1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,583 --> 00:00:11,583 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,958 --> 00:00:36,375 Αφήστε με Να διηγηθώ 5 00:00:36,458 --> 00:00:40,333 Πώς έφτασα έως εδώ 6 00:00:40,416 --> 00:00:43,916 Οι άδειες σας καρδιές 7 00:00:44,541 --> 00:00:47,000 Νιώθουν ενοχές; 8 00:00:48,500 --> 00:00:52,250 Νέα Υόρκη, δέξου με 9 00:00:52,333 --> 00:00:55,125 Κράτα με σφιχτά 10 00:00:55,208 --> 00:00:57,541 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΜΠΕΛΒΙΟΥ 11 00:00:57,625 --> 00:01:02,791 Να μη χαθώ ξανά Στη μοναξιά 12 00:01:02,875 --> 00:01:04,875 ΥΠΟΝΟΜΟΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 13 00:01:43,708 --> 00:01:45,208 Τι είναι αυτό εκεί; 14 00:01:46,333 --> 00:01:47,708 Το βλέπετε αυτό; 15 00:02:43,875 --> 00:02:44,916 Ποιος είναι; 16 00:02:48,916 --> 00:02:51,958 Εδώ δες τρέλα. 17 00:03:03,458 --> 00:03:06,000 ΗΛΙΚΙΑ 11 , ΗΛΙΚΙΑ 6 18 00:03:14,041 --> 00:03:16,416 Άρλο, μην πας μακριά! 19 00:03:16,500 --> 00:03:18,750 Μην ξανακούσω ότι πήγες κοντά 20 00:03:18,833 --> 00:03:20,500 σ' εκείνες τις βάρκες. 21 00:03:20,583 --> 00:03:21,916 Έλα, Τζερόμιο. 22 00:03:39,333 --> 00:03:43,458 Πώς είστε όλοι αυτήν την ωραία, βαλτώδη μέρα; 23 00:03:47,791 --> 00:03:49,541 Θα 'ναι περίοδος αλλαγής δέρματος. 24 00:03:49,625 --> 00:03:52,916 Θέλει κανείς σας να πούμε ένα τραγούδι; 25 00:03:55,458 --> 00:03:57,958 Θα πείτε, όμως. 26 00:04:01,458 --> 00:04:04,958 Μες στον βάλτο τραγουδώ Μες στον βάλτο περπατώ 27 00:04:05,041 --> 00:04:07,083 Σόρι αλιγάτορα Τα λέμε αργότερα 28 00:04:07,166 --> 00:04:11,125 Πού αλλού μπορούμε Μες στη ζέστη δροσιά να βρούμε 29 00:04:11,875 --> 00:04:14,500 Σαν βατράχι θα πηδώ Στο παράξενο νερό 30 00:04:14,583 --> 00:04:16,791 Μες στο έλος το μικρό Το όχι τόσο φιλικό 31 00:04:16,875 --> 00:04:20,791 Κι αν σας πω περνάμε θαύμα Σ' ένα ψέμα θα 'ταν σαν να ζούμε 32 00:04:21,291 --> 00:04:24,083 Μα θέλω πιο πολλά 33 00:04:24,166 --> 00:04:26,041 Και μπορώ να τ' αποκτήσω 34 00:04:26,625 --> 00:04:30,000 Το νιώθω πως πλησιάζει η στιγμή 35 00:04:31,041 --> 00:04:33,500 Μα θέλω πιο πολλά 36 00:04:33,583 --> 00:04:35,958 Θα σας αποδείξω πως μπορώ 37 00:04:36,041 --> 00:04:40,666 Ως κροκοδειλάκι εγώ Αξίζει καλύτερα να ζω 38 00:04:40,750 --> 00:04:43,541 Τώρα στα δέντρα θ' ανεβώ Μια οικογένεια αναζητώ 39 00:04:43,625 --> 00:04:45,791 Μα κρύβονται θαρρώ Σαν να παίζουνε κρυφτό 40 00:04:45,875 --> 00:04:50,166 Αλλά δεν τα παρατώ Τα αδέρφια μου θα βρω 41 00:04:50,916 --> 00:04:53,208 Τα φίδια θα πεινάσουν Τα πουλιά δεν θα με πιάσουν 42 00:04:53,291 --> 00:04:55,833 Θα φύγω απ' τη βρομιά Χελωνάκι "Γεια χαρά" 43 00:04:55,916 --> 00:04:59,708 Αν είχα φίλους κολλητούς Εδώ θα έμενα, ακούς; 44 00:05:00,291 --> 00:05:02,958 Όχι, όχι, όχι, όχι 45 00:05:05,416 --> 00:05:07,791 Το ακούς αυτό, Τζερόμιο; Πάμε να δούμε. 46 00:05:09,333 --> 00:05:12,166 Ξέρω ότι δεν πρέπει, 47 00:05:12,250 --> 00:05:14,458 αλλά δεν χρειάζεται να το μάθει η Έντμε. 48 00:05:16,083 --> 00:05:17,791 Καλά. Όπως θέλεις. 49 00:05:19,125 --> 00:05:20,416 Ντου ντου 50 00:05:21,000 --> 00:05:22,458 Ντου ντου ντου 51 00:05:22,541 --> 00:05:23,666 Ντου ντου 52 00:05:23,750 --> 00:05:24,833 Όχι 53 00:05:24,916 --> 00:05:25,833 Ναι 54 00:05:26,375 --> 00:05:28,125 Ναι, ναι, ναι 55 00:05:38,291 --> 00:05:40,125 Το ξέρω ότι μπορώ 56 00:05:40,208 --> 00:05:41,666 Και μπορώ να τ' αποκτήσω 57 00:05:46,125 --> 00:05:48,750 Θέλω πιο πολλά 58 00:05:48,833 --> 00:05:54,333 Και μπορώ να τ' αποκτήσω Πλησιάζει η στιγμή 59 00:05:54,416 --> 00:05:55,833 Πλησιάζει πιο πολύ 60 00:05:55,916 --> 00:05:58,208 Μα θέλω πιο πολλά 61 00:05:58,291 --> 00:06:00,958 Θα αποδείξω ότι μπορώ 62 00:06:01,041 --> 00:06:05,833 Ως κροκοδειλάκι εγώ Όμορφα πολύ να ζω 63 00:06:05,916 --> 00:06:08,083 Θέλω πιο πολλά 64 00:06:08,166 --> 00:06:10,791 Και μπορώ να τ' αποκτήσω 65 00:06:10,875 --> 00:06:14,083 Το νιώθω πως πλησιάζει η στιγμή 66 00:06:14,166 --> 00:06:15,291 Πιο πολύ 67 00:06:15,375 --> 00:06:17,666 Θέλω πιο πολλά 68 00:06:17,750 --> 00:06:20,416 Και μπορώ να τ' αποδείξω 69 00:06:20,500 --> 00:06:25,416 Ως κροκοδειλάκι εγώ Αξίζει όμορφα να ζω 70 00:06:29,541 --> 00:06:31,250 Ναι! 71 00:06:31,333 --> 00:06:34,625 Μαμά! Είναι ένα πράσινο αγοράκι στον βάλτο εκεί πέρα. 72 00:06:35,833 --> 00:06:37,333 Εκεί είναι, μαμά! 73 00:06:37,833 --> 00:06:41,458 Σάνσαβελτ, μην αρχίζεις τις ιστορίες σου πάλι. 74 00:06:48,666 --> 00:06:51,166 Θα 'ναι ωραίος ο κόσμος, έτσι, Τζερόμιο; 75 00:06:51,250 --> 00:06:52,541 Άρλο! 76 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 Γεια, Τζερόμιο! 77 00:06:56,208 --> 00:06:57,208 Το 'χω! 78 00:06:58,208 --> 00:06:59,250 Αυτά είναι! 79 00:07:03,708 --> 00:07:05,791 Άρλο! 80 00:07:07,625 --> 00:07:09,416 Άρλο! 81 00:07:10,125 --> 00:07:12,750 Πού να 'ναι αυτό το αλιγατοράκι; 82 00:07:13,666 --> 00:07:15,041 Καλώς τον σεφ μου. 83 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 Λοιπόν; Τι βρήκες για το αποψινό κρέας; 84 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 Μόνο το καλύτερο. 85 00:07:22,500 --> 00:07:26,375 Σαλιγκάρια; Νόμιζα ότι τα μισούσες. 86 00:07:26,458 --> 00:07:30,125 Εσκαργκό. Προσπαθώ να γίνω πιο... Κατζούν. 87 00:07:32,041 --> 00:07:33,500 Ωραία και ζουμερά. 88 00:07:33,583 --> 00:07:36,125 Ναι. Όλο το απόγευμα τον ακολουθούσα αυτόν. 89 00:07:36,208 --> 00:07:39,916 Είμαι σίγουρη. Φρόντισες να είναι ώριμο; 90 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Τι εννοείς; 91 00:07:41,083 --> 00:07:45,375 Πρέπει να δοκιμάσεις την κοιλιά του. Όλοι οι σεφ του βάλτου το ξέρουν. 92 00:07:51,375 --> 00:07:52,583 Άντε να σε δω. 93 00:07:52,666 --> 00:07:56,125 Οι Γάλλοι θα σου έκοβαν ακόμα και το χέρι γι' αυτό. 94 00:08:07,333 --> 00:08:11,041 Έχει τη γεύση όλων αυτών που έχει συρθεί επάνω. 95 00:08:12,458 --> 00:08:16,333 Σε παραδέχομαι, Άρλο. Είσαι αφοσιωμένος. 96 00:08:16,416 --> 00:08:20,333 Πες μου. Πόσες βάρκες είδες σήμερα; 97 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 Μόνο μία. 98 00:08:23,583 --> 00:08:25,250 Με είδε ένα αγοράκι, όμως. 99 00:08:25,333 --> 00:08:28,958 Δεν ήθελα να προκαλέσω σαματά, αλλά... 100 00:08:30,083 --> 00:08:31,583 έχω κάποιο πρόβλημα; 101 00:08:34,083 --> 00:08:37,333 Άρλο, έχεις όλα τα καλά. 102 00:08:37,416 --> 00:08:40,291 Κι αν κάποιος πει το αντίθετο... 103 00:08:40,375 --> 00:08:41,541 Και πάλι! 104 00:08:41,625 --> 00:08:43,625 Είμαι στον βάλτο μια ζωή 105 00:08:43,708 --> 00:08:46,083 και τα ζώα δεν με συμπάθησαν ποτέ. 106 00:08:46,166 --> 00:08:49,125 Μετά, δεν πρέπει να πλησιάζω τις βάρκες... 107 00:08:49,625 --> 00:08:53,416 Μη με παρεξηγείς. Λατρεύω τον βάλτο. Αλήθεια. Αλλά... 108 00:08:53,500 --> 00:08:57,791 Απλώς έκανες το φυσιολογικό για τα παιδιά της ηλικίας σου. 109 00:08:57,875 --> 00:09:00,166 Θες να δεις τον έξω κόσμο. 110 00:09:01,541 --> 00:09:03,250 Ναι, μάλλον. 111 00:09:03,750 --> 00:09:07,541 Μερικές φορές αναρωτιέμαι τι θέση έχω σ' αυτόν τον κόσμο. 112 00:09:11,250 --> 00:09:15,458 Άντε να ελευθερώσεις το σαλιγκάρι τώρα. 113 00:09:15,541 --> 00:09:18,541 Θέλω να σου δώσω κάτι καιρό τώρα. 114 00:09:22,916 --> 00:09:26,125 Κάπου εδώ πρέπει να το 'βαλα. 115 00:09:26,208 --> 00:09:29,000 Όχι. Δεν είναι αυτό. Όχι. Τι στο καλό. 116 00:09:29,083 --> 00:09:30,375 Μα είμαι σίγουρη ότι... 117 00:09:33,958 --> 00:09:34,791 Τι είναι; 118 00:09:34,875 --> 00:09:36,083 Ένα δώρο. 119 00:09:37,291 --> 00:09:38,500 Δεν μπορώ. 120 00:09:38,583 --> 00:09:41,750 Μπορείς. Σου το δίνω. 121 00:09:41,833 --> 00:09:44,958 Μόνο στα γενέθλιά μου μπορώ να δεχτώ δώρα. 122 00:09:45,041 --> 00:09:46,750 Δεν θα ήταν σωστό. 123 00:09:46,833 --> 00:09:49,666 Θα το κρατήσω μέχρι του χρόνου. 124 00:09:50,375 --> 00:09:51,291 Σοβαρά; 125 00:09:52,750 --> 00:09:54,833 Θα με αναγκάσεις να το κάνω; 126 00:09:54,916 --> 00:09:56,500 Σε παρακαλώ. 127 00:09:57,333 --> 00:09:58,166 Εντάξει. 128 00:09:59,750 --> 00:10:00,750 Δεν χρειαζόταν. 129 00:10:02,583 --> 00:10:03,416 Ναι! 130 00:10:04,041 --> 00:10:05,791 Γιούπι για γιούπι γιο Χρόνια σου πολλά μικρό 131 00:10:05,875 --> 00:10:07,708 Και πολλά και καλά Γιούπι για γιούπι γιο 132 00:10:07,791 --> 00:10:09,833 Γιούπι για γιούπι γιο Τα γενέθλιά σου 133 00:10:09,916 --> 00:10:11,791 Χρόνια σου πολλά Να 'χεις την υγειά σου 134 00:10:11,875 --> 00:10:13,708 Γιούπι γιο Χρόνια σου πολλά μικρό 135 00:10:13,791 --> 00:10:15,666 Και πολλά και καλά Γιούπι για γιούπι γιο 136 00:10:15,750 --> 00:10:17,958 Δεκαπέντε χρόνια κλείνεις 137 00:10:18,041 --> 00:10:18,916 Σαράντα δύο! 138 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 Και 42 μέρες 139 00:10:21,416 --> 00:10:23,416 Χρόνια σου πολλά μικρό! 140 00:10:29,041 --> 00:10:30,625 Η ζωή των Κατζούν! 141 00:10:36,875 --> 00:10:39,625 Χρόνια πολλά, αγοράκι μου. 142 00:10:42,000 --> 00:10:45,041 Μ' αρέσει! Εντάξει, είμαι έτοιμος για το δώρο μου. 143 00:10:51,000 --> 00:10:53,583 "Άρλο Μπόρεγκαρντ". 144 00:10:53,666 --> 00:10:55,291 Εγώ είμαι ο Άρλο, αλλά... 145 00:10:55,375 --> 00:10:57,041 Είναι ολόκληρο το όνομά σου. 146 00:10:57,125 --> 00:11:00,250 Υπήρχε όταν σε βρήκα στη βεράντα 147 00:11:00,333 --> 00:11:01,666 πριν από τόσα χρόνια. 148 00:11:01,750 --> 00:11:03,166 "Μπόρεγκαρντ". 149 00:11:04,041 --> 00:11:05,666 Στάσου, ήμουν στη βεράντα; 150 00:11:05,750 --> 00:11:07,458 Έπλεες, καλύτερα. 151 00:11:07,541 --> 00:11:08,875 Σε ένα παλιό καλάθι. 152 00:11:08,958 --> 00:11:11,833 Ήσουν σκέτη γλύκα με την πράσινη ουρίτσα σου. 153 00:11:11,916 --> 00:11:13,416 Γιατί δεν μου το είπες; 154 00:11:14,250 --> 00:11:17,291 Πολύ καλή ερώτηση, Άρλο. 155 00:11:17,375 --> 00:11:22,833 Ήθελα να νιώθεις ότι ανήκεις εδώ, μαζί μου. 156 00:11:23,833 --> 00:11:26,000 Αλλά ήρθε η ώρα να μάθεις την αλήθεια. 157 00:11:26,083 --> 00:11:28,041 Δεν θα είμαι εδώ για πάντα, 158 00:11:28,125 --> 00:11:31,083 ούτε εσύ πρέπει να μείνεις στον βάλτο για πάντα. 159 00:11:31,166 --> 00:11:34,500 Αν δεν είμαι από τον βάλτο, από πού ήρθα; 160 00:11:35,833 --> 00:11:39,958 "Νοσοκομείο Μπέλβιου, Νέα Υόρκη;" 161 00:11:40,041 --> 00:11:43,125 Το είχα ψάξει λίγο παλιότερα. 162 00:11:43,750 --> 00:11:46,625 Αυτή η Νέα Υόρκη δεν είναι απλή υπόθεση. 163 00:11:46,708 --> 00:11:48,166 ΟΙ ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΟΛΕΙΣ 164 00:11:51,375 --> 00:11:53,458 Είμαι από τη Νέα Υόρκη; 165 00:11:54,791 --> 00:11:58,083 Άρα οι γονείς μου είναι στη Νέα Υόρκη; 166 00:11:58,666 --> 00:12:00,250 Συνέχισε να διαβάζεις. 167 00:12:01,083 --> 00:12:05,750 "Πατέρας, Άνσελ Τι Μπόρεγκαρντ. Μητέρα..." 168 00:12:07,000 --> 00:12:08,625 Δεν έχει όνομα. 169 00:12:08,708 --> 00:12:11,750 Δεν είναι αστείο, Έντμε; Υπάρχει μαμά χωρίς όνομα; 170 00:12:14,416 --> 00:12:16,291 Γιούπι γιο Χρόνια σου πολλά μικρό 171 00:12:16,375 --> 00:12:18,208 Και πολλά και καλά Γιούπι γιο γιούπι για 172 00:12:18,291 --> 00:12:22,583 Χρόνια σου πολλά Στα γενέθλια αυτά 173 00:12:28,458 --> 00:12:33,166 Φαντάζεσαι ένα αγόρι σαν εμένα στη μεγάλη εκείνη πόλη; 174 00:12:36,333 --> 00:12:37,291 Πρόσεχε λίγο. 175 00:12:37,375 --> 00:12:40,458 Πάλι κλάνεις στο παράθυρό μου. 176 00:12:40,541 --> 00:12:43,750 Τζερόμιο, ετοιμάσου να σε τρελάνω. 177 00:12:44,791 --> 00:12:48,250 Έχω έναν μπαμπά που δεν ήξερα καν. 178 00:12:48,833 --> 00:12:52,625 Το ξέρω. Είναι τρελό. Μα άκου το πιο παράξενο. 179 00:12:52,708 --> 00:12:55,666 Είμαι από μια πόλη που λέγεται Νέα Υόρκη. 180 00:12:55,750 --> 00:12:57,958 Πάντα ένιωθα ότι έχω μια καλή ζωή εδώ, 181 00:12:58,041 --> 00:13:01,000 αλλά ένιωθα έξω απ' τα νερά μου. 182 00:13:01,083 --> 00:13:04,291 Και μετά, μπαμ! Η Έντμε μου έριξε αυτήν την κεραμίδα. 183 00:13:05,250 --> 00:13:07,500 Τι εννοείς, αν θα πάω; 184 00:13:09,333 --> 00:13:11,541 Στη Νέα Υόρκη; 185 00:13:12,208 --> 00:13:14,000 Για να μάθω από πού ήρθα; 186 00:13:37,625 --> 00:13:40,416 Ναι Όλα καλά 187 00:13:41,250 --> 00:13:45,666 Είμαι αλλιώς και το ξέρω Μα θα την κάνω από δω 188 00:13:46,291 --> 00:13:51,541 Για ποια μοίρα μου λέτε Ό,τι κι αν λέτε αδιαφορώ 189 00:13:51,625 --> 00:13:56,041 Σ' άστρα παραδεισένια Θα 'θελα πάντα να ζω 190 00:13:56,833 --> 00:14:02,041 Στο κενό θα κρυφτούνε Δεν μ' ακούνε που τραγουδώ 191 00:14:02,708 --> 00:14:05,291 Τη στιγμή που η ζωή Θα με βρει στη στροφή 192 00:14:05,375 --> 00:14:08,000 Μ' αγωνία την καρτερώ 193 00:14:08,083 --> 00:14:10,791 Η καρδιά θα γελά Δυνατά θα χτυπά 194 00:14:10,875 --> 00:14:13,458 Ίσως και να 'ναι εδώ 195 00:14:14,208 --> 00:14:17,125 Θέλω να βγω 196 00:14:17,208 --> 00:14:22,166 Την τύχη μου να βρω Τα τείχη ν’ ανεβώ 197 00:14:22,250 --> 00:14:23,916 Να περιμένω άλλο δεν μπορώ 198 00:14:24,583 --> 00:14:30,083 Κι όταν θα βγω Η τύχη μου θα 'ναι εκεί 199 00:14:30,166 --> 00:14:34,708 Τα τείχη θα 'χουν χαθεί Και θ' ακούς πια να λένε 200 00:14:34,791 --> 00:14:38,750 Θα ‘ρθει εδώ, ήρθε εδώ, είναι εδώ Κοντά σ' εμάς 201 00:14:38,833 --> 00:14:39,750 Ναι! 202 00:14:40,541 --> 00:14:45,333 Γιατί να χρονοτριβώ; 203 00:14:45,416 --> 00:14:48,375 Γλυκό παιδί και ανήκει εδώ 204 00:14:48,458 --> 00:14:50,291 Ναι, ναι, ναι 205 00:14:50,375 --> 00:14:51,666 Τόσο αγαπητός 206 00:14:52,958 --> 00:14:54,875 Εντάξει 207 00:14:54,958 --> 00:14:57,833 Τη στιγμή που η ζωή Θα με βρει στη στροφή 208 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 Μ’ αγωνία την καρτερώ 209 00:15:00,500 --> 00:15:03,083 Η καρδιά θα γελά Δυνατά θα χτυπά 210 00:15:03,166 --> 00:15:05,000 Ίσως και να ‘ναι εδώ 211 00:15:05,083 --> 00:15:06,541 -Τι περιμένω; -Μια στιγμή στη ζωή 212 00:15:06,625 --> 00:15:10,166 Την τύχη μου να βρω Τα τείχη ν’ ανεβώ 213 00:15:10,250 --> 00:15:11,791 -Τι περιμένω; -Κι όταν θα βγω 214 00:15:11,875 --> 00:15:13,416 Η τύχη μου θα 'ναι εκεί 215 00:15:13,500 --> 00:15:15,750 -Ναι -Τα τείχη θα 'χουν χαθεί 216 00:15:15,833 --> 00:15:16,875 Τη στιγμή που η ζωή 217 00:15:16,958 --> 00:15:19,916 -Θα με βρει στη στροφή -Μ' αγωνία την καρτερώ 218 00:15:20,000 --> 00:15:24,833 Η καρδιά θα γελά Δυνατά θα χτυπά 219 00:15:24,916 --> 00:15:27,166 Να περιμένω άλλο δεν μπορώ 220 00:15:27,250 --> 00:15:30,125 Κι όταν θα βγω 221 00:15:30,208 --> 00:15:35,208 Η τύχη μου θα 'ναι εκεί Τα τείχη θα 'χουν χαθεί 222 00:15:35,291 --> 00:15:37,875 Και όλοι θα λένε 223 00:15:39,541 --> 00:15:42,333 Είμαι αλλιώς και το ξέρω 224 00:15:42,416 --> 00:15:44,833 Μα θα την κάνω από εδώ 225 00:15:45,541 --> 00:15:46,875 Για ποια μοίρα μου λέτε 226 00:15:46,958 --> 00:15:47,916 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 227 00:15:48,000 --> 00:15:49,916 Δεν ακούω 228 00:15:50,875 --> 00:15:56,500 Στον φόβο δεν θα αφεθώ 229 00:16:01,250 --> 00:16:03,000 Τι κάνεις, Έντμε; 230 00:16:03,083 --> 00:16:07,208 Σκόπευα να μας πιάσω κάτι καλό για πρωινό, 231 00:16:08,416 --> 00:16:10,541 αλλά τα ψάρια δεν πεινάνε, μάλλον. 232 00:16:11,666 --> 00:16:13,708 Ξέρω πώς νιώθουν. 233 00:16:14,791 --> 00:16:17,125 Έντμε, το σκεφτόμουν 234 00:16:17,208 --> 00:16:20,250 και δεν ξέρω πώς να το πω, αλλά... 235 00:16:20,791 --> 00:16:22,708 Ήρθε η ώρα, καλέ μου. 236 00:16:22,791 --> 00:16:24,583 Πήρες τη σωστή απόφαση. 237 00:16:25,416 --> 00:16:27,458 Φοβάσαι να φύγεις; 238 00:16:27,541 --> 00:16:29,291 Ναι, λίγο. 239 00:16:29,875 --> 00:16:34,291 Άρλο, πάντα προσπαθούσα να σε προστατεύσω απ' τον κόσμο, 240 00:16:34,375 --> 00:16:37,500 όχι επειδή φοβόμουν μην πάθεις κάτι, 241 00:16:37,583 --> 00:16:41,791 αλλά επειδή φοβόμουν μην το πάθω εγώ. 242 00:16:41,875 --> 00:16:45,541 Αλλά βλέποντας πώς έχεις εξελιχτεί... 243 00:16:45,625 --> 00:16:50,958 ο κόσμος θα γίνει καλύτερος με τον Άρλο Μπόρεγκαρντ μέσα. 244 00:16:51,041 --> 00:16:52,291 Λες; 245 00:16:52,916 --> 00:16:53,916 Είμαι σίγουρη. 246 00:16:54,916 --> 00:16:58,500 Λυπάμαι που δεν θα σ' αποχαιρετήσω με σάντουιτς με καραβίδες. 247 00:16:58,583 --> 00:17:02,375 Έκανες περισσότερα για μένα από όλους. 248 00:17:02,458 --> 00:17:04,583 Γιατί δεν έρχεσαι στη Νέα Υόρκη; 249 00:17:05,208 --> 00:17:07,166 Είναι η δική σου περιπέτεια. 250 00:17:07,250 --> 00:17:08,875 Εμένα το σπίτι μου είναι εδώ, 251 00:17:08,958 --> 00:17:12,625 θα σου ευχηθώ τα καλύτερα και θα σε συλλογιέμαι. 252 00:17:13,250 --> 00:17:15,791 Άσε που εκκρεμούν εντάλματα για τη σύλληψή μου 253 00:17:15,875 --> 00:17:17,708 και δεν θέλω να ξαναπάω φυλακή. 254 00:17:18,333 --> 00:17:19,750 Δεν θα σε πιάσουν ποτέ. 255 00:17:21,125 --> 00:17:23,500 Να θυμάσαι, αν χαθείς ποτέ, 256 00:17:23,583 --> 00:17:28,500 άσε αυτήν την υπέροχη καρδιά και τη χαρά που 'χεις μέσα σου 257 00:17:28,583 --> 00:17:30,750 να σε καθοδηγήσουν. 258 00:17:30,833 --> 00:17:33,541 Ευχαριστώ, Έντμε. Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 259 00:17:44,375 --> 00:17:45,333 Τζερόμιο! 260 00:17:46,333 --> 00:17:49,208 Να προσέχεις την Έντμε. Να της κάνεις παρέα. 261 00:18:00,083 --> 00:18:03,416 Θα κάνεις υπέροχα πράγματα, Άρλο Μπόρεγκαρντ. 262 00:18:03,500 --> 00:18:06,083 Συνέχισε να είσαι ο εαυτός σου. 263 00:18:06,666 --> 00:18:08,583 Αυτό θα κάνω, Έντμε. Το υπόσχομαι. 264 00:18:08,666 --> 00:18:10,250 Σ' αγαπάω, Έντμε. 265 00:18:10,333 --> 00:18:11,791 Αντίο! 266 00:18:12,791 --> 00:18:14,083 Αντίο, Τζερόμιο. 267 00:18:14,166 --> 00:18:18,958 Αντίο, φανάρι. Αντίο, φίδι. Αντίο, μεγάλε αλιγάτορα. 268 00:18:20,458 --> 00:18:21,916 Αντίο, ερωδιέ. 269 00:18:23,041 --> 00:18:25,500 Αντίο, αλεπού του βάλτου. 270 00:18:26,708 --> 00:18:28,708 Αντίο, βρύα. 271 00:18:28,791 --> 00:18:30,791 Αντίο, ακρίδα. 272 00:18:31,375 --> 00:18:32,791 Αντίο, γιγάντια κουνούπια! 273 00:18:32,875 --> 00:18:35,666 Μάλλον μείναμε οι δυο μας. 274 00:18:35,750 --> 00:18:37,250 Ναι. 275 00:18:59,500 --> 00:19:00,333 Ναι! 276 00:19:03,250 --> 00:19:06,958 Σάντρα Τζουν, αναρωτιέσαι ποτέ τι άλλο κρύβει αυτός ο κόσμος; 277 00:19:07,041 --> 00:19:09,333 Κάτι που δεν έχει ξαναδεί κανείς; 278 00:19:09,416 --> 00:19:13,500 Δεν μπορώ να φανταστώ τι μπορεί να είναι. 279 00:19:14,041 --> 00:19:15,791 Ούτε κι εγώ. 280 00:19:15,875 --> 00:19:17,041 Ούτε κι εγώ. 281 00:19:17,708 --> 00:19:19,666 -Μήπως πάτε στη Νέα Υόρκη; -Μιλάει! 282 00:19:19,750 --> 00:19:21,875 Πάρε το αμάξι, φίλε! 283 00:19:22,541 --> 00:19:25,791 Εδώ δες τρέλα! Έξω απ' τον βάλτο είναι γενναιόδωροι! 284 00:19:26,583 --> 00:19:27,583 Μου αρέσει. 285 00:19:29,625 --> 00:19:31,000 Άνετος! 286 00:19:35,708 --> 00:19:38,083 Στεριόπλοιο, φύγαμε. 287 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 Στεριόπλοιο, φύγαμε. 288 00:19:43,375 --> 00:19:44,375 Στεριόπλοιο, φύγαμε. 289 00:19:44,458 --> 00:19:46,666 Πάμε, πάμε, πάμε. 290 00:19:46,750 --> 00:19:49,208 Πάμε, πάμε, πάμε. 291 00:19:49,291 --> 00:19:50,625 Στεριόπλοιο, φύγαμε. 292 00:19:51,250 --> 00:19:53,125 Ναι! Νομίζω ότι το οδηγώ. 293 00:19:54,208 --> 00:19:55,041 Ναι! 294 00:19:55,916 --> 00:19:57,083 Δεν μ' αρέσει! 295 00:19:57,166 --> 00:19:58,750 Ευχαριστώ! 296 00:19:58,833 --> 00:20:00,875 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΓΟΥΙΛΟΟΥ ΜΠΑΤΟΝ 297 00:20:03,833 --> 00:20:04,791 Γεια σας! 298 00:20:06,791 --> 00:20:09,166 -Γεια σας. Είμαι ο Άρλο. -Τι στο Σαμ Χιλ; 299 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 -Προσέξτε! -Εγώ οδηγάω. 300 00:20:11,625 --> 00:20:12,708 Όλα καλά. 301 00:20:28,541 --> 00:20:30,041 Πρωτόγνωρη αίσθηση. 302 00:20:30,125 --> 00:20:33,333 Είσαι καλά, μικρέ; Δεν φαίνεσαι πολύ καλά. 303 00:20:48,666 --> 00:20:50,458 Ορίστε. Πάρ' το. 304 00:20:53,625 --> 00:20:55,625 Μα θέλω πιο πολλά 305 00:20:55,708 --> 00:20:57,833 Και μπορώ να τ' αποκτήσω 306 00:20:57,916 --> 00:21:01,666 Το νιώθω πως πλησιάζει η στιγμή 307 00:21:01,750 --> 00:21:03,958 Θέλω κι άλλα πολλά 308 00:21:04,041 --> 00:21:06,625 Θα σας αποδείξω ότι μπορώ 309 00:21:06,708 --> 00:21:08,250 Ως κροκοδειλάκι εγώ 310 00:21:08,333 --> 00:21:11,583 Όμορφα μου αξίζει να ζω 311 00:21:20,166 --> 00:21:21,458 ΔΕΙΤΕ ΑΛΙΓΑΤΟΡΑ 312 00:21:21,541 --> 00:21:25,250 Και το τελευταίο πράγμα που θα δείτε εδώ 313 00:21:25,333 --> 00:21:28,083 είναι αυτός ο κανονικού μεγέθους... 314 00:21:29,125 --> 00:21:30,250 αλιγάτορας! 315 00:21:34,125 --> 00:21:36,875 Το είδατε; Φοβήθηκε τώρα. 316 00:21:36,958 --> 00:21:39,583 Είναι είκοσι δολάρια. Πλήρωσε. 317 00:21:39,666 --> 00:21:42,208 Δεν πληρώνω γι' αυτό. Πού είναι οι αλιγάτορες; 318 00:21:42,291 --> 00:21:45,916 Κοίτα, μικρέ, χάλασε η βάρκα μας. 319 00:21:47,166 --> 00:21:48,875 Κι αυτά πολλά σου είναι. 320 00:21:48,958 --> 00:21:51,083 Οι νεκροί αλιγάτορες είναι βαρετοί. 321 00:21:51,166 --> 00:21:52,125 Βαρετοί; 322 00:21:53,833 --> 00:21:55,166 Θες κάτι τρομακτικό; 323 00:21:56,708 --> 00:21:59,666 Μπορείς να παίξεις με το Κτήνος εκεί. 324 00:22:05,416 --> 00:22:09,291 Έχω μπαμπά δικηγόρο. Θα σου κάνει μήνυση. 325 00:22:09,375 --> 00:22:11,083 Άκου, κακομαθημένο, 326 00:22:11,166 --> 00:22:14,541 δεν μπορείς να μας μηνύσεις χωρίς λόγο. 327 00:22:14,625 --> 00:22:16,958 Άσε που είμαστε άφραγκοι. 328 00:22:19,833 --> 00:22:20,666 Ναι; 329 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 Ραφ, εσύ είσαι; 330 00:22:22,833 --> 00:22:25,833 Ο Λόρενς είμαι από το μαγαζί. 331 00:22:25,916 --> 00:22:27,791 Τι θες, Λόρενς; 332 00:22:27,875 --> 00:22:29,875 Νομίζω ότι θα σ' ενδιαφέρει 333 00:22:29,958 --> 00:22:33,000 το παιδί αλιγάτορας που βλέπω εδώ. 334 00:22:34,750 --> 00:22:36,541 Είναι κινητό σπίτι αυτό; 335 00:22:38,083 --> 00:22:39,333 Μου αρέσει. 336 00:22:39,416 --> 00:22:43,833 Παιδί αλιγάτορας; Μισό παιδί μισό αλιγάτορας, δηλαδή; 337 00:22:43,916 --> 00:22:44,833 Σοβαρά; 338 00:22:44,916 --> 00:22:47,083 Θα έδινα πολλά για να το δω αυτό. 339 00:22:47,166 --> 00:22:48,333 Σοβαρά; 340 00:22:48,416 --> 00:22:49,333 Ναι! 341 00:22:51,041 --> 00:22:52,291 Δικηγορίστικα λεφτά. 342 00:22:57,791 --> 00:22:59,958 Θα γίνουμε πλούσιοι. 343 00:23:06,458 --> 00:23:10,166 Κάντε στην άκρη, κρετίνοι. 344 00:23:13,500 --> 00:23:15,291 Τι χαμπάρια, γείτονα; 345 00:23:15,916 --> 00:23:18,208 -Κράτα τα! Λογαριασμοί είναι! -Στάσου! 346 00:23:18,291 --> 00:23:19,500 Δεν τα θέλω! 347 00:23:20,541 --> 00:23:22,166 Ξέχασες την αλληλογραφία. 348 00:23:23,208 --> 00:23:24,375 Θα τα πάρω εγώ. 349 00:23:25,125 --> 00:23:28,250 Γιατί δεν έρχεσαι σαν καλό παιδάκι 350 00:23:28,333 --> 00:23:30,708 στη θεία Στάκι εδώ πέρα; 351 00:23:33,500 --> 00:23:37,458 Μικρέ Αλιγάτορα, μάλλον ξέφυγες απ' τον βάλτο. 352 00:23:41,708 --> 00:23:43,750 Μην ανησυχείς, φιλαράκο. 353 00:23:43,833 --> 00:23:47,083 Έχουμε ένα ασφαλές μέρος για να μείνεις. 354 00:23:47,833 --> 00:23:50,666 Ναι, θα σε φροντίσουμε πολύ. 355 00:23:54,916 --> 00:23:55,833 Πιάσ' τον! 356 00:23:55,916 --> 00:23:57,791 Μη γρατσουνιστείς. 357 00:23:57,875 --> 00:23:59,958 Πάει προς τις γραμμές του τρένου! 358 00:24:00,041 --> 00:24:01,916 Μη σου ξεφύγει, Ραφ! 359 00:24:02,916 --> 00:24:04,916 Μικρέ αλιγάτορα! 360 00:24:16,625 --> 00:24:18,708 Τι στο καλό; 361 00:24:18,791 --> 00:24:23,500 Κάντε πίσω, αν θέλετε να ζήσετε. 362 00:24:29,083 --> 00:24:30,458 Ποια είσαι εσύ; 363 00:24:30,541 --> 00:24:33,791 Είμαι ο λόγος που δεν έγινες τσάντα ακόμα. 364 00:24:35,250 --> 00:24:37,750 Τώρα πετύχαμε δύο σε ένα. 365 00:24:38,583 --> 00:24:39,500 Να σου πω. 366 00:24:39,583 --> 00:24:41,458 Μοιάζεις με άγγελο. 367 00:24:42,041 --> 00:24:43,416 Μην κουνηθείς. 368 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 Πρέπει να 'χεις βουβαλοβάτραχο μέσα σου. 369 00:24:54,458 --> 00:24:56,416 Όχι, είμαι βίγκαν. 370 00:24:56,500 --> 00:24:57,333 Τι είναι αυτό; 371 00:24:57,416 --> 00:24:58,750 Όσο κι αν τρέξετε... 372 00:25:01,500 --> 00:25:04,375 δεν πρόκειται να ξεφύγετε. 373 00:25:13,583 --> 00:25:14,666 Στην άκρη! 374 00:25:14,750 --> 00:25:16,500 -Τρέξε! -Οι κυρίες πρώτα! 375 00:25:16,583 --> 00:25:17,541 Χαθήκαμε! 376 00:25:32,875 --> 00:25:34,375 Θα τους ακολουθήσουμε. 377 00:25:34,458 --> 00:25:36,625 Φυσικά και θα τους ακολουθήσουμε. 378 00:25:36,708 --> 00:25:38,250 Φέρε το Κτήνος! 379 00:25:58,583 --> 00:26:00,125 Εδώ δες τρέλα. 380 00:26:01,750 --> 00:26:05,125 Σταματάει κάπου ή συνεχίζεται για πάντα; 381 00:26:05,208 --> 00:26:07,625 Δεν ξέρω, μικρέ. Εσύ τι λες; 382 00:26:08,791 --> 00:26:10,541 Για πάντα, ελπίζω. 383 00:26:11,250 --> 00:26:13,208 Ναι, κι εγώ. 384 00:26:17,416 --> 00:26:20,500 Μόλις κατάλαβα ότι μου έσωσες τη ζωή 385 00:26:20,583 --> 00:26:22,625 και δεν ξέρω ούτε το όνομά σου. 386 00:26:22,708 --> 00:26:24,375 Με λένε Μπέρτι. 387 00:26:24,458 --> 00:26:27,750 Μπέρτι. Το ωραιότερο όνομα που άκουσα ποτέ μου. 388 00:26:27,833 --> 00:26:29,500 Εγώ είμαι ο Άρλο Μπόρεγκαρντ. 389 00:26:30,958 --> 00:26:32,000 Είμαι απ' τον βάλτο. 390 00:26:32,083 --> 00:26:36,833 Κάποιοι το λένε έλος, αλλά έτσι λένε κομψά τον βάλτο. 391 00:26:36,916 --> 00:26:38,833 Εσύ από πού είσαι, Μπέρτι; 392 00:26:40,083 --> 00:26:41,416 Πουθενά ιδιαίτερα. 393 00:26:41,500 --> 00:26:42,500 Έλα τώρα! 394 00:26:42,583 --> 00:26:44,708 Είσαι το πιο ιδιαίτερο άτομο που ξέρω. 395 00:26:44,791 --> 00:26:47,500 Πόσους ξέρεις, Άρλο; 396 00:26:48,833 --> 00:26:51,541 Δέκα! Τους οκτώ τους έμαθα σήμερα. 397 00:26:51,625 --> 00:26:52,791 Κι εμένα μαζί; 398 00:26:54,375 --> 00:26:55,458 Ναι. 399 00:26:55,541 --> 00:26:57,875 Είναι μεγάλη τιμή. 400 00:26:57,958 --> 00:26:59,083 Συμφωνώ. 401 00:27:00,708 --> 00:27:02,666 Μπέρτι Μπέρτι 402 00:27:02,750 --> 00:27:04,041 Μπέρτι 403 00:27:06,666 --> 00:27:09,291 Μπέρτι, Μπέρτι, Μπέρτι 404 00:27:09,375 --> 00:27:11,833 Μπέρτι, Μπέρτι 405 00:27:11,916 --> 00:27:14,250 Μπέρτι, ναι! 406 00:27:21,208 --> 00:27:22,750 Θα τους πιάσουμε! 407 00:27:29,958 --> 00:27:33,208 Γιατί έφυγες από τον βάλτο; 408 00:27:33,291 --> 00:27:35,625 Έχω έναν μπαμπά στη Νέα Υόρκη τώρα. 409 00:27:35,708 --> 00:27:37,375 Πριν δεν είχες; 410 00:27:37,458 --> 00:27:39,083 Δεν το ήξερα. 411 00:27:39,166 --> 00:27:42,000 Τώρα έχω να εξερευνήσω ολόκληρη πόλη 412 00:27:42,083 --> 00:27:46,291 και ο μπαμπάς μου είναι κάπου εκεί και κάνει τα δικά του. 413 00:27:46,375 --> 00:27:48,041 Μη μου πεις! 414 00:27:48,125 --> 00:27:49,166 Ναι. 415 00:27:49,250 --> 00:27:52,000 Είναι περίεργο να μην έχεις γνωρίσει τον μπαμπά σου. 416 00:27:52,083 --> 00:27:53,625 Ελπίζω να με συμπαθήσει. 417 00:27:59,625 --> 00:28:01,250 Να σου πω... 418 00:28:01,333 --> 00:28:03,333 Έλα στη Νέα Υόρκη μαζί μου. 419 00:28:03,916 --> 00:28:05,958 Ευχαριστώ, αλλά δεν θέλω, φίλε. 420 00:28:06,541 --> 00:28:10,291 Κανείς δεν μ' έχει ξαναπεί φίλο. 421 00:28:10,916 --> 00:28:13,166 Τώρα πρέπει να έρθεις στη Νέα Υόρκη μαζί μου. 422 00:28:14,708 --> 00:28:16,000 Τι τραβάω. 423 00:28:29,291 --> 00:28:31,083 Ψάξε κάθε βαγόνι. 424 00:28:31,708 --> 00:28:32,541 Τρέξε! 425 00:28:32,625 --> 00:28:34,875 Κάπου εκεί είναι. Τους μυρίζω. 426 00:28:36,041 --> 00:28:36,875 Να πάρει. 427 00:28:38,375 --> 00:28:39,708 Τι στο καλό; 428 00:28:41,666 --> 00:28:42,875 Χριστέ μου. 429 00:28:42,958 --> 00:28:44,666 Τι κάνετε; 430 00:28:46,750 --> 00:28:48,708 Κάτι βρήκε το Κτήνος. 431 00:29:07,416 --> 00:29:08,708 Μάλλον τους ξεφύγαμε. 432 00:29:09,208 --> 00:29:11,458 Πρέπει να κρυφτούμε κάπου γι' απόψε. 433 00:29:11,541 --> 00:29:13,500 Σ' εκείνον τον αχυρώνα, ίσως. 434 00:29:15,333 --> 00:29:18,583 Αυτά είναι! Πρέπει να πάω να δω. 435 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Άρλο, περίμενε. 436 00:29:21,958 --> 00:29:25,208 Θα σε ξυρίσω σαν τον ποπό μπαμπουίνου. 437 00:29:25,875 --> 00:29:28,791 Αυτό είναι ευτύχημα, καλέ μου! 438 00:29:30,083 --> 00:29:32,000 Τα τακούνια είναι δύναμη! 439 00:29:33,791 --> 00:29:34,958 Σου 'ρχεται! 440 00:29:40,916 --> 00:29:45,708 Πληγώθηκαν τα παχάκια μου! 441 00:29:46,375 --> 00:29:48,708 Συμφορά! Όχι τα παχάκια! 442 00:29:51,166 --> 00:29:55,041 Εντάξει! Εγώ βάζω στοίχημα ότι η ροζ μπάλα θα κερδίσει. 443 00:29:55,125 --> 00:29:57,291 Ποιος θέλει; Είκοσι προς ένα. 444 00:29:57,375 --> 00:30:01,833 Εντάξει, Τοσοδούλη Τόνι. Βάζω κι εγώ στοίχημα. 445 00:30:03,875 --> 00:30:04,708 Κορόιδα. 446 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 Εδώ δες τρέλα. Είσαι καλά; 447 00:30:07,583 --> 00:30:08,750 Κύριε, πληγώθηκε. 448 00:30:08,833 --> 00:30:12,208 Μάλλον πρέπει να καλέσουμε μπαρμπέρη. 449 00:30:12,291 --> 00:30:13,958 Όταν εγώ ήθελα κούρεμα, 450 00:30:14,041 --> 00:30:16,541 η Έντμε έβαζε ένα μπολ στο κεφάλι μου... 451 00:30:17,291 --> 00:30:21,500 Δεν αρκεί μια τσατσάρα για να με σταματήσεις. 452 00:30:21,583 --> 00:30:23,041 Τι στο... 453 00:30:24,291 --> 00:30:25,541 Ναι! 454 00:30:31,333 --> 00:30:33,583 Άδειο μπουκάλι σαμπουάν στο πρόσωπο! 455 00:30:33,666 --> 00:30:35,750 Ήρεμα, τριχόμπαλα. 456 00:30:39,458 --> 00:30:40,958 Ιπτάμενος γύρος! 457 00:30:43,416 --> 00:30:44,625 Μα τι χάλι. 458 00:30:44,708 --> 00:30:46,666 Καλέ μου, χρειάζεσαι λαδάκι 459 00:30:46,750 --> 00:30:50,083 γιατί το κεφάλι σου μαδάει σαν παρμεζάνα. 460 00:30:51,166 --> 00:30:55,208 Ορίστε. Κέρδισε η τριχόμπαλα. Σας ευχαριστώ πολύ, παιδιά. 461 00:30:55,291 --> 00:30:56,500 Μας μάδησαν! 462 00:30:56,583 --> 00:30:57,833 Μας την έφεραν! 463 00:30:59,791 --> 00:31:03,958 Ας σταματήσουμε αυτήν τη χνουδόμπαλα και τον απατεώνα. 464 00:31:07,958 --> 00:31:09,541 Έλα! Κουνήσου! 465 00:31:09,666 --> 00:31:11,666 Μην πειράξεις τις μπούκλες μου. 466 00:31:16,416 --> 00:31:18,166 Εσύ θες τριμάρισμα, όχι εγώ! 467 00:31:28,291 --> 00:31:29,833 Δώστε μου τα λεφτά μου! 468 00:31:29,916 --> 00:31:31,666 Πρασινούλη, πιάσε! 469 00:31:32,791 --> 00:31:35,666 Συνάντησέ μας στο λεωφορείο. Τρέχα, μικρέ! 470 00:31:35,750 --> 00:31:37,625 Φουρλίσια, βιάσου! 471 00:31:45,666 --> 00:31:48,541 Έλα! Πάμε. Είμαι έτοιμη να οδηγήσω. 472 00:31:48,625 --> 00:31:51,000 Στάσου, είδες έναν μικρό αλιγάτορα μέσα; 473 00:31:51,083 --> 00:31:53,291 Ναι. Είναι πίσω μας με την... 474 00:31:53,375 --> 00:31:55,375 Αλία! Περίμενε. Περίμενε το παιδί. 475 00:31:55,458 --> 00:31:56,625 Άρλο! 476 00:31:58,000 --> 00:31:58,958 -Έλα! -Πιάστε τον! 477 00:31:59,666 --> 00:32:01,625 Πιάστε τον! Πιάστε τον, παιδιά! 478 00:32:01,708 --> 00:32:04,833 Φαίνεται ότι αποκτήσαμε νέα πρόκληση. 479 00:32:06,875 --> 00:32:08,083 Με λένε Άρλο Μπόρεγκαρντ. 480 00:32:10,666 --> 00:32:12,291 Είμαι από τον βάλτο. 481 00:32:13,583 --> 00:32:16,041 Το ακούσατε; Είναι δικός μας. 482 00:32:16,125 --> 00:32:20,375 Μισό λεπτό. Κανονικά, είμαι απ' τη Νέα Υόρκη. 483 00:32:20,458 --> 00:32:21,833 Τη Νέα Υόρκη; 484 00:32:30,333 --> 00:32:33,166 Μπέρτι, αυτοί θέλουν να παλέψουν μαζί μου. 485 00:32:33,250 --> 00:32:36,000 Γιατί δεν τα βάζετε με κάποιον 486 00:32:36,083 --> 00:32:38,625 διπλάσιο από εσάς; 487 00:32:38,708 --> 00:32:40,791 Αλία, μη σβήσεις τη μηχανή, εντάξει; 488 00:32:43,833 --> 00:32:45,416 Έρχεται το χρήμα. Ξεκίνα! 489 00:32:45,500 --> 00:32:46,416 Φύγαμε! 490 00:32:53,458 --> 00:32:54,416 Γεια, είμαι ο Άρλο! 491 00:32:56,833 --> 00:32:58,791 Περίμενε. Σου 'ρχομαι. 492 00:32:59,625 --> 00:33:01,958 Πιάσε το χέρι μου. 493 00:33:05,000 --> 00:33:06,208 Σε έπιασα! 494 00:33:06,916 --> 00:33:07,916 Δεν μπορώ. 495 00:33:10,041 --> 00:33:12,291 Παιδιά; Πώς πάει εκεί έξω; 496 00:33:15,333 --> 00:33:16,541 Κρατηθείτε! 497 00:33:23,250 --> 00:33:25,125 Μπέρτι, το βλέπεις αυτό; 498 00:33:25,208 --> 00:33:27,208 Το τρενάκι είναι στολισμένο. 499 00:33:27,291 --> 00:33:28,666 Του την έφερες. 500 00:33:28,750 --> 00:33:31,666 Σε ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σου, πρασινούλη. 501 00:33:31,750 --> 00:33:33,666 Πού είναι τα λεφτά μου τώρα; 502 00:33:33,750 --> 00:33:36,333 Το επιστρέψαμε στους φωνακλάδες αγρότες. 503 00:33:36,416 --> 00:33:39,083 Τελικά, ούτε μ' αυτό ηρέμησαν. 504 00:33:39,166 --> 00:33:41,375 Μπαγκούμα μία! 505 00:33:42,666 --> 00:33:44,375 Άσ' τον ήσυχο! 506 00:33:44,458 --> 00:33:46,875 Είναι ένας αφελής, μπερδεμένος, 507 00:33:46,958 --> 00:33:51,625 παραπλανημένος και χαμένος, νεαρός αλιγάτορας. Εντάξει; 508 00:33:51,708 --> 00:33:53,458 Κι εγώ μια γιγάντια τριχόμπαλα. 509 00:33:53,541 --> 00:33:55,500 Αλλά και πάλι θέλω λεφτά. 510 00:33:55,583 --> 00:33:57,750 Εντάξει, δώσαμε πίσω τα κλεμμένα. 511 00:33:57,833 --> 00:33:58,708 Πώς τολμάς; 512 00:33:58,791 --> 00:34:00,541 Προσπαθούμε να επιβιώσουμε. 513 00:34:00,625 --> 00:34:01,916 Είμαι τίγρης! Κοίτα με. 514 00:34:02,000 --> 00:34:04,166 Λες να μπορώ να δουλέψω σε καφετέρια; Όχι. 515 00:34:04,250 --> 00:34:06,750 Καταλαβαίνω, πιο πολύ απ' ό,τι νομίζεις. 516 00:34:07,750 --> 00:34:11,458 Εντάξει. Τότε γιατί δεν καταλαβαίνεις ότι θα γινόμασταν πλούσιοι 517 00:34:11,541 --> 00:34:13,541 και ο μικρός μάς το χάλασε; 518 00:34:13,625 --> 00:34:14,750 Κόφ' το, Τόνι. 519 00:34:14,833 --> 00:34:18,416 Δεν το εννοεί. Κατά βάθος, είναι πολύ ευαίσθητος. 520 00:34:18,500 --> 00:34:20,083 Πώς σε λένε εσένα; 521 00:34:20,166 --> 00:34:23,666 Μπέρτι. Κι αυτός εδώ είναι ο... 522 00:34:23,750 --> 00:34:26,500 Φίλος! Είμαστε κολλητοί. Είμαι ο Άρλο. 523 00:34:26,583 --> 00:34:28,208 Εγώ είμαι η Φουρλίσια. 524 00:34:28,291 --> 00:34:31,750 Αυτός ο Τοσοδούλης Τόνι. Και η Αλία είναι στο τιμόνι. 525 00:34:34,166 --> 00:34:36,125 Κι ακόμα δίνω για δίπλωμα. 526 00:34:36,208 --> 00:34:39,250 Αλλά είμαι πολύ καλή, μην ανησυχείτε. 527 00:34:40,541 --> 00:34:41,375 Ασφαλές ακούγεται. 528 00:34:41,458 --> 00:34:43,250 Θα μας πετάξεις; 529 00:34:43,333 --> 00:34:45,416 Αυτή είναι η Νέα Υόρκη. 530 00:34:45,500 --> 00:34:47,250 Πάμε να δούμε τον μπαμπά μου. 531 00:34:47,375 --> 00:34:48,916 Για κάτσε. 532 00:34:49,000 --> 00:34:52,833 Ο τοσοδούλης μπαμπάς μου μου έλεγε για τη Νέα Υόρκη. 533 00:34:53,416 --> 00:34:55,875 Έχουμε συγγενείς. Στη Μικρή Ιταλία. 534 00:34:55,958 --> 00:34:57,250 Εδώ δες τρέλα! 535 00:34:57,333 --> 00:34:59,041 Τότε να έρθεις μαζί μας. 536 00:34:59,125 --> 00:35:00,208 Όλοι σας. 537 00:35:00,333 --> 00:35:04,291 Δεν ξέρω αν το πρόσεξες, αλλά τα βγάζουμε πέρα οι τρεις μας. 538 00:35:04,375 --> 00:35:06,750 Δεν θέλουμε φιλανθρωπίες. 539 00:35:08,666 --> 00:35:10,916 Εντάξει, τότε. 540 00:35:11,541 --> 00:35:13,875 Ας μας αφήσεις στην επόμενη στάση. 541 00:35:17,625 --> 00:35:20,333 Άρλο, είσαι καλός κολυμβητής; 542 00:35:21,375 --> 00:35:24,666 Τοσοδούλη Τόνι, λατρεύω το κολύμπι. 543 00:35:24,750 --> 00:35:26,041 Σκέτο Τόνι, βασικά. 544 00:35:26,125 --> 00:35:28,166 Μήπως να βρούμε μια λύση; 545 00:35:28,250 --> 00:35:32,875 Εμείς θα σας πάμε στη Νέα Υόρκη κι εσείς θα μας κάνετε μια δουλίτσα. 546 00:35:33,375 --> 00:35:35,291 Όχι το ενυδρείο, Τόνι. 547 00:35:35,375 --> 00:35:37,833 Τι έγινε στο ενυδρείο, Τοσοδούλη Τόνι; 548 00:35:37,916 --> 00:35:41,875 Έχουν έναν καλό μας φίλο κλειδωμένο εκεί. 549 00:35:41,958 --> 00:35:42,875 Ωχ, όχι! 550 00:35:42,958 --> 00:35:45,125 Είναι καιρό στη δεξαμενή. 551 00:35:45,208 --> 00:35:46,333 Πολύ καιρό. 552 00:35:46,833 --> 00:35:48,458 Να τον σώσουμε! 553 00:35:48,541 --> 00:35:49,666 Αποκλείεται. 554 00:35:49,750 --> 00:35:53,041 Το πρόβλημα είναι ότι τον έχουν μαζί με τους κακούς, 555 00:35:53,125 --> 00:35:55,875 και πήγαν να με δαγκώσουν την τελευταία φορά. 556 00:35:58,166 --> 00:36:01,500 Και η γλυκιά μου Φουρλίσια δεν θέλει να βρέχεται. 557 00:36:01,583 --> 00:36:03,166 Όχι με τέτοια περμανάντ. 558 00:36:03,250 --> 00:36:04,125 Ακριβώς. 559 00:36:04,208 --> 00:36:05,875 -Ήσυχα, Μπέρτι. -Όχι. 560 00:36:05,958 --> 00:36:09,500 Εντάξει. Μάλλον δεν θες να σε πάμε στη Νέα Υόρκη. 561 00:36:10,500 --> 00:36:12,583 Σε παρακαλώ! 562 00:36:12,666 --> 00:36:13,875 Καλά. 563 00:36:13,958 --> 00:36:15,416 Κανονίστηκε, λοιπόν. 564 00:36:15,500 --> 00:36:18,500 Η Έντμε μού είπε ότι όλα γίνονται για κάποιο λόγο. 565 00:36:18,583 --> 00:36:21,375 Και κοίτα! Εδώ είμαστε όλοι. 566 00:36:21,458 --> 00:36:25,458 Μόλις φτάσουμε, η μεγάλη κυρία θα βοηθήσει να βγάλουμε λεφτά. 567 00:36:25,541 --> 00:36:26,875 Κάνε όνειρα. 568 00:36:26,958 --> 00:36:27,916 Σε συμπαθώ. 569 00:36:28,000 --> 00:36:29,916 Δεν θα 'πρεπε, αλλά σε συμπαθώ. 570 00:36:30,000 --> 00:36:32,125 Έχω ενθουσιαστεί, παιδιά! 571 00:36:34,750 --> 00:36:37,000 Αλία, κάνε κάτι! 572 00:36:37,083 --> 00:36:40,416 Το 'χω! Θεέ μου! Εντάξει! 573 00:36:40,500 --> 00:36:44,208 Ναι! Μαρσέλους, σου 'ρχομαι, μωρό μου! 574 00:36:44,291 --> 00:36:46,125 Μαρσέλους, ερχόμαστε για σένα! 575 00:36:48,166 --> 00:36:50,458 Και το παιδί αλιγάτορας; 576 00:36:50,541 --> 00:36:52,875 Δεν θα σου πω τίποτα. 577 00:36:52,958 --> 00:36:55,083 Θα μου τα πεις. 578 00:36:55,166 --> 00:37:00,250 Μπορεί να αλλάξει γνώμη μόλις δει τον συνεργάτη μας. 579 00:37:04,166 --> 00:37:05,041 Τι ήταν αυτό; 580 00:37:16,833 --> 00:37:18,833 Εντάξει, φτάνει. 581 00:37:18,916 --> 00:37:20,666 Πήγε με τους άλλους. 582 00:37:20,750 --> 00:37:23,333 Πήγαιναν βόρεια με λεωφορείο. 583 00:37:23,416 --> 00:37:24,458 Αυτό μόνο; 584 00:37:24,541 --> 00:37:27,458 Το παιδί είπε ότι θα πάει στη Νέα Υόρκη. 585 00:37:27,541 --> 00:37:28,583 Τι άλλο; 586 00:37:28,666 --> 00:37:30,583 Πες μας τ' όνομά του. 587 00:37:31,125 --> 00:37:32,958 Το όνομά του ήταν... 588 00:37:37,041 --> 00:37:39,833 Κανείς δεν με ανακρίνει πέρα απ' τη... 589 00:37:41,833 --> 00:37:43,041 Μανούλα μου. 590 00:37:45,250 --> 00:37:47,541 Σε παρακαλώ, όχι! Βοήθεια! Σε παρακαλώ! 591 00:37:47,625 --> 00:37:49,791 Πες μας το όνομά του. 592 00:37:49,875 --> 00:37:51,000 Αλλιώς... 593 00:37:51,791 --> 00:37:53,541 Σας παρακαλώ, μη! Βοήθεια! 594 00:37:53,625 --> 00:37:57,625 Το όνομά του είναι Άρλο Μπόρεγκαρντ! 595 00:37:57,708 --> 00:38:00,583 ΕΝΥΔΡΕΙΟ Β. ΚΑΙ Ν. ΚΑΡΟΛΙΝΑΣ 596 00:38:11,458 --> 00:38:12,500 Μικρέ, εδώ. 597 00:38:12,583 --> 00:38:13,833 Θα σου χρειαστεί αυτό. 598 00:38:29,333 --> 00:38:31,250 Τι κάνεις, μικρέ αλιγάτορα; 599 00:38:31,333 --> 00:38:32,416 Ήρθα να σε σώσω! 600 00:38:33,291 --> 00:38:34,333 Μάλιστα! 601 00:38:35,458 --> 00:38:38,041 Είμαι ελεύθερος, παιδιά! Είμαι ελεύθερος! 602 00:38:38,125 --> 00:38:39,416 Πάμε, παιδιά! 603 00:38:46,458 --> 00:38:48,958 Μαρσέλους, μας έλειψες! 604 00:38:49,041 --> 00:38:52,166 Το ρίξαμε στον χορό; Ας το απολαύσουμε. 605 00:38:52,250 --> 00:38:56,416 Ο Μαρσέλους είναι εδώ! Ναι! Μου έλειψες πολύ. 606 00:38:59,708 --> 00:39:01,458 Επιστρέψαμε, λέμε! 607 00:39:01,541 --> 00:39:03,916 -Μαρσέλους, φαίνεσαι μια χαρά. -Ναι! Ναι! 608 00:39:04,000 --> 00:39:05,916 -Πραγματικά. -Εντάξει. 609 00:39:09,750 --> 00:39:11,666 Ωραίο μέρος φαινόταν αυτό. 610 00:39:11,750 --> 00:39:12,916 Ποιο; 611 00:39:13,625 --> 00:39:16,333 Το ενυδρείο. Είχε πλάκα; 612 00:39:20,750 --> 00:39:22,125 Δεν είχε πού να κρυφτείς! 613 00:39:22,833 --> 00:39:24,625 Έρχονταν κάθε μέρα. 614 00:39:24,708 --> 00:39:28,125 Με τα πρόσωπα κολλημένα στο τζάμι. 615 00:39:28,208 --> 00:39:31,333 Λιγδιασμένα, απαίσια πρόσωπα. 616 00:39:31,416 --> 00:39:33,333 Βρόμικα χέρια. 617 00:39:33,416 --> 00:39:37,958 Κάποιοι έρχονταν κάθε εβδομάδα, για μήνες. 618 00:39:38,041 --> 00:39:41,708 Σε χάζευαν και έτρωγαν. 619 00:39:41,791 --> 00:39:44,916 Τα παιδιά είναι τέρατα. Όλα τα παιδιά. 620 00:39:46,416 --> 00:39:47,916 Εγώ ήρθα απ' τον βάλτο. 621 00:39:48,000 --> 00:39:52,041 Ακριβώς, μικρέ. Απ' τον βάλτο είμαστε όλοι. 622 00:39:53,625 --> 00:39:56,000 Χαίρομαι που γύρισες, φιλαράκο. 623 00:39:57,833 --> 00:39:59,166 Πάω για ύπνο. 624 00:40:01,458 --> 00:40:03,500 Πάω να ξεκουραστώ στο λεωφορείο. 625 00:40:03,625 --> 00:40:05,041 Μη με ενοχλήσετε. Σας αγαπώ. 626 00:40:11,750 --> 00:40:12,958 Καληνύχτα, Μπέρτι. 627 00:40:13,958 --> 00:40:14,833 Μπέρτι; 628 00:40:15,958 --> 00:40:17,625 Καληνύχτα, Μπέρτι 629 00:40:17,708 --> 00:40:20,375 Ναι, σωστά. Καληνύχτα, Άρλο. 630 00:40:26,375 --> 00:40:28,000 Θα ξενυχτήσεις, Μαρσέλους; 631 00:40:29,458 --> 00:40:31,791 Τι θες, μικρέ; Δεν βλέπεις ότι κοιμόμουν; 632 00:40:32,291 --> 00:40:33,458 Με τα μάτια ανοιχτά; 633 00:40:33,541 --> 00:40:36,041 Είμαι ψάρι. Έτσι κάνουμε. 634 00:40:36,125 --> 00:40:39,041 Εντάξει. Καληνύχτα, τότε. 635 00:40:41,458 --> 00:40:44,041 Ευχαριστώ που με έσωσες. 636 00:40:44,708 --> 00:40:45,916 Θα το ξαναέκανα. 637 00:40:46,000 --> 00:40:47,875 Όχι! Ποτέ ξανά. 638 00:40:49,958 --> 00:40:50,958 Εντάξει. 639 00:40:51,041 --> 00:40:52,958 Ναι, εντάξει. 640 00:41:50,875 --> 00:41:53,291 -Τι κάνεις εδώ; -Δεν είχα ύπνο. 641 00:41:53,375 --> 00:41:57,250 Γιατί όχι; Εμένα αυτά τα μεγάλα κύματα με νανουρίζουν. 642 00:41:57,958 --> 00:42:00,250 Ναι, μ' αρέσει η θάλασσα. 643 00:42:02,500 --> 00:42:07,166 Αλλά δεν έχω συνηθίσει να είμαι για πολύ ώρα με τους ίδιους ανθρώπους, 644 00:42:07,250 --> 00:42:08,875 αν καταλαβαίνεις τι εννοώ. 645 00:42:08,958 --> 00:42:09,875 Δεν θα το 'λεγα. 646 00:42:09,958 --> 00:42:11,875 Εγώ και η Έντμε ήμασταν πριν. 647 00:42:11,958 --> 00:42:16,458 Τώρα έχω εσένα, τον Τόνι, τη Φουρλίσια, την Αλία, τον Μαρσέλους, 648 00:42:16,541 --> 00:42:18,541 και σύντομα θα γνωρίσουμε και τον μπαμπά μου. 649 00:42:20,291 --> 00:42:23,708 Θα φροντίσω να φτάσεις σώος και ασφαλής στον μπαμπά σου. 650 00:42:23,791 --> 00:42:24,625 Το υπόσχομαι. 651 00:42:25,666 --> 00:42:27,458 Μετά, όμως... 652 00:42:28,458 --> 00:42:29,875 πρέπει να συνεχίσω. 653 00:42:30,958 --> 00:42:31,958 Μα γιατί; 654 00:42:35,375 --> 00:42:36,833 Δεν θα καταλάβαινες. 655 00:42:38,041 --> 00:42:39,791 Καμιά φορά, όταν έχω ακεφιές 656 00:42:39,875 --> 00:42:42,208 ή θλίψη ή χαρά, 657 00:42:42,291 --> 00:42:45,291 μ' αρέσει να τραγουδώ. Έτσι δείχνω το συναίσθημά μου. 658 00:42:49,125 --> 00:42:50,916 Πες μου γιατί αγαπάς τη θάλασσα. 659 00:43:04,208 --> 00:43:06,250 Πάντα κινείται σαν εμένα. 660 00:43:06,333 --> 00:43:08,625 Τη νιώθω σαν σπίτι μου. 661 00:43:09,291 --> 00:43:10,375 Τραγούδησέ το. 662 00:43:13,958 --> 00:43:18,666 Στην πλατιά αγκαλιά του ωκεανού 663 00:43:20,833 --> 00:43:24,875 Θα ’θελα τα κύματα να μ' οδηγούν 664 00:43:26,208 --> 00:43:29,083 Μη μ' αφήνετε 665 00:43:29,166 --> 00:43:31,916 Παρακαλώ 666 00:43:33,166 --> 00:43:39,041 Πόσο πια στη μοναξιά θα ζω 667 00:43:40,666 --> 00:43:46,166 Κάπου, κάπου, κάπου Αλλού να με πας 668 00:43:46,250 --> 00:43:49,791 Κι αν μαζί μου δεν θες να 'ρθεις 669 00:43:49,875 --> 00:43:53,500 Να μην ψάξεις για να με βρεις 670 00:43:53,583 --> 00:43:54,625 Πάρε με 671 00:43:54,708 --> 00:43:59,583 Κάπου, κάπου, κάπου Αλλού να με πας 672 00:44:00,291 --> 00:44:03,458 Κάπου ο χρόνος να σταματάει 673 00:44:03,541 --> 00:44:06,791 Μα κυλά και με παρατάει 674 00:44:07,375 --> 00:44:09,583 Μόνη μου 675 00:44:10,875 --> 00:44:14,250 Εδώ 676 00:44:14,333 --> 00:44:16,250 Ναι, εδώ 677 00:44:22,541 --> 00:44:27,166 Κάθε βλέμμα ψυχρό φωνάζει "φταις" 678 00:44:29,291 --> 00:44:33,208 Σ' έναν κόσμο σκληρό σιωπηλά κλαις 679 00:44:34,750 --> 00:44:40,000 Δεν θα χωρέσω εκεί Το ξέρω κι ας πονάω 680 00:44:40,083 --> 00:44:41,666 Θα δουν 681 00:44:41,750 --> 00:44:47,833 Τις άλλες μου ομορφιές 682 00:44:47,916 --> 00:44:49,583 Ναι 683 00:44:50,000 --> 00:44:54,125 Με κοιτάς, σε κοιτώ Κι οι καρδιές ρυθμικά χτυπούν 684 00:44:54,208 --> 00:44:56,625 Έλα εδώ και κράτα με 685 00:44:56,708 --> 00:45:01,083 Οι ελπίδες ξανά και των δυο Ζωντανές κρατούν 686 00:45:01,166 --> 00:45:03,708 -Κοντά σου δεν χάνομαι -Μη μ' αφήσεις πια 687 00:45:03,791 --> 00:45:07,208 -Θα 'μαι εδώ -Ούτε λεπτό 688 00:45:07,291 --> 00:45:09,500 Δεν φεύγω ούτε λεπτό 689 00:45:09,583 --> 00:45:16,000 -Δίπλα σου -Τη μοναξιά ξεχνώ 690 00:45:16,083 --> 00:45:16,916 Πάρε με 691 00:45:17,000 --> 00:45:22,583 Κάπου, κάπου, κάπου Αλλού να με πας 692 00:45:22,666 --> 00:45:26,250 -Κάπου ο χρόνος να σταματά -Κι όμως όλα θα πάνε καλά 693 00:45:26,333 --> 00:45:29,625 -Στιγμές δίχως μοναξιά -Ο χρόνος σταματά 694 00:45:30,666 --> 00:45:36,083 Κάπου, κάπου, κάπου Αλλού να με πας 695 00:45:36,166 --> 00:45:39,666 -Μια στιγμή στην αιωνιότητα -Ο χρόνος να μη σταματά 696 00:45:39,750 --> 00:45:43,291 -Πάμε κάπου αλλού -Όλα θα πάν' καλά 697 00:45:43,375 --> 00:45:44,541 Ναι 698 00:45:48,375 --> 00:45:52,500 Ναι Όλα θα πάνε καλά 699 00:45:54,666 --> 00:45:57,708 Όλα θα πάνε καλά 700 00:45:59,750 --> 00:46:02,208 Έλα μαζί μου 701 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 Έλα μαζί μου 702 00:46:05,000 --> 00:46:07,875 -Ναι -Μαζί μου έλα 703 00:46:07,958 --> 00:46:10,500 Εντάξει, ναι. 704 00:46:14,375 --> 00:46:17,458 Έλα 705 00:46:17,541 --> 00:46:18,916 Να πάω για ύπνο τώρα; 706 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Συγγνώμη, δεν την ξέρω καλά. 707 00:46:21,083 --> 00:46:23,250 Τα λέμε το πρωί. 708 00:46:24,750 --> 00:46:27,291 Έλα μαζί μου πίσω 709 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 Μπέρτι; 710 00:46:33,583 --> 00:46:35,500 Μου άρεσε που τραγούδησα μαζί σου 711 00:46:35,583 --> 00:46:37,416 γι' αυτό σου βρήκα κάτι. 712 00:46:37,500 --> 00:46:40,708 Είναι η πέτρα της φιλίας. Σ' αρέσει; 713 00:46:41,541 --> 00:46:43,125 Άρλο, αυτό είναι κοχύλι. 714 00:46:44,208 --> 00:46:45,041 Βλέπεις; 715 00:46:45,125 --> 00:46:47,041 Δεν το πιστεύω! 716 00:46:47,125 --> 00:46:49,583 Τώρα θα έχουμε την ίδια πέτρα. 717 00:46:55,166 --> 00:46:56,166 Το λατρεύω. 718 00:46:58,458 --> 00:46:59,500 Δεν το πιστεύω. 719 00:46:59,583 --> 00:47:04,208 Ο μπαμπάς μου, ο Άνσελ Μπόρεγκαρντ είναι σε ένα από αυτά τα κτίρια. 720 00:47:04,916 --> 00:47:07,000 Είναι τρελό, παιδιά, 721 00:47:07,083 --> 00:47:09,000 Νέα Υόρκη. 722 00:47:12,166 --> 00:47:14,541 -Υπέροχα κτίρια! -Είναι μια πόλη. 723 00:47:15,208 --> 00:47:16,750 -Αλία... -Ναι; 724 00:47:16,833 --> 00:47:18,625 -Δεν οδηγείς; -Ναι. 725 00:47:18,708 --> 00:47:21,041 Να δέσουμε τις ζώνες μας ή... 726 00:47:21,125 --> 00:47:23,625 Ναι. Καλό θα ήταν. 727 00:47:27,208 --> 00:47:29,083 -Σιγά! Περπατάω! -Κι εγώ! 728 00:47:29,166 --> 00:47:30,750 Κι εγώ το ίδιο! 729 00:47:30,833 --> 00:47:32,208 Πεζός, λέμε! 730 00:47:32,291 --> 00:47:34,500 Περπατάμε! 731 00:47:34,583 --> 00:47:36,958 Κι εδώ το ίδιο! 732 00:47:40,041 --> 00:47:41,666 Νέα Υόρκη! 733 00:47:46,916 --> 00:47:48,916 Εδώ δες τρέλα! 734 00:47:49,000 --> 00:47:51,708 Παιδιά, λέτε να μπορώ να παρκάρω εδώ; 735 00:47:52,875 --> 00:47:54,000 Μια χαρά είναι. 736 00:48:00,916 --> 00:48:03,083 -Περπατάω! -Πεζός! 737 00:48:03,166 --> 00:48:05,791 Εντάξει, περπατάω. 738 00:48:07,458 --> 00:48:10,333 Την περίμενα καιρό αυτήν τη μέρα. 739 00:48:10,791 --> 00:48:12,583 Μπαγκούμα μία! 740 00:48:14,791 --> 00:48:18,541 Το λίπος απ' το πεπερόνι. Καίει. Καίει! 741 00:48:18,625 --> 00:48:20,833 Αυτό μου αξίζει. 742 00:48:22,916 --> 00:48:26,500 Ελάτε δω, μικρούλια μου. Πρέπει να πεινάτε. 743 00:48:27,916 --> 00:48:29,958 Πεθαίνω της πείνας. 744 00:48:30,041 --> 00:48:32,250 Μα τι κάνεις; Φύγε από δω! 745 00:48:32,875 --> 00:48:34,083 Άντε! Ξου! 746 00:48:45,750 --> 00:48:49,000 Ναι. Τρέξε! Τρέξτε να σωθείτε! 747 00:48:53,708 --> 00:48:55,125 Με συγχωρείτε. 748 00:48:55,208 --> 00:48:58,000 Μήπως υπάρχει χρόνος για πιστολάκι; 749 00:49:00,458 --> 00:49:04,250 Ναι! Δούλεψε τα χέρια σου! 750 00:49:07,416 --> 00:49:09,291 Μπαμπά. Μπαμπά! 751 00:49:23,708 --> 00:49:25,916 Ωραία φώτα, Στάκι. 752 00:49:27,416 --> 00:49:28,416 Ναι. 753 00:49:29,166 --> 00:49:30,750 Κάντε πέρα, τουρίστες! 754 00:49:37,125 --> 00:49:38,875 Άρλο, εδώ! 755 00:49:39,458 --> 00:49:40,500 Μπέρτι! 756 00:49:41,083 --> 00:49:43,000 Βρήκατε ίχνη του μπαμπά μου; 757 00:49:43,083 --> 00:49:44,541 Όχι. 758 00:49:44,625 --> 00:49:47,750 Αλλά χάσαμε το λεωφορείο. Μόνο αυτό. 759 00:49:47,833 --> 00:49:50,166 Βρήκα 27 δολάρια σε ψιλά. 760 00:49:50,250 --> 00:49:52,875 Μαρσέλους, ήσουν πάλι στα σιντριβάνια; 761 00:49:53,583 --> 00:49:55,000 Μπορείς και καλύτερα. 762 00:49:55,083 --> 00:49:56,791 Δεν μπορώ. 763 00:49:56,875 --> 00:49:59,750 Θα βοηθούσε αν είχαμε ιδέα πώς ήταν. 764 00:49:59,833 --> 00:50:01,541 Έχει πολύ κόσμο. 765 00:50:02,208 --> 00:50:04,041 Είμαι με τον Άνσελ Μπόρεγκαρντ. 766 00:50:04,125 --> 00:50:07,375 -Μπορεί να είναι οπουδήποτε. -Μεγιστάνα της Νέας Υόρκης. 767 00:50:07,458 --> 00:50:09,583 Πώς είπες το επίθετό σου; 768 00:50:09,666 --> 00:50:13,500 Μπόρεγκαρντ. Σημαίνει "ωραία θέα". Γιατί; 769 00:50:13,583 --> 00:50:18,333 Δεν βλέπω ομοιότητα, αλλά αυτός στην τηλεόραση έχει το όνομά σου. 770 00:50:18,416 --> 00:50:20,125 Άνσελ Μπόρεγκαρντ. 771 00:50:20,208 --> 00:50:22,750 -Χαίρομαι για τη βόλτα μας. -Ο μπαμπάς μου; 772 00:50:22,833 --> 00:50:27,666 Έχεις χτίσει κάποια από τα πιο φιλόδοξα και λαμπερά κτίρια της Νέας Υόρκης. 773 00:50:27,750 --> 00:50:31,625 Γιατί διάλεξες την Παραθαλάσσια Ακρογιαλιά για το επόμενο έργο; 774 00:50:31,708 --> 00:50:36,000 Εδώ μεγάλωσα, Μισέλ. Σ' αυτήν τη γειτονιά. 775 00:50:38,208 --> 00:50:40,833 Δεν έχετε να δείτε κάτι εδώ. 776 00:50:47,416 --> 00:50:51,208 Είναι τόσο ζεστό. Γιατί είναι τόσο ζεστό; 777 00:50:51,833 --> 00:50:55,666 Όπως βλέπεις, η Παραθαλάσσια Ακρογιαλιά έχει... 778 00:50:56,625 --> 00:50:58,083 χάσει τη λάμψη της. 779 00:50:58,166 --> 00:50:59,291 Αλλά σε λίγο, 780 00:50:59,375 --> 00:51:02,375 θα είναι η πιο εύπορη και καλόγουστη γειτονιά 781 00:51:02,458 --> 00:51:04,291 σ' ολόκληρη τη Νέα Υόρκη. 782 00:51:04,791 --> 00:51:09,666 Πάντα προσπαθώ να βρίσκω τρόπους να κάνω όμορφη κάθε ασχήμια, 783 00:51:09,750 --> 00:51:13,833 κι αυτό το έργο έχει ξεχωριστή θέση στην καρδιά μου. 784 00:51:16,250 --> 00:51:19,750 Άνσελ, φήμες λένε ότι θ' αποκαλύψεις τα σχέδιά σου 785 00:51:19,833 --> 00:51:21,666 στο φετινό γκαλά στο Met, 786 00:51:21,750 --> 00:51:24,916 το μεγαλύτερο κοινωνικό γεγονός της Νέας Υόρκης. 787 00:51:25,166 --> 00:51:28,375 Και μόνο που θα μπορέσω να μοιραστώ αυτό το όραμα, 788 00:51:28,458 --> 00:51:30,291 είναι το παν για μένα. 789 00:51:30,375 --> 00:51:32,125 Ορίστε, λοιπόν. 790 00:51:32,208 --> 00:51:36,708 Ο άνθρωπος που μεταμορφώνει τη Νέα Υόρκη, από γειτονιά σε γειτονιά. 791 00:51:37,916 --> 00:51:39,083 Το είδες αυτό; 792 00:51:39,166 --> 00:51:42,750 Αυτός είναι ο μπαμπάς μου, παιδιά. Είναι υπέροχος. 793 00:51:43,791 --> 00:51:45,000 Άκου, μικρέ. 794 00:51:45,083 --> 00:51:46,916 Θες να μάθω πού μένει; 795 00:51:47,000 --> 00:51:50,083 Θα μπορούσα να ζητήσω μερικές χάρες ξέρεις από που... 796 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 την παλιά γειτονιά. 797 00:51:52,916 --> 00:51:54,500 Ναι. 798 00:51:54,583 --> 00:51:55,458 Έρχομαι. 799 00:51:56,750 --> 00:51:58,000 Περπατάω, λέμε. 800 00:51:58,083 --> 00:51:59,791 Κι εγώ περπατάω! 801 00:52:07,166 --> 00:52:08,583 Ο Τόνι είμαι. 802 00:52:08,666 --> 00:52:10,541 Βρε Τόνι! 803 00:52:10,625 --> 00:52:13,583 -Πώς είναι η μαμά σου; -Καλά. Άκου, θέλω μια χάρη. 804 00:52:15,458 --> 00:52:16,625 Ορίστε, μικρέ, 805 00:52:16,708 --> 00:52:21,166 η διεύθυνση του Άνσελ Μπόρεγκαρντ. Κατευθείαν απ' τον δρόμο. 806 00:52:23,666 --> 00:52:25,125 Πού είναι, λοιπόν; 807 00:52:26,250 --> 00:52:27,291 Δεν ξέρω. 808 00:52:27,375 --> 00:52:28,791 Στα προάστια. 809 00:52:28,875 --> 00:52:30,625 Αρκετά μακριά. 810 00:52:30,708 --> 00:52:32,291 Θα πάω στον μπαμπά Θα χαρεί πολύ 811 00:52:32,375 --> 00:52:33,541 Προάστιο; Κυριλέ. 812 00:52:33,625 --> 00:52:35,500 Θα κάνουμε αγκαλιά Θα ζούμε μαζί πια 813 00:52:35,583 --> 00:52:38,333 Δεν χρειάζεται να τραγουδάς ό,τι σκέφτεσαι. 814 00:52:38,416 --> 00:52:39,625 Καμιά φορά, είναι καλό... 815 00:52:39,708 --> 00:52:42,666 Εισιτήρια για σόου του Μπρόντγουεϊ! 816 00:52:42,750 --> 00:52:44,125 Στο Μπρόντγουεϊ! 817 00:52:44,208 --> 00:52:45,583 Φύγε από μπροστά μου. 818 00:52:45,666 --> 00:52:47,541 Δεν διαβάζει ο μικρός. 819 00:52:48,458 --> 00:52:50,708 Για δες τι έχουμε εδώ. 820 00:52:50,791 --> 00:52:52,458 Μπόρεγκαρντ. 821 00:52:52,541 --> 00:52:55,000 Δεν είναι καν πράσινος. 822 00:52:55,083 --> 00:52:57,833 Από λεφτά μια χαρά πάει, πάντως. 823 00:53:01,208 --> 00:53:03,750 ΑΝΣΕΛ ΜΠΟΡΕΓΚΑΡΝΤ 1934 ΛΕΩΦΟΡΟΥ ΛΕΞΙΝΓΚΤΟΝ 824 00:53:13,125 --> 00:53:14,791 Ωραίο φαίνεται. 825 00:53:15,500 --> 00:53:17,791 Αυτό είναι, μάλλον. 826 00:53:18,416 --> 00:53:20,000 Θα έρθετε μέσα μαζί μου; 827 00:53:20,500 --> 00:53:23,125 Σίγουρα θα υπάρχει χώρος για όλους. 828 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 Τα καταφέραμε, Άρλο. Τώρα αναλαμβάνεις εσύ. 829 00:53:28,541 --> 00:53:31,208 Θα κατέβω μόλις μπορέσω και... 830 00:53:31,291 --> 00:53:34,500 Μην ανησυχείς για εμάς, μικρούλη. Θα είμαστε μια χαρά. 831 00:53:35,791 --> 00:53:37,958 Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ όλους. 832 00:53:38,541 --> 00:53:40,583 Μπέρτι, εγώ... 833 00:53:40,666 --> 00:53:43,291 Φύγε, πριν με πιάσουν τα κλάματα. 834 00:53:46,458 --> 00:53:47,500 Σφιχτά. 835 00:54:01,666 --> 00:54:04,333 Πρέπει να περάσει από τον θυρωρό. 836 00:54:04,416 --> 00:54:07,166 Είναι ζόρικοι αυτοί. Πιστέψτε με. Κάτι ξέρω. 837 00:54:07,250 --> 00:54:09,750 -Πού πας; -Γεια, είμαι ο Άρλο Μπόρεγκαρντ. 838 00:54:09,833 --> 00:54:12,583 -Ήρθα να δω τον πατέρα μου. -Άκαρδοι. 839 00:54:12,666 --> 00:54:13,875 Δεν έχει ελπίδα. 840 00:54:24,458 --> 00:54:28,833 Σκέφτηκες ποτέ να κάνεις καριέρα στην ερασιτεχνική πάλη; 841 00:54:47,666 --> 00:54:48,500 Ναι. 842 00:54:51,916 --> 00:54:55,291 Παιδιά, πάλι εγώ θ' ανοίξω την πόρτα; 843 00:54:55,375 --> 00:54:57,166 Ξέρετε πόσο βαριά είναι; 844 00:55:03,958 --> 00:55:04,875 Δεν... 845 00:55:13,583 --> 00:55:14,916 Είσαι ο μπαμπάς μου. 846 00:55:15,958 --> 00:55:18,250 Μάλλον έχεις λάθος διεύθυνση. 847 00:55:18,333 --> 00:55:20,333 Εντάξει, μπαμπά. 848 00:55:20,416 --> 00:55:24,333 Σε είδα στην τηλεόραση και ήσουν πολύ καλός και γενναιόδωρος. 849 00:55:24,416 --> 00:55:27,541 Το κατάλαβα ότι ήσουν εσύ. Άσε που έχουμε το ίδιο επίθετο. 850 00:55:28,041 --> 00:55:31,250 Είμαι ο Άρλο. Ο Άρλο Μπόρεγκαρντ. 851 00:55:31,333 --> 00:55:32,708 Αμάν. 852 00:55:33,375 --> 00:55:34,333 Ναι. 853 00:55:40,875 --> 00:55:42,875 Δεν θέλω να φανώ αγενής, 854 00:55:42,958 --> 00:55:47,625 αλλά βλέπεις πώς είναι απίθανο αυτό. 855 00:55:54,666 --> 00:55:55,750 Τι είναι αυτό; 856 00:55:58,291 --> 00:56:00,833 Δεν ξέρω πώς το βρήκες, αλλά έγινε λάθος. 857 00:56:00,916 --> 00:56:03,958 Ένα τεράστιο και τρομερό λάθος. 858 00:56:04,041 --> 00:56:05,333 Το φαντάστηκα. 859 00:56:05,416 --> 00:56:06,958 Σίγουρα έγινε λάθος 860 00:56:07,041 --> 00:56:10,416 για να βρεθώ από τη Νέα Υόρκη στον βάλτο. 861 00:56:10,500 --> 00:56:12,083 Ναι. Δηλαδή, όχι. 862 00:56:12,416 --> 00:56:13,291 Ο γιος μου... 863 00:56:14,333 --> 00:56:16,000 Ο γιος μου δεν υπάρχει πια. 864 00:56:16,083 --> 00:56:16,916 Μα... 865 00:56:17,000 --> 00:56:18,416 Δεν είμαι ο πατέρας σου. 866 00:56:19,375 --> 00:56:20,791 Δεν γίνεται. 867 00:56:22,666 --> 00:56:23,625 Μα πρέπει να είσαι. 868 00:56:24,166 --> 00:56:25,500 Δεν έχω πού να πάω. 869 00:56:26,000 --> 00:56:27,541 Και έκανα τόσο δρόμο. 870 00:56:32,041 --> 00:56:33,291 Κοίτα, Άρλο... 871 00:56:35,000 --> 00:56:38,083 γιατί δεν έρχεσαι από δω; Ίσως να μπορώ να σε βοηθήσω. 872 00:56:41,458 --> 00:56:43,083 Εδώ δες τρέλα. 873 00:56:46,000 --> 00:56:49,916 Μου θυμίζεις ένα έργο που ετοιμάζω. 874 00:56:50,000 --> 00:56:50,916 Έργο; 875 00:56:51,000 --> 00:56:54,833 Ξέρω ότι ακούγεται λίγο σκληρό, αλλά σκέψου το έτσι. 876 00:56:54,916 --> 00:56:56,166 Βλέπεις εκείνο το τραπέζι; 877 00:56:59,125 --> 00:57:00,708 Μια τοσοδούλικη πόλη. 878 00:57:00,791 --> 00:57:02,666 Ο Τόνι θα ξετρελαθεί. 879 00:57:06,458 --> 00:57:10,458 Η παλιά μου γειτονιά στην Παραθαλάσσια Ακρογιαλιά. 880 00:57:11,166 --> 00:57:14,875 Είναι χάλια και ρημαγμένη, βρόμικη και φτωχή, 881 00:57:14,958 --> 00:57:17,166 όπως κι εγώ κάποτε. 882 00:57:17,958 --> 00:57:19,833 Αλλά όχι πια. 883 00:57:19,916 --> 00:57:22,041 Σαν τον φοίνικα μέσα απ' τις στάχτες... 884 00:57:22,125 --> 00:57:24,666 Υψώθηκα με ορμή 885 00:57:24,750 --> 00:57:27,000 Τα κατάφερα με ιδρώτα πολύ 886 00:57:27,083 --> 00:57:29,458 Θ’ ακουστεί εγωιστικό Όμως θα καυχηθώ 887 00:57:29,541 --> 00:57:32,083 Βγάζω φράγκα απ’ το μουστάκι Βγάζω φράγκα απ’ τα αυτιά 888 00:57:32,166 --> 00:57:34,916 Βγάζω φράγκα απ' τις τσέπες Κι απ' τα δάκρυα λεφτά 889 00:57:35,000 --> 00:57:37,208 Στα πλούτη κολυμπώ Μες στη "χλίδα" πια ζω 890 00:57:37,291 --> 00:57:39,791 Σαν τρανός βασιλιάς Έχω ό,τι ζητώ 891 00:57:39,875 --> 00:57:42,291 Φέρτε λέω στους μεσίτες Απ' τα νοίκια 892 00:57:42,375 --> 00:57:45,000 Τα επενδύω σε διαμάντια 893 00:57:45,083 --> 00:57:47,083 Ξέρω τι σκέφτεστε. 894 00:57:47,166 --> 00:57:49,416 Πώς χωράω σ' όλα αυτά; 895 00:57:49,500 --> 00:57:53,791 N' αλλάξεις ριζικά Εμφάνιση και μυαλά 896 00:57:53,875 --> 00:57:57,333 -Για μια πιο καλή ζωή -Για μια πιο καλή ζωή 897 00:57:57,416 --> 00:57:59,708 Πιο καλή ζωή 898 00:57:59,791 --> 00:58:01,541 Να αναγεννηθείς 899 00:58:01,625 --> 00:58:04,041 Αλλιώς θ' αυτοκαταστραφείς 900 00:58:04,125 --> 00:58:05,583 Πιο καλή ζωή 901 00:58:05,666 --> 00:58:08,000 Μια πιο καλή, πιο καλή, πιο καλή ζωή 902 00:58:08,083 --> 00:58:09,708 Για μια ζωή πιο καλή 903 00:58:10,375 --> 00:58:12,875 Κοίτα μια φάτσα Προκαλεί αηδία; 904 00:58:12,958 --> 00:58:15,291 Πάρε, βάλε καπέλο Είναι απ' τη Γαλλία 905 00:58:15,375 --> 00:58:17,375 Παντελόνι, δες Από παρθένο μαλλί 906 00:58:17,458 --> 00:58:20,166 Το 'χει ράψει με το χέρι Ράφτης απ' τη Χιλή 907 00:58:20,250 --> 00:58:22,666 Τι κομψό παιδί Βλέπω εδώ μπροστά 908 00:58:22,750 --> 00:58:25,541 Σουλατσάρει με στυλ Τον κόσμο κατακτά 909 00:58:25,625 --> 00:58:27,625 Κάτι ακόμα που νομίζω πως σου πάει 910 00:58:27,708 --> 00:58:30,208 Φοράς κι αυτά κι ο μικρός "τα σπάει" 911 00:58:30,291 --> 00:58:32,333 -Ν' αλλάξεις ριζικά -Ναι 912 00:58:32,416 --> 00:58:34,125 Εμφάνιση και μυαλά 913 00:58:34,208 --> 00:58:37,458 -Για μια πιο καλή ζωή -Πιο καλή ζωή 914 00:58:37,541 --> 00:58:40,250 Πιο καλή ζωή 915 00:58:40,333 --> 00:58:42,041 Ν' αναγεννηθείς 916 00:58:42,125 --> 00:58:44,375 Αλλιώς θ' αυτοκαταστραφείς 917 00:58:44,458 --> 00:58:46,041 Πιο καλή ζωή 918 00:58:46,125 --> 00:58:48,250 Μια πιο καλή, πιο καλή, πιο καλή ζωή 919 00:58:48,375 --> 00:58:50,041 Για μια ζωή πιο καλή 920 00:58:50,125 --> 00:58:55,125 -Από εδώ ψηλά -Εδώ ψηλά 921 00:58:55,208 --> 00:58:59,458 Σε όλη μου τη χώρα 922 00:58:59,541 --> 00:59:05,625 Με ολόχρυσα φτερά 923 00:59:05,708 --> 00:59:08,500 Σε βλέπω στα τυφλά 924 00:59:08,583 --> 00:59:10,625 Κι αν δεν με νιώθεις 925 00:59:10,708 --> 00:59:16,291 Θα σου το κάνω πιο λιανά 926 00:59:18,125 --> 00:59:22,041 Να αναγεννηθείς 927 00:59:22,125 --> 00:59:23,375 Για μια πιο καλή ζωή 928 00:59:23,458 --> 00:59:26,041 Τόλμησέ το Τώρα, ναι 929 00:59:26,125 --> 00:59:27,875 Πάλεψε για μια καλύτερη ζωή 930 00:59:31,708 --> 00:59:34,791 Ναι Τόλμησέ το 931 00:59:34,875 --> 00:59:37,333 Κατάφερέ το Ναι! 932 00:59:39,833 --> 00:59:42,666 Άρλο, αν έχω μάθει κάτι στη ζωή μου, 933 00:59:42,750 --> 00:59:46,375 είναι ότι πρέπει ν' αλλάζεις για να επιβιώσεις στον κόσμο. 934 00:59:46,458 --> 00:59:48,666 Ν' αλλάξω; Μισό λεπτό. Τι; 935 00:59:48,750 --> 00:59:52,666 Ελπίζω αυτό το μάθημα να σε βοηθήσει. Μόνο αυτό μπορώ να κάνω. 936 00:59:52,750 --> 00:59:56,500 Απλώς σκέφτηκα ότι μετά από τόσο δρόμο που έκανα 937 00:59:56,583 --> 00:59:58,625 θα χαιρόσουν να με δεις. 938 00:59:58,708 --> 01:00:01,250 Δεν είσαι ο μπαμπάς μου; 939 01:00:02,291 --> 01:00:03,125 Είμαι... 940 01:00:03,666 --> 01:00:05,791 Όχι. Λυπάμαι. 941 01:00:07,875 --> 01:00:09,458 Όλα καλά, κύριε; 942 01:00:10,125 --> 01:00:11,916 Άλλο ένα παιδί από το ίδρυμα. 943 01:00:21,791 --> 01:00:22,875 Μπέρτι; 944 01:00:23,375 --> 01:00:24,875 Τοσοδούλη Τόνι; 945 01:00:27,458 --> 01:00:28,458 Κανείς; 946 01:00:46,916 --> 01:00:49,041 Ν' αλλάξεις ριζικά 947 01:00:49,833 --> 01:00:51,416 Εμφάνιση και μυαλά 948 01:00:52,791 --> 01:00:55,000 Πάλεψε για μια καλύτερη ζωή 949 01:00:55,666 --> 01:00:58,041 Πάλεψε για μια καλύτερη ζωή 950 01:00:58,583 --> 01:01:01,041 -Πρέπει να αλλάξεις τον εαυτό σου -Εδώ ψηλά 951 01:01:01,125 --> 01:01:03,166 Εμφάνιση και μυαλά; 952 01:01:03,250 --> 01:01:06,125 -Πέρα απ' αυτά τα τείχη -Πάλεψε για μια καλύτερη ζωή 953 01:01:06,208 --> 01:01:09,000 -Δεν υπάρχει τίποτα πέρα απ' αυτά -Πιο καλή ζωή 954 01:01:09,083 --> 01:01:12,500 -Κουράστηκα και πονώ -Θέλω πιο πολλά 955 01:01:12,583 --> 01:01:16,208 -Ξέρω δεν θα τ’ αποκτήσω -Μέσα απ' τα τείχη πια 956 01:01:16,291 --> 01:01:21,333 -Ποτέ δεν θα 'ρθει αυτή η στιγμή -Για μια πιο καλή ζωή 957 01:01:23,041 --> 01:01:27,375 Είμαι εδώ Πέρα απ' τα τείχη αυτά 958 01:01:27,458 --> 01:01:32,083 Πάλεψε για μια καλύτερη ζωή Καλύτερη ζωή 959 01:01:32,166 --> 01:01:34,375 Κι έχω κουραστεί πολύ 960 01:01:40,083 --> 01:01:42,875 Κι ας είμαι εδώ 961 01:01:43,708 --> 01:01:46,125 Δεν υπάρχει τίποτα Πέρα απ' τα τείχη αυτά 962 01:01:46,208 --> 01:01:48,166 Κι έχω κουραστεί πια 963 01:02:27,875 --> 01:02:31,458 Να θυμάσαι πως αν χαθείς ποτέ, 964 01:02:32,291 --> 01:02:38,125 άσε την καρδούλα σου και όλη τη χαρά της ψυχής σου 965 01:02:39,041 --> 01:02:41,083 να σε καθοδηγήσουν. 966 01:02:43,625 --> 01:02:48,166 Μόνο εσύ μπορείς να με πας εκεί Που είχα ονειρευτεί 967 01:02:49,250 --> 01:02:53,208 Μόνο εσύ μπορείς να με βρεις εδώ Που έχω πια χαθεί 968 01:02:54,916 --> 01:02:58,666 Δεν προσπαθώ Δεν τραγουδώ 969 01:02:58,750 --> 01:03:04,625 Σε ποια αγκαλιά να κρατηθώ Στο κρύο κενό να μη βυθιστώ 970 01:03:04,708 --> 01:03:10,166 Διώξε μακριά τον πόνο 971 01:03:10,250 --> 01:03:15,500 Διώξε μακριά τον πόνο 972 01:03:15,583 --> 01:03:21,166 Πάρε τον πόνο μου εσύ 973 01:03:25,333 --> 01:03:28,291 Λάθη και μίση Δικά σου που με πλακώνουν 974 01:03:28,375 --> 01:03:31,208 Τύψεις φρικτές Τα σωθικά μου λιώνουν 975 01:03:31,291 --> 01:03:33,708 Την πόρτα χτυπώ Για να μπω μια στιγμή 976 01:03:33,791 --> 01:03:35,750 Μα εσύ θ' αρνηθείς Να με πεις δικό σου παιδί 977 01:03:36,166 --> 01:03:39,166 Η ζωή μας στο ψέμα χαμένη 978 01:03:39,250 --> 01:03:41,833 Κι η αγάπη στις στάχτες θαμμένη 979 01:03:41,916 --> 01:03:46,958 Εφιάλτης που δεν θα τελειώσει ποτέ 980 01:03:47,708 --> 01:03:52,500 Διώξε μακριά τον πόνο 981 01:03:53,000 --> 01:03:58,250 Διώξε μακριά τον πόνο 982 01:03:58,333 --> 01:04:04,333 Πάρε τον πόνο μου εσύ 983 01:04:06,750 --> 01:04:12,041 Και δώσε μου ζωή 984 01:04:12,125 --> 01:04:17,416 Πάρε τον πόνο μου εσύ 985 01:04:17,500 --> 01:04:21,708 -Πάρε τον πόνο εσύ -Και δώσε μου ζωή 986 01:04:21,791 --> 01:04:24,291 Σώσε με εσύ 987 01:04:25,583 --> 01:04:27,583 Και δώσε μου ζωή 988 01:04:52,500 --> 01:04:53,625 Σου λέω, 989 01:04:53,708 --> 01:04:56,916 όταν ξαναμπούμε στο κύκλωμα, ο κόσμος θα σε λατρέψει. 990 01:04:57,000 --> 01:05:00,416 Θέλει δουλειά η σκηνική σου παρουσία, αλλά θα το βρούμε. 991 01:05:00,500 --> 01:05:03,958 Θα πετάξουμε ψηλά, Μπέρτι. 992 01:05:04,958 --> 01:05:05,791 Μπέρτι; 993 01:05:05,875 --> 01:05:07,333 Είσαι καλά; 994 01:05:08,833 --> 01:05:09,666 Άρλο; 995 01:05:10,166 --> 01:05:11,708 Έλα τώρα. Πας καλά; 996 01:05:11,791 --> 01:05:15,416 Δεν θα αντέξει ούτε λεπτό. Είναι γλυκό παιδί, πάντως. 997 01:05:15,500 --> 01:05:18,583 Τι; Δεν χρειάζεται να ασχοληθείς με την πάλη, αν δεν θες. 998 01:05:18,666 --> 01:05:20,166 Πού πας; 999 01:05:24,833 --> 01:05:27,125 Φύγε από δω! Ξου! 1000 01:05:29,000 --> 01:05:30,000 Μπέρτι; 1001 01:05:30,916 --> 01:05:31,833 Είμαι… 1002 01:05:32,375 --> 01:05:33,500 Είμαστε… 1003 01:05:34,458 --> 01:05:35,458 στον Παράδεισο; 1004 01:05:37,208 --> 01:05:39,666 Νομίζω ότι είναι το Μπρούκλιν. 1005 01:05:40,333 --> 01:05:41,500 Είναι... 1006 01:05:41,583 --> 01:05:44,083 Είναι πολύ χάλια. 1007 01:05:44,166 --> 01:05:46,000 Έλα, μικρέ. 1008 01:05:46,083 --> 01:05:48,500 Σε χτύπησε τίποτα στο κεφάλι; 1009 01:05:48,583 --> 01:05:51,458 Τόνι, λυπάμαι πολύ. 1010 01:05:52,000 --> 01:05:54,791 Σε χτύπησε, όντως, έτσι; Καημένο μου. 1011 01:05:55,875 --> 01:05:57,541 -Καλή τύχη, Μπερτς. -Μπερτς; 1012 01:05:57,625 --> 01:05:59,958 -Περίμενε, Τόνι. -Μια χαρά θα τα πας. 1013 01:06:00,041 --> 01:06:02,541 Θα του πεις υπέροχα πράγματα. 1014 01:06:05,208 --> 01:06:07,416 Τι έγινε με τον μπαμπά σου; 1015 01:06:08,125 --> 01:06:09,583 Με τον δήθεν μπαμπά. 1016 01:06:09,666 --> 01:06:12,083 Τελικά δεν με θέλει. 1017 01:06:12,166 --> 01:06:15,708 Τώρα δεν ξέρω ποιος είμαι και μάλλον δεν θα μάθω ποτέ. 1018 01:06:19,666 --> 01:06:23,083 Είσαι το πιο αυθεντικό άτομο που ξέρω. 1019 01:06:23,166 --> 01:06:25,916 Αυτός είναι ευγενικός τρόπος να με πεις "διαφορετικό". 1020 01:06:28,250 --> 01:06:32,875 Εξαιτίας σου, νομίζω ότι το διαφορετικό είναι ό,τι καλύτερο μπορείς να είσαι. 1021 01:06:32,958 --> 01:06:37,125 Όταν ήμουν μικρή, ήμουν σαν όλους τους άλλους, 1022 01:06:37,208 --> 01:06:41,166 αλλά μεγαλώνοντας, δεν σταμάτησα να αναπτύσσομαι. 1023 01:06:41,875 --> 01:06:44,083 Ακόμα θυμάμαι τη στιγμή που κατάλαβα 1024 01:06:44,166 --> 01:06:46,916 ότι ο κόσμος δεν με κοίταζε πια στα μάτια, 1025 01:06:47,000 --> 01:06:51,875 και τελικά δεν άφησα κανέναν πια να με πλησιάσει. 1026 01:06:51,958 --> 01:06:56,750 Και μετά ήρθες εσύ, Άρλο Μπόρεγκαρντ, και τα άλλαξες όλα. 1027 01:06:57,250 --> 01:07:01,083 Είσαι ο πρώτος που μου φέρθηκε σαν φίλος. 1028 01:07:01,166 --> 01:07:03,375 Επειδή είσαι η καλύτερή μου φίλη. 1029 01:07:05,250 --> 01:07:07,791 Ο καλύτερος φίλος του κόσμου. 1030 01:07:07,875 --> 01:07:09,250 Βρείτε ένα μέρος... 1031 01:07:09,958 --> 01:07:12,416 να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας... 1032 01:07:13,208 --> 01:07:14,208 κατ' ιδίαν. 1033 01:07:14,291 --> 01:07:15,125 Συγγνώμη. 1034 01:07:21,083 --> 01:07:25,333 Ο μπαμπάς σου δεν είπε τίποτα, λοιπόν; 1035 01:07:25,958 --> 01:07:30,041 Μπορεί και να μην είναι μπαμπάς μου. Άσε που δεν θα το παραδεχόταν ποτέ. 1036 01:07:30,541 --> 01:07:34,666 Άρλο, πρέπει να μάθεις την αλήθεια. Το ξέρεις, έτσι; 1037 01:07:36,791 --> 01:07:38,291 Έκανα τόσο δρόμο 1038 01:07:38,375 --> 01:07:41,000 και δεν πήρα ποτέ τις απαντήσεις που έψαχνα. 1039 01:07:41,083 --> 01:07:42,583 Είμαι πιο χαμένος από ποτέ. 1040 01:07:44,208 --> 01:07:46,291 ΠΑΡΑ ΑΛ ΣΣΙΑ ΑΚΡΟΓΙ ΛΙΑ 1041 01:07:46,375 --> 01:07:47,875 Εδώ δες τρέλα! 1042 01:07:47,958 --> 01:07:50,541 Είναι καλύτερο απ' ό,τι ήταν στη μακέτα. 1043 01:07:50,625 --> 01:07:52,333 Μισό λεπτό, το ξέρεις αυτό το μέρος; 1044 01:07:52,416 --> 01:07:55,541 Είναι το σπίτι του Άνσελ. Ήταν, τουλάχιστον. 1045 01:07:55,625 --> 01:07:57,458 Θα το γκρεμίσει. 1046 01:07:57,541 --> 01:08:00,333 Ντροπή. Είναι ανεβασμένο μέρος. 1047 01:08:01,541 --> 01:08:02,916 Ακόμα ζεστό είναι. 1048 01:08:03,000 --> 01:08:04,166 Παράξενο δεν είναι; 1049 01:08:04,250 --> 01:08:06,125 Ο Άνσελ ξέρει από πού είναι 1050 01:08:06,208 --> 01:08:08,041 και σκοπεύει να το γκρεμίσει. 1051 01:08:08,708 --> 01:08:12,000 Εγώ δεν έχω να γκρεμίσω τίποτα. 1052 01:08:12,083 --> 01:08:15,875 Ξέρεις, αφότου ήρθες στη ζωή μας μας έκανες όλους καλύτερους. 1053 01:08:15,958 --> 01:08:16,916 Είναι αλήθεια. 1054 01:08:17,000 --> 01:08:19,458 Πριν σε γνωρίσω, αγαπούσα μόνο τα λεφτά. 1055 01:08:19,541 --> 01:08:20,625 Και την πίτσα. 1056 01:08:20,708 --> 01:08:23,875 Αλλά τώρα καταλαβαίνω την αξία της φιλίας. 1057 01:08:26,333 --> 01:08:29,416 Παιδιά, ακούστε, θα είναι στο γκαλά απόψε. 1058 01:08:29,500 --> 01:08:31,000 ΓΚΑΛΑ ΑΠΟΨΕ 1059 01:08:31,083 --> 01:08:35,125 Ίσως είναι η ευκαιρία να μάθεις την αλήθεια. 1060 01:08:36,291 --> 01:08:38,958 Δεν θ' αντέξω άλλη απόρριψη. 1061 01:08:39,958 --> 01:08:41,041 Άρλο... 1062 01:08:41,125 --> 01:08:42,375 εμείς είμαστε εδώ. 1063 01:08:42,458 --> 01:08:43,708 Ακριβώς, μικρέ. 1064 01:08:44,666 --> 01:08:46,125 -Ναι! -Ναι, μωρό μου. 1065 01:08:46,208 --> 01:08:48,458 Πάντως εγώ δεν μπορώ τις αντιπαραθέσεις. 1066 01:08:48,541 --> 01:08:50,291 Το ξέρετε, έτσι; Όλοι το ξέρουν. 1067 01:08:50,375 --> 01:08:53,541 Θα έρθω, πάντως. Αλλά αν έχει παιδιά, 1068 01:08:53,625 --> 01:08:56,250 να ξέρετε ότι θα φύγω. 1069 01:08:56,333 --> 01:09:00,041 Θα έχει παιδιά εκεί; Είναι παιδικό πάρτι; 1070 01:09:00,125 --> 01:09:02,958 -Παιδιά! Εδώ! -Παιδιά, εντάξει! 1071 01:09:03,041 --> 01:09:05,000 -Χαμογελάστε! -Γυρίστε! 1072 01:09:09,708 --> 01:09:10,625 Τέλειο! 1073 01:09:11,291 --> 01:09:14,416 Είμαι στον παράδεισο της μόδας; Είναι τέλεια. 1074 01:09:14,500 --> 01:09:15,666 Δεν έχω ντυθεί καλά. 1075 01:09:15,750 --> 01:09:19,791 Μπαγκούμα μία! Πώς θα μπούμε εκεί μέσα; 1076 01:09:31,208 --> 01:09:34,750 Έλα εδώ. Κτήνος, έλα. 1077 01:09:36,791 --> 01:09:39,166 Είναι πολύ περίεργο. 1078 01:09:40,541 --> 01:09:43,916 -Εδώ. Εδώ! -Είμαι ψάρι, πρέπει να με πιάσουν! 1079 01:09:44,000 --> 01:09:45,166 Κάντε πίσω! 1080 01:09:46,041 --> 01:09:49,125 -Για να δω πόζα! -Να 'στε καλά. 1081 01:09:49,625 --> 01:09:51,625 Ναι, κοπελιά. Δώσε. 1082 01:09:51,708 --> 01:09:53,333 Αυτή είναι η καλή μου πλευρά. 1083 01:09:54,125 --> 01:09:57,291 Θεέ μου! 1084 01:10:01,333 --> 01:10:02,958 -Ναι! Ναι! -Από δω! 1085 01:10:03,250 --> 01:10:06,666 Θεέ μου! 1086 01:10:12,750 --> 01:10:14,291 Πω πω! 1087 01:10:25,375 --> 01:10:28,041 Σαν τα αρχαία ρέιβ της Αιγύπτου. 1088 01:10:28,125 --> 01:10:29,041 Κοίτα. 1089 01:10:29,125 --> 01:10:31,541 Κυρίες και κύριοι , καλώς ορίσατε στο γκαλά στο Met, 1090 01:10:31,625 --> 01:10:34,250 το ενδυματολογικό γεγονός της χρονιάς. 1091 01:10:34,375 --> 01:10:37,083 Είναι η πιο σημαντική στιγμή της ζωής σου. Σιγά το πράγμα. 1092 01:10:37,166 --> 01:10:40,916 Υποδεχτείτε τον παρουσιαστή σας, Άνσελ Μπόρεγκαρντ. 1093 01:10:48,541 --> 01:10:49,625 Είσαι έτοιμος; 1094 01:10:51,666 --> 01:10:53,250 -Έχουμε αποστολή. -Συγγνώμη! 1095 01:10:53,333 --> 01:10:55,208 -Κάνε άκρη! -Σας παρακαλώ. Ευχαριστώ. 1096 01:10:55,291 --> 01:11:00,291 Δεν θα ήμουν εδώ χωρίς την έγκρισή σας. 1097 01:11:00,375 --> 01:11:03,625 Εσείς είστε... οι άνθρωποί μου. 1098 01:11:08,375 --> 01:11:09,625 Πάμε πάλι. 1099 01:11:15,791 --> 01:11:20,375 Εσείς είστε οι άνθρωποί μου. 1100 01:11:26,250 --> 01:11:27,083 Απίστευτο. 1101 01:11:28,250 --> 01:11:31,750 Σήμερα, πρέπει να μιλήσουμε για την ευθύνη. 1102 01:11:32,375 --> 01:11:33,833 Όχι! 1103 01:11:33,916 --> 01:11:35,708 Περίμενε. 1104 01:11:35,791 --> 01:11:41,583 Την ευθύνη να μεταμορφώσουμε τους αδύναμους και άσχημους 1105 01:11:41,708 --> 01:11:46,500 σε υπόδειγμα πλούτου και λάμψης. 1106 01:11:46,583 --> 01:11:51,958 Επιτρέψτε μου να αποκαλύψω τα σχέδιά μου για την Παραθαλάσσια Ακρογιαλιά. 1107 01:11:57,416 --> 01:11:58,875 Εσύ εκεί! 1108 01:12:00,583 --> 01:12:01,500 Τι; 1109 01:12:01,583 --> 01:12:03,375 -Τι είναι; -Ποιοι είναι; 1110 01:12:03,458 --> 01:12:04,583 Είναι πράσινο. 1111 01:12:04,666 --> 01:12:07,750 Σκέτη αηδία. Ποιοι είναι αυτοί; 1112 01:12:08,916 --> 01:12:11,166 Γεια. Με συγχωρείτε. 1113 01:12:13,458 --> 01:12:15,750 Λυπάμαι, νεαρέ, μπορώ να σε βοηθήσω; 1114 01:12:16,875 --> 01:12:18,041 Εγώ... 1115 01:12:19,083 --> 01:12:20,958 Φύγε από δω, φρικιό! 1116 01:12:23,208 --> 01:12:24,041 Εγώ... 1117 01:12:25,333 --> 01:12:26,625 Το φαντάστηκα. 1118 01:12:27,708 --> 01:12:29,541 Αγαπητοί ευκατάστατοι φίλοι... 1119 01:12:30,041 --> 01:12:31,791 Μισό, μα... 1120 01:12:31,875 --> 01:12:35,625 -...αυτό θέλει τη στήριξή σας. -Άρλο, τραγούδα το. 1121 01:12:35,708 --> 01:12:40,791 Σας χρειάζομαι. Σας χρειαζόμαστε. Το μέλλον της Ακρογιαλιάς το ίδιο. 1122 01:12:40,875 --> 01:12:47,250 Τώρα βλέπω πια Μια αλήθεια τόσο πικρή 1123 01:12:50,041 --> 01:12:56,541 Η οικογένεια Μόνο στα όνειρά μου θα ζει 1124 01:12:59,041 --> 01:13:05,541 Μα ήρθα να σου πω 1125 01:13:08,458 --> 01:13:12,708 Μες στα μάτια αν με κοιτάς Ίσως θυμηθείς ποιος είμαι 1126 01:13:15,083 --> 01:13:17,291 Και θ’ αντέξω ό,τι κι αν πεις 1127 01:13:17,375 --> 01:13:21,750 Όμως έλα κοντά Μια στιγμή μαζί, μείνε 1128 01:13:22,333 --> 01:13:24,416 Πώς χωρά 1129 01:13:24,500 --> 01:13:27,958 Το γέλιο σε μια άδεια καρδιά; 1130 01:13:31,000 --> 01:13:37,791 Τώρα βλέπω πια Μια αλήθεια τόσο πικρή 1131 01:13:40,166 --> 01:13:46,875 Να τον πάρω αγκαλιά Σαν να είναι δικό μου παιδί; 1132 01:13:49,500 --> 01:13:55,583 Δεν ξέρω αν μπορώ 1133 01:13:58,250 --> 01:14:02,750 Αν θα μάθει ο μικρός Την αλήθεια, θα ραγίσει 1134 01:14:05,083 --> 01:14:09,625 Τύψεις θα με κυνηγούν Ο κρυφός μου εαυτός 1135 01:14:09,708 --> 01:14:12,000 Τα όνειρά του θα γκρεμίσει 1136 01:14:12,083 --> 01:14:14,250 Δεν χωρά 1137 01:14:14,333 --> 01:14:21,208 Η αγάπη σε μια άδεια καρδιά 1138 01:14:45,750 --> 01:14:47,208 Ναι 1139 01:14:53,208 --> 01:14:55,375 Κοίταξέ με, είμαι εδώ 1140 01:14:55,458 --> 01:14:57,541 -Κοίταξέ με -Κοίταξέ με, είμαι εδώ 1141 01:14:57,625 --> 01:14:59,666 Δεν με βλέπεις; Είμαι εδώ 1142 01:14:59,750 --> 01:15:04,125 -Δεν μπορώ να κρυφτώ -Δεν με βλέπεις; Είμαι εδώ 1143 01:15:04,208 --> 01:15:06,666 -Δεν με βλέπεις; -Δεν σε βλέπω 1144 01:15:06,750 --> 01:15:09,166 Δεν θα σωθεί 1145 01:15:09,250 --> 01:15:14,458 -Γιατί είναι άδεια η καρδιά -Άδεια η καρδιά 1146 01:15:15,000 --> 01:15:17,250 Άδεια η καρδιά 1147 01:15:19,500 --> 01:15:21,750 Άδεια η καρδιά 1148 01:15:24,208 --> 01:15:25,791 Δεν καταλαβαίνεις, έτσι; 1149 01:15:25,875 --> 01:15:27,625 Το ότι ήρθες έτσι εδώ 1150 01:15:27,708 --> 01:15:30,875 θέτει σε κίνδυνο όλα όσα έχω καταφέρει. 1151 01:15:31,458 --> 01:15:32,916 Όχι, καταλαβαίνω. 1152 01:15:33,000 --> 01:15:34,875 Ρίσκαρα τα πάντα για να έρθω. 1153 01:15:38,750 --> 01:15:40,625 Είσαι σκληρός, έτσι; 1154 01:15:40,708 --> 01:15:42,416 Αναγκάστηκα, μάλλον. 1155 01:15:43,833 --> 01:15:47,541 Άκου, κύριε Μπόρεγκαρντ, αν δεν θες πάρε δώσε μαζί μου, καλώς. 1156 01:15:47,625 --> 01:15:48,875 Θα σ' αφήσω ήσυχο. 1157 01:15:49,708 --> 01:15:51,500 Αλλά θέλω να μάθω την αλήθεια 1158 01:15:51,583 --> 01:15:53,833 για να μην το σκέφτομαι συνέχεια. 1159 01:15:54,958 --> 01:15:56,666 Είσαι ο μπαμπάς μου; 1160 01:16:03,875 --> 01:16:05,750 Άρλο, είμαι… 1161 01:16:12,375 --> 01:16:14,625 Τι τρέχει, παιδιά; 1162 01:16:14,708 --> 01:16:17,208 Μιλάει το συναίσθημα εδώ. 1163 01:16:17,291 --> 01:16:20,541 -Ήρθαμε για το παιδί αλιγάτορα. -Ακριβώς. 1164 01:16:20,625 --> 01:16:24,291 Εμείς δεν θέλουμε να έχουμε επαφή με το συναίσθημά μας. 1165 01:16:25,166 --> 01:16:26,000 Μπαμπά; 1166 01:16:29,625 --> 01:16:30,458 Άρλο… 1167 01:16:30,541 --> 01:16:31,625 Μείνε πίσω! 1168 01:16:34,708 --> 01:16:37,916 Αν τον θες πίσω, είμαι σίγουρη ότι θα βρούμε μια τιμή. 1169 01:16:38,750 --> 01:16:41,666 Τι να κάνεις ένα παιδί αλιγάτορα, όμως; 1170 01:16:45,250 --> 01:16:47,583 Δεν υπάρχει θέμα. Δεν χρειάζεται. 1171 01:16:48,208 --> 01:16:49,625 Δεν ανήκω εδώ. 1172 01:16:52,833 --> 01:16:54,291 Το φαντάστηκα. 1173 01:16:57,166 --> 01:17:01,541 Πίσω στον βάλτο, φιλαράκο. Θα μας κάνεις πλούσιους. 1174 01:17:01,625 --> 01:17:04,000 Έχουμε ένα ωραίο, διασκεδαστικό κλουβί. 1175 01:17:10,916 --> 01:17:12,458 Πώς κατάντησα έτσι; 1176 01:17:22,458 --> 01:17:23,291 Γιατί; 1177 01:17:24,916 --> 01:17:26,791 Κουνήσου! Κάντε άκρη! 1178 01:17:27,750 --> 01:17:28,750 Έλα, Στάκι. 1179 01:17:29,958 --> 01:17:31,041 Άρλο; 1180 01:17:34,208 --> 01:17:35,416 Άρλο! 1181 01:17:36,250 --> 01:17:37,166 Μπέρτι; 1182 01:17:50,625 --> 01:17:52,250 Τρελαίνομαι γι' αυτό το Κτήνος. 1183 01:17:52,333 --> 01:17:53,166 Μπέρτι; 1184 01:18:03,500 --> 01:18:05,125 Τι στο καλό; 1185 01:18:11,916 --> 01:18:12,833 Να πάρει. 1186 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Τι είναι αυτό; Άρλο; 1187 01:18:15,541 --> 01:18:17,041 -Εδώ δες. -Άρλο; 1188 01:18:50,000 --> 01:18:53,833 Σωστά. Είμαι άνθρωπος πουλί. 1189 01:18:53,916 --> 01:18:55,208 Λατρεύω τα πουλιά! 1190 01:18:55,291 --> 01:18:57,666 Και πρέπει να ξέρετε κάτι ακόμα. 1191 01:18:57,750 --> 01:19:00,416 Αυτός ο εκπληκτικός νεαρός... 1192 01:19:01,750 --> 01:19:03,583 είναι ο γιος μου... 1193 01:19:06,250 --> 01:19:08,833 και τον εγκατέλειψα. 1194 01:19:12,750 --> 01:19:16,375 Σε αδίκησα, Άρλο, προσπαθώντας να θάψω το παρελθόν μου. 1195 01:19:17,625 --> 01:19:20,875 Όπως ξέρεις, μεγάλωσα στην Παραθαλάσσια Ακρογιαλιά. 1196 01:19:20,958 --> 01:19:22,458 Ήταν εντάξει τότε. 1197 01:19:22,541 --> 01:19:25,541 Φτωχή μεν, αλλά είχε αξιοπρέπεια. 1198 01:19:27,875 --> 01:19:29,416 Πρόσεχε πού πας, πτηνό! 1199 01:19:29,500 --> 01:19:30,916 Τα παιδιά ήταν άλλη ιστορία. 1200 01:19:31,000 --> 01:19:31,875 Πεινάς; 1201 01:19:31,958 --> 01:19:34,666 -Κοίτα κάτι ποδαράκια. -Φάε το καναβούρι σου. 1202 01:19:34,750 --> 01:19:37,750 Άνσελ, την επόμενη φορά θα σου φέρουμε ψίχουλα 1203 01:19:37,833 --> 01:19:40,416 αρκεί να μην κουτσουλήσεις το αμάξι του μπαμπά μου. 1204 01:19:40,500 --> 01:19:42,791 Ήταν μοχθηρά. 1205 01:19:42,875 --> 01:19:46,125 Τότε ορκίστηκα να κρύψω τον αληθινό εαυτό μου 1206 01:19:47,041 --> 01:19:50,666 και να αφιερώσω τη ζωή μου στη συσσώρευση πλούτου και δύναμης, 1207 01:19:50,750 --> 01:19:52,333 ελπίζοντας ότι μια μέρα 1208 01:19:52,416 --> 01:19:54,625 θα είχα τη δύναμη να τα γκρεμίσω όλα. 1209 01:20:25,833 --> 01:20:27,708 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΜΠΕΛΒΙΟΥ 1210 01:20:29,583 --> 01:20:34,833 Όμως, συνέβη κάτι που απείλησε να αποκαλύψει την ύπαρξή μου. 1211 01:20:35,875 --> 01:20:41,916 Γεννήθηκε ο γιος μου κι έκανα το μεγαλύτερο λάθος της ζωής μου. 1212 01:20:42,916 --> 01:20:44,125 Τον άφησα να φύγει. 1213 01:20:45,166 --> 01:20:49,083 Συγχώρα με, υπέροχο αλιγατοράκι μου. 1214 01:20:51,000 --> 01:20:51,833 Μπαμπά! 1215 01:20:59,416 --> 01:21:04,041 Άρλο, αν μου δώσεις άλλη μια ευκαιρία θα ήθελα να μείνεις μαζί μου. 1216 01:21:14,750 --> 01:21:16,875 Το εκτιμώ, μπαμπά. Πραγματικά. 1217 01:21:17,875 --> 01:21:19,541 Αλλά έχω νέα οικογένεια τώρα. 1218 01:21:20,125 --> 01:21:21,500 Και βασικά... 1219 01:21:23,375 --> 01:21:24,666 πρέπει να 'μαστε μαζί. 1220 01:21:25,166 --> 01:21:28,125 Τέλεια. Όχι, δεν πειράζει. 1221 01:21:28,625 --> 01:21:32,708 Όχι ότι είμαι απελπισμένα μόνος. 1222 01:21:32,791 --> 01:21:34,416 Έλα αγκαλίτσα, όμορφε! 1223 01:21:39,125 --> 01:21:45,041 Κάναμε τόσο δρόμο για να βάλουμε τον αλιγάτορα στο κλουβί. 1224 01:21:45,125 --> 01:21:46,250 Αλλά ειλικρινά, 1225 01:21:46,333 --> 01:21:52,291 δεν φανταζόμουν ότι θα μαθαίναμε τόσα για την ανθρώπινη εμπειρία. 1226 01:21:52,375 --> 01:21:54,708 Δεν περίμενα να σου κόβει τόσο. 1227 01:21:54,791 --> 01:21:56,958 Να πάρει, Στάκι. Σ 'αγαπώ! 1228 01:21:59,916 --> 01:22:03,333 Μπέρτι, τώρα καταλαβαίνω τι έλειπε τόσο καιρό. 1229 01:22:03,875 --> 01:22:05,208 Όλοι εσείς. 1230 01:22:06,041 --> 01:22:09,333 Αν δεν είσαι έτοιμη να μείνεις κάπου, θα συνεχίσουμε το ταξίδι. 1231 01:22:10,291 --> 01:22:12,500 Ίσως όλοι μαζί; 1232 01:22:16,291 --> 01:22:19,958 Μόνο μαζί σας θέλω να είμαι. 1233 01:22:20,041 --> 01:22:25,083 Τώρα ζω μια θεραπευτική, εξελικτική, οικογενειακή στιγμή, 1234 01:22:25,166 --> 01:22:28,500 τόσο συγκινητική που δεν μπορώ να το διαχειριστώ. 1235 01:22:28,583 --> 01:22:33,458 Ξέρεις σκεφτόμουν αυτά που έλεγες για την Παραθαλάσσια Ακρογιαλιά. 1236 01:22:33,541 --> 01:22:35,333 Αντί να την γκρεμίσουμε, 1237 01:22:35,416 --> 01:22:40,541 ίσως εσείς και οι φίλοι σου να θέλετε να την ξαναφτιάξετε. 1238 01:22:40,625 --> 01:22:43,541 Δεν ξέρω. Να την κάνετε σπίτι σας; 1239 01:22:51,416 --> 01:22:55,666 Χρειάστηκα κάποιον να 'ρθει Με αγάπη να μου πει 1240 01:22:56,166 --> 01:22:58,208 Σφιχτά κρατήσου 1241 01:23:00,291 --> 01:23:05,041 Άκουγα κάποια φωνή Μπροστά να με οδηγεί 1242 01:23:05,125 --> 01:23:08,625 Φωνή δική σου 1243 01:23:08,708 --> 01:23:11,583 Σ' ερημιές έτρεχα ψάχνοντας φως 1244 01:23:11,666 --> 01:23:13,416 Μες στον κόσμο εντελώς μοναχός 1245 01:23:13,500 --> 01:23:16,625 Και να 'σαι σαν φάρος λαμπρός 1246 01:23:17,250 --> 01:23:20,500 Όλοι ζητάμε ένα στήριγμα 1247 01:23:20,583 --> 01:23:24,375 Για να μας βοηθήσουμε Να κάνουμε ο ένας τον άλλον καλύτερο 1248 01:23:24,458 --> 01:23:28,416 Κι έτσι η ζωή μπορεί και να 'ναι ωραία Κι αν συχνά μας αδικούν 1249 01:23:28,625 --> 01:23:32,333 Μαζί και πιο δυνατοί Ανήκουμε στην πιο όμορφη παρέα 1250 01:23:33,833 --> 01:23:36,250 Έλα κι εσύ Ναι 1251 01:23:36,333 --> 01:23:39,875 Στην πιο όμορφη παρέα 1252 01:23:41,333 --> 01:23:43,291 Εδώ ανήκω. 1253 01:23:45,041 --> 01:23:47,750 Ναι, στην πιο όμορφη παρέα 1254 01:23:47,833 --> 01:23:51,666 Μ' έσωσες πριν να πνιγώ Κι η ελπίδα μου γελάει 1255 01:23:51,750 --> 01:23:53,166 ΠΑΡΑΘΑΛΑΣΣΙΑ ΑΚΡΟΓΙΑΛΙΑ 1256 01:23:53,250 --> 01:23:55,125 Μετά από χρόνια 1257 01:23:56,583 --> 01:24:01,125 Ήρθαμε κάπου αλλού Που ο χρόνος σταματάει 1258 01:24:01,208 --> 01:24:03,666 Για εμάς αιώνια 1259 01:24:04,916 --> 01:24:07,500 Σ' ερημιές δεν θα ψάχνω για φως 1260 01:24:07,583 --> 01:24:12,291 Κι ο ουρανός μου δεν θα 'ναι σκοτεινός Γίνατε όλοι ένας ήλιος λαμπρός 1261 01:24:13,666 --> 01:24:16,875 Όλοι ζητάμε ένα στήριγμα 1262 01:24:16,958 --> 01:24:20,625 Κι έτσι η ζωή μπορεί και να 'ναι ωραία 1263 01:24:20,708 --> 01:24:24,583 Κι αν συχνά μας αδικούν Μαζί και πιο δυνατοί 1264 01:24:24,666 --> 01:24:28,166 Ανήκουμε Στην πιο όμορφη παρέα 1265 01:24:28,250 --> 01:24:29,750 ΤΟΥ ΤΟΝΙ 1266 01:24:29,833 --> 01:24:32,125 Όλοι ζητάμε ένα στήριγμα 1267 01:24:32,208 --> 01:24:36,208 Κι έτσι η ζωή μπορεί και να 'ναι ωραία 1268 01:24:36,291 --> 01:24:40,125 Κι αν συχνά μας αδικούν Μαζί και πιο δυνατοί 1269 01:24:40,208 --> 01:24:43,500 Εμείς ανήκουμε Στην πιο όμορφη παρέα 1270 01:24:43,583 --> 01:24:47,666 Δώσ' μου φτερά 1271 01:24:47,750 --> 01:24:49,916 -Πάμε ψηλά -Πολύ ψηλά 1272 01:24:50,000 --> 01:24:52,541 -Ναι, πάμε ψηλά -Πάμε ψηλά 1273 01:24:54,166 --> 01:24:55,458 -Ναι -Ναι 1274 01:24:57,208 --> 01:24:59,750 -Καλύτερα μαζί -Μαζί 1275 01:25:01,041 --> 01:25:02,875 Ναι, μαζί 1276 01:25:02,958 --> 01:25:04,833 -Ναι, μαζί -Ναι, μαζί 1277 01:25:04,916 --> 01:25:06,583 -Ναι, μαζί -Ναι, μαζί 1278 01:25:06,666 --> 01:25:09,791 Με βρήκες και σε βρήκα 1279 01:25:09,875 --> 01:25:11,875 Κι έχω εσένα 1280 01:25:12,833 --> 01:25:15,583 -Μαζί και πιο δυνατοί -Πιο δυνατοί 1281 01:25:15,666 --> 01:25:17,750 Πιο δυνατοί 1282 01:25:22,416 --> 01:25:24,000 Ναι. Στο σπίτι. 1283 01:25:53,000 --> 01:25:53,833 Ποιος είναι; 1284 01:25:55,208 --> 01:25:57,166 Δεν θα με πιάσουν εμένα τόσο εύκολα. 1285 01:26:01,708 --> 01:26:04,500 Εδώ δες τρέλα. 1286 01:26:13,416 --> 01:26:16,333 Ναι, καλά 1287 01:26:17,125 --> 01:26:21,583 Είμαι αλλιώς και το ξέρω Μα θα την κάνω από εδώ 1288 01:26:22,208 --> 01:26:27,458 Για ποια μοίρα μου λέτε Ό,τι κι αν λέτε αδιαφορώ 1289 01:26:27,541 --> 01:26:31,958 Σ' άστρα παραδεισένια Θα 'θελα πάντα να ζω 1290 01:26:32,750 --> 01:26:37,708 Στο κενό θα κρυφτούνε Και δεν θ' ακούνε που τραγουδώ 1291 01:26:38,708 --> 01:26:41,166 Τη στιγμή που η ζωή Θα με βρει στη στροφή 1292 01:26:41,250 --> 01:26:43,833 Μ' αγωνία την καρτερώ 1293 01:26:43,916 --> 01:26:46,708 Η καρδιά θα γελά Δυνατά θα χτυπά 1294 01:26:46,791 --> 01:26:49,416 Ίσως και να 'ναι εδώ 1295 01:26:50,125 --> 01:26:55,666 Θέλω να βγω Την τύχη μου να βρω 1296 01:26:55,750 --> 01:27:00,458 Τα τείχη ν' ανεβώ Άλλο να περιμένω δεν μπορώ 1297 01:27:00,541 --> 01:27:06,000 Κι όταν θα βγω Η τύχη μου θα 'ναι εκεί 1298 01:27:06,083 --> 01:27:10,541 Τα τείχη μου θα 'χουν χαθεί Και θ' ακούς να λένε 1299 01:27:10,625 --> 01:27:14,833 Θα 'ρθει εδώ, ήρθε εδώ, είναι εδώ Είσαι εδώ μ' εμάς, ναι 1300 01:27:14,916 --> 01:27:15,958 Ναι! 1301 01:27:16,541 --> 01:27:21,125 Γιατί να χρονοτριβώ; 1302 01:27:21,208 --> 01:27:24,208 Τόσο αγαπητός Σ' όλους εμάς αυτός 1303 01:27:24,291 --> 01:27:26,166 Ναι, ναι, ναι 1304 01:27:26,250 --> 01:27:28,125 Είναι μες στην καρδιά μας πια 1305 01:27:28,875 --> 01:27:30,791 Εντάξει 1306 01:27:30,875 --> 01:27:33,375 Τη στιγμή που η ζωή Θα με βρει στη στροφή 1307 01:27:33,458 --> 01:27:35,958 Μ' αγωνία την καρτερώ 1308 01:27:36,041 --> 01:27:38,916 Η καρδιά θα γελά Δυνατά θα χτυπά 1309 01:27:39,000 --> 01:27:40,833 Ίσως και να 'ναι εδώ 1310 01:27:40,916 --> 01:27:42,500 -Τι περιμένω; -Την τύχη μου να βρω 1311 01:27:42,583 --> 01:27:46,083 Η καρδιά θα γελά Δυνατά θα χτυπά 1312 01:27:46,166 --> 01:27:47,750 -Τι περιμένω; -Ίσως και να 'ναι εδώ 1313 01:27:47,833 --> 01:27:49,291 Τη στιγμή που η ζωή 1314 01:27:49,375 --> 01:27:51,583 -Ναι -Θα με βρει στη στροφή 1315 01:27:51,666 --> 01:27:52,875 Μια στιγμή στη ζωή 1316 01:27:52,958 --> 01:27:55,833 -Κάνε την αλλαγή -Είμαι τώρα εδώ 1317 01:27:55,916 --> 01:28:00,708 Τα τείχη ν' ανεβώ Πιο πέρα απ' αυτά να δω 1318 01:28:00,791 --> 01:28:02,958 Γιατί να χρονοτριβώ; 1319 01:28:03,041 --> 01:28:06,125 Κι όταν θα βγω 1320 01:28:06,208 --> 01:28:11,083 Η τύχη μου θα 'ναι εκεί Τα τείχη θα 'χουν χαθεί 1321 01:28:11,166 --> 01:28:14,250 Και θ' ακούς να το λένε 1322 01:29:50,166 --> 01:29:55,166 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου