta de novo? 807 00:54:55,375 --> 00:54:57,166 Sabem como é pesada? 808 00:55:03,958 --> 00:55:04,875 Eu… 809 00:55:13,583 --> 00:55:14,916 Você é meu pai. 810 00:55:15,958 --> 00:55:18,250 Acho que é o endereço errado. 811 00:55:18,333 --> 00:55:20,333 Tá bom, pai. 812 00:55:20,416 --> 00:55:24,291 Eu te vi na TV, e parecia ser tão caloroso e generoso. 813 00:55:24,375 --> 00:55:27,541 Senti que era você. E temos o mesmo sobrenome. 814 00:55:27,625 --> 00:55:31,250 Sou o Arlo. Arlo Beauregard. 815 00:55:31,333 --> 00:55:32,708 Ai, caramba! 816 00:55:33,375 --> 00:55:34,333 Pois é. 817 00:55:40,875 --> 00:55:42,875 Não quero ser indelicado, 818 00:55:42,958 --> 00:55:47,625 mas você está vendo que isso é bem improvável, né? 819 00:55:54,333 --> 00:55:55,416 O que é isso? 820 00:55:58,208 --> 00:56:00,833 Não sei onde arrumou isso, mas é um erro. 821 00:56:00,916 --> 00:56:03,916 Um erro enorme e muito terrível. 822 00:56:04,000 --> 00:56:05,333 Foi o que pensei. 823 00:56:05,416 --> 00:56:10,416 Deve ter havido um grande erro pra eu boiar de Nova York até o pântano. 824 00:56:10,500 --> 00:56:12,083 Sim. Não. 825 00:56:12,166 --> 00:56:13,291 Meu filho… 826 00:56:14,333 --> 00:56:16,000 Meu filho se foi. 827 00:56:16,083 --> 00:56:16,916 Mas… 828 00:56:17,000 --> 00:56:18,416 Eu não sou seu pai. 829 00:56:19,375 --> 00:56:20,791 Não posso ser. 830 00:56:22,666 --> 00:56:23,625 Tem que ser. 831 00:56:24,166 --> 00:56:25,500 Não tenho pra onde ir. 832 00:56:26,000 --> 00:56:27,541 E eu vim até aqui. 833 00:56:32,041 --> 00:56:33,291 Escuta, Arlo… 834 00:56:35,000 --> 00:56:38,083 Venha comigo. Talvez eu possa te ajudar. 835 00:56:41,458 --> 00:56:43,083 Eita, lasqueira… 836 00:56:46,000 --> 00:56:49,916 Arlo, você me lembra de um projeto no qual estou trabalhando. 837 00:56:50,000 --> 00:56:50,916 Um projeto? 838 00:56:51,000 --> 00:56:54,833 Sei que parece meio insensível, mas encare assim… 839 00:56:54,916 --> 00:56:56,166 Vê aquela mesa ali? 840 00:56:59,125 --> 00:57:00,708 Uma minicidade. 841 00:57:00,791 --> 00:57:02,666 O Tony ia adorar isso. 842 00:57:06,458 --> 00:57:10,458 Minha antiga vizinhança de Areal Perto do Litoral 843 00:57:11,166 --> 00:57:14,875 está precária, decrépita, suja e pobre, 844 00:57:14,958 --> 00:57:17,166 como eu costumava ser. 845 00:57:17,958 --> 00:57:19,833 Mas isso não mais vai ver. 846 00:57:19,916 --> 00:57:22,041 Renasci como uma fênix… 847 00:57:22,125 --> 00:57:24,666 E agora sei quem sou 848 00:57:24,750 --> 00:57:27,000 Me reinventei Sou um empreendedor 849 00:57:27,083 --> 00:57:29,458 Eu posso me gabar Olha até onde cheguei 850 00:57:29,541 --> 00:57:32,083 Tenho dólar no bigode Tenho dólar pra te dar 851 00:57:32,166 --> 00:57:34,916 Tenho dólar no meu bolso Tenho dólar pra esbanjar 852 00:57:35,000 --> 00:57:37,208 São tantos milhões Nem consigo contar 853 00:57:37,291 --> 00:57:39,791 Como um gringo trilhardário Nada vai me parar 854 00:57:39,875 --> 00:57:42,291 Os meus corretores sabem como ganhar 855 00:57:42,375 --> 00:57:45,000 Diamantes ou picanha Eu posso comprar 856 00:57:45,083 --> 00:57:47,083 Sei o que está pensando. 857 00:57:47,166 --> 00:57:49,416 "O que isso tem a ver comigo?" 858 00:57:49,500 --> 00:57:53,791 Que tal se descobrir? Você pode se construir 859 00:57:53,875 --> 00:57:57,333 -Tente ser bem melhor -Uma vida bem melhor 860 00:57:57,416 --> 00:57:59,708 Uma vida bem melhor 861 00:57:59,791 --> 00:58:01,541 Você tem que se fazer 862 00:58:01,625 --> 00:58:04,041 Ou o mundo vai te esquecer 863 00:58:04,125 --> 00:58:05,583 Tente ser bem melhor 864 00:58:05,666 --> 00:58:08,000 Tem que criar Inventar algo bem melhor 865 00:58:08,083 --> 00:58:09,708 Algo melhor, bem melhor! 866 00:58:10,375 --> 00:58:12,875 Vira pra cá, olha bem pra mim 867 00:58:12,958 --> 00:58:15,291 Prova este chapéu Que comprei em Berlim 868 00:58:15,375 --> 00:58:17,375 Esta calça aqui é do Nepal 869 00:58:17,458 --> 00:58:20,166 Foi um xerpa que vendeu E é de lã animal 870 00:58:20,250 --> 00:58:22,666 Você já progrediu De um três pra um dez 871 00:58:22,750 --> 00:58:25,541 Vejo um rapaz Com o mundo aos seus pés 872 00:58:25,625 --> 00:58:27,625 Vamos lá, para o toque especial 873 00:58:27,708 --> 00:58:30,208 Com o terno e a gravata vai virar o tal! 874 00:58:30,291 --> 00:58:32,333 Que tal se descobrir? 875 00:58:32,416 --> 00:58:34,125 Você pode se construir 876 00:58:34,208 --> 00:58:37,458 -Tente ser bem melhor -Uma vida bem melhor 877 00:58:37,541 --> 00:58:40,250 Uma vida bem melhor 878 00:58:40,333 --> 00:58:42,041 Você tem que se fazer 879 00:58:42,125 --> 00:58:44,375 Ou o mundo vai te esquecer 880 00:58:44,458 --> 00:58:45,958 Tente ser bem melhor 881 00:58:46,041 --> 00:58:48,250 Tem que criar Inventar algo bem melhor 882 00:58:48,375 --> 00:58:50,041 Algo melhor, bem melhor! 883 00:58:50,125 --> 00:58:55,125 -Do meu lugar -Meu lugar 884 00:58:55,208 --> 00:58:59,458 Eu consigo te enxergar 885 00:58:59,541 --> 00:59:05,625 Vejo um jovem perdido 886 00:59:05,708 --> 00:59:08,500 Que precisa se aprimorar 887 00:59:08,583 --> 00:59:10,625 Se está me ouvindo 888 00:59:10,708 --> 00:59:16,291 Quero ouvir você cantar 889 00:59:18,125 --> 00:59:22,041 Você tem que se fazer 890 00:59:22,125 --> 00:59:23,375 Tente ser bem melhor 891 00:59:23,458 --> 00:59:26,041 E acontecer, acontecer, yeah 892 00:59:26,125 --> 00:59:27,875 Tente ser bem melhor 893 00:59:32,416 --> 00:59:34,791 É, se fazer 894 00:59:34,875 --> 00:59:37,333 Vai com tudo, yeah! 895 00:59:39,833 --> 00:59:42,666 Arlo, se tem uma coisa que aprendi na vida 896 00:59:42,750 --> 00:59:46,375 é que você precisa mudar para ter sucesso neste mundo. 897 00:59:46,458 --> 00:59:48,666 Mudar? Como é que é? 898 00:59:48,750 --> 00:59:52,666 Espero que essa lição o ajude. É tudo que posso fazer por você. 899 00:59:52,750 --> 00:59:56,500 Eu achei que, já que vim até aqui pra conhecê-lo, 900 00:59:56,583 --> 00:59:58,625 você ficaria feliz em me ver. 901 00:59:58,708 --> 01:00:01,250 Você é meu pai, não é? 902 01:00:02,291 --> 01:00:03,125 Eu… 903 01:00:03,750 --> 01:00:05,791 Não. Eu sinto muito. 904 01:00:07,875 --> 01:00:09,458 Está tudo bem, senhor? 905 01:00:10,125 --> 01:00:11,916 É só outro garoto da fundação. 906 01:00:21,791 --> 01:00:22,875 Bertie? 907 01:00:23,375 --> 01:00:24,875 Tony Tico Toco? 908 01:00:27,458 --> 01:00:28,458 Alguém aí? 909 01:00:46,916 --> 01:00:49,041 Como descobrir? 910 01:00:49,833 --> 01:00:51,416 E se construir? 911 01:00:52,791 --> 01:00:55,000 Uma vida bem melhor? 912 01:00:55,666 --> 01:00:58,041 Que vida bem melhor? 913 01:00:58,583 --> 01:01:01,041 -Como descobrir? -Não dá pra ver 914 01:01:01,125 --> 01:01:03,166 E se construir? 915 01:01:03,250 --> 01:01:06,125 -O meu lugar ao sol -Uma vida bem melhor? 916 01:01:06,208 --> 01:01:09,000 -Não há um lugar ao sol -Que vida bem melhor? 917 01:01:09,083 --> 01:01:12,500 -Estou cansado, derrotado -Quero mais, mais, mais 918 01:01:12,583 --> 01:01:16,208 -Não sei mais o que eu posso -O meu lugar ao sol 919 01:01:16,291 --> 01:01:21,333 -Não sei se um dia vou conseguir -Que vida bem melhor? 920 01:01:23,041 --> 01:01:27,375 Está difícil ver o meu lugar ao sol 921 01:01:27,458 --> 01:01:32,083 Que vida bem melhor? Essa vida bem melhor? 922 01:01:32,166 --> 01:01:34,375 Estou cansado, derrotado 923 01:01:40,083 --> 01:01:42,875 Não encontrei 924 01:01:43,708 --> 01:01:46,125 Aquele lugar ao sol 925 01:01:46,208 --> 01:01:48,166 Estou cansado, derrotado 926 01:02:27,875 --> 01:02:31,458 Lembre-se, se ficar perdido, 927 01:02:32,291 --> 01:02:38,125 deixe que seu lindo coraçãozinho e sua alegria contagiante 928 01:02:39,041 --> 01:02:41,083 te guiem. 929 01:02:43,625 --> 01:02:48,166 Como eu vou seguir? Não há mais ninguém para me apoiar 930 01:02:49,250 --> 01:02:53,291 Eu já desisti de encontrar alguém Para me salvar 931 01:02:54,916 --> 01:02:58,666 Não vou ser rei Nem canção vai ter 932 01:02:58,750 --> 01:03:04,625 Vou desvanecer e ceder A armadura caiu, não quero sofrer 933 01:03:04,708 --> 01:03:10,166 Vem cá e afasta a dor 934 01:03:10,250 --> 01:03:15,500 Vem cá e afasta a dor 935 01:03:15,583 --> 01:03:21,166 Vem cá e afasta a dor de mim 936 01:03:25,333 --> 01:03:28,291 Sigo, prossigo Mas o peito está apertado 937 01:03:28,375 --> 01:03:31,208 Tudo me dói Os traumas do meu passado 938 01:03:31,291 --> 01:03:33,708 Eu vim te encontrar Sozinho, pra te ver 939 01:03:33,791 --> 01:03:36,083 Ainda não quer entender Que vim de você 940 01:03:36,166 --> 01:03:39,166 Tanto tempo eu perdi com besteira 941 01:03:39,250 --> 01:03:41,833 Os meus sonhos viraram poeira 942 01:03:41,916 --> 01:03:46,958 Me perdi E agora não sei mais quem sou 943 01:03:47,708 --> 01:03:52,500 Vem cá e afasta a dor 944 01:03:53,000 --> 01:03:58,250 Vem cá e afasta a dor 945 01:03:58,333 --> 01:04:04,333 Vem cá e afasta a dor de mim 946 01:04:06,750 --> 01:04:12,041 Afasta a dor de mim 947 01:04:12,125 --> 01:04:15,666 Afasta a dor de mim 948 01:04:17,500 --> 01:04:21,708 -Afasta a dor de mim -Tanto tempo eu perdi com besteira 949 01:04:21,791 --> 01:04:24,291 Por favor, afasta 950 01:04:25,583 --> 01:04:27,583 A dor de mim 951 01:04:52,500 --> 01:04:56,916 Escuta só, quando voltarmos à ativa, o público vai adorar você. 952 01:04:57,000 --> 01:05:00,416 Só precisa se soltar no palco, mas a gente chega lá. 953 01:05:00,500 --> 01:05:03,958 Vamos voar alto, Bertie. 954 01:05:04,958 --> 01:05:05,791 Bertie? 955 01:05:05,875 --> 01:05:07,333 Tudo bem, Bertie? 956 01:05:08,833 --> 01:05:09,666 Arlo? 957 01:05:10,166 --> 01:05:11,708 Você pirou de vez? 958 01:05:11,791 --> 01:05:15,416 Ele não duraria nada no ringue, mas é um garoto bonzinho. 959 01:05:15,500 --> 01:05:18,583 O quê? Não precisa lutar se não quiser. 960 01:05:18,666 --> 01:05:20,166 Aonde vai? 961 01:05:24,833 --> 01:05:27,125 Sai fora daqui! Xô! 962 01:05:29,000 --> 01:05:30,000 Bertie? 963 01:05:30,916 --> 01:05:31,833 Eu estou… 964 01:05:32,375 --> 01:05:33,500 Nós estamos… 965 01:05:34,458 --> 01:05:35,458 Aqui é o Céu? 966 01:05:37,208 --> 01:05:39,666 Acho que é o Brooklyn. 967 01:05:40,333 --> 01:05:41,500 É… 968 01:05:41,583 --> 01:05:44,083 É uma porqueira. 969 01:05:44,166 --> 01:05:46,000 Ei, qual é, garoto? 970 01:05:46,083 --> 01:05:48,500 Você bateu a cabeça ou algo assim? 971 01:05:48,583 --> 01:05:51,458 Tony Tico, eu sinto muito. 972 01:05:52,000 --> 01:05:54,791 Nossa, bateu mesmo a cabeça. Coitadinho. 973 01:05:55,875 --> 01:05:57,541 -Boa sorte, Berts. -"Berts"? 974 01:05:57,625 --> 01:05:59,958 -Espera, Tony. -Você dá conta! 975 01:06:00,041 --> 01:06:02,541 Vai dizer coisas lindas pra ele. 976 01:06:05,208 --> 01:06:07,416 Arlo, o que aconteceu com seu pai? 977 01:06:08,125 --> 01:06:09,583 Pai, uma ova. 978 01:06:09,666 --> 01:06:12,083 Acontece que ele não me quer. 979 01:06:12,166 --> 01:06:15,708 Agora nem sei quem sou e acho que nunca saberei. 980 01:06:19,666 --> 01:06:23,083 Você é a pessoa mais autêntica que já conheci. 981 01:06:23,166 --> 01:06:25,916 É só um jeito fofo de dizer que sou diferente. 982 01:06:28,250 --> 01:06:32,875 Por sua causa, passei a achar que ser diferente é a melhor coisa. 983 01:06:32,958 --> 01:06:37,125 Quando eu era pequena, eu era igual a todo mundo, 984 01:06:37,208 --> 01:06:41,166 mas depois fui crescendo sem parar. 985 01:06:41,875 --> 01:06:44,083 Ainda me lembro de quando percebi 986 01:06:44,166 --> 01:06:46,916 que as pessoas não me olhavam mais nos olhos. 987 01:06:47,000 --> 01:06:51,875 Acabei me fechando e não deixei mais ninguém se aproximar. 988 01:06:51,958 --> 01:06:56,750 E você, Arlo Beauregard, chegou arrebentando a porta. 989 01:06:57,250 --> 01:07:01,083 Você foi o primeiro que me tratou como amigo de verdade. 990 01:07:01,166 --> 01:07:03,375 É porque você é a minha melhor amiga. 991 01:07:05,250 --> 01:07:07,791 Sua melhor amiga de todo o mundo. 992 01:07:07,875 --> 01:07:09,250 Vão pra um quarto… 993 01:07:09,958 --> 01:07:12,416 pra compartilhar os sentimentos… 994 01:07:13,208 --> 01:07:14,208 em particular. 995 01:07:14,291 --> 01:07:15,125 Foi mal. 996 01:07:21,083 --> 01:07:25,333 Então, seu pai não disse nada? 997 01:07:25,958 --> 01:07:30,041 Talvez nem seja meu pai. Mesmo se for, ele não vai admitir. 998 01:07:30,541 --> 01:07:34,666 Arlo, você merece saber a verdade. Tem noção disso, né? 999 01:07:36,791 --> 01:07:38,291 Eu vim até aqui 1000 01:07:38,375 --> 01:07:41,000 e não consegui as respostas que eu buscava. 1001 01:07:41,083 --> 01:07:42,583 Nunca estive tão perdido. 1002 01:07:44,208 --> 01:07:46,291 AREAL PERTO DO LITORAL 1003 01:07:46,375 --> 01:07:47,875 Eita, lasqueira! 1004 01:07:47,958 --> 01:07:50,541 É ainda mais bonito que na maquete. 1005 01:07:50,625 --> 01:07:52,333 Conhece este lugar? 1006 01:07:52,416 --> 01:07:55,541 É o lar do Anselmo… ou era. 1007 01:07:55,625 --> 01:07:57,458 Ele vai derrubar tudo. 1008 01:07:57,541 --> 01:08:00,333 Que pena… Este lugar tem charme. 1009 01:08:01,541 --> 01:08:02,916 Ainda está quente. 1010 01:08:03,000 --> 01:08:04,166 Engraçado, né? 1011 01:08:04,250 --> 01:08:08,041 O Anselmo sabe de onde veio e vai destruir tudo. 1012 01:08:08,708 --> 01:08:12,000 Eu não tenho nada pra destruir. 1013 01:08:12,083 --> 01:08:15,875 Desde que entrou nas nossas vidas, nos tornou pessoas melhores. 1014 01:08:15,958 --> 01:08:16,916 É verdade. 1015 01:08:17,000 --> 01:08:19,541 Antes de te conhecer, eu só amava dinheiro. 1016 01:08:19,625 --> 01:08:20,625 E pizza. 1017 01:08:20,708 --> 01:08:23,875 Mas agora entendo o valor de uma amizade. 1018 01:08:26,333 --> 01:08:29,416 Gente, ele vai estar no evento esta noite. 1019 01:08:29,500 --> 01:08:31,000 MET GALA - ESTA NOITE 1020 01:08:31,083 --> 01:08:35,125 Pode ser sua chance de saber a verdade, de uma vez por todas. 1021 01:08:36,291 --> 01:08:38,958 Não sei se aguento ser rejeitado de novo. 1022 01:08:39,958 --> 01:08:41,041 Arlo… 1023 01:08:41,125 --> 01:08:42,375 estamos com você. 1024 01:08:42,458 --> 01:08:43,708 É isso aí, garoto. 1025 01:08:44,666 --> 01:08:46,125 -Isso! -Aí, sim! 1026 01:08:46,208 --> 01:08:50,291 Eu odeio confrontar as coisas. Sabem disso, né? Todos sabem. 1027 01:08:50,375 --> 01:08:56,250 Eu vou, mas se tiver crianças lá, já vou avisando que vou dar o fora. 1028 01:08:56,333 --> 01:09:00,041 Vai ter criança lá? É parada de criança? 1029 01:09:00,125 --> 01:09:02,958 -Parada de Criança! Aqui! -Parada de Criança! 1030 01:09:03,041 --> 01:09:04,791 -Sorriam! -Virem-se! 1031 01:09:04,875 --> 01:09:06,333 PARADA DE CRIANÇA 1032 01:09:09,708 --> 01:09:10,625 Linda! 1033 01:09:11,291 --> 01:09:14,416 Estou no paraíso da moda? Isso é incrível! 1034 01:09:14,500 --> 01:09:15,666 Estou malvestido. 1035 01:09:15,750 --> 01:09:19,791 Papa mia! Como vamos entrar lá? 1036 01:09:31,208 --> 01:09:34,750 Vem cá. Fera, vem cá logo. 1037 01:09:36,791 --> 01:09:39,166 Que coisa mais desengonçada… 1038 01:09:40,541 --> 01:09:43,916 -Olha aqui! -Sou um peixe. Me pesca! 1039 01:09:44,000 --> 01:09:45,166 Sai fora! 1040 01:09:46,041 --> 01:09:49,125 -Adorei a pose! -Muito obrigada. 1041 01:09:49,625 --> 01:09:51,625 Isso, diva. Arrasa! 1042 01:09:51,708 --> 01:09:53,333 Este é o meu melhor lado. 1043 01:09:54,125 --> 01:09:57,291 Ai, para tudo! 1044 01:10:01,333 --> 01:10:03,166 -Isso! -Aqui! 1045 01:10:03,250 --> 01:10:06,666 Ai, minha nossa! 1046 01:10:25,375 --> 01:10:27,958 Parece uma rave antiga do Egito. 1047 01:10:28,041 --> 01:10:29,625 -Senhoras e senhores. -Lá! 1048 01:10:29,708 --> 01:10:31,541 Bem-vindos ao Met Gala, 1049 01:10:31,625 --> 01:10:34,250 evento de moda do ano e joia da vida social. 1050 01:10:34,333 --> 01:10:37,166 É o seu momento mais importante. Nada de mais. 1051 01:10:37,250 --> 01:10:40,916 Recebam ao palco seu anfitrião, Anselmo Beauregard. 1052 01:10:48,541 --> 01:10:49,625 Pronto? 1053 01:10:51,666 --> 01:10:53,375 -Preciso passar. -Com licença! 1054 01:10:53,458 --> 01:10:55,208 -Abram caminho. -Obrigado. 1055 01:10:55,291 --> 01:11:00,291 Eu não estaria aqui hoje sem a aprovação de vocês. 1056 01:11:00,375 --> 01:11:03,625 Vocês são… o meu povo. 1057 01:11:08,375 --> 01:11:09,625 Vamos tentar de novo. 1058 01:11:15,791 --> 01:11:20,375 Vocês… são… o meu… povo! 1059 01:11:28,250 --> 01:11:31,750 Hoje vamos falar de responsabilidade. 1060 01:11:32,375 --> 01:11:33,833 Não! 1061 01:11:33,916 --> 01:11:35,708 Calma aí. 1062 01:11:35,791 --> 01:11:41,583 A responsabilidade de transformar o fraco e horrendo 1063 01:11:41,666 --> 01:11:46,500 em um ícone de riqueza e glamour. 1064 01:11:46,583 --> 01:11:51,958 Vou revelar meus planos para o Areal Perto do Litoral. 1065 01:11:57,416 --> 01:11:58,875 Ei! 1066 01:12:00,583 --> 01:12:01,500 Quê? 1067 01:12:01,583 --> 01:12:03,375 -O que é isso? -Quem são? 1068 01:12:03,458 --> 01:12:04,583 É verde. 1069 01:12:04,666 --> 01:12:07,750 Que nojo! Quem é essa gente? 1070 01:12:08,916 --> 01:12:11,166 Oi. Com licença. 1071 01:12:13,458 --> 01:12:15,750 Meu jovem, posso ajudá-lo? 1072 01:12:16,875 --> 01:12:18,041 Eu… 1073 01:12:19,083 --> 01:12:20,958 Vaza daqui, esquisitão! 1074 01:12:23,208 --> 01:12:24,041 Eu… 1075 01:12:25,333 --> 01:12:26,625 Foi o que imaginei. 1076 01:12:27,708 --> 01:12:29,541 Meus amigos ricos… 1077 01:12:29,625 --> 01:12:31,791 Espera, mas eu… 1078 01:12:31,875 --> 01:12:35,625 -Isto só vai funcionar com o seu apoio. -Arlo, cante. 1079 01:12:35,708 --> 01:12:40,791 Eu preciso de vocês. Nós precisamos. O futuro do Areal precisa… 1080 01:12:40,875 --> 01:12:47,250 Pela primeira vez Tenho um motivo para enxergar 1081 01:12:50,041 --> 01:12:56,541 Sou uma semente perdida Sem achar o meu lugar 1082 01:12:59,041 --> 01:13:05,541 Mas agora eu tenho que crescer 1083 01:13:08,458 --> 01:13:12,708 Será que de mim vou saber? Você vai me reconhecer? 1084 01:13:15,083 --> 01:13:17,291 Eu aguento, aqui estou 1085 01:13:17,375 --> 01:13:21,750 Vai olhar para mim Quando estiver comigo assim? 1086 01:13:22,333 --> 01:13:24,416 Eu sorrio 1087 01:13:24,500 --> 01:13:27,958 Mas falta uma parte de mim 1088 01:13:31,000 --> 01:13:37,791 Pela primeira vez Tenho um motivo para enxergar 1089 01:13:40,166 --> 01:13:46,875 Devo ser o pai que ele quer E ter coragem de assumir? 1090 01:13:49,500 --> 01:13:55,583 Ou nas sombras devo me esconder? 1091 01:13:58,250 --> 01:14:02,750 Se ele souber minha verdade Vai se perder, e será tarde 1092 01:14:05,083 --> 01:14:09,625 Tudo vai desmoronar Será que eu vou aguentar? 1093 01:14:09,708 --> 01:14:12,000 Tudo chegará ao fim 1094 01:14:12,083 --> 01:14:14,250 Não consigo fingir 1095 01:14:14,333 --> 01:14:21,208 Falta uma parte de mim 1096 01:14:53,208 --> 01:14:55,375 Me enxergue, estou aqui 1097 01:14:55,458 --> 01:14:57,541 -Se eu pudesse ver -Me enxergue! 1098 01:14:57,625 --> 01:14:59,666 Me enxergue, estou aqui 1099 01:14:59,750 --> 01:15:04,125 -Não posso fingir -Me enxergue, estou aqui 1100 01:15:04,208 --> 01:15:06,666 -Me enxergue! -Não te enxergo 1101 01:15:06,750 --> 01:15:09,166 Eu estou bem aqui 1102 01:15:09,250 --> 01:15:14,458 -Mas falta uma parte de mim -Mas falta uma parte de mim 1103 01:15:14,541 --> 01:15:16,833 Uma parte de mim 1104 01:15:19,500 --> 01:15:21,750 Uma parte de mim 1105 01:15:24,208 --> 01:15:25,791 Você não entende, né? 1106 01:15:25,875 --> 01:15:30,875 Aparecer assim põe em risco tudo pelo que tanto trabalhei. 1107 01:15:31,458 --> 01:15:32,916 Não, eu entendo. 1108 01:15:33,000 --> 01:15:34,875 Arrisquei tudo pra estar aqui. 1109 01:15:38,750 --> 01:15:40,625 Você é um garoto durão, hein? 1110 01:15:40,708 --> 01:15:42,416 Acho que fiquei assim. 1111 01:15:43,833 --> 01:15:47,541 Escute, Sr. Beauregard, se não quiser nada comigo, tudo bem. 1112 01:15:47,625 --> 01:15:48,875 Vou te deixar em paz. 1113 01:15:49,708 --> 01:15:53,833 Mas só quero saber a verdade, pra parar de pensar nisso. 1114 01:15:54,958 --> 01:15:56,666 Você é o meu pai? 1115 01:16:03,875 --> 01:16:05,750 Arlo, eu sou… 1116 01:16:12,375 --> 01:16:14,625 Que palhaçada é essa, gente? 1117 01:16:14,708 --> 01:16:17,208 Estamos tendo um momento emotivo aqui. 1118 01:16:17,291 --> 01:16:20,541 -Queremos o menino-jacaré. -Isso mesmo. 1119 01:16:20,625 --> 01:16:24,291 Nós preferimos ignorar nossas emoções. 1120 01:16:25,166 --> 01:16:26,000 Pai? 1121 01:16:29,625 --> 01:16:30,458 Arlo… 1122 01:16:30,541 --> 01:16:31,625 Vai pra trás! 1123 01:16:34,625 --> 01:16:37,916 Senhor, se o quiser de volta, podemos chegar a um valor. 1124 01:16:38,750 --> 01:16:41,666 Mas o que vai fazer com um menino-jacaré? 1125 01:16:45,250 --> 01:16:47,583 Tudo bem. Não precisa. 1126 01:16:48,208 --> 01:16:49,625 Aqui não é o meu lugar. 1127 01:16:52,833 --> 01:16:54,291 Foi o que imaginei. 1128 01:16:57,166 --> 01:17:01,541 Vamos para o pântano, amiguinho. Vai nos deixar ricos. 1129 01:17:01,625 --> 01:17:04,000 Temos uma gaiola bacana pra você. 1130 01:17:10,916 --> 01:17:12,458 O que eu me tornei? 1131 01:17:22,458 --> 01:17:23,291 Por quê? 1132 01:17:24,916 --> 01:17:26,791 Anda! Sai da frente! 1133 01:17:27,750 --> 01:17:28,750 Vamos, Furreca. 1134 01:17:29,958 --> 01:17:31,041 Arlo? 1135 01:17:34,208 --> 01:17:35,416 Arlo! 1136 01:17:36,250 --> 01:17:37,166 Bertie? 1137 01:17:50,625 --> 01:17:52,250 Adoro essa Fera! 1138 01:17:52,333 --> 01:17:53,166 Bertie? 1139 01:18:03,500 --> 01:18:05,125 O que é isso? 1140 01:18:11,916 --> 01:18:12,833 Diacho! 1141 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 O que é isso? Arlo? 1142 01:18:15,541 --> 01:18:17,041 -Olha só! -Arlo? 1143 01:18:50,000 --> 01:18:53,833 Isso mesmo. Sou um homem-pássaro. 1144 01:18:53,916 --> 01:18:55,208 Adoro pássaros! 1145 01:18:55,291 --> 01:18:57,666 E precisam saber de outra coisa. 1146 01:18:57,750 --> 01:19:00,416 Este jovem incrível… 1147 01:19:01,750 --> 01:19:03,583 é meu filho… 1148 01:19:06,250 --> 01:19:08,833 e eu o abandonei. 1149 01:19:12,750 --> 01:19:16,375 Errei com você, Arlo, ao tentar enterrar meu passado. 1150 01:19:17,625 --> 01:19:20,875 Como sabe, cresci em Areal Perto do Litoral. 1151 01:19:20,958 --> 01:19:22,458 Ainda era bom na época. 1152 01:19:22,541 --> 01:19:25,541 Pobre, mas tinha certa dignidade. 1153 01:19:27,875 --> 01:19:29,416 E aí, passarinho? 1154 01:19:29,500 --> 01:19:30,916 Já as crianças… 1155 01:19:31,000 --> 01:19:31,875 Com fome? 1156 01:19:31,958 --> 01:19:34,666 -Olha essas perninhas. -Toma seu alpiste! 1157 01:19:34,750 --> 01:19:40,416 Anselmo, podemos te dar migalhas de pão se prometer não cagar no carro do meu pai. 1158 01:19:40,500 --> 01:19:42,791 Aqueles moleques eram cruéis. 1159 01:19:42,875 --> 01:19:46,125 Eu jurei que esconderia meu verdadeiro eu 1160 01:19:47,041 --> 01:19:50,666 e dedicaria minha vida a acumular riqueza e poder, 1161 01:19:50,750 --> 01:19:54,625 na esperança de que um dia eu destruiria aquele lugar. 1162 01:19:56,791 --> 01:19:58,375 NOVA YORK 1163 01:20:25,833 --> 01:20:27,708 HOSPITAL BELLEVUE 1164 01:20:29,583 --> 01:20:34,833 Mas aí aconteceu uma coisa que ameaçou expor minha realidade. 1165 01:20:35,875 --> 01:20:41,916 Meu filho nasceu, e eu cometi o maior erro da minha vida… 1166 01:20:42,916 --> 01:20:44,208 quando abri mão dele. 1167 01:20:45,166 --> 01:20:49,083 Perdão, meu lindo menino-jacaré. 1168 01:20:51,000 --> 01:20:51,833 Pai! 1169 01:20:59,416 --> 01:21:04,041 Arlo, se puder me dar outra chance, eu adoraria que morasse comigo. 1170 01:21:14,750 --> 01:21:16,875 Obrigado, pai, de verdade. 1171 01:21:17,875 --> 01:21:19,541 Mas agora tenho uma família. 1172 01:21:20,125 --> 01:21:21,500 E, bem… 1173 01:21:23,375 --> 01:21:24,666 precisamos uns dos outros. 1174 01:21:24,750 --> 01:21:28,125 Legal. Não, isso é ótimo. 1175 01:21:28,625 --> 01:21:32,708 Não estou desesperadamente solitário nem nada assim. 1176 01:21:32,791 --> 01:21:34,416 Vem pro abraço, lindão! 1177 01:21:39,125 --> 01:21:45,041 A gente viajou até aqui pra pôr aquele menino-jacaré numa gaiola. 1178 01:21:45,125 --> 01:21:46,250 Mas, sinceramente, 1179 01:21:46,333 --> 01:21:52,458 eu não imaginei que aprenderíamos tudo isso sobre a vivência humana. 1180 01:21:52,541 --> 01:21:54,708 Eu nem sabia que você aprendia algo. 1181 01:21:54,791 --> 01:21:56,958 Eita, Furreca. Eu te amo! 1182 01:21:59,916 --> 01:22:03,333 Bertie, agora entendo o que faltava esse tempo todo. 1183 01:22:03,875 --> 01:22:05,208 Era cada um de vocês. 1184 01:22:06,041 --> 01:22:09,583 Se não estiver pronta pra ficar num lugar só, podemos sair por aí. 1185 01:22:10,291 --> 01:22:12,500 Talvez todos nós juntos? 1186 01:22:15,916 --> 01:22:19,958 Não preciso estar em lugar nenhum, só quero estar com vocês. 1187 01:22:20,041 --> 01:22:25,083 Vocês estão me dando uma vibe tão boa e evoluída de união familiar, 1188 01:22:25,166 --> 01:22:28,500 -tipo o que passou, passou… -Não entendi nada. 1189 01:22:28,583 --> 01:22:33,458 Eu pensei no que disse sobre Areal Perto do Litoral. 1190 01:22:33,541 --> 01:22:35,333 Em vez de derrubar tudo, 1191 01:22:35,416 --> 01:22:40,541 talvez você e seus amigos possam reconstruir o lugar. 1192 01:22:40,625 --> 01:22:43,541 Sei lá, torná-lo o lar de vocês? 1193 01:22:51,416 --> 01:22:55,666 Vocês me ajudam a ver Que a vida é melhor 1194 01:22:55,750 --> 01:22:58,208 Se tenho com quem contar 1195 01:23:00,291 --> 01:23:05,041 Sigo a voz que há em mim Que diz que tudo vai melhorar 1196 01:23:05,125 --> 01:23:08,625 É a voz de vocês, sem parar 1197 01:23:08,708 --> 01:23:13,416 Eu parti sozinho, no mundo a rodar Eu achei que não ia aguentar 1198 01:23:13,500 --> 01:23:16,625 Em vocês encontrei o meu lar 1199 01:23:16,708 --> 01:23:20,500 É bom ter gente pra te apoiar 1200 01:23:20,583 --> 01:23:24,375 Pra te ajudar A gente se fortalece 1201 01:23:24,458 --> 01:23:28,416 Essa vida nos faz sofrer Mas isso nos faz crescer 1202 01:23:28,958 --> 01:23:32,333 Eu e você Nós juntos somos fortes 1203 01:23:33,833 --> 01:23:36,250 Quem é que te faz crescer? 1204 01:23:36,333 --> 01:23:39,875 Eu sei que a gente se fortalece 1205 01:23:41,125 --> 01:23:43,291 Aqui é o meu lugar. 1206 01:23:45,041 --> 01:23:47,750 Nós juntos somos fortes 1207 01:23:47,833 --> 01:23:51,666 Quando você me encontrou Você me levantou 1208 01:23:51,750 --> 01:23:53,166 AREAL PERTO DO LITORAL 1209 01:23:53,250 --> 01:23:55,125 Ficou comigo 1210 01:23:56,583 --> 01:24:01,125 Sei que eu posso contar Pra sempre com vocês 1211 01:24:01,208 --> 01:24:03,666 Daqui até o fim 1212 01:24:04,916 --> 01:24:07,500 Nunca mais irei de mim sentir dó 1213 01:24:07,583 --> 01:24:12,291 Não preciso ficar triste ou só Em vocês encontrei o meu lar 1214 01:24:13,666 --> 01:24:16,875 Que bom ter gente pra te apoiar 1215 01:24:16,958 --> 01:24:20,625 Pra te ajudar A gente se fortalece 1216 01:24:20,708 --> 01:24:24,583 Essa vida nos faz sofrer Mas isso nos faz crescer 1217 01:24:24,666 --> 01:24:28,166 Eu e você Nós juntos somos fortes 1218 01:24:29,041 --> 01:24:32,125 Que bom ter gente pra te apoiar 1219 01:24:32,208 --> 01:24:36,208 Pra te ajudar A gente se fortalece 1220 01:24:36,291 --> 01:24:40,125 Essa vida nos faz sofrer Mas isso nos faz crescer 1221 01:24:40,208 --> 01:24:43,500 Eu e você Nós juntos somos fortes 1222 01:24:43,583 --> 01:24:47,666 Vamos nos elevar 1223 01:24:47,750 --> 01:24:49,916 -É o nosso lugar -É o nosso lugar 1224 01:24:50,000 --> 01:24:52,541 -É, sim -É, sim 1225 01:24:57,208 --> 01:24:59,750 -A gente se fortalece -Se fortalece 1226 01:25:01,041 --> 01:25:02,875 É, sim 1227 01:25:02,958 --> 01:25:04,833 -É, sim -É, sim 1228 01:25:04,916 --> 01:25:06,583 -É, sim -É, sim 1229 01:25:06,666 --> 01:25:09,791 Você tem a mim, e eu tenho você 1230 01:25:09,875 --> 01:25:11,875 E eu tenho você 1231 01:25:12,833 --> 01:25:15,583 -A gente se fortalece -Se fortalece 1232 01:25:15,666 --> 01:25:17,750 Se fortalece 1233 01:25:22,416 --> 01:25:24,000 Sim. Lar. 1234 01:25:53,000 --> 01:25:53,833 Quem é? 1235 01:25:55,125 --> 01:25:57,166 A polícia não vai me pegar fácil! 1236 01:26:00,625 --> 01:26:01,708 AREAL PERTO DO LITORAL 1237 01:26:01,791 --> 01:26:04,250 Eita, lasqueira… 1238 01:26:04,333 --> 01:26:06,750 SAUDADES, VENHA LOGO VISITAR! BEIJOS, ARLO 1239 01:26:14,541 --> 01:26:16,333 Okay, okay 1240 01:26:17,125 --> 01:26:21,583 Sei que sou diferente Há um mundo pra ver 1241 01:26:22,208 --> 01:26:27,458 Nada aqui está escrito Eu acredito, não vou temer 1242 01:26:27,541 --> 01:26:31,958 Muito além das estrelas Meu destino guardou 1243 01:26:32,750 --> 01:26:37,708 Uma ilha escondida Pra que eu consiga ser quem sou 1244 01:26:38,708 --> 01:26:41,166 Eu preciso mudar Não dá mais pra esperar 1245 01:26:41,250 --> 01:26:43,833 Tá na hora de me mexer 1246 01:26:43,916 --> 01:26:46,708 Hoje eu só confirmei O que há tempos já sei 1247 01:26:46,791 --> 01:26:49,416 O que eu nasci pra ser 1248 01:26:50,125 --> 01:26:55,666 Consigo ver o meu lugar ao sol 1249 01:26:55,750 --> 01:27:00,458 Eu tenho um lugar ao sol E chegou minha hora 1250 01:27:00,541 --> 01:27:06,000 É logo ali Meu lindo lugar ao sol 1251 01:27:06,083 --> 01:27:10,541 Achei meu lugar ao sol Onde todos dizem 1252 01:27:10,625 --> 01:27:14,833 Ele é, ele é, ele é, ele é daqui 1253 01:27:14,916 --> 01:27:15,958 Sim! 1254 01:27:16,541 --> 01:27:21,125 Tá na hora de me mexer 1255 01:27:21,208 --> 01:27:24,208 Eu sei que a gente vai se dar bem 1256 01:27:26,250 --> 01:27:28,125 Nada é como o amor 1257 01:27:28,875 --> 01:27:30,791 É isso aí! 1258 01:27:30,875 --> 01:27:33,375 Eu preciso mudar Não dá mais pra esperar 1259 01:27:33,458 --> 01:27:35,958 Tá na hora de me mexer 1260 01:27:36,041 --> 01:27:38,916 Hoje eu só confirmei O que há tempos já sei 1261 01:27:39,000 --> 01:27:40,833 O que eu nasci pra ser 1262 01:27:40,916 --> 01:27:42,666 -Esperar o quê? -Preciso mudar 1263 01:27:42,750 --> 01:27:46,083 Não dá mais pra esperar Tá na hora de me mexer 1264 01:27:46,166 --> 01:27:49,291 -Esperar o quê? -Hoje confirmei o que há tempos já sei 1265 01:27:49,375 --> 01:27:51,583 O que eu nasci pra ser 1266 01:27:51,666 --> 01:27:52,875 Eu preciso mudar 1267 01:27:52,958 --> 01:27:55,833 -Não dá mais pra esperar -Consigo ver 1268 01:27:55,916 --> 01:28:00,708 O meu lugar ao sol Eu tenho um lugar ao sol 1269 01:28:00,791 --> 01:28:02,958 E chegou minha hora 1270 01:28:03,041 --> 01:28:06,125 É logo ali 1271 01:28:06,208 --> 01:28:11,083 Meu lindo lugar ao sol Achei meu lugar ao sol 1272 01:28:11,166 --> 01:28:14,250 Onde todos dizem