1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,583 --> 00:00:11,583 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,958 --> 00:00:36,375 Я начинаю свой рассказ 5 00:00:36,458 --> 00:00:40,333 Надеюсь, он взволнует вас 6 00:00:40,416 --> 00:00:43,916 Дыханья холодок 7 00:00:44,541 --> 00:00:47,000 Начало всех начал 8 00:00:48,500 --> 00:00:52,250 Нью-Йорк в моей душе 9 00:00:52,333 --> 00:00:55,125 Мой дом, моя земля 10 00:00:55,208 --> 00:00:57,541 БОЛЬНИЦА БЕЛВЬЮ 11 00:00:57,625 --> 00:01:02,791 Меня ты одного Не оставляй 12 00:01:02,875 --> 00:01:04,875 КАНАЛИЗАЦИЯ НЬЮ-ЙОРКА 13 00:01:43,708 --> 00:01:45,208 Эй, что это там плывет? 14 00:01:46,333 --> 00:01:47,708 Вы это видите? 15 00:02:43,875 --> 00:02:44,916 Кто там? 16 00:02:48,916 --> 00:02:51,958 Вошки-лепешки! 17 00:03:03,458 --> 00:03:06,000 6 ЛЕТ — 11 ЛЕТ 18 00:03:14,041 --> 00:03:16,416 Арло, не уходи слишком далеко! 19 00:03:16,500 --> 00:03:18,750 Не вздумай снова безобразничать 20 00:03:18,833 --> 00:03:20,500 у речных трамвайчиков. 21 00:03:20,583 --> 00:03:21,916 Пойдем, Джеромио. 22 00:03:39,333 --> 00:03:43,458 Как у вас дела в этот прекрасный болотистый день? 23 00:03:47,791 --> 00:03:49,541 Видимо, у них сезон линьки. 24 00:03:49,625 --> 00:03:52,916 Кто-нибудь хочет спеть со мной? 25 00:03:55,458 --> 00:03:57,958 А всё равно придется. 26 00:04:01,458 --> 00:04:04,750 Вот иду я по болоту Ковыляю по болоту 27 00:04:04,833 --> 00:04:07,083 Там знакомый крокодил Только я ему не мил 28 00:04:07,166 --> 00:04:11,125 Это просто на болоте Летом плавит всем мозги духота 29 00:04:11,875 --> 00:04:14,416 Я скачу как лягушонок На болоте хорошо 30 00:04:14,500 --> 00:04:16,791 Но только места очень мало И едим мы что попало 31 00:04:16,875 --> 00:04:20,791 Здесь мой дом, но это явно не то О чём я мог бы мечтать 32 00:04:21,291 --> 00:04:24,083 Но мне мало, мало, мало 33 00:04:24,166 --> 00:04:26,041 Я хочу гораздо больше 34 00:04:26,625 --> 00:04:30,000 И когда-нибудь я это получу 35 00:04:31,041 --> 00:04:33,500 Но мне мало, мало, мало 36 00:04:33,583 --> 00:04:35,958 Вы глазам своим поверьте 37 00:04:36,041 --> 00:04:40,666 Мне, зеленому красавцу Что угодно по плечу 38 00:04:40,750 --> 00:04:43,541 Я на дереве качаюсь От других я отличаюсь 39 00:04:43,625 --> 00:04:45,791 Все сбегают от меня Что за глупая игра 40 00:04:45,875 --> 00:04:50,166 Я не знаю, почему же Здесь никто со мной не хочет дружить 41 00:04:50,916 --> 00:04:53,208 Вот болотная змея Зашипела на меня 42 00:04:53,291 --> 00:04:55,833 Черепаха мне не рада Ну какая же досада 43 00:04:55,916 --> 00:04:59,708 Я бы жил тут — не тужил Но без друзей совсем не весело жить 44 00:05:00,291 --> 00:05:02,958 Нет, нет, нет 45 00:05:05,416 --> 00:05:07,791 Слышишь, Джеромио? Пойдем посмотрим. 46 00:05:09,333 --> 00:05:12,166 Ну да, Эдме мне запретила, 47 00:05:12,250 --> 00:05:14,458 но мы ей просто не скажем. 48 00:05:16,083 --> 00:05:17,791 Ладно. Как хочешь. 49 00:05:23,750 --> 00:05:24,833 Нет 50 00:05:24,916 --> 00:05:25,833 Да 51 00:05:26,375 --> 00:05:28,125 Да, да, да 52 00:05:38,291 --> 00:05:40,125 Я точно знаю 53 00:05:40,208 --> 00:05:41,666 Мне по плечу 54 00:05:46,125 --> 00:05:48,750 Мне мало, мало, мало 55 00:05:48,833 --> 00:05:54,333 Я хочу гораздо больше И когда-нибудь я это получу 56 00:05:54,416 --> 00:05:55,833 Получу 57 00:05:55,916 --> 00:05:58,208 Но мне мало, мало, мало 58 00:05:58,291 --> 00:06:00,958 Вы глазам своим поверьте 59 00:06:01,041 --> 00:06:05,833 Мне, зеленому красавцу Что угодно по плечу 60 00:06:05,916 --> 00:06:08,083 Мне мало, мало, мало 61 00:06:08,166 --> 00:06:10,791 Я хочу гораздо больше 62 00:06:10,875 --> 00:06:14,083 И когда-нибудь я это получу 63 00:06:14,166 --> 00:06:15,291 Мало 64 00:06:15,375 --> 00:06:17,666 Мне мало, мало, мало 65 00:06:17,750 --> 00:06:20,416 Вы глазам своим поверьте 66 00:06:20,500 --> 00:06:25,416 Мне, зеленому красавцу Что угодно по плечу 67 00:06:29,541 --> 00:06:31,250 О да! 68 00:06:31,333 --> 00:06:34,625 Мама! Там в болоте зеленый мальчик! 69 00:06:35,833 --> 00:06:37,333 Вон там, мама! 70 00:06:37,833 --> 00:06:41,458 Ну-ну, Сансавелт, не выдумывай. 71 00:06:48,625 --> 00:06:51,166 Мир, наверное, такой классный, да, Джеромио? 72 00:06:51,250 --> 00:06:52,541 Арло! 73 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 Пока, Джеромио! 74 00:06:56,208 --> 00:06:57,208 Есть! 75 00:06:58,208 --> 00:06:59,250 Ух ты! 76 00:07:03,708 --> 00:07:05,791 Арло! 77 00:07:07,625 --> 00:07:09,416 Арло! 78 00:07:10,125 --> 00:07:12,750 Где же этот маленький аллигатор? 79 00:07:13,666 --> 00:07:15,041 Вот он, мой поваренок. 80 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 Что ты нашел для сегодняшнего рагу? 81 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 Всё самое лучшее. 82 00:07:22,500 --> 00:07:26,375 Улитки? Я думала, ты терпеть не можешь улиток. 83 00:07:26,458 --> 00:07:30,125 Эскарго! Осваиваю французскую кухню. 84 00:07:32,041 --> 00:07:33,500 Жирная, аппетитная. 85 00:07:33,583 --> 00:07:36,125 О да. Я целый день ее выслеживал. 86 00:07:36,208 --> 00:07:39,916 Не сомневаюсь. Ты проверил, что она созрела? 87 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 В смысле? 88 00:07:41,083 --> 00:07:45,375 Надо попробовать брюшко на вкус. Это любой болотный повар знает. 89 00:07:51,375 --> 00:07:52,583 Ну, давай. 90 00:07:52,666 --> 00:07:56,125 Француз бы тебе руку откусил за такую спелую вкусняшку. 91 00:08:07,333 --> 00:08:11,041 На вкус — как всё то, по чему она ползала. 92 00:08:12,458 --> 00:08:16,333 Должна отдать тебе должное, Арло. Ты правда стараешься. 93 00:08:16,416 --> 00:08:20,333 А теперь скажи, сколько ты сегодня видел речных трамвайчиков? 94 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 Всего один. 95 00:08:23,583 --> 00:08:25,250 Но меня увидел один мальчик. 96 00:08:25,333 --> 00:08:28,958 Я не безобразничал, ничего такого. Я просто… 97 00:08:30,083 --> 00:08:31,583 Со мной что-то не так? 98 00:08:34,083 --> 00:08:37,333 Арло, с тобой всё отлично. 99 00:08:37,416 --> 00:08:40,291 И если кто-то будет говорить иначе… 100 00:08:40,375 --> 00:08:41,541 И всё-таки, 101 00:08:41,625 --> 00:08:43,625 я всю жизнь провел в этом болоте, 102 00:08:43,708 --> 00:08:46,083 но животным я явно не по нраву. 103 00:08:46,166 --> 00:08:49,125 А еще мне нельзя к речным трамвайчикам… 104 00:08:49,625 --> 00:08:53,416 Ты не подумай, я люблю наше болото. Но… 105 00:08:53,500 --> 00:08:57,791 Ты просто делаешь то, что естественно в твоем возрасте. 106 00:08:57,875 --> 00:09:00,166 Ты исследуешь окружающий мир. 107 00:09:01,541 --> 00:09:03,250 Да, пожалуй. 108 00:09:03,750 --> 00:09:07,541 Просто иногда сложно понять, где мое место в этом мире. 109 00:09:11,250 --> 00:09:15,458 Ладно, иди и отпусти эту старую улитку. 110 00:09:15,541 --> 00:09:18,541 Я давно хотела кое-что тебе вручить. 111 00:09:22,916 --> 00:09:26,125 Так, оно точно было где-то здесь. 112 00:09:26,208 --> 00:09:29,000 Нет. Не это. Нет. Да что ж такое. 113 00:09:29,083 --> 00:09:30,375 Я же точно положила… 114 00:09:33,958 --> 00:09:34,791 И что же это? 115 00:09:34,875 --> 00:09:36,083 Подарок. 116 00:09:37,291 --> 00:09:38,500 Нет, я не могу. 117 00:09:38,583 --> 00:09:41,750 Конечно, можешь. Я же тебе это дарю. 118 00:09:41,833 --> 00:09:44,958 Но я принимаю подарки только на день рождения. 119 00:09:45,041 --> 00:09:46,750 Иначе неприлично. 120 00:09:46,833 --> 00:09:49,666 Придется оставить до следующего года. 121 00:09:50,375 --> 00:09:51,291 Серьезно? 122 00:09:52,750 --> 00:09:54,833 Ты заставишь меня это сделать? 123 00:09:54,916 --> 00:09:56,500 Пожалуйста! 124 00:09:57,333 --> 00:09:58,166 Ну ладно. 125 00:09:59,750 --> 00:10:00,750 Ах, ну зачем ты. 126 00:10:02,583 --> 00:10:03,416 О да! 127 00:10:13,791 --> 00:10:15,666 С днем рожденьица тебя 128 00:10:15,750 --> 00:10:17,958 Тебе уже 15 лет 129 00:10:18,041 --> 00:10:18,916 И сорок два! 130 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 И сорок два дня 131 00:10:21,416 --> 00:10:23,416 С днем рожденьца тебя Ура! 132 00:10:29,041 --> 00:10:30,625 Зажигаем по-нашему! 133 00:10:36,875 --> 00:10:39,625 С днем рождения, дорогой малыш. 134 00:10:42,000 --> 00:10:45,041 Как круто! Ну ладно, я готов к подарку. 135 00:10:51,000 --> 00:10:53,583 «Арло Борегард». 136 00:10:53,666 --> 00:10:55,291 Арло — это я, а что за… 137 00:10:55,375 --> 00:10:57,041 Это твое полное имя. 138 00:10:57,125 --> 00:11:00,250 Я нашла это у тебя, когда ты объявился тут на крыльце 139 00:11:00,333 --> 00:11:01,666 много лет назад. 140 00:11:01,750 --> 00:11:03,166 «Борегард». 141 00:11:04,083 --> 00:11:05,666 Я объявился на крыльце? 142 00:11:05,750 --> 00:11:07,458 Скорее, приплыл. 143 00:11:07,541 --> 00:11:08,875 В старой корзинке. 144 00:11:08,958 --> 00:11:11,833 Такой милый малыш с зеленым хвостиком. 145 00:11:11,916 --> 00:11:13,416 Почему ты мне не сказала? 146 00:11:14,250 --> 00:11:17,291 Хороший вопрос, Арло. 147 00:11:17,375 --> 00:11:22,833 Наверное, мне хотелось, чтобы ты чувствовал себя тут дома. 148 00:11:23,833 --> 00:11:26,000 Но ты вырос и имеешь право знать. 149 00:11:26,083 --> 00:11:28,041 Я буду жить не вечно, 150 00:11:28,125 --> 00:11:31,083 и ты тоже не навсегда останешься в этом болоте. 151 00:11:31,166 --> 00:11:34,500 Если я не из болота, то откуда я вообще? 152 00:11:35,833 --> 00:11:39,958 «Больница Белвью, Нью-Йорк»? 153 00:11:40,041 --> 00:11:43,125 Я когда-то наводила справки. 154 00:11:43,750 --> 00:11:46,625 Оказывается, этот Нью-Йорк — известное местечко. 155 00:11:46,708 --> 00:11:48,166 БОЛЬШАЯ КНИГА БОЛЬШИХ ГОРОДОВ 156 00:11:51,375 --> 00:11:53,458 Я из Нью-Йорка? 157 00:11:54,791 --> 00:11:58,083 Значит, мои родители в Нью-Йорке? 158 00:11:58,666 --> 00:12:00,250 Читай дальше. 159 00:12:01,083 --> 00:12:05,750 «Отец ребенка — Ансел Т. Борегард. Мать ребенка…» 160 00:12:07,000 --> 00:12:08,625 Имя не указано. 161 00:12:08,708 --> 00:12:11,750 Смешно, правда, Эдме? Безымянная мама? 162 00:12:28,458 --> 00:12:33,166 Представляешь мальчика вроде меня в таком большом городе? 163 00:12:36,333 --> 00:12:37,291 Извиняю тебя. 164 00:12:37,375 --> 00:12:40,458 Опять пукаешь у меня на подоконнике. 165 00:12:40,541 --> 00:12:43,750 Джеромио, сейчас ты обалдеешь. 166 00:12:44,791 --> 00:12:48,250 У меня есть папа, о котором я даже не знал. 167 00:12:48,833 --> 00:12:52,625 Да уж, с ума сойти. И это еще не всё. 168 00:12:52,708 --> 00:12:55,666 Я из города под названием Нью-Йорк. 169 00:12:55,750 --> 00:12:58,000 Хоть я и люблю наше болото, 170 00:12:58,083 --> 00:13:01,000 я никогда не чувствовал, что я на своем месте. 171 00:13:01,083 --> 00:13:04,291 А тут бац! Эдме сообщает мне такую новость. 172 00:13:05,250 --> 00:13:07,500 В смысле, уеду ли я? 173 00:13:09,333 --> 00:13:11,541 В Нью-Йорк? 174 00:13:12,208 --> 00:13:14,000 Чтобы узнать, откуда я родом? 175 00:13:37,625 --> 00:13:40,416 Да Вот так 176 00:13:41,250 --> 00:13:45,666 Знаю, здесь мне не место Знаю, здесь я чужой 177 00:13:46,291 --> 00:13:51,541 Значит, время прощаться Чего бояться? Пора домой 178 00:13:51,625 --> 00:13:56,041 В небе звёзды сияют Где-то там есть мой дом 179 00:13:56,833 --> 00:14:02,041 Пусть никто мне не верит Свою я песню пою о нём 180 00:14:02,708 --> 00:14:05,291 Хоть бы раз мне рискнуть И с дороги свернуть 181 00:14:05,375 --> 00:14:08,000 Ждать Сколько же можно ждать? 182 00:14:08,083 --> 00:14:10,791 Сердце бьется в груди Что грядет впереди 183 00:14:10,875 --> 00:14:13,458 Может, пора начать 184 00:14:14,208 --> 00:14:17,125 Моя душа 185 00:14:17,208 --> 00:14:22,166 Рвется из этих стен Хочет покинуть плен 186 00:14:22,250 --> 00:14:23,916 Я вот-вот отважусь 187 00:14:24,583 --> 00:14:30,083 И я смогу Я вырвусь из этих стен 188 00:14:30,166 --> 00:14:34,708 Я покину постылый плен И тогда все скажут 189 00:14:34,791 --> 00:14:38,750 Да, он наш, да, он наш, да, он наш Да, он вместе с нами 190 00:14:38,833 --> 00:14:39,750 Да! 191 00:14:40,541 --> 00:14:45,333 Ну сколько же можно ждать? 192 00:14:45,416 --> 00:14:48,375 Да, он наш друг Да, я твой друг 193 00:14:48,458 --> 00:14:50,291 Да, да, да 194 00:14:50,375 --> 00:14:51,666 Наш любимый друг 195 00:14:52,958 --> 00:14:54,875 Вот так 196 00:14:54,958 --> 00:14:57,833 Хоть бы раз мне рискнуть И с дороги свернуть 197 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 Ждать Сколько же можно ждать? 198 00:15:00,500 --> 00:15:03,083 Сердце бьется в груди Что грядет впереди 199 00:15:03,166 --> 00:15:05,000 Может, пора начать 200 00:15:05,083 --> 00:15:06,541 Хоть бы раз мне рискнуть 201 00:15:06,625 --> 00:15:10,166 И с дороги свернуть Сколько же можно ждать? 202 00:15:10,250 --> 00:15:11,791 Сердце бьется в груди 203 00:15:11,875 --> 00:15:13,416 Что грядет впереди 204 00:15:13,500 --> 00:15:15,583 Может, пора начать 205 00:15:15,666 --> 00:15:16,958 Хоть бы раз мне рискнуть 206 00:15:17,041 --> 00:15:19,916 - И с дороги свернуть - Моя душа 207 00:15:20,000 --> 00:15:24,833 Рвется из этих стен Хочет покинуть плен 208 00:15:24,916 --> 00:15:27,166 Я вот-вот отважусь 209 00:15:27,250 --> 00:15:30,125 И я смогу 210 00:15:30,208 --> 00:15:35,208 Я вырвусь из этих стен Я покину постылый плен 211 00:15:35,291 --> 00:15:37,875 И тогда все скажут 212 00:15:39,541 --> 00:15:42,333 Знаю, здесь мне не место 213 00:15:42,416 --> 00:15:44,833 Знаю, здесь я чужой 214 00:15:45,500 --> 00:15:46,875 Значит, время прощаться 215 00:15:46,958 --> 00:15:47,916 НЬЮ-ЙОРК 216 00:15:48,000 --> 00:15:49,916 Чего бояться? 217 00:15:50,875 --> 00:15:56,500 Пора домой 218 00:16:01,250 --> 00:16:02,958 Что делаешь, Эдме? 219 00:16:03,041 --> 00:16:07,208 Ну, я хотела поймать нам что-нибудь вкусное на завтрак… 220 00:16:08,416 --> 00:16:10,541 …но у рыб, похоже, нет аппетита. 221 00:16:11,666 --> 00:16:13,708 Я их понимаю. 222 00:16:14,791 --> 00:16:17,125 Эдме, я тут подумал, 223 00:16:17,208 --> 00:16:20,250 и я не знаю, как это сказать, но… 224 00:16:20,791 --> 00:16:22,708 Милый, время пришло. 225 00:16:22,791 --> 00:16:24,583 Ты поступаешь правильно. 226 00:16:25,416 --> 00:16:27,458 Страшновато уходить? 227 00:16:27,541 --> 00:16:29,291 Да, немножко. 228 00:16:29,875 --> 00:16:34,291 Арло, я всегда старалась оберегать тебя от внешнего мира, 229 00:16:34,375 --> 00:16:37,500 но не потому, что боялась за тебя. 230 00:16:37,583 --> 00:16:41,791 Скорее, я боялась за себя. 231 00:16:41,875 --> 00:16:45,541 Но ты вырос в такого замечательного юношу, 232 00:16:45,625 --> 00:16:50,958 что мир точно станет лучше, если в нём будет Арло Борегард. 233 00:16:51,041 --> 00:16:52,291 Думаешь? 234 00:16:52,916 --> 00:16:53,916 Точно знаю. 235 00:16:54,916 --> 00:16:58,500 Жаль, не удастся проводить тебя шикарным сэндвичем с раками. 236 00:16:58,583 --> 00:17:02,416 Ты сделала для меня больше, чем кто угодно в истории человечества. 237 00:17:02,500 --> 00:17:04,583 Может, поедешь со мной в Нью-Йорк? 238 00:17:05,208 --> 00:17:07,166 Это твое приключение. 239 00:17:07,250 --> 00:17:08,875 А я останусь здесь, 240 00:17:08,958 --> 00:17:12,625 буду желать тебе добра и думать о тебе. 241 00:17:13,250 --> 00:17:15,791 К тому же у меня куча ордеров на арест, 242 00:17:15,875 --> 00:17:17,708 а я не хочу снова в тюрьму. 243 00:17:18,333 --> 00:17:19,750 Они тебя не поймают. 244 00:17:21,125 --> 00:17:23,500 Запомни: если заблудишься, 245 00:17:23,583 --> 00:17:28,500 просто слушай свое чудесное сердечко 246 00:17:28,583 --> 00:17:30,750 и свою душу, полную радости. 247 00:17:30,833 --> 00:17:33,541 Спасибо, Эдме. Я этого не забуду. 248 00:17:44,375 --> 00:17:45,333 Джеромио! 249 00:17:46,333 --> 00:17:49,208 Оставляю Эдме с тобой. Береги ее. 250 00:18:00,083 --> 00:18:03,416 Тебя ждут великие свершения, Арло Борегард. 251 00:18:03,500 --> 00:18:06,083 Просто будь собой, как всегда. 252 00:18:06,666 --> 00:18:08,583 Обещаю, Эдме. 253 00:18:08,666 --> 00:18:10,250 Я люблю тебя, Эдме. 254 00:18:10,333 --> 00:18:11,791 Пока! 255 00:18:12,791 --> 00:18:14,083 Пока, Джеромио. 256 00:18:14,166 --> 00:18:18,958 Пока, фонарь. Пока, змея. Пока, чистокровный аллигатор. 257 00:18:20,458 --> 00:18:21,916 Пока, цапля. 258 00:18:23,041 --> 00:18:25,500 Пока, болотная лиса. 259 00:18:26,708 --> 00:18:28,708 Пока, висящий мох. 260 00:18:28,791 --> 00:18:30,791 Пока, маленький кузнечик. 261 00:18:31,375 --> 00:18:32,791 Пока, гигантские комары! 262 00:18:32,875 --> 00:18:35,666 Ну, вот и остались мы вдвоем. 263 00:18:35,750 --> 00:18:37,250 Ага. 264 00:18:59,500 --> 00:19:00,333 Да! 265 00:19:03,250 --> 00:19:06,958 Сандра Джун, ты не думала, что в мире есть что-то еще? 266 00:19:07,041 --> 00:19:09,333 Что-то, чего еще никто не видел? 267 00:19:09,416 --> 00:19:13,500 Даже не представляю, что это может быть. 268 00:19:14,041 --> 00:19:15,791 Я тоже. 269 00:19:15,875 --> 00:19:17,041 Я тоже. 270 00:19:17,708 --> 00:19:19,708 - Вы едете в Нью-Йорк? - Оно живое! 271 00:19:19,791 --> 00:19:21,875 Лучше забирай машину! 272 00:19:22,541 --> 00:19:25,791 Вошки-лепешки! Какой щедрый тут народ. 273 00:19:26,583 --> 00:19:27,583 Мне нравится. 274 00:19:28,833 --> 00:19:31,000 Ух, прокачусь! 275 00:19:35,708 --> 00:19:38,083 Землелодка, вперед. 276 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 Землелодка, вперед. 277 00:19:43,375 --> 00:19:44,375 Землелодка, ну! 278 00:19:44,458 --> 00:19:46,666 Давай. Вперед. 279 00:19:46,750 --> 00:19:49,208 Давай. 280 00:19:49,291 --> 00:19:50,625 Землелодка, вперед! 281 00:19:51,250 --> 00:19:53,125 Ура! Похоже, я умею ее водить. 282 00:19:54,208 --> 00:19:55,041 Да! 283 00:19:55,916 --> 00:19:57,083 Какой ужас! 284 00:19:57,166 --> 00:19:58,750 Спасибо! 285 00:19:58,833 --> 00:20:00,875 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В УИЛЛОУ-БАТТОН 286 00:20:03,833 --> 00:20:04,791 Всем приветик! 287 00:20:06,791 --> 00:20:09,166 - Привет, я Арло. - Что за чепуха? 288 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 - Осторожно! - Я за рулем! 289 00:20:11,625 --> 00:20:12,708 Никаких проблем. 290 00:20:28,541 --> 00:20:30,041 Такое со мной впервые. 291 00:20:30,125 --> 00:20:33,333 Как ты, парень? Выглядишь не очень. 292 00:20:48,666 --> 00:20:50,458 Вот. Забирай. 293 00:20:53,625 --> 00:20:55,625 Но мне мало, мало, мало 294 00:20:55,708 --> 00:20:57,833 Я хочу гораздо больше 295 00:20:57,916 --> 00:21:01,666 И когда-нибудь я это получу 296 00:21:01,750 --> 00:21:03,958 Да, мне мало, мало, мало 297 00:21:04,041 --> 00:21:06,625 Вы глазам своим поверьте 298 00:21:06,708 --> 00:21:08,250 Мне, зеленому красавцу 299 00:21:08,333 --> 00:21:11,583 Что угодно по плечу 300 00:21:20,166 --> 00:21:21,458 КРОКО-ПРИКЛЮЧЕНИЕ 301 00:21:21,541 --> 00:21:25,250 И последний номер нашего кроко-приключения — 302 00:21:25,333 --> 00:21:28,083 вот этот настоящий… 303 00:21:29,125 --> 00:21:30,250 …аллигатор! 304 00:21:34,125 --> 00:21:36,875 Видишь? Ой, как он испугался. 305 00:21:36,958 --> 00:21:39,583 С тебя 20 баксов. Плати. 306 00:21:39,666 --> 00:21:42,208 Не буду я за это платить. Где аллигаторы? 307 00:21:42,291 --> 00:21:45,916 Слушай, парень, наш прогулочный катер сломался. 308 00:21:47,166 --> 00:21:48,875 Радуйся тому, что есть. 309 00:21:48,958 --> 00:21:51,083 Мертвые аллигаторы — скукотища. 310 00:21:51,166 --> 00:21:52,125 Скукотища? 311 00:21:53,833 --> 00:21:55,166 Хочешь пострашнее? 312 00:21:56,708 --> 00:21:59,666 В таком случае можешь поиграть с Чудовищем. 313 00:22:05,416 --> 00:22:09,291 У меня папа адвокат. Он вас засудит. 314 00:22:09,375 --> 00:22:11,083 Слушай, малявка, 315 00:22:11,166 --> 00:22:14,541 ты нас не засудишь, потому что не за что. 316 00:22:14,625 --> 00:22:16,958 Да, к тому же у нас нет ни шиша. 317 00:22:19,833 --> 00:22:20,666 Алло? 318 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 Рафф, это ты? 319 00:22:22,833 --> 00:22:25,833 Это Лоуренс из магазина смазки. 320 00:22:25,916 --> 00:22:27,791 Чего тебе, Лоуренс? 321 00:22:27,875 --> 00:22:29,875 Думаю, тебя заинтересует один 322 00:22:29,958 --> 00:22:33,000 мальчик-аллигатор, на которого я сейчас смотрю. 323 00:22:34,750 --> 00:22:36,541 Это что, дом на колесах? 324 00:22:38,083 --> 00:22:39,333 Мне нравится. 325 00:22:39,416 --> 00:22:40,666 Мальчик-аллигатор? 326 00:22:40,750 --> 00:22:43,833 Типа, наполовину мальчик, наполовину аллигатор? 327 00:22:43,916 --> 00:22:44,833 Серьезно? 328 00:22:44,916 --> 00:22:47,083 За такое я бы кучу денег заплатил. 329 00:22:47,166 --> 00:22:48,333 Правда? 330 00:22:48,416 --> 00:22:49,333 Да! 331 00:22:51,041 --> 00:22:52,291 Адвокатские денежки. 332 00:22:57,791 --> 00:22:59,958 Скоро мы разбогатеем. 333 00:23:06,458 --> 00:23:10,166 Прочь с дороги, пафосные придурки. 334 00:23:13,500 --> 00:23:15,291 Как дела, сосед? 335 00:23:15,916 --> 00:23:18,250 - Бери всё! Это просто бумага! - Стойте! 336 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 Мне они не нужны! 337 00:23:20,541 --> 00:23:22,166 Эй, вы почту забыли! 338 00:23:23,208 --> 00:23:24,375 Ничего, я заберу. 339 00:23:25,125 --> 00:23:28,250 Будь хорошим мальчиком-аллигатором, 340 00:23:28,333 --> 00:23:30,708 подойди к тете Стаки. 341 00:23:33,500 --> 00:23:37,458 Крокодильчик, похоже, ты сбежал из болота. 342 00:23:41,708 --> 00:23:43,750 Но не волнуйся, малыш. 343 00:23:43,833 --> 00:23:47,083 У нас есть для тебя теплое местечко. 344 00:23:47,833 --> 00:23:50,666 Да, мы отлично о тебе позаботимся. 345 00:23:54,916 --> 00:23:55,833 Лови его! 346 00:23:55,916 --> 00:23:57,791 Не поцарапай шкуру! 347 00:23:57,875 --> 00:23:59,958 Он бежит к железной дороге! 348 00:24:00,041 --> 00:24:01,916 Не упусти его, Рафф! 349 00:24:02,916 --> 00:24:04,916 Мальчик-аллигатор! 350 00:24:16,625 --> 00:24:18,708 А это еще что? 351 00:24:18,791 --> 00:24:23,500 Лучше не вставайте, если хотите дожить до завтра. 352 00:24:29,083 --> 00:24:30,458 Ты кто? 353 00:24:30,541 --> 00:24:33,791 Я та, благодаря кому из тебя не делают сумочку. 354 00:24:35,250 --> 00:24:37,750 Возьмем два по цене одного. 355 00:24:38,583 --> 00:24:39,500 Привет. 356 00:24:39,583 --> 00:24:41,458 Ты похожа на ангела. 357 00:24:42,041 --> 00:24:43,416 Чур не дергаться. 358 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 Ты, часом, не лягушка-бык? 359 00:24:54,458 --> 00:24:56,416 Да нет, я просто веган. 360 00:24:56,500 --> 00:24:57,333 Что это? 361 00:24:57,416 --> 00:24:58,750 Можете бежать… 362 00:25:01,500 --> 00:25:04,375 …но скрыться от нас вам не удастся. 363 00:25:13,583 --> 00:25:14,666 Прочь с дороги! 364 00:25:14,750 --> 00:25:16,500 - Бежим! - Дамы вперед! 365 00:25:16,583 --> 00:25:17,541 Он нас раздавит! 366 00:25:32,875 --> 00:25:34,375 Мы же поедем за ними? 367 00:25:34,458 --> 00:25:36,625 Конечно, мы поедем за ними. 368 00:25:36,708 --> 00:25:38,250 Только Чудовище возьмем. 369 00:25:58,583 --> 00:26:00,125 Вошки-лепешки. 370 00:26:01,750 --> 00:26:05,125 Он где-то останавливается или так и едет бесконечно? 371 00:26:05,208 --> 00:26:07,625 Не знаю. А ты как думаешь? 372 00:26:08,791 --> 00:26:10,541 Надеюсь, едет бесконечно. 373 00:26:11,250 --> 00:26:13,208 Да, я тоже. 374 00:26:17,416 --> 00:26:20,500 Я только что понял, что ты спасла мне жизнь, 375 00:26:20,583 --> 00:26:22,625 а я так и не знаю твое имя. 376 00:26:22,708 --> 00:26:24,375 Меня зовут Бёрти. 377 00:26:24,458 --> 00:26:27,750 Бёрти. Это лучшее имя из всех, что я слышал. 378 00:26:27,833 --> 00:26:29,500 Меня зовут Арло Борегард. 379 00:26:30,958 --> 00:26:32,000 Я из болота. 380 00:26:32,083 --> 00:26:36,833 Его еще называют заводью, но это просто красивое название. 381 00:26:36,916 --> 00:26:38,833 А твоя родина какая, Бёрти? 382 00:26:40,083 --> 00:26:41,416 Да ничего особенного. 383 00:26:41,500 --> 00:26:44,750 Не верю! Ты самая особенная из всех, кого я встречал. 384 00:26:44,833 --> 00:26:47,416 И много ли людей ты встречал, Арло? 385 00:26:48,791 --> 00:26:51,541 Десять! Восемь из них — сегодня. 386 00:26:51,625 --> 00:26:52,791 Включая меня? 387 00:26:54,375 --> 00:26:55,458 Да. 388 00:26:55,541 --> 00:26:57,875 Пожалуй, это большая честь. 389 00:26:57,958 --> 00:26:59,083 Пожалуй, да. 390 00:27:00,708 --> 00:27:02,666 Бёрти 391 00:27:02,750 --> 00:27:04,041 Бёрти 392 00:27:06,666 --> 00:27:09,291 Бёрти 393 00:27:09,375 --> 00:27:11,833 Бёрти 394 00:27:11,916 --> 00:27:14,250 Бёрти, да! 395 00:27:21,208 --> 00:27:22,750 Теперь мы их поймаем! 396 00:27:29,958 --> 00:27:33,208 Так почему ты покинул болото? 397 00:27:33,291 --> 00:27:35,625 Просто теперь у меня папа в Нью-Йорке. 398 00:27:35,708 --> 00:27:37,375 А раньше его не было? 399 00:27:37,458 --> 00:27:39,083 Ну, я о нём не знал. 400 00:27:39,166 --> 00:27:42,000 Видишь, это целый большой город, 401 00:27:42,083 --> 00:27:46,291 и мой папа где-то там занимается папскими делами. 402 00:27:46,375 --> 00:27:48,041 Вот как? 403 00:27:48,125 --> 00:27:49,166 Ага. 404 00:27:49,250 --> 00:27:52,000 Странно не быть знакомым с собственным папой. 405 00:27:52,083 --> 00:27:53,625 Надеюсь, я ему понравлюсь. 406 00:27:59,625 --> 00:28:01,250 Слушай… 407 00:28:01,333 --> 00:28:03,333 …давай поедем в Нью-Йорк вместе. 408 00:28:03,916 --> 00:28:05,958 Спасибо, друг, но нет. 409 00:28:06,541 --> 00:28:10,291 Друг? Меня еще никто не называл другом. 410 00:28:10,916 --> 00:28:13,166 Теперь ты обязана поехать со мной. 411 00:28:14,708 --> 00:28:16,000 Ну и дела. 412 00:28:29,291 --> 00:28:31,083 Обыщем все машины. 413 00:28:31,708 --> 00:28:32,541 Бежим. 414 00:28:32,625 --> 00:28:34,875 Они где-то там. Я чую их запах. 415 00:28:36,041 --> 00:28:36,875 Ёлки-моталки. 416 00:28:38,375 --> 00:28:39,708 Что за фигня? 417 00:28:41,666 --> 00:28:42,500 Ну и ну. 418 00:28:42,958 --> 00:28:44,666 Чем вы тут занимаетесь? 419 00:28:46,750 --> 00:28:48,708 Чудовище что-то нашло. 420 00:29:07,416 --> 00:29:08,708 Кажется, они отстали. 421 00:29:09,208 --> 00:29:11,458 Надо переждать где-то ночь. 422 00:29:11,541 --> 00:29:13,500 Может, отдохнем в том сарае. 423 00:29:15,333 --> 00:29:18,583 Ух ты! Пойду разведаю обстановку. 424 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Арло, стой! 425 00:29:21,958 --> 00:29:25,208 Я побрею тебя, как попку бабуина. 426 00:29:25,875 --> 00:29:28,791 Нашел чем напугать, сладкий! 427 00:29:30,083 --> 00:29:32,000 Каблуки — удел сильных людей! 428 00:29:33,791 --> 00:29:34,958 Начинается! 429 00:29:40,916 --> 00:29:45,708 О нет! Ты пронзил мои «любовные рукоятки»! 430 00:29:46,375 --> 00:29:48,708 Это называется «щекотальные жабки»! 431 00:29:51,166 --> 00:29:55,041 Ну ладно. Ставлю свои денежки на розового пушистика. 432 00:29:55,125 --> 00:29:57,291 Кто против меня? Двадцать к одному. 433 00:29:57,375 --> 00:30:01,833 Ладно, Крошка Тони. Принимаю твое предложение. 434 00:30:03,875 --> 00:30:04,708 Лохи. 435 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 Вошки-лепешки! Ты как? 436 00:30:07,583 --> 00:30:08,750 Мистер, она ранена. 437 00:30:08,833 --> 00:30:12,208 Нам надо вызвать… не знаю, может, парикмахера? 438 00:30:12,291 --> 00:30:14,000 Когда мне пора было стричься, 439 00:30:14,083 --> 00:30:16,541 Эдме надевала мне на голову горшок… 440 00:30:17,291 --> 00:30:21,500 Если хочешь меня одолеть, возьми что-то получше этой расчески. 441 00:30:21,583 --> 00:30:23,041 Какого… 442 00:30:24,291 --> 00:30:25,541 Да! 443 00:30:31,333 --> 00:30:33,583 Сухой шампунь тебе в морду! 444 00:30:33,666 --> 00:30:35,750 Эй, полегче, пушистик. 445 00:30:39,458 --> 00:30:40,958 Кульбит «Полет шара»! 446 00:30:43,416 --> 00:30:44,625 Фи, какая гадость. 447 00:30:44,708 --> 00:30:46,666 Намажься маслом чайного дерева, 448 00:30:46,750 --> 00:30:50,083 а то твой скальп похож на головку пармезана. 449 00:30:51,166 --> 00:30:55,208 Ну всё. Победа за пушистиком. Спасибо всем, кто пришел. 450 00:30:55,291 --> 00:30:56,500 Нас надули! 451 00:30:56,583 --> 00:30:57,833 Облапошили! 452 00:30:59,791 --> 00:31:03,958 Надо поймать этот пушистый шар и маленького афериста! 453 00:31:07,958 --> 00:31:09,541 Давай! Вперед! 454 00:31:09,666 --> 00:31:11,666 Бородач, не трожь мои кудри! 455 00:31:16,416 --> 00:31:18,166 Меня подстричь? А вот и тебя! 456 00:31:28,291 --> 00:31:29,833 Гони мои деньги! 457 00:31:29,916 --> 00:31:31,666 Эй, зеленый, лови! 458 00:31:32,791 --> 00:31:35,666 Встретимся в автобусе. Беги, парень! 459 00:31:35,750 --> 00:31:37,625 Фурлиша, быстрее! 460 00:31:45,666 --> 00:31:48,541 Давайте. Погнали. Я готова сесть за руль. 461 00:31:48,625 --> 00:31:51,000 Стойте, вы не видели мальчика-аллигатора? 462 00:31:51,083 --> 00:31:53,291 Да. Он бежит следом с нашими… 463 00:31:53,375 --> 00:31:55,375 Алия! Погоди. Дождемся его. 464 00:31:55,458 --> 00:31:56,625 Арло! 465 00:31:58,000 --> 00:31:58,958 - Давай! - Лови! 466 00:31:59,666 --> 00:32:01,625 Лови его! Хватай его! 467 00:32:01,708 --> 00:32:04,833 Похоже, у нас новый участник. 468 00:32:06,875 --> 00:32:08,083 Я Арло Борегард. 469 00:32:10,666 --> 00:32:12,291 Я из болота. 470 00:32:13,583 --> 00:32:16,041 Слышите? Он один из нас. 471 00:32:16,125 --> 00:32:20,375 Погодите. На самом деле я из Нью-Йорка. 472 00:32:20,458 --> 00:32:21,833 Из Нью-Йорка? 473 00:32:30,333 --> 00:32:33,166 Эй, Бёрти, они хотят со мной драться. 474 00:32:33,250 --> 00:32:36,000 Не пробовали наезжать на кого-то, 475 00:32:36,083 --> 00:32:38,625 кто в два раза больше вас? 476 00:32:38,708 --> 00:32:40,791 Алия, не глуши мотор! 477 00:32:43,833 --> 00:32:45,416 А вот и деньги. Езжай! 478 00:32:45,500 --> 00:32:46,416 Погнали! 479 00:32:53,458 --> 00:32:54,416 Привет, я Арло! 480 00:32:56,833 --> 00:32:58,791 Держись. Сейчас я помогу. 481 00:32:59,625 --> 00:33:01,958 Дай мне руку! 482 00:33:05,000 --> 00:33:06,208 Я держу! 483 00:33:06,916 --> 00:33:07,916 Сейчас оторвусь. 484 00:33:10,041 --> 00:33:12,291 Народ, как вы там? 485 00:33:15,333 --> 00:33:16,541 Держитесь! 486 00:33:23,250 --> 00:33:25,125 Бёрти, ты это видишь? 487 00:33:25,208 --> 00:33:27,208 Какой навороченный вагончик! 488 00:33:27,291 --> 00:33:28,666 Ура, всё получилось. 489 00:33:28,750 --> 00:33:31,666 Благодарю за твою помощь, зеленый юноша. 490 00:33:31,750 --> 00:33:33,666 Где же мой мешок с деньгами? 491 00:33:33,750 --> 00:33:36,333 Мы отдали его тем шумным фермерам. 492 00:33:36,416 --> 00:33:39,083 Но они и после этого не успокоились. 493 00:33:39,166 --> 00:33:41,375 Багумма-миа! 494 00:33:42,666 --> 00:33:44,375 Отстань от него. 495 00:33:44,458 --> 00:33:46,875 Он просто наивный, неопытный, 496 00:33:46,958 --> 00:33:51,625 запутавшийся и растерянный мальчик-аллигатор. Ясно? 497 00:33:51,708 --> 00:33:53,458 А я гигантский пушистик. 498 00:33:53,541 --> 00:33:55,500 Но даже мне нужны деньги, детка. 499 00:33:55,583 --> 00:33:57,750 Да, мы вернули ваши краденые деньги. 500 00:33:57,833 --> 00:33:58,708 Как ты смеешь! 501 00:33:58,791 --> 00:34:00,541 Крутимся как можем, дамочка. 502 00:34:00,625 --> 00:34:01,916 Я вообще тигрица. 503 00:34:02,000 --> 00:34:04,166 Возьмут меня работать в кафе? Нет. 504 00:34:04,250 --> 00:34:06,750 Это я очень хорошо понимаю. 505 00:34:07,750 --> 00:34:11,458 Ладно. Тогда, может, поймешь и то, что мы чуть не разбогатели, 506 00:34:11,541 --> 00:34:13,541 а твой дружок всё испортил? 507 00:34:13,625 --> 00:34:14,750 Прекрати, Тони. 508 00:34:14,833 --> 00:34:18,416 Он это не всерьез. В глубине души он просто душка. 509 00:34:18,500 --> 00:34:20,083 А тебя как зовут, подруга? 510 00:34:20,166 --> 00:34:23,666 Я Бёрти. А это мой… 511 00:34:23,750 --> 00:34:26,500 Друг! Мы лучшие друзья. Я Арло. 512 00:34:26,583 --> 00:34:28,208 Я Фурлиша. 513 00:34:28,291 --> 00:34:31,750 Это Крошка Тони. А за рулем Алия. 514 00:34:34,166 --> 00:34:36,125 Кстати, я только учусь водить. 515 00:34:36,208 --> 00:34:39,250 Но получается отлично, так что не волнуйтесь. 516 00:34:40,541 --> 00:34:41,375 Тогда порядок. 517 00:34:41,458 --> 00:34:43,250 Может, подвезете нас? 518 00:34:43,333 --> 00:34:45,416 Вот это Нью-Йорк. 519 00:34:45,500 --> 00:34:47,291 Мы едем туда к моему папе. 520 00:34:47,375 --> 00:34:48,916 Погоди-ка. 521 00:34:49,000 --> 00:34:52,833 Мой крошка-папа рассказывал мне про Нью-Йорк. 522 00:34:53,416 --> 00:34:55,875 У нас там родня. В Маленькой Италии. 523 00:34:55,958 --> 00:34:57,250 Вошки-лепешки! 524 00:34:57,333 --> 00:34:59,041 Крошка Тони, поехали с нами. 525 00:34:59,125 --> 00:35:00,250 И вы все тоже. 526 00:35:00,333 --> 00:35:04,291 Если вы не заметили, у нас троих тут неплохой бизнес. 527 00:35:04,375 --> 00:35:06,750 Благотворительность нам неинтересна. 528 00:35:08,666 --> 00:35:10,916 Ну, тогда ладно. 529 00:35:11,541 --> 00:35:13,875 Высадите нас на следующей остановке. 530 00:35:17,625 --> 00:35:20,333 Арло, а ты хорошо плаваешь? 531 00:35:21,375 --> 00:35:24,666 Крошка Тони, я обожаю плавать. 532 00:35:24,750 --> 00:35:26,083 Просто Тони, если что. 533 00:35:26,166 --> 00:35:28,166 Может, мы и договоримся. 534 00:35:28,250 --> 00:35:32,875 Если поможете нам кое в чём, мы довезем вас до Нью-Йорка. 535 00:35:33,375 --> 00:35:35,291 Только не аквариум, Тони. 536 00:35:35,375 --> 00:35:37,833 Что случилось в аквариуме, Крошка Тони? 537 00:35:37,916 --> 00:35:41,875 Там держат взаперти нашего хорошего друга. 538 00:35:41,958 --> 00:35:42,875 О нет! 539 00:35:42,958 --> 00:35:45,125 Он давно уже там сидит. 540 00:35:45,208 --> 00:35:46,333 Слишком давно! 541 00:35:46,416 --> 00:35:48,458 Надо его спасти! 542 00:35:48,541 --> 00:35:49,666 Ни за что. 543 00:35:49,750 --> 00:35:53,041 Проблема лишь в том, что вокруг него злобные груперы, 544 00:35:53,125 --> 00:35:55,875 и в прошлый раз они чуть не покусали Тони. 545 00:35:58,166 --> 00:36:01,500 А Фурлиша, моя милая Фурлиша, не любит мокнуть. 546 00:36:01,583 --> 00:36:03,166 Завивка портится, сладкий. 547 00:36:03,250 --> 00:36:04,125 Точно. 548 00:36:04,208 --> 00:36:05,875 - Полегче, Бёрти. - Нет. 549 00:36:05,958 --> 00:36:09,500 Ну ладно. Значит, не будем подвозить вас в Нью-Йорк. 550 00:36:10,500 --> 00:36:12,583 Ну пожалуйста! 551 00:36:12,666 --> 00:36:13,875 Ладно. 552 00:36:13,958 --> 00:36:15,416 Ну вот и договорились. 553 00:36:15,500 --> 00:36:18,500 Эдме мне как-то сказала, что случайностей не бывает. 554 00:36:18,583 --> 00:36:21,375 Вот и у нас с вами так вышло! 555 00:36:21,458 --> 00:36:25,458 А когда доедем, большая дамочка поможет нам еще подзаработать. 556 00:36:25,541 --> 00:36:26,875 Размечтался. 557 00:36:26,958 --> 00:36:29,916 Ты мне нравишься. Зря я это, но что уж теперь. 558 00:36:30,000 --> 00:36:32,125 Как я рада, ребята! 559 00:36:34,750 --> 00:36:37,000 Алия, не отпускай руль! 560 00:36:37,083 --> 00:36:40,416 Держу! Божечки! Вот так! 561 00:36:40,500 --> 00:36:44,208 Да! Марселлус, я иду за тобой! 562 00:36:44,291 --> 00:36:46,125 Марселлус, мы идем за тобой! 563 00:36:48,166 --> 00:36:50,458 Рассказывай про мальчика-аллигатора! 564 00:36:50,541 --> 00:36:52,875 Ничего я тебе не скажу. 565 00:36:52,958 --> 00:36:55,083 Еще как скажешь. 566 00:36:55,166 --> 00:37:00,250 Он по-другому запоет, когда познакомится с нашим коллегой. 567 00:37:04,166 --> 00:37:05,041 Что это было? 568 00:37:16,833 --> 00:37:18,833 Ладно, я сдаюсь. 569 00:37:18,916 --> 00:37:20,666 Он сбежал с остальными. 570 00:37:20,750 --> 00:37:23,333 Они поехали на север на автобусе. 571 00:37:23,416 --> 00:37:24,458 Это всё? 572 00:37:24,541 --> 00:37:27,458 Мальчишка сказал, что он едет в Нью-Йорк. 573 00:37:27,541 --> 00:37:28,583 Что еще? 574 00:37:28,666 --> 00:37:30,583 Скажи, как его зовут. 575 00:37:31,125 --> 00:37:32,958 Его зовут… 576 00:37:37,041 --> 00:37:39,833 Никто не смеет меня допрашивать, кроме… 577 00:37:41,833 --> 00:37:43,041 …мамочки. 578 00:37:45,250 --> 00:37:47,541 Не надо! Помогите! Пожалуйста! 579 00:37:47,625 --> 00:37:49,791 Лучше скажи, как его зовут. 580 00:37:49,875 --> 00:37:51,000 А то пожалеешь. 581 00:37:51,791 --> 00:37:53,541 Не надо! Помогите! 582 00:37:53,625 --> 00:37:57,625 Его зовут Арло Борегард! 583 00:37:57,708 --> 00:38:00,583 КАРОЛИНСКИЙ АКВАРИУМ 584 00:38:11,458 --> 00:38:12,500 Парень, сюда. 585 00:38:12,583 --> 00:38:13,833 Надень вот это. 586 00:38:29,333 --> 00:38:31,333 Что ты делаешь, мальчик-аллигатор? 587 00:38:31,416 --> 00:38:32,416 Спасаю тебя! 588 00:38:33,291 --> 00:38:34,333 Понятно! 589 00:38:35,458 --> 00:38:38,041 Свобода! Я свободен, народ! 590 00:38:38,125 --> 00:38:39,416 Погнали! 591 00:38:46,458 --> 00:38:48,958 Марселлус, мы так по тебе соскучились! 592 00:38:49,041 --> 00:38:52,166 Давайте танцевать и веселиться! 593 00:38:52,250 --> 00:38:56,416 Марселлус дома! Ура! Я так соскучилась. 594 00:38:59,708 --> 00:39:01,458 Мы снова вместе, детка! 595 00:39:01,541 --> 00:39:03,916 - Марселлус, отлично выглядишь. - О да! 596 00:39:04,000 --> 00:39:05,916 - Это факт. - Ура! 597 00:39:09,750 --> 00:39:11,666 Мне показалось, что там классно. 598 00:39:11,750 --> 00:39:12,916 Где? 599 00:39:13,625 --> 00:39:16,333 В аквариуме. Там было классно? 600 00:39:20,750 --> 00:39:22,166 Там было негде укрыться. 601 00:39:22,833 --> 00:39:24,625 Они приходили каждый день. 602 00:39:24,708 --> 00:39:28,125 Маленькие личики, прижатые к стеклу. 603 00:39:28,208 --> 00:39:31,333 Ужасные сальные лица. 604 00:39:31,416 --> 00:39:33,333 Липкие руки. 605 00:39:33,416 --> 00:39:37,958 Некоторые приходили каждую неделю, каждый месяц. 606 00:39:38,041 --> 00:39:41,708 Они просто пялились на меня и ели. 607 00:39:41,791 --> 00:39:44,916 Дети — чудовища, все до единого. 608 00:39:46,416 --> 00:39:47,916 Я родом из болота. 609 00:39:48,000 --> 00:39:52,041 Верно, парень. Все мы родом из болота. 610 00:39:53,625 --> 00:39:56,000 Что ж, приятель, рад, что ты вернулся. 611 00:39:57,500 --> 00:39:59,041 Я на боковую. 612 00:40:01,458 --> 00:40:03,541 Я пойду спать в автобус. 613 00:40:03,625 --> 00:40:05,041 Не мешайте. Целую, пока. 614 00:40:11,750 --> 00:40:12,958 Доброй ночи, Бёрти. 615 00:40:13,958 --> 00:40:14,833 Бёрти? 616 00:40:15,958 --> 00:40:17,625 Доброй ночи, Бёрти 617 00:40:17,708 --> 00:40:20,375 Ах да. Доброй ночи, Арло. 618 00:40:26,375 --> 00:40:28,000 Ляжешь попозже, Марселлус? 619 00:40:29,458 --> 00:40:31,791 Что тебе, парень? Не видишь, я сплю? 620 00:40:31,875 --> 00:40:33,458 С открытыми глазами? 621 00:40:33,541 --> 00:40:36,041 Я рыба. Я всегда так делаю. 622 00:40:36,125 --> 00:40:39,041 Ну, тогда спокойной ночи. 623 00:40:41,458 --> 00:40:44,041 Спасибо, что спас меня из аквариума. 624 00:40:44,708 --> 00:40:45,916 Всегда пожалуйста. 625 00:40:46,000 --> 00:40:47,875 Нет! Больше никогда. 626 00:40:49,958 --> 00:40:50,958 Хорошо. 627 00:40:51,041 --> 00:40:52,958 Да, хорошо. 628 00:41:50,875 --> 00:41:53,291 - Что ты тут делаешь? - Не спится. 629 00:41:53,375 --> 00:41:57,250 Почему? Я сразу засыпаю под шум этих больших волн. 630 00:41:57,958 --> 00:42:00,250 Да, я люблю океан. 631 00:42:02,500 --> 00:42:07,166 Если честно, я не привыкла подолгу быть с одними людьми, 632 00:42:07,250 --> 00:42:08,875 понимаешь, о чём я? 633 00:42:08,958 --> 00:42:09,875 Не совсем. 634 00:42:09,958 --> 00:42:11,875 Раньше я жил только с Эдме. 635 00:42:11,958 --> 00:42:16,458 Теперь у меня есть ты, Тони, Фурлиша, Алия, Марселлус, 636 00:42:16,541 --> 00:42:18,625 а скоро мы встретимся с моим папой. 637 00:42:20,291 --> 00:42:23,708 Я помогу тебе добраться до отца целым и невредимым. 638 00:42:23,791 --> 00:42:24,625 Обещаю. 639 00:42:25,666 --> 00:42:27,458 Но после этого… 640 00:42:28,458 --> 00:42:29,875 Мне надо идти дальше. 641 00:42:30,958 --> 00:42:31,958 Но почему? 642 00:42:35,375 --> 00:42:36,833 Ты не поймешь. 643 00:42:38,041 --> 00:42:39,791 Иногда, когда мне плохо, 644 00:42:39,875 --> 00:42:42,208 или грустно, или даже радостно, 645 00:42:42,291 --> 00:42:45,291 я люблю петь. Я так выражаю чувства. 646 00:42:49,125 --> 00:42:50,916 Скажи, почему ты любишь океан? 647 00:43:04,208 --> 00:43:06,250 Он всегда в движении, как и я. 648 00:43:06,333 --> 00:43:08,625 Наверное, он похож на дом. 649 00:43:09,291 --> 00:43:10,375 Спой об этом. 650 00:43:13,958 --> 00:43:18,666 Океан мне всегда Был как дом родной 651 00:43:20,833 --> 00:43:24,875 Я хотела бы вместе Поплыть с волной 652 00:43:26,208 --> 00:43:29,083 Но не возьмет 653 00:43:29,166 --> 00:43:31,916 Меня с собой волна 654 00:43:33,166 --> 00:43:39,041 Я точно знаю Что всегда буду одна 655 00:43:40,666 --> 00:43:46,166 Вместе, вместе, вместе Вместе пойдем 656 00:43:46,250 --> 00:43:49,791 Если нет — я привыкла, что ж 657 00:43:49,875 --> 00:43:53,500 Я исчезну, когда уснешь 658 00:43:53,583 --> 00:43:54,625 Пойдем 659 00:43:54,708 --> 00:43:59,583 Вместе, вместе, вместе Вместе пойдем 660 00:44:00,291 --> 00:44:03,458 Как наивна моя мечта 661 00:44:03,541 --> 00:44:06,791 Нет, не сбыться ей никогда 662 00:44:07,375 --> 00:44:09,583 И я одна 663 00:44:10,875 --> 00:44:14,250 Вот здесь 664 00:44:14,333 --> 00:44:16,250 Да, здесь 665 00:44:22,541 --> 00:44:27,166 Отовсюду меня Прогоняли прочь 666 00:44:29,291 --> 00:44:33,208 Не пытаясь увидеть Понять, помочь 667 00:44:34,750 --> 00:44:40,000 С ними не будет жизни у меня 668 00:44:40,083 --> 00:44:41,666 У меня 669 00:44:41,750 --> 00:44:47,833 Мой дом лишь там, где я одна 670 00:44:47,916 --> 00:44:49,583 Да 671 00:44:50,000 --> 00:44:54,125 Посмотри на меня Я готов плыть с тобой и волной 672 00:44:54,208 --> 00:44:56,625 Вот рука моя, рядом я 673 00:44:56,708 --> 00:45:01,083 Это шанс, это риск Но решать только нам с тобой 674 00:45:01,166 --> 00:45:03,708 - Без тебя я никуда - Но не возьмет 675 00:45:03,791 --> 00:45:07,208 - Возьмет - Меня с собой волна 676 00:45:07,291 --> 00:45:09,500 Я точно знаю 677 00:45:09,583 --> 00:45:16,000 - Что не буду я одна - Ты не одна 678 00:45:16,083 --> 00:45:16,916 Пойдем 679 00:45:17,000 --> 00:45:22,583 Вместе, вместе, вместе Вместе пойдем 680 00:45:22,666 --> 00:45:26,250 - Мы до берега доплывем - Мы до берега доплывем 681 00:45:26,333 --> 00:45:29,625 - Вместе мы новый дом найдем - Найдем 682 00:45:30,666 --> 00:45:36,083 Вместе, вместе, вместе Вместе пойдем 683 00:45:36,166 --> 00:45:39,666 - Наконец-то сбылась мечта - Мечта 684 00:45:39,750 --> 00:45:43,291 - Пусть теперь будет так всегда - Всегда 685 00:45:43,375 --> 00:45:44,541 Да 686 00:45:48,375 --> 00:45:52,500 О да Вместе пойдем 687 00:45:54,666 --> 00:45:57,708 Всё будет хорошо 688 00:45:59,750 --> 00:46:02,208 Пойдем со мной 689 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 Пойдем со мной 690 00:46:05,000 --> 00:46:07,875 - Да - Пойдем со мной 691 00:46:07,958 --> 00:46:10,500 Вот так, да 692 00:46:14,375 --> 00:46:17,458 Вместе 693 00:46:17,541 --> 00:46:18,916 Уже можно идти спать? 694 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Я едва знаком с этой дамой. 695 00:46:21,083 --> 00:46:23,250 Увидимся утром, народ. 696 00:46:24,750 --> 00:46:27,291 Вместе пойдем 697 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 Бёрти. 698 00:46:33,583 --> 00:46:35,541 Мне так понравилось с тобой петь, 699 00:46:35,625 --> 00:46:37,416 что я нашел для тебя кое-что. 700 00:46:37,500 --> 00:46:40,708 Это камень лучших друзей. Как тебе? 701 00:46:41,541 --> 00:46:43,125 Арло, это ракушка. 702 00:46:44,208 --> 00:46:45,041 Видишь? 703 00:46:45,125 --> 00:46:47,041 Обалдеть! 704 00:46:47,125 --> 00:46:49,583 Теперь у нас парные камни лучших друзей. 705 00:46:55,166 --> 00:46:56,291 Мне очень нравится. 706 00:46:58,458 --> 00:46:59,500 Поверить не могу. 707 00:46:59,583 --> 00:47:04,208 Мой родной папа, Ансел Борегард, в одном из этих больших старых домов. 708 00:47:04,916 --> 00:47:07,000 С ума сойти, народ. 709 00:47:07,083 --> 00:47:09,000 Мы в Нью-Йорке! 710 00:47:12,166 --> 00:47:14,541 - Везде эти здания! - Это же город. 711 00:47:15,208 --> 00:47:16,750 - Алия… - Да? 712 00:47:16,833 --> 00:47:18,625 - Ты разве не за рулем? - Да. 713 00:47:18,708 --> 00:47:21,041 Может, нам пристегнуться или… 714 00:47:21,125 --> 00:47:23,625 Да, хорошая мысль. 715 00:47:27,208 --> 00:47:29,083 - Эй, я тут иду! - Я тут иду! 716 00:47:29,166 --> 00:47:30,750 Эй, я тут иду! 717 00:47:30,833 --> 00:47:32,208 Я иду! 718 00:47:32,291 --> 00:47:34,500 - Я тут иду! - Я тут иду! 719 00:47:34,583 --> 00:47:36,958 - Я тут иду! - Я тут иду! 720 00:47:40,041 --> 00:47:41,666 Нью-Йорк. 721 00:47:46,916 --> 00:47:48,916 Вошки-лепешки! 722 00:47:49,000 --> 00:47:51,708 Как думаете, тут можно припарковаться? 723 00:47:52,875 --> 00:47:54,000 Наверняка. 724 00:48:00,916 --> 00:48:03,083 - Я тут иду! - Я тут иду! 725 00:48:03,166 --> 00:48:05,791 Ну ладно, я тут иду. 726 00:48:07,458 --> 00:48:10,333 Я так долго мечтал об этом дне. 727 00:48:10,416 --> 00:48:12,583 Багумма-миа! 728 00:48:14,791 --> 00:48:18,541 Жир из пеперони. Огонь! Я горю! 729 00:48:18,625 --> 00:48:20,833 Я это заслужил. 730 00:48:22,916 --> 00:48:26,500 Идите сюда, мои малыши. Проголодались? 731 00:48:27,916 --> 00:48:29,958 Дамочка, я умираю с голоду. 732 00:48:30,041 --> 00:48:32,250 Что ты себе позволяешь? Вон отсюда! 733 00:48:32,875 --> 00:48:34,083 Давай! Брысь! 734 00:48:45,750 --> 00:48:49,000 Вот так. Беги, если тебе дорога жизнь! 735 00:48:53,708 --> 00:48:55,125 Прошу прощения. 736 00:48:55,208 --> 00:48:58,000 У вас найдется время на сушку с укладкой? 737 00:49:00,458 --> 00:49:04,250 О да! Работайте, умелые ручки! 738 00:49:07,416 --> 00:49:09,291 Ой, папа! 739 00:49:23,708 --> 00:49:25,916 Красивые тут огоньки, Стаки. 740 00:49:27,416 --> 00:49:28,416 Да уж. 741 00:49:29,166 --> 00:49:30,750 Прочь с дороги, туристы! 742 00:49:37,125 --> 00:49:38,875 Арло, сюда! 743 00:49:39,458 --> 00:49:40,500 Бёрти! 744 00:49:41,083 --> 00:49:43,000 Узнали что-нибудь о моем отце? 745 00:49:43,083 --> 00:49:44,541 Нет. 746 00:49:44,625 --> 00:49:47,750 Зато мы потеряли автобус. Всё путем. 747 00:49:47,833 --> 00:49:50,166 Я нашел 27 долларов мелочью. 748 00:49:50,250 --> 00:49:52,875 Марселлус, ты снова лазил по фонтанам? 749 00:49:53,583 --> 00:49:55,000 Ты способен на большее. 750 00:49:55,083 --> 00:49:56,791 Нет, не способен. 751 00:49:56,875 --> 00:49:59,750 Было бы неплохо представлять, как он выглядит. 752 00:49:59,833 --> 00:50:01,541 Тут слишком много народу. 753 00:50:02,208 --> 00:50:04,041 - Да. - Со мной Ансел Борегард… 754 00:50:04,125 --> 00:50:07,375 - Он может быть где угодно. - …магнат недвижимости… 755 00:50:07,458 --> 00:50:09,583 Напомни свою фамилию? 756 00:50:09,666 --> 00:50:13,500 Борегард. Это значит «красивый взгляд». А что? 757 00:50:13,583 --> 00:50:18,333 Ну, сходства я не вижу, но у типа в телевизоре та же фамилия. 758 00:50:18,416 --> 00:50:20,125 Ансел Борегард. 759 00:50:20,208 --> 00:50:22,750 - Рада с вами пообщаться. - Мой папа? 760 00:50:22,833 --> 00:50:27,666 Вы построили ряд самых амбициозных и роскошных небоскребов Нью-Йорка. 761 00:50:27,750 --> 00:50:31,625 Почему для следующего проекта вы выбрали Берег у Побережья? 762 00:50:31,708 --> 00:50:36,000 Видите ли, Мишель, я вырос здесь, в этом районе. 763 00:50:38,208 --> 00:50:40,833 Нечего тут пялиться. 764 00:50:47,416 --> 00:50:51,208 Такая теплая. Почему она такая теплая? 765 00:50:51,833 --> 00:50:55,666 Как видите, Берег у Побережья немного… 766 00:50:56,625 --> 00:50:58,083 …утратил свой лоск. 767 00:50:58,166 --> 00:50:59,291 Но совсем скоро 768 00:50:59,375 --> 00:51:02,375 здесь будет самый процветающий район 769 00:51:02,458 --> 00:51:04,291 во всём Нью-Йорке. 770 00:51:04,791 --> 00:51:09,666 Я всегда ищу способы сделать из рухляди нечто прекрасное, 771 00:51:09,750 --> 00:51:13,833 и этот проект занимает особое место в моём сердце. 772 00:51:16,250 --> 00:51:19,750 Ансел, ходят слухи, что вы раскроете свои планы 773 00:51:19,833 --> 00:51:21,666 на бале «Мет Гала», 774 00:51:21,750 --> 00:51:25,083 крупнейшем светском мероприятии Нью-Йорка. 775 00:51:25,166 --> 00:51:28,375 Сама возможность поделиться своими идеями 776 00:51:28,458 --> 00:51:30,291 много для меня значит. 777 00:51:30,375 --> 00:51:32,125 Ну что ж, на этом всё. 778 00:51:32,208 --> 00:51:36,708 С нами был человек, который преображает Нью-Йорк район за районом. 779 00:51:37,916 --> 00:51:39,083 Вы это видели? 780 00:51:39,166 --> 00:51:42,750 Народ, это мой папа. Он классный. 781 00:51:43,791 --> 00:51:45,000 Слушай, парень. 782 00:51:45,083 --> 00:51:46,916 Хочешь, я узнаю, где он живет? 783 00:51:47,000 --> 00:51:50,083 У меня тут найдется пара должничков… 784 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 …из старого района. 785 00:51:52,916 --> 00:51:54,500 Да. 786 00:51:54,583 --> 00:51:55,458 Сейчас буду. 787 00:51:56,750 --> 00:51:58,000 Эй, я тут иду. 788 00:51:58,083 --> 00:51:59,791 Эй! Я тут иду! 789 00:52:07,166 --> 00:52:08,583 Привет, это Тони. 790 00:52:08,666 --> 00:52:10,541 Ух ты, это Тони! 791 00:52:10,625 --> 00:52:13,583 - Как поживает твоя матушка? - Так, я по делу. 792 00:52:15,458 --> 00:52:16,625 Вот, пожалуйста, 793 00:52:16,708 --> 00:52:21,166 горяченький адрес Ансела Борегарда, прямиком с улиц. 794 00:52:23,666 --> 00:52:25,125 И где это? 795 00:52:26,250 --> 00:52:27,291 Не знаю. 796 00:52:27,375 --> 00:52:28,791 В Верхнем городе. 797 00:52:28,875 --> 00:52:30,583 Верхний город — это туда. 798 00:52:30,666 --> 00:52:32,333 Мой отец родной Я тебя разыщу 799 00:52:32,416 --> 00:52:33,541 Верхний. Круто. 800 00:52:33,625 --> 00:52:35,500 Обниму покрепче Потрещим вовсю 801 00:52:35,583 --> 00:52:38,333 Необязательно петь всё, что ты думаешь! 802 00:52:38,416 --> 00:52:39,625 Иногда это приятно… 803 00:52:39,708 --> 00:52:42,666 Билеты на Бродвей! Покупаем билеты на Бродвей! 804 00:52:42,750 --> 00:52:44,125 Билеты на Бродвей! 805 00:52:44,208 --> 00:52:45,583 Отвали от меня! 806 00:52:45,666 --> 00:52:47,541 Он читать не умеет. 807 00:52:48,458 --> 00:52:50,708 Глянь, кто у нас тут. 808 00:52:50,791 --> 00:52:52,458 Борегард. 809 00:52:52,541 --> 00:52:55,000 Он ни капельки не зеленый. 810 00:52:55,083 --> 00:52:57,833 Зато, похоже, очень богатый. 811 00:53:01,208 --> 00:53:03,750 АНСЕЛ БОРЕГАРД ЛЕКСИНГТОН-АВЕНЮ, 1934 812 00:53:13,125 --> 00:53:14,791 Выглядит неплохо. 813 00:53:15,500 --> 00:53:17,791 Ну вот и добрались. 814 00:53:18,416 --> 00:53:20,000 Хотите пойти туда со мной? 815 00:53:20,500 --> 00:53:23,125 Наверняка всем хватит места. 816 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 Мы сюда добрались, Арло. Остальное — твоя задача. 817 00:53:28,541 --> 00:53:31,208 Я спущусь как только смогу, и тогда… 818 00:53:31,291 --> 00:53:34,500 Да ладно, дружище. За нас не волнуйся. 819 00:53:35,791 --> 00:53:37,958 Спасибо. Спасибо всем вам. 820 00:53:38,541 --> 00:53:40,583 Бёрти, я… 821 00:53:40,666 --> 00:53:43,291 Иди, пока я не расплакалась. 822 00:53:46,458 --> 00:53:47,500 Чур не дергаться. 823 00:54:01,666 --> 00:54:04,333 Да ладно, ему еще надо пройти мимо швейцара. 824 00:54:04,416 --> 00:54:07,166 Швейцары — суровый народ. Уж я-то знаю. 825 00:54:07,250 --> 00:54:09,750 - Эй, ты куда? - Я Арло Борегард. 826 00:54:09,833 --> 00:54:12,583 - Иду в гости к отцу. - Они бессердечные. 827 00:54:12,666 --> 00:54:13,875 У него нет шансов. 828 00:54:24,458 --> 00:54:28,833 А ты не думала сделать карьеру в любительской борьбе? 829 00:54:47,666 --> 00:54:48,500 Ну да. 830 00:54:51,916 --> 00:54:55,291 Парни, мне опять самому дверь открывать? 831 00:54:55,375 --> 00:54:57,166 Знаете, какая она тяжелая? 832 00:55:03,958 --> 00:55:04,875 Я… 833 00:55:13,583 --> 00:55:14,916 Ты мой папа. 834 00:55:15,958 --> 00:55:18,250 Думаю, вы ошиблись адресом. 835 00:55:18,333 --> 00:55:20,333 Да ладно, пап. 836 00:55:20,416 --> 00:55:24,333 Я видел тебя по телевизору, ты такой добрый и щедрый. 837 00:55:24,416 --> 00:55:27,541 Я сразу понял, что это ты. Ну и еще по фамилии. 838 00:55:27,625 --> 00:55:31,250 Я Арло. Арло Борегард. 839 00:55:31,333 --> 00:55:32,708 Ну и ну. 840 00:55:33,375 --> 00:55:34,333 Ага. 841 00:55:40,875 --> 00:55:42,875 Не хочу быть невежливым, 842 00:55:42,958 --> 00:55:47,625 но ты же понимаешь, насколько это маловероятно? 843 00:55:54,333 --> 00:55:55,416 Что это? 844 00:55:58,208 --> 00:56:00,833 Не знаю, где ты это взял, но это ошибка. 845 00:56:00,916 --> 00:56:03,916 Огромная и ужасная ошибка. 846 00:56:04,041 --> 00:56:05,333 Так я и думал. 847 00:56:05,416 --> 00:56:06,958 Это явно большая ошибка, 848 00:56:07,041 --> 00:56:10,416 что я приплыл из самого Нью-Йорка в далекое болото. 849 00:56:10,500 --> 00:56:12,083 Да. То есть нет. 850 00:56:12,166 --> 00:56:13,291 Мой сын… 851 00:56:14,333 --> 00:56:16,000 Моего сына больше нет. 852 00:56:16,083 --> 00:56:16,916 Но… 853 00:56:17,000 --> 00:56:18,416 Я не твой отец. 854 00:56:19,375 --> 00:56:20,791 Я не могу им быть. 855 00:56:22,666 --> 00:56:23,625 Но ты должен. 856 00:56:24,166 --> 00:56:25,541 Мне больше некуда идти. 857 00:56:26,041 --> 00:56:27,541 Я приехал издалека. 858 00:56:32,041 --> 00:56:33,291 Послушай, Арло… 859 00:56:35,000 --> 00:56:38,083 Пойдем со мной. Может, я смогу тебе помочь. 860 00:56:41,458 --> 00:56:43,083 Вошки-лепешки. 861 00:56:46,000 --> 00:56:49,916 Арло, ты напоминаешь мне проект, над которым я работаю. 862 00:56:50,000 --> 00:56:50,916 Проект? 863 00:56:51,000 --> 00:56:54,833 Звучит немного цинично, но постарайся меня понять. 864 00:56:54,916 --> 00:56:56,166 Видишь тот стол? 865 00:56:59,125 --> 00:57:00,708 Крошечный город. 866 00:57:00,791 --> 00:57:02,666 Тони был бы в восторге. 867 00:57:06,458 --> 00:57:10,458 Мой родной район, Берег у Побережья. 868 00:57:11,166 --> 00:57:14,875 Неказистый, обветшалый, грязный и несвежий, 869 00:57:14,958 --> 00:57:17,166 как и я в жизни былой. 870 00:57:17,958 --> 00:57:19,833 Но теперь я не такой. 871 00:57:19,916 --> 00:57:22,041 Словно феникс из пепла… 872 00:57:22,125 --> 00:57:24,666 Я восстал и стал собой 873 00:57:24,750 --> 00:57:27,000 Я всего добился сам Я крутой бизнесмен 874 00:57:27,083 --> 00:57:29,458 Мне хвалиться не зазорно Я рассказываю всем 875 00:57:29,541 --> 00:57:32,083 Баксы льются из усов Баксы льются из волос 876 00:57:32,166 --> 00:57:34,916 Баксы льются из трусов Баксы льются вместо слез 877 00:57:35,000 --> 00:57:37,208 Как богато море рыбой Так деньгами я богат 878 00:57:37,291 --> 00:57:39,791 И никто меня не тронет Я почти что депутат 879 00:57:39,875 --> 00:57:42,291 Я аренду собираю Умножаю я маржу 880 00:57:42,375 --> 00:57:45,000 Я купаюсь в бриллиантах И на акциях сижу 881 00:57:45,083 --> 00:57:47,083 Я знаю, что ты думаешь. 882 00:57:47,166 --> 00:57:49,416 При чём же тут ты? 883 00:57:49,500 --> 00:57:53,791 Надо менять себя Надо подгонять себя 884 00:57:53,875 --> 00:57:57,333 - Выбиться в люди - Выбиться 885 00:57:57,416 --> 00:57:59,708 Выбиться в люди 886 00:57:59,791 --> 00:58:01,541 Надо слепить себя 887 00:58:01,625 --> 00:58:04,041 Чтоб не погубить себя 888 00:58:04,125 --> 00:58:05,583 Выбиться в люди 889 00:58:05,666 --> 00:58:08,000 Выбиться, выбиться 890 00:58:08,083 --> 00:58:09,708 Выбиться, выбиться 891 00:58:10,375 --> 00:58:12,875 Надо бы прикрыть Этот нос слишком длинный 892 00:58:12,958 --> 00:58:15,291 Надевай эту шляпу Я купил ее в Берлине 893 00:58:15,375 --> 00:58:17,375 Вот тебе штаны Чистой шерсти, как-никак 894 00:58:17,458 --> 00:58:20,166 Их связал какой-то шерпа С Эвереста, вот дурак 895 00:58:20,250 --> 00:58:22,666 Вот уже передо мной Джентльмен молодой 896 00:58:22,750 --> 00:58:25,541 Все пути ему открыты Весь мир у его ног 897 00:58:25,625 --> 00:58:27,666 И последнюю деталь Мы добавим наконец 898 00:58:27,750 --> 00:58:30,208 Пиджак и галстук И можно во дворец! 899 00:58:30,291 --> 00:58:32,333 - Надо менять себя - О да 900 00:58:32,416 --> 00:58:34,125 Надо подгонять себя 901 00:58:34,208 --> 00:58:37,458 - Выбиться в люди - Выбиться 902 00:58:37,541 --> 00:58:40,250 Выбиться в люди 903 00:58:40,333 --> 00:58:42,041 Надо слепить себя 904 00:58:42,125 --> 00:58:44,375 Чтоб не погубить себя 905 00:58:44,458 --> 00:58:46,041 Выбиться в люди 906 00:58:46,125 --> 00:58:48,250 Выбиться, выбиться 907 00:58:48,375 --> 00:58:50,041 Выбиться, выбиться 908 00:58:50,125 --> 00:58:55,125 С такой высоты 909 00:58:55,208 --> 00:58:59,458 Воплотив свои мечты 910 00:58:59,541 --> 00:59:05,625 Я вижу, что растерян ты 911 00:59:05,708 --> 00:59:08,500 Но ответы так просты 912 00:59:08,583 --> 00:59:10,625 Не отрицай 913 00:59:10,708 --> 00:59:16,291 Моей бесспорной правоты 914 00:59:18,125 --> 00:59:22,041 Надо слепить себя 915 00:59:22,125 --> 00:59:23,375 Выбиться в люди 916 00:59:23,458 --> 00:59:26,041 Не погубить себя 917 00:59:26,125 --> 00:59:27,875 Выбиться в люди 918 00:59:31,708 --> 00:59:34,791 Да, да Не погубить себя 919 00:59:34,875 --> 00:59:37,333 Давай, давай Да! 920 00:59:39,833 --> 00:59:42,666 Арло, если жизнь меня чему и научила, 921 00:59:42,750 --> 00:59:46,375 так это тому, что иногда надо меняться, если хочешь преуспеть. 922 00:59:46,458 --> 00:59:48,666 Меняться? В смысле? 923 00:59:48,750 --> 00:59:52,666 Надеюсь, мой урок тебе поможет. Больше я ничего не могу сделать. 924 00:59:52,750 --> 00:59:56,500 Просто я думал, раз уж я приехал к тебе издалека, 925 00:59:56,583 --> 00:59:58,625 ты будешь рад меня видеть. 926 00:59:58,708 --> 01:00:01,250 Ты же мой отец, правда? 927 01:00:02,291 --> 01:00:03,125 Я… 928 01:00:03,666 --> 01:00:05,791 Нет. Мне очень жаль. 929 01:00:07,875 --> 01:00:09,458 Всё в порядке, сэр? 930 01:00:10,125 --> 01:00:11,916 Очередной парнишка из фонда. 931 01:00:21,791 --> 01:00:22,875 Бёрти? 932 01:00:23,375 --> 01:00:24,875 Крошка Тони? 933 01:00:27,458 --> 01:00:28,458 Кто-нибудь? 934 01:00:46,916 --> 01:00:49,041 Надо менять себя 935 01:00:49,833 --> 01:00:51,416 Подгонять себя? 936 01:00:52,791 --> 01:00:55,000 Надо выбиться в люди 937 01:00:55,666 --> 01:00:58,041 Надо выбиться в люди 938 01:00:58,583 --> 01:01:01,041 - Надо менять себя - Моя душа 939 01:01:01,125 --> 01:01:03,166 Надо подгонять себя? 940 01:01:03,250 --> 01:01:06,125 - Рвется из этих стен - Надо выбиться в люди 941 01:01:06,208 --> 01:01:09,000 - Никогда не покинет плен - Выбиться в люди 942 01:01:09,083 --> 01:01:12,500 - Я устал, мне тяжко - Мне мало, мало, мало 943 01:01:12,583 --> 01:01:16,208 - Я хотел бы невозможного - Рвется из этих стен 944 01:01:16,291 --> 01:01:21,333 - Я это никогда не получу - Надо выбиться в люди 945 01:01:23,041 --> 01:01:27,375 Моя душа Рвется из этих стен 946 01:01:27,458 --> 01:01:32,083 Выбиться в люди Надо выбиться в люди 947 01:01:32,166 --> 01:01:34,375 Я устал, мне тяжко 948 01:01:40,083 --> 01:01:42,875 Моя душа 949 01:01:43,708 --> 01:01:46,125 Никогда не покинет плен 950 01:01:46,208 --> 01:01:48,166 Я устал, мне тяжко 951 01:02:27,875 --> 01:02:31,458 Запомни: если заблудишься, 952 01:02:32,291 --> 01:02:38,125 просто слушай свое чудесное сердечко 953 01:02:39,041 --> 01:02:41,083 и свою душу, полную радости. 954 01:02:43,625 --> 01:02:48,166 Нет, никто другой Не останется навсегда со мной 955 01:02:49,250 --> 01:02:53,208 Нет, никто другой Не спасет меня от судьбы дурной 956 01:02:54,916 --> 01:02:58,666 Нет больше спеси Нет больше песен 957 01:02:58,750 --> 01:03:04,625 Выбился из сил, прошу, спаси Попал в беду, лишь тебя я жду 958 01:03:04,708 --> 01:03:10,166 Ты утоли мою 959 01:03:10,250 --> 01:03:15,500 Ты утоли мою 960 01:03:15,583 --> 01:03:21,166 Ты утоли мою печаль 961 01:03:25,333 --> 01:03:28,291 Ты с высоты Своей растоптал мне душу 962 01:03:28,375 --> 01:03:31,208 Я без тебя Раздавлен и разрушен 963 01:03:31,291 --> 01:03:33,708 Я у двери Я здесь, я один 964 01:03:33,791 --> 01:03:35,750 А ты всё не веришь Что я твой сын 965 01:03:36,166 --> 01:03:39,166 Все мечты наши пламя сжирает 966 01:03:39,250 --> 01:03:41,833 Вся любовь на глазах умирает 967 01:03:41,916 --> 01:03:46,958 Мы друг друга теряем Опять и опять 968 01:03:47,708 --> 01:03:52,500 Ты утоли мою 969 01:03:53,000 --> 01:03:58,250 Ты утоли мою 970 01:03:58,333 --> 01:04:04,333 Ты утоли мою печаль 971 01:04:06,750 --> 01:04:12,041 Утоли мою печаль 972 01:04:12,125 --> 01:04:17,416 Утоли мою печаль, да 973 01:04:17,500 --> 01:04:21,708 - Утоли мою печаль - Все мечты наши пламя сжирает 974 01:04:21,791 --> 01:04:24,291 Прошу, утоли 975 01:04:25,583 --> 01:04:27,583 Мою печаль 976 01:04:52,500 --> 01:04:53,625 Говорю тебе, 977 01:04:53,708 --> 01:04:56,916 когда мы вернемся в бизнес, публика тебя оценит. 978 01:04:57,000 --> 01:05:00,416 Над харизмой надо поработать, но всё достижимо. 979 01:05:00,500 --> 01:05:03,958 Мы станем звездами, Бёрти. 980 01:05:04,958 --> 01:05:05,791 Бёрти? 981 01:05:05,875 --> 01:05:07,333 Что с тобой, Бёрти? 982 01:05:08,833 --> 01:05:09,666 Арло? 983 01:05:10,166 --> 01:05:11,708 Ты с дуба рухнула? 984 01:05:11,791 --> 01:05:15,416 Он на ринге и секунды не продержится. Хотя он славный малый. 985 01:05:15,500 --> 01:05:18,583 Что? Если не хочешь, можешь не заниматься борьбой. 986 01:05:18,666 --> 01:05:20,166 Ты куда? 987 01:05:24,833 --> 01:05:27,125 Лети отсюда! Кыш! 988 01:05:29,000 --> 01:05:30,000 Бёрти? 989 01:05:30,916 --> 01:05:31,833 Я что… 990 01:05:32,375 --> 01:05:33,500 Мы что… 991 01:05:34,458 --> 01:05:35,458 Это небеса? 992 01:05:37,208 --> 01:05:39,666 По-моему, это Бруклин. 993 01:05:40,333 --> 01:05:41,500 Тут… 994 01:05:41,583 --> 01:05:44,083 Тут очень грязно. 995 01:05:44,166 --> 01:05:46,000 Парниша, что с тобой? 996 01:05:46,083 --> 01:05:48,500 По башке схлопотал? 997 01:05:48,583 --> 01:05:51,458 Крошка Тони, мне так жаль. 998 01:05:52,000 --> 01:05:54,791 Ты реально схлопотал, да? Бедняга. 999 01:05:55,875 --> 01:05:57,541 - Удачи, Бёртс. - Бёртс? 1000 01:05:57,625 --> 01:05:59,958 - Тони, стой. - У тебя всё получится! 1001 01:06:00,041 --> 01:06:02,541 Ты подберешь самые прекрасные слова. 1002 01:06:05,208 --> 01:06:07,416 Арло, что случилось с твоим папой? 1003 01:06:08,125 --> 01:06:09,583 Так называемым папой. 1004 01:06:09,666 --> 01:06:12,083 Оказывается, я ему не нужен. 1005 01:06:12,166 --> 01:06:15,708 Теперь я даже не знаю, кто я, и вряд ли когда-то узнаю. 1006 01:06:19,666 --> 01:06:23,083 Ты самый искренний из всех, кого я знаю. 1007 01:06:23,166 --> 01:06:25,916 Это значит лишь, что я не как все. 1008 01:06:28,250 --> 01:06:32,875 Из-за тебя я думаю, что быть не как все лучше всего. 1009 01:06:32,958 --> 01:06:37,125 В детстве я была такой же, как все, 1010 01:06:37,208 --> 01:06:41,166 но с возрастом я не перестала расти. 1011 01:06:41,875 --> 01:06:44,083 До сих пор помню, как осознала, 1012 01:06:44,166 --> 01:06:46,916 что люди больше не смотрят мне в глаза. 1013 01:06:47,000 --> 01:06:51,875 В итоге я просто потеряла надежду и замкнулась в своей скорлупе. 1014 01:06:51,958 --> 01:06:56,750 А потом ты, Арло Борегард, раздробил ее на кусочки. 1015 01:06:57,250 --> 01:07:01,083 Ты первый, кто относился ко мне как настоящий друг. 1016 01:07:01,166 --> 01:07:03,375 Потому что мы лучшие друзья. 1017 01:07:05,250 --> 01:07:07,791 Самые лучшие в мире друзья. 1018 01:07:07,875 --> 01:07:09,250 Уединились бы… 1019 01:07:09,958 --> 01:07:12,416 …чтобы делиться своими чувствами… 1020 01:07:13,208 --> 01:07:14,208 …наедине. 1021 01:07:14,291 --> 01:07:15,125 Простите. 1022 01:07:21,083 --> 01:07:25,333 Значит, твой отец ничего не сказал? 1023 01:07:25,958 --> 01:07:30,041 Может, он вообще не мой отец. А если и да, то не признается. 1024 01:07:30,541 --> 01:07:34,666 Арло, ты имеешь право знать правду. Ты же это знаешь? 1025 01:07:36,791 --> 01:07:38,291 Я проделал такой путь 1026 01:07:38,375 --> 01:07:41,000 и даже не нашел ответов, которые искал. 1027 01:07:41,083 --> 01:07:42,583 Я еще больше запутался. 1028 01:07:44,208 --> 01:07:46,291 БЕР Г У ПО ЕРЕЖ Я 1029 01:07:46,375 --> 01:07:47,875 Вошки-лепешки! 1030 01:07:47,958 --> 01:07:50,541 В жизни это еще красивее, чем на модели. 1031 01:07:50,625 --> 01:07:52,333 Ты знаешь это место? 1032 01:07:52,416 --> 01:07:55,541 Это дом Ансела… ну, раньше был. 1033 01:07:55,625 --> 01:07:57,458 Он хочет его снести. 1034 01:07:57,541 --> 01:08:00,333 Ну и зря. Местечко шикарное. 1035 01:08:01,541 --> 01:08:02,916 Еще тепленькая. 1036 01:08:03,000 --> 01:08:04,166 Забавно, да? 1037 01:08:04,250 --> 01:08:06,125 Ансел знает, откуда он, 1038 01:08:06,208 --> 01:08:08,625 и хочет всё это снести. 1039 01:08:08,708 --> 01:08:12,000 А мне просто нечего сносить. 1040 01:08:12,083 --> 01:08:15,875 Знаешь, после твоего появления мы все стали лучше. 1041 01:08:15,958 --> 01:08:16,916 Это правда. 1042 01:08:17,000 --> 01:08:19,458 До нашей встречи я любил только деньги. 1043 01:08:19,541 --> 01:08:20,625 И пиццу. 1044 01:08:20,708 --> 01:08:23,875 Но теперь я понимаю, чего стоит дружба. 1045 01:08:26,333 --> 01:08:29,416 Если что, сегодня он будет на балу. 1046 01:08:29,500 --> 01:08:31,000 БАЛ СЕГОДНЯ 1047 01:08:31,083 --> 01:08:35,125 Может, это твой шанс узнать правду раз и навсегда. 1048 01:08:36,291 --> 01:08:38,958 Вряд ли я смогу снова вынести отвержение. 1049 01:08:39,958 --> 01:08:41,041 Арло… 1050 01:08:41,125 --> 01:08:42,375 Мы с тобой. 1051 01:08:42,458 --> 01:08:43,708 Точно, дружок. 1052 01:08:44,666 --> 01:08:46,125 - Да! - Да, детка. 1053 01:08:46,208 --> 01:08:48,458 Вообще-то я не выношу конфликты. 1054 01:08:48,541 --> 01:08:50,291 Вы же знаете? Все это знают. 1055 01:08:50,375 --> 01:08:53,541 Но я пойду. Но если там будут дети, 1056 01:08:53,625 --> 01:08:56,250 я сразу ухожу, имейте в виду. 1057 01:08:56,333 --> 01:09:00,041 Вы не в курсе, там будут дети? Это детская тема? 1058 01:09:00,125 --> 01:09:02,958 - Эй, Детская Тема! Сюда! - Детская Тема, давай! 1059 01:09:03,041 --> 01:09:04,541 - Улыбочку! - Повернитесь! 1060 01:09:04,625 --> 01:09:06,375 # ДЕТСКАЯ ТЕМА! 1061 01:09:09,708 --> 01:09:10,625 Шикарно! 1062 01:09:11,291 --> 01:09:14,416 Я что, в модном раю? Это потрясающе. 1063 01:09:14,500 --> 01:09:15,666 Я неподобающе одет. 1064 01:09:15,750 --> 01:09:19,791 Багумма-миа! Как же нам туда пробраться? 1065 01:09:31,208 --> 01:09:34,750 Иди сюда. Чудовище, иди сюда. 1066 01:09:36,791 --> 01:09:39,166 Всё это чертовски странно. 1067 01:09:40,541 --> 01:09:43,916 - Сюда! - Я рыба, поймай меня! 1068 01:09:44,000 --> 01:09:45,166 Отвалите! 1069 01:09:46,041 --> 01:09:49,125 - Прекрасная поза! - Ой, спасибо. 1070 01:09:49,625 --> 01:09:51,625 Давай, девочка. Покажи класс. 1071 01:09:51,708 --> 01:09:53,333 Вот моя лучшая сторона. 1072 01:09:54,125 --> 01:09:57,291 Вот это да! 1073 01:10:01,333 --> 01:10:03,166 - Да! - Сюда! 1074 01:10:03,250 --> 01:10:06,666 Ничего себе! 1075 01:10:12,750 --> 01:10:14,291 Ух ты! 1076 01:10:25,375 --> 01:10:28,041 Похоже на древние египетские рейвы. 1077 01:10:28,125 --> 01:10:29,041 Смотри! 1078 01:10:29,125 --> 01:10:31,541 Добро пожаловать на бал «Мет Гала», 1079 01:10:31,625 --> 01:10:34,291 главное событие года в мире моды и тусовок. 1080 01:10:34,375 --> 01:10:37,083 Ерунда, всего лишь главный момент твоей жизни. 1081 01:10:37,166 --> 01:10:40,916 Приглашаем на сцену ведущего, Ансела Борегарда. 1082 01:10:48,541 --> 01:10:49,625 Ты готов? 1083 01:10:51,666 --> 01:10:53,250 - У нас дело! - Извините! 1084 01:10:53,333 --> 01:10:55,208 - С дороги! - Всем спасибо. 1085 01:10:55,291 --> 01:11:00,291 Я бы не стоял здесь сегодня, если бы не ваше одобрение. 1086 01:11:00,375 --> 01:11:03,625 Вы — моя семья. 1087 01:11:08,375 --> 01:11:09,625 Попробуем еще раз. 1088 01:11:15,791 --> 01:11:20,375 Вы — моя семья! 1089 01:11:26,250 --> 01:11:27,083 Вот это да. 1090 01:11:28,250 --> 01:11:31,750 Сегодня нам нужно поговорить об ответственности. 1091 01:11:32,375 --> 01:11:33,833 Нет! 1092 01:11:33,916 --> 01:11:35,708 Слушайте дальше. 1093 01:11:35,791 --> 01:11:41,583 Об ответственности за превращение всего слабого и невзрачного 1094 01:11:41,708 --> 01:11:46,500 в образец богатства и гламура. 1095 01:11:46,583 --> 01:11:51,958 Позвольте мне поделиться своим проектом Берега у Побережья. 1096 01:11:57,416 --> 01:11:58,875 Эй! 1097 01:12:00,583 --> 01:12:01,500 Что? 1098 01:12:01,583 --> 01:12:03,375 - Что это? - Кто они такие? 1099 01:12:03,458 --> 01:12:04,583 Оно зеленое. 1100 01:12:04,666 --> 01:12:07,750 Какая гадость? Откуда они тут взялись? 1101 01:12:08,916 --> 01:12:11,166 Здравствуйте. Прошу прощения. 1102 01:12:13,458 --> 01:12:15,750 Простите, юноша, чем могу помочь? 1103 01:12:16,875 --> 01:12:18,041 Я… 1104 01:12:19,083 --> 01:12:20,958 Проваливай отсюда, урод! 1105 01:12:23,208 --> 01:12:24,041 Я… 1106 01:12:25,333 --> 01:12:26,625 Так я и думал. 1107 01:12:27,708 --> 01:12:29,541 Мои дорогие богатые друзья… 1108 01:12:29,625 --> 01:12:31,791 Но я же… 1109 01:12:31,875 --> 01:12:35,625 - …это невозможно без вашей поддержки. - Арло, спой. 1110 01:12:35,708 --> 01:12:40,791 Вы нужны мне. Вы нужны нам. Вы нужны будущему Берега… 1111 01:12:40,875 --> 01:12:47,250 Наконец-то Я вижу себя без прикрас 1112 01:12:50,041 --> 01:12:56,541 Я безродное семя Неудачно упавшее в грязь 1113 01:12:59,041 --> 01:13:05,541 Но мне пора расти 1114 01:13:08,458 --> 01:13:12,708 Ты узнаешь ли меня? Сына примешь ли в объятья? 1115 01:13:15,083 --> 01:13:17,291 Я готов к своей судьбе 1116 01:13:17,375 --> 01:13:21,750 Посмотри мне в глаза Хоть на миг мы будем вместе 1117 01:13:22,333 --> 01:13:24,416 Я улыбаюсь 1118 01:13:24,500 --> 01:13:27,958 Но в сердце моем пустота 1119 01:13:31,000 --> 01:13:37,791 Наконец-то Я вижу себя без прикрас 1120 01:13:40,166 --> 01:13:46,875 Обниму ли его по-отцовски Дам ли нам шанс? 1121 01:13:49,500 --> 01:13:55,583 Или всё это фарс? 1122 01:13:58,250 --> 01:14:02,750 Если он меня узнает Это жизнь ему сломает 1123 01:14:05,083 --> 01:14:09,625 И назад дороги нет Что же делать мне тогда? 1124 01:14:09,708 --> 01:14:12,000 Мы не сможем жить как прежде 1125 01:14:12,083 --> 01:14:14,250 Мне не скрыть 1126 01:14:14,333 --> 01:14:21,208 Что в сердце моем пустота 1127 01:14:45,750 --> 01:14:47,208 Да 1128 01:14:53,208 --> 01:14:55,375 Ты не видишь? Я готов 1129 01:14:55,458 --> 01:14:57,541 - Вот бы знать - Не видишь? 1130 01:14:57,625 --> 01:14:59,666 Не видишь? Я готов 1131 01:14:59,750 --> 01:15:04,125 - Но мне не скрыться - Ты не видишь? Я готов 1132 01:15:04,208 --> 01:15:06,666 - Ты не видишь? - Я не вижу 1133 01:15:06,750 --> 01:15:09,166 Посмотри на меня 1134 01:15:09,250 --> 01:15:14,458 - Ведь в сердце моём пустота - Ведь в сердце моём пустота 1135 01:15:14,541 --> 01:15:16,833 В душе пустота 1136 01:15:19,500 --> 01:15:21,750 В душе пустота 1137 01:15:24,208 --> 01:15:25,791 Ты правда не понимаешь? 1138 01:15:25,875 --> 01:15:27,625 Твое появление здесь 1139 01:15:27,708 --> 01:15:30,875 ставит под угрозу всё, ради чего я так трудился. 1140 01:15:31,458 --> 01:15:32,916 Да нет, я понимаю. 1141 01:15:33,000 --> 01:15:34,875 Я рискнул всем, чтобы быть тут. 1142 01:15:38,750 --> 01:15:40,625 А ты крепкий малый, да? 1143 01:15:40,708 --> 01:15:42,416 Видимо, я таким стал. 1144 01:15:43,833 --> 01:15:47,541 Послушайте, мистер Борегард, если я вам не нужен — не страшно. 1145 01:15:47,625 --> 01:15:48,875 Я от вас отстану. 1146 01:15:49,708 --> 01:15:51,500 Но я хочу знать правду, 1147 01:15:51,583 --> 01:15:53,958 чтобы перестать всё время об этом думать. 1148 01:15:54,958 --> 01:15:56,666 Вы мой отец? 1149 01:16:03,875 --> 01:16:05,750 Арло, я… 1150 01:16:12,375 --> 01:16:14,625 Что за дела, ребята? 1151 01:16:14,708 --> 01:16:17,208 У нас тут намечается эмоциональный прорыв. 1152 01:16:17,291 --> 01:16:20,541 - Мы за мальчиком-аллигатором. - Именно. 1153 01:16:20,625 --> 01:16:24,291 Мы предпочитаем избегать эмоций. 1154 01:16:25,166 --> 01:16:26,041 Папа? 1155 01:16:29,625 --> 01:16:30,458 Арло… 1156 01:16:30,541 --> 01:16:31,625 Назад! 1157 01:16:34,708 --> 01:16:37,916 Мистер, если он вам нужен, можем договориться о цене. 1158 01:16:38,750 --> 01:16:41,666 Но зачем вам живой мальчик-аллигатор? 1159 01:16:45,250 --> 01:16:47,583 Да ничего. Вы не обязаны. 1160 01:16:48,208 --> 01:16:49,625 Мне здесь не место. 1161 01:16:52,833 --> 01:16:54,291 Так я и думал. 1162 01:16:57,166 --> 01:17:01,541 Возвращаемся в болото, малец. С тобой мы разбогатеем. 1163 01:17:01,625 --> 01:17:04,000 Тебя ждет отличная уютная клетка. 1164 01:17:10,916 --> 01:17:12,458 В кого я превратился? 1165 01:17:22,458 --> 01:17:23,291 За что? 1166 01:17:24,916 --> 01:17:26,791 Шевелись! Прочь с дороги! 1167 01:17:27,750 --> 01:17:28,750 Давай, Стаки. 1168 01:17:29,958 --> 01:17:31,041 Арло? 1169 01:17:34,208 --> 01:17:35,416 Арло! 1170 01:17:36,250 --> 01:17:37,166 Бёрти? 1171 01:17:50,625 --> 01:17:52,250 Обожаю наше Чудовище. 1172 01:17:52,333 --> 01:17:53,166 Бёрти? 1173 01:18:03,500 --> 01:18:05,125 Что за ерунда? 1174 01:18:11,916 --> 01:18:12,833 Ёлки зеленые! 1175 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 И правда, что это? Арло? 1176 01:18:15,541 --> 01:18:17,041 - Смотрите-ка. - Арло? 1177 01:18:50,000 --> 01:18:53,833 Да, всё верно. Я человек-птица. 1178 01:18:53,916 --> 01:18:55,208 Обожаю птиц! 1179 01:18:55,291 --> 01:18:57,666 И это еще не всё. 1180 01:18:57,750 --> 01:19:00,416 Этот замечательный юноша — 1181 01:19:01,750 --> 01:19:03,583 мой сын… 1182 01:19:06,250 --> 01:19:08,833 …а я отрекся от него. 1183 01:19:12,750 --> 01:19:16,375 Арло, я поступил подло, отказавшись от своего прошлого. 1184 01:19:17,625 --> 01:19:20,875 Как ты знаешь, я вырос на Береге у Побережья. 1185 01:19:20,958 --> 01:19:22,458 Тогда там было неплохо. 1186 01:19:22,541 --> 01:19:25,541 Жили небогато, но с достоинством. 1187 01:19:27,875 --> 01:19:29,416 Смотри, куда прешь, птица. 1188 01:19:29,500 --> 01:19:30,916 Дети — дело другое. 1189 01:19:31,000 --> 01:19:31,875 Голодный? 1190 01:19:31,958 --> 01:19:34,666 - Глянь, какие тощие ножки. - Клюй зерно. 1191 01:19:34,750 --> 01:19:37,750 Эй, Ансел, в следующий раз покрошим тебе хлеба, 1192 01:19:37,833 --> 01:19:40,416 если обещаешь не какать на отцовскую машину. 1193 01:19:40,500 --> 01:19:42,791 Злобные, противные болваны. 1194 01:19:42,875 --> 01:19:46,125 Тогда я поклялся, что буду скрывать свою натуру 1195 01:19:47,041 --> 01:19:50,666 и посвящу свою жизнь обретению власти и богатства, 1196 01:19:50,750 --> 01:19:52,333 надеясь, что когда-нибудь 1197 01:19:52,416 --> 01:19:54,625 смогу сровнять это место с землей. 1198 01:20:25,833 --> 01:20:27,708 БОЛЬНИЦА БЕЛВЬЮ 1199 01:20:29,583 --> 01:20:34,833 Но потом случилось то, что грозило мне разоблачением. 1200 01:20:35,875 --> 01:20:41,916 Родился мой сын, и я совершил величайшую в жизни ошибку… 1201 01:20:42,916 --> 01:20:44,166 …отказавшись от него. 1202 01:20:45,166 --> 01:20:49,083 Прости меня, мой чудесный мальчик-аллигатор. 1203 01:20:51,000 --> 01:20:51,833 Папа! 1204 01:20:59,416 --> 01:21:04,041 Арло, если ты дашь мне еще шанс, я попрошу тебя остаться со мной. 1205 01:21:14,750 --> 01:21:16,875 Я это ценю, папа. Правда. 1206 01:21:17,875 --> 01:21:19,583 Но теперь у меня новая семья. 1207 01:21:20,125 --> 01:21:21,500 И мы… 1208 01:21:23,375 --> 01:21:24,666 …нужны друг другу. 1209 01:21:24,750 --> 01:21:28,125 Ну и ладно. Это ничего. 1210 01:21:28,625 --> 01:21:32,708 Не то чтобы я ужасно страдал от одиночества. 1211 01:21:32,791 --> 01:21:34,458 Давай обниматься, красавчик! 1212 01:21:39,125 --> 01:21:45,041 Мы приехали в такую даль, чтобы посадить парнишку в клетку. 1213 01:21:45,125 --> 01:21:46,250 Но если честно, 1214 01:21:46,333 --> 01:21:52,291 я и не представлял, что мы столько узнаем о жизни людей. 1215 01:21:52,375 --> 01:21:54,708 Я не знала, что ты на это способен. 1216 01:21:54,791 --> 01:21:56,958 Ёлки-палки, Стаки! Я тебя люблю! 1217 01:21:59,916 --> 01:22:03,333 Бёрти, теперь я понял, чего мне не хватало всё это время. 1218 01:22:03,875 --> 01:22:05,208 Всех вас. 1219 01:22:06,041 --> 01:22:09,333 Если ты не готова где-то осесть, можем двигаться дальше. 1220 01:22:10,291 --> 01:22:12,500 Может, даже все вместе? 1221 01:22:15,916 --> 01:22:19,958 Мне никуда больше не нужно, если у меня есть все вы. 1222 01:22:20,041 --> 01:22:25,083 Ничего себе у вас тут исцеление душ, слияние сердец, семейные связи 1223 01:22:25,166 --> 01:22:28,500 и дела давно минувших дней в одном флаконе, я не могу! 1224 01:22:28,583 --> 01:22:33,458 Знаешь, я тут думал о том, что ты сказал про Берег у Побережья. 1225 01:22:33,541 --> 01:22:35,333 Может, лучше не сносить его, 1226 01:22:35,416 --> 01:22:40,541 чтобы вы с друзьями могли отстроить его заново? 1227 01:22:40,625 --> 01:22:43,541 Чтобы это был ваш дом? 1228 01:22:51,416 --> 01:22:55,666 Я шел сюда издалека Печален, одинок 1229 01:22:55,750 --> 01:22:58,208 Едва не падал 1230 01:23:00,291 --> 01:23:05,041 Но тут протянулась рука И я удержаться смог 1231 01:23:05,125 --> 01:23:08,625 Я вас узнал 1232 01:23:08,708 --> 01:23:11,583 А когда по жизни я шел напролом 1233 01:23:11,666 --> 01:23:13,416 Я встречал за обломом облом 1234 01:23:13,500 --> 01:23:16,625 Но вы подарили мне дом 1235 01:23:16,708 --> 01:23:20,500 Друг друга мы всегда поймем 1236 01:23:20,583 --> 01:23:24,375 Не подведем И вместе нам не страшно 1237 01:23:24,458 --> 01:23:28,416 Пусть бывает нелегко Вместе всё нам нипочем 1238 01:23:28,958 --> 01:23:32,333 У нас есть дом И вместе мы прекрасны 1239 01:23:33,833 --> 01:23:36,250 Скажи, кто тебя поймет? Да 1240 01:23:36,333 --> 01:23:39,875 Я знаю Вместе нам не страшно 1241 01:23:41,125 --> 01:23:43,291 Вот мой дом. 1242 01:23:45,041 --> 01:23:47,750 Да, вместе мы прекрасны 1243 01:23:47,833 --> 01:23:51,666 С вами всегда мне легко И верю я в себя 1244 01:23:51,750 --> 01:23:53,166 БЕРЕГ У ПОБЕРЕЖЬЯ 1245 01:23:53,250 --> 01:23:55,125 Я с вами дома 1246 01:23:56,583 --> 01:24:01,125 Друг другу подставим плечо Отныне навсегда 1247 01:24:01,208 --> 01:24:03,666 Всё по-другому 1248 01:24:04,916 --> 01:24:07,500 Я теперь в одиночку не буду бродить 1249 01:24:07,583 --> 01:24:12,291 Никогда я не буду грустить Вместе с вами мне радостно жить 1250 01:24:13,666 --> 01:24:16,875 Друг друга мы всегда поймем 1251 01:24:16,958 --> 01:24:20,625 Не подведем И вместе нам не страшно 1252 01:24:20,708 --> 01:24:24,583 Пусть бывает нелегко Вместе всё нам нипочем 1253 01:24:24,666 --> 01:24:28,166 У нас есть дом И вместе мы прекрасны 1254 01:24:28,250 --> 01:24:29,750 У ТОНИ 1255 01:24:29,833 --> 01:24:32,125 Друг друга мы всегда поймем 1256 01:24:32,208 --> 01:24:36,208 Не подведем И вместе нам не страшно 1257 01:24:36,291 --> 01:24:40,125 Пусть бывает нелегко Вместе всё нам нипочем 1258 01:24:40,208 --> 01:24:43,500 У нас есть дом И вместе мы прекрасны 1259 01:24:43,583 --> 01:24:47,666 Мы летим Мы летим 1260 01:24:47,750 --> 01:24:49,916 - У нас есть дом - У нас есть дом 1261 01:24:50,000 --> 01:24:52,541 - Вот так - Вот так 1262 01:24:54,166 --> 01:24:55,458 - О да - О да 1263 01:24:57,208 --> 01:24:59,750 - И вместе нам не страшно - Не страшно 1264 01:25:01,041 --> 01:25:02,875 Вот так 1265 01:25:02,958 --> 01:25:04,833 - Вот так - Вот так 1266 01:25:04,916 --> 01:25:06,583 - Вот так - Вот так 1267 01:25:06,666 --> 01:25:09,791 У тебя есть я, у меня есть ты 1268 01:25:09,875 --> 01:25:11,875 У меня есть ты 1269 01:25:12,833 --> 01:25:15,583 - И вместе нам не страшно - Не страшно 1270 01:25:15,666 --> 01:25:17,750 Не страшно 1271 01:25:22,416 --> 01:25:24,000 Да. Мы дома. 1272 01:25:53,000 --> 01:25:53,833 Кто там? 1273 01:25:55,208 --> 01:25:57,166 Не дамся копам без боя! 1274 01:26:01,708 --> 01:26:04,500 Ну и ну. Вошки-лепешки. 1275 01:26:13,416 --> 01:26:16,333 Да Вот так 1276 01:26:17,125 --> 01:26:21,583 Знаю, здесь мне не место Знаю, здесь я чужой 1277 01:26:22,208 --> 01:26:27,458 Значит, время прощаться Чего бояться? Пора домой 1278 01:26:27,541 --> 01:26:31,958 В небе звёзды сияют Где-то там есть мой дом 1279 01:26:32,750 --> 01:26:37,708 Пусть никто мне не верит Свою я песню пою о нём 1280 01:26:38,708 --> 01:26:41,250 Хоть бы раз мне рискнуть И с дороги свернуть 1281 01:26:41,333 --> 01:26:43,833 Ждать Сколько же можно ждать? 1282 01:26:43,916 --> 01:26:46,708 Сердце бьется в груди Что грядет впереди 1283 01:26:46,791 --> 01:26:49,416 Может, пора начать 1284 01:26:50,125 --> 01:26:55,666 Моя душа Рвется из этих стен 1285 01:26:55,750 --> 01:27:00,458 Хочет покинуть плен Я вот-вот отважусь 1286 01:27:00,541 --> 01:27:06,000 И я смогу Я вырвусь из этих стен 1287 01:27:06,083 --> 01:27:10,541 Я покину постылый плен И тогда все скажут 1288 01:27:10,625 --> 01:27:14,833 Да, он наш, да, он наш, да, он наш Да, он вместе с нами 1289 01:27:14,916 --> 01:27:15,958 Да! 1290 01:27:16,541 --> 01:27:21,125 Ну сколько же можно ждать? 1291 01:27:21,208 --> 01:27:24,208 Да, он наш друг Да, я твой друг 1292 01:27:24,291 --> 01:27:26,166 Да, да, да 1293 01:27:26,250 --> 01:27:28,125 Наш любимый друг 1294 01:27:28,875 --> 01:27:30,791 Вот так 1295 01:27:30,875 --> 01:27:33,416 Хоть бы раз мне рискнуть И с дороги свернуть 1296 01:27:33,500 --> 01:27:35,958 Ждать Сколько же можно ждать? 1297 01:27:36,041 --> 01:27:38,916 Сердце бьется в груди Что грядет впереди 1298 01:27:39,000 --> 01:27:41,541 Может, пора начать Сколько же ждать? 1299 01:27:41,625 --> 01:27:44,166 Хоть бы раз мне рискнуть И с дороги свернуть 1300 01:27:44,250 --> 01:27:46,750 Сколько же можно ждать? Сколько же ждать? 1301 01:27:46,833 --> 01:27:49,291 Сердце бьется в груди Что грядет впереди 1302 01:27:49,375 --> 01:27:51,500 - Да - Может, пора начать 1303 01:27:51,583 --> 01:27:52,875 Хоть бы раз мне рискнуть 1304 01:27:52,958 --> 01:27:55,833 - И с дороги свернуть - Моя душа 1305 01:27:55,916 --> 01:28:00,708 Рвется из этих стен Хочет покинуть плен 1306 01:28:00,791 --> 01:28:02,958 Я вот-вот отважусь 1307 01:28:03,041 --> 01:28:06,125 И я смогу 1308 01:28:06,208 --> 01:28:11,083 Я вырвусь из этих стен Я покину постылый плен 1309 01:28:11,166 --> 01:28:14,250 И тогда все скажут 1310 01:29:50,166 --> 01:29:55,166 Перевод субтитров: Юлия Эво