1 00:00:48,667 --> 00:00:55,375 A VINGANÇA É UM MONSTRO DE APETITE SEDENTO POR SANGUE E NUNCA SATISFEITO. ANÔNIMO 2 00:01:03,500 --> 00:01:09,625 ATÉ O FIM! 3 00:03:38,458 --> 00:03:39,500 Olá, querido. 4 00:03:45,125 --> 00:03:46,958 Você não é daqui, certo? 5 00:03:48,750 --> 00:03:50,583 Deixe-me adivinhar. 6 00:03:54,417 --> 00:03:55,500 Você é de Los Angeles? 7 00:03:57,167 --> 00:03:58,167 Não? 8 00:03:59,208 --> 00:04:00,333 Então, é de Fênix? 9 00:04:00,958 --> 00:04:01,958 Também não é? 10 00:04:08,750 --> 00:04:09,833 Estou ao menos próxima? 11 00:04:10,500 --> 00:04:12,125 Não fique calado. 12 00:04:12,208 --> 00:04:14,583 -Sou de Vegas. -Que droga, sério? 13 00:04:15,458 --> 00:04:17,250 Tudo bem, então. 14 00:04:18,583 --> 00:04:20,458 Estarei de folga às 13 horas, se quiser tomar algo. 15 00:04:20,541 --> 00:04:23,333 Oi, podemos usar aquela vadia aqui também? 16 00:04:24,042 --> 00:04:26,833 Vá se foder, Bobby. Deixe-me falar com meu novo amigo. 17 00:04:30,250 --> 00:04:32,917 Olá, novo amigo. 18 00:04:33,833 --> 00:04:37,583 Por que não vai conhecer meus camaradas? Estamos com poucas vadias. 19 00:04:38,167 --> 00:04:40,167 Por que você sempre começa uma encrenca? 20 00:04:40,250 --> 00:04:42,667 Saia daqui, Jade. Não quero falar com você. 21 00:04:46,500 --> 00:04:47,833 Então, qual é a sua? 22 00:04:51,708 --> 00:04:54,250 -Eu já estou de saída. -Ótimo. 23 00:04:56,083 --> 00:04:57,833 É melhor mesmo que saia depressa. 24 00:04:57,917 --> 00:05:02,458 -Senão, terá que pagar o dobro. -Por que eu faria isso? 25 00:05:02,958 --> 00:05:05,083 Porque sou eu que mando nessa porra. 26 00:05:05,333 --> 00:05:07,083 Você sabe quem diabos eu sou? 27 00:05:07,833 --> 00:05:08,833 Bobby? 28 00:05:09,792 --> 00:05:12,417 O que você disse, seu espertinho? O que você disse? 29 00:05:25,958 --> 00:05:27,417 Vocês acabaram? 30 00:05:41,375 --> 00:05:42,958 Coloque as mãos no balcão. 31 00:05:44,083 --> 00:05:45,417 Coloque as mãos no balcão. 32 00:05:45,542 --> 00:05:47,750 -Agora! -Mãos. 33 00:05:49,625 --> 00:05:51,833 -Bobby, você está bem? -Ele quebrou meu nariz. 34 00:05:52,375 --> 00:05:54,042 -Entre no carro. -Quero a cabeça dele. 35 00:05:54,125 --> 00:05:55,750 -Entre no carro. -Cale a boca. 36 00:05:56,125 --> 00:05:57,417 Vocês dois, fora. 37 00:05:57,875 --> 00:06:02,167 Vamos, mexam-se. Vocês ouviram? Idiota, saia daqui. 38 00:06:03,542 --> 00:06:04,750 Você tem um nome? 39 00:06:08,333 --> 00:06:09,958 Resposta errada, visitante. 40 00:06:41,417 --> 00:06:42,417 Oi, pai. 41 00:06:43,833 --> 00:06:45,458 Não sei onde você está. 42 00:06:46,875 --> 00:06:48,917 Eu não sei o que diabos você está fazendo. 43 00:06:51,292 --> 00:06:53,708 Não sei para quem mais ligar. 44 00:06:54,375 --> 00:06:56,708 Só sei que quero ficar limpa de novo. 45 00:06:58,917 --> 00:07:00,583 Onde diabos você está? 46 00:07:02,167 --> 00:07:03,833 Por favor, me ligue de volta. 47 00:07:05,417 --> 00:07:07,500 Falo com você em breve, tchau. 48 00:07:08,083 --> 00:07:09,083 Eu... 49 00:07:09,917 --> 00:07:12,583 BEM-VINDOS, CAMINHONEIROS -Eu te amo. 50 00:07:16,708 --> 00:07:20,417 Eu realmente não aprecio você maltratando meu garoto assim. 51 00:07:21,542 --> 00:07:23,542 Eu levo isso para o lado pessoal. 52 00:07:24,500 --> 00:07:27,125 Então, quem realmente é você? 53 00:07:28,792 --> 00:07:31,333 Temos que passar por isso de novo? 54 00:07:32,333 --> 00:07:35,083 Não gostamos de estranhos nesta cidade. 55 00:07:35,458 --> 00:07:37,042 Acho que você já entendeu. 56 00:07:38,000 --> 00:07:41,292 O que eu não entendo é o que um cara como você 57 00:07:41,375 --> 00:07:42,833 está fazendo em um lugar assim. 58 00:07:43,625 --> 00:07:45,625 Aqui é muito longe de Las Vegas. 59 00:07:48,667 --> 00:07:52,292 Porra, eu odeio essa merda de cara durão. 60 00:07:52,625 --> 00:07:55,542 Caras durões sempre pensam que é melhor não falar. 61 00:07:55,625 --> 00:07:57,542 Nunca entendi o porquê. 62 00:07:58,083 --> 00:08:01,167 -Ele não me parece tão durão. -Ele acha que é. 63 00:08:02,792 --> 00:08:04,458 Acho que eles farão você falar. 64 00:08:06,042 --> 00:08:08,167 Desculpe, com licença. Tenho que atender essa ligação. 65 00:08:10,750 --> 00:08:12,583 -Maggie? -Ben, onde você está? 66 00:08:12,667 --> 00:08:15,583 -Eu disse que estaria em breve aí. -Não se importa que fiz o jantar? 67 00:08:15,667 --> 00:08:18,042 -Claro que me importo. -Quer comida fria? 68 00:08:18,125 --> 00:08:20,583 -Não quero nada frio. -Certo, nos vemos em breve. 69 00:08:20,667 --> 00:08:22,500 -Vejo você em breve. -Venha em segurança. 70 00:08:22,583 --> 00:08:24,125 -Pode deixar. -Eu te amo. 71 00:08:24,208 --> 00:08:25,625 Tchau, também te amo. 72 00:08:27,833 --> 00:08:29,208 Minha irmã mais nova. 73 00:08:29,583 --> 00:08:31,250 Ela gosta de cozinhar. 74 00:08:32,625 --> 00:08:33,875 Eu tenho que ir. 75 00:08:35,582 --> 00:08:36,792 Continuamos. 76 00:08:50,083 --> 00:08:52,542 Isso é tudo que estava com ele, Sr. Nichols. 77 00:09:00,792 --> 00:09:02,625 Dê-lhes alguns minutos. 78 00:09:08,583 --> 00:09:12,208 Da próxima vez, você pode cruzar com alguém na minha cidade 79 00:09:12,292 --> 00:09:14,750 e pensar em sair no dia seguinte. 80 00:09:16,625 --> 00:09:20,708 Esperem, que porra está acontecendo aqui? Parem agora mesmo. 81 00:09:21,333 --> 00:09:23,208 Estou processando ele. 82 00:09:23,500 --> 00:09:24,750 Que porra é essa? 83 00:09:25,583 --> 00:09:28,167 Diga ao Nichols que sou eu a xerife aqui. 84 00:09:28,500 --> 00:09:31,375 -E você não pode falar com o prisioneiro. -Não falamos nada. 85 00:09:31,458 --> 00:09:32,583 -Ele está bem. -Já chega. 86 00:09:33,083 --> 00:09:35,667 Agora vocês devem sair. Esse não é o procedimento. 87 00:09:35,750 --> 00:09:38,083 -Deixe-me fazer meu trabalho. -Já sabemos. 88 00:09:39,250 --> 00:09:40,250 Certo. 89 00:09:41,500 --> 00:09:44,583 -Acho que ele já entendeu, certo? -Tudo bem. 90 00:09:45,292 --> 00:09:46,750 Prazer em falar com você, cara. 91 00:09:59,750 --> 00:10:01,833 Você está bem, me fale? 92 00:10:02,000 --> 00:10:03,083 Recupere o fôlego. 93 00:10:03,500 --> 00:10:06,625 Sinto muito por isso. Não é assim que fazemos por aqui. 94 00:10:08,708 --> 00:10:10,458 Esta maldita cidade. 95 00:10:19,542 --> 00:10:20,708 Acalme-se. 96 00:10:21,458 --> 00:10:22,667 Vou dizer o que vai acontecer. 97 00:10:23,042 --> 00:10:24,542 Você vai me levar para fora daqui. 98 00:10:25,417 --> 00:10:27,625 -Entendeu? -Certo. 99 00:10:29,375 --> 00:10:31,917 -Você é maluco. -Sim, talvez. 100 00:10:31,958 --> 00:10:34,542 -Você sabe quem são esses caras? -Eu não dou a mínima. 101 00:10:36,125 --> 00:10:37,625 Olha, você é uma boa policial. 102 00:10:37,750 --> 00:10:41,708 -Nada vai acontecer se me ouvir, certo? -Estou apenas fazendo meu trabalho. 103 00:10:42,875 --> 00:10:45,542 Eles trabalham para o Nichols, não são policiais. 104 00:10:49,125 --> 00:10:51,542 -Você sabe quem é o Nichols? -Sim. 105 00:10:51,917 --> 00:10:54,417 -Quer me dizer onde ele mora? -Não vou dizer merda nenhuma. 106 00:11:02,667 --> 00:11:04,375 Ele é quem manda em tudo por aqui. 107 00:11:05,417 --> 00:11:06,667 Vamos ver isso. 108 00:11:37,333 --> 00:11:38,750 -Oi. -Olá. 109 00:11:39,542 --> 00:11:41,083 O que você fez? 110 00:11:41,667 --> 00:11:43,917 -O cheiro está ótimo. -Verdade. 111 00:11:44,875 --> 00:11:46,917 -Você também. -Obrigada. 112 00:11:47,125 --> 00:11:49,958 -Onde está seu sobrinho? -Eu não sei. 113 00:11:50,333 --> 00:11:53,625 E eu não sei como ele vai assumir o negócio da família. 114 00:11:54,917 --> 00:11:57,042 -Lembra-se que temos um lugar para ir? -Sim. 115 00:11:57,125 --> 00:11:59,083 -Não podemos nos atrasar. -Não se preocupe. 116 00:11:59,167 --> 00:12:01,625 -Por favor, vá falar com seu filho. -É exatamente para lá que vou. 117 00:12:13,708 --> 00:12:16,042 Tire essa merda da sua boca. 118 00:12:16,125 --> 00:12:18,250 Por que você está fumando essa merda o tempo todo? 119 00:12:19,083 --> 00:12:20,583 Estou tentando ligar para você. 120 00:12:21,000 --> 00:12:22,042 Quem é ele? 121 00:12:22,292 --> 00:12:24,333 -Quem é quem? -Aquele cara. 122 00:12:24,417 --> 00:12:25,875 Que merda, pai. 123 00:12:26,000 --> 00:12:27,042 Pare. 124 00:12:27,417 --> 00:12:29,458 -Porque eu deveria saber? -O que ele disse? 125 00:12:29,542 --> 00:12:31,708 -Ele não disse merda nenhuma. -Não minta para mim. 126 00:12:32,875 --> 00:12:36,083 Pai, eu juro que nunca vi esse cara na porra da minha vida, certo? 127 00:12:36,250 --> 00:12:39,208 Não se preocupe, eu cuido dele, está bem? 128 00:12:39,292 --> 00:12:41,625 Claro, assim como você lidou com ele ontem à noite? 129 00:12:42,792 --> 00:12:47,833 Nós salvamos seu rabo mimado todos os meses. 130 00:12:48,542 --> 00:12:50,833 Você trouxe essa merda para a nossa porta. 131 00:12:51,500 --> 00:12:53,208 Como se precisássemos disso agora. 132 00:12:56,125 --> 00:12:57,667 A comida já está servida. 133 00:12:57,833 --> 00:12:58,833 Levante-se. 134 00:13:14,083 --> 00:13:15,167 O que achou? 135 00:13:17,375 --> 00:13:19,583 Gostoso, uma delícia. 136 00:13:20,125 --> 00:13:21,125 Bobby? 137 00:13:23,792 --> 00:13:25,042 Eu perguntei, 138 00:13:25,708 --> 00:13:26,708 o que achou? 139 00:13:27,667 --> 00:13:30,458 -Está bom, tia Maggie, muito gostoso. -Ótimo. 140 00:13:32,292 --> 00:13:35,333 -Família é tudo, não é? -Isso mesmo. 141 00:13:43,292 --> 00:13:46,667 Eu quero que você me diga por que aquele homem 142 00:13:47,292 --> 00:13:49,500 estava com essa foto? Olha só. 143 00:13:51,375 --> 00:13:52,958 Sim, é uma pena. 144 00:13:53,292 --> 00:13:54,458 Não é, Bobby? 145 00:13:54,708 --> 00:13:57,000 Filho, eu quero que você pense bem. 146 00:13:57,333 --> 00:14:01,375 Quero que quebre esse seu cérebro cheio de maconha, e me diga. 147 00:14:04,042 --> 00:14:06,042 Quem você acha que esse homem pode ser? 148 00:14:51,583 --> 00:14:52,875 Olá, amigo. 149 00:14:58,292 --> 00:14:59,375 Nossa. 150 00:15:02,042 --> 00:15:03,042 Estou perdido. 151 00:15:04,208 --> 00:15:05,208 Eu sei. 152 00:15:08,500 --> 00:15:10,375 Como descobriu que era hora de parar? 153 00:15:21,083 --> 00:15:22,875 Foi um êxtase para mim. 154 00:15:25,875 --> 00:15:27,250 E eu já sabia 155 00:15:29,167 --> 00:15:30,625 que já estava condenado. 156 00:15:31,250 --> 00:15:33,792 Então, eu me virei. 157 00:16:19,125 --> 00:16:20,917 Hunter, você tem que responder. 158 00:16:21,333 --> 00:16:23,792 Se você pode me ouvir, este não é o caminho. 159 00:16:24,792 --> 00:16:26,125 Você tem que responder. 160 00:16:26,208 --> 00:16:28,917 Traga o carro de volta, podemos conversar sobre isso. 161 00:16:29,542 --> 00:16:32,083 Eu tenho que descobrir o que aconteceu com minha filha. 162 00:16:32,833 --> 00:16:35,417 Nós podemos ajudá-lo. Apenas volte. 163 00:17:00,250 --> 00:17:01,500 -Vejam que chegou. -Oi, Burt. 164 00:17:01,583 --> 00:17:04,167 -Olá, Ben. Está bonito como sempre. -Obrigado. 165 00:17:04,250 --> 00:17:07,000 -Não melhor que sua irmã. Olá, Maggie. -Muito obrigada. 166 00:17:07,083 --> 00:17:08,500 Ben e Maggie, 167 00:17:08,625 --> 00:17:11,083 este é o presidente Wallace, da nação Cabazon. 168 00:17:11,208 --> 00:17:13,041 Eles possuem tudo isso. 169 00:17:13,375 --> 00:17:15,250 Bem-vindo ao Fantasy Springs Resort. 170 00:17:15,500 --> 00:17:17,166 É um prazer conhecê-lo, presidente. 171 00:17:17,250 --> 00:17:20,666 Quero que saibam que seus interesses estão sendo protegidos. 172 00:17:21,541 --> 00:17:23,750 Quero apresentá-los ao meu melhor amigo, 173 00:17:24,250 --> 00:17:26,250 -o congressista Mike Ellis. -É um prazer. 174 00:17:26,833 --> 00:17:28,458 -Congressista. -Aqui, 175 00:17:28,625 --> 00:17:30,792 meu vice-presidente, meu chefe de segurança. 176 00:17:30,875 --> 00:17:33,292 Basicamente o cérebro por trás de toda a minha operação. 177 00:17:33,375 --> 00:17:35,792 -Diga o que temos, Ben. -O que temos aqui 178 00:17:35,875 --> 00:17:38,042 é a maior força aquática do Sudoeste. 179 00:17:38,375 --> 00:17:42,292 -Sobre essa areia, um rio gigante de água? -Isso mesmo. 180 00:17:42,375 --> 00:17:45,500 É assim que um bilhão de dólares se parece em um dia ensolarado, Mike. 181 00:17:45,875 --> 00:17:48,500 Esse negócio de água é o que estávamos esperando. 182 00:17:48,875 --> 00:17:51,333 Temos a tribo a bordo. 183 00:17:52,000 --> 00:17:54,458 Podemos ir assim que obtivermos a aprovação do estado. 184 00:17:54,875 --> 00:17:57,250 Terão a aprovação do estado. Nós cuidamos disso. 185 00:17:57,333 --> 00:17:58,667 Está chegando em dias. 186 00:17:58,792 --> 00:18:02,167 Daqui a um mês, estaremos de volta estourando uma champanhe. 187 00:18:14,292 --> 00:18:16,958 -Me diga, o que está acontecendo? -Nada. 188 00:18:17,333 --> 00:18:18,458 Sim, certo. 189 00:18:18,542 --> 00:18:21,208 Eu sei quando meu irmão está bem e quando não está. 190 00:18:21,292 --> 00:18:24,042 Além disso, essa veia na sua testa está saindo. 191 00:18:24,125 --> 00:18:26,417 -Então diga, o que houve? -Você sempre cuidando de mim. 192 00:18:26,500 --> 00:18:28,708 -Você aposta tudo que sim. -Sim, é verdade. 193 00:18:28,792 --> 00:18:31,208 -Eu cuido de tudo, não é? -Sim, cuida muito bem. 194 00:18:31,500 --> 00:18:33,583 Veja, se aquele filho da puta está na cadeia 195 00:18:33,667 --> 00:18:36,917 e de alguma forma procurando por Melissa, vamos cuidar dele também. 196 00:18:37,208 --> 00:18:40,208 Pois ninguém vai atrapalhar nosso negócio da água, certo? 197 00:18:40,917 --> 00:18:42,458 -Certo? -Sim, senhora. 198 00:18:43,667 --> 00:18:44,875 Nos vemos lá dentro. 199 00:18:55,250 --> 00:18:58,208 Você é uma foda, não é? 200 00:18:59,625 --> 00:19:02,708 -Esta é a minha casa. -Sim, eu sei disso. 201 00:19:02,875 --> 00:19:03,958 Estou aqui pelo seu filho. 202 00:19:09,708 --> 00:19:12,750 -Pai, que porra está acontecendo aqui? -Volte para dentro agora. 203 00:19:13,042 --> 00:19:15,542 -Onde diabos está minha filha? -Quem? 204 00:19:15,625 --> 00:19:17,333 A Melissa. Essa é a pulseira dela. 205 00:19:17,542 --> 00:19:20,208 -Bobby, volte para casa. -Pai, nós podemos pegar esse cara. 206 00:19:20,292 --> 00:19:21,333 Atire nele. 207 00:19:21,417 --> 00:19:23,917 Diga-me agora onde ela está e deixarei seu pai em paz. 208 00:19:24,000 --> 00:19:25,958 -Que porra. -Bobby, volte para casa agora. 209 00:19:26,083 --> 00:19:28,667 -O que quer que eu faça, me fale? -Volte para casa. 210 00:19:29,083 --> 00:19:30,083 Bobby? 211 00:19:31,167 --> 00:19:33,250 -Eu não queria... -Bobby, cale a boca! 212 00:19:34,375 --> 00:19:35,500 O que você disse? 213 00:19:37,458 --> 00:19:40,833 -Que porra você acabou de dizer? -Eu não quis dizer isso... 214 00:19:40,917 --> 00:19:42,667 -Pare, Bobby. -Estávamos nos divertindo. 215 00:19:42,750 --> 00:19:44,083 Quem estava se divertindo, diga? 216 00:19:44,167 --> 00:19:46,917 -Diga-me! Você não quis dizer o quê? -Eu não queria machucá-la. 217 00:19:54,208 --> 00:19:55,292 Está tudo bem. 218 00:19:56,792 --> 00:19:57,792 Eu estou bem. 219 00:20:00,042 --> 00:20:01,875 Desculpe, o que é isso? 220 00:20:02,292 --> 00:20:03,667 -O que é? -Isso aqui? 221 00:20:03,750 --> 00:20:04,750 Sim. 222 00:20:05,250 --> 00:20:06,917 -Uma pulseira. -Onde você conseguiu? 223 00:20:09,083 --> 00:20:12,333 -De ninguém, você quer? -Porra, sim, posso pegar? 224 00:20:12,417 --> 00:20:15,667 -Sim, é sua e com minha bênção. -Eu te amo. 225 00:20:16,833 --> 00:20:17,833 Legal. 226 00:20:36,667 --> 00:20:39,417 -Ela quase derrubou meu copo. -Sim, venha aqui. 227 00:20:39,500 --> 00:20:41,667 Onde diabos você esteve? 228 00:20:43,708 --> 00:20:46,000 Jimmy, você achou e quebrou? 229 00:20:46,083 --> 00:20:48,292 Porra, é isso que você tem, Jimmy? 230 00:20:48,375 --> 00:20:49,667 Isso é o que você ganha? 231 00:20:51,042 --> 00:20:52,250 Isso é... 232 00:20:53,458 --> 00:20:54,458 O que eu faço? 233 00:20:54,542 --> 00:20:56,750 -Por que você trouxe isso? -Isso é muito. 234 00:20:59,833 --> 00:21:03,625 Você acha que essa merda é loucura? 235 00:21:04,333 --> 00:21:05,958 Você deveria ver o que eu tenho lá atrás. 236 00:21:29,250 --> 00:21:31,333 -Eu não queria machucá-la. -Bobby! 237 00:21:33,833 --> 00:21:34,875 Bobby! 238 00:21:49,250 --> 00:21:50,333 Bobby? 239 00:22:16,292 --> 00:22:17,500 Meu Deus. 240 00:22:30,875 --> 00:22:36,292 -Ele foi para lá! Vão pegar esse merda! -Eu quero a porra da cabeça dele! 241 00:23:08,667 --> 00:23:10,542 Eu consigo vê-lo. 242 00:23:13,125 --> 00:23:14,333 Vai, agora. 243 00:23:15,208 --> 00:23:17,583 Vá. Ele está em movimento. 244 00:23:31,333 --> 00:23:32,333 Movam-se. 245 00:23:32,875 --> 00:23:34,417 Continue andando, vá. 246 00:23:34,500 --> 00:23:36,042 Mova-se, ele está se movendo. 247 00:23:36,125 --> 00:23:37,375 Pode atirar. 248 00:23:38,250 --> 00:23:39,667 Fogo. 249 00:23:44,000 --> 00:23:45,583 Ele saiu correndo. 250 00:23:51,417 --> 00:23:53,917 Continuem, não pare. 251 00:23:54,000 --> 00:23:55,125 Em perseguição. 252 00:24:03,583 --> 00:24:04,792 Mexa-se. 253 00:24:36,625 --> 00:24:37,792 Porra! 254 00:24:42,958 --> 00:24:43,958 Porra! 255 00:25:25,917 --> 00:25:27,125 Movendo-se para o oeste. 256 00:25:49,875 --> 00:25:51,583 Eu não vejo o filho da puta. 257 00:26:16,625 --> 00:26:19,083 Steve disse que eles estava desarmado. 258 00:26:19,417 --> 00:26:21,792 -Relaxem e sirvam-se. -Ele roubou minhas chaves. 259 00:26:21,958 --> 00:26:23,917 -Quem? -O Jake Hunter. 260 00:26:24,167 --> 00:26:27,458 -Ele está a caminho da casa do Nichols. -Liguei para a central. 261 00:26:29,417 --> 00:26:31,250 -Condado. -Bartlet, aqui é o Stone. 262 00:26:31,333 --> 00:26:34,292 -Vá ao rancho do Ben, temos um problema. -Copiado. 263 00:26:34,375 --> 00:26:36,333 E não diga nada a xerife. 264 00:26:36,833 --> 00:26:39,125 -Apresse-se. -Certo, chegarei em cinco minutos. 265 00:26:40,375 --> 00:26:41,417 Tenho que ir. 266 00:26:54,000 --> 00:26:57,667 -Bartlet, está na escuta? -Sim, pode falar. 267 00:26:57,750 --> 00:27:00,542 Oi, parece que esse cara está fazendo um rastro em todo o estado. 268 00:27:00,625 --> 00:27:02,583 -Câmbio. -Porra, me dê isso. 269 00:27:03,625 --> 00:27:05,708 Aqui é o Stone, oficial Kim, 270 00:27:05,833 --> 00:27:08,500 ao contrário de brincar de detetive particular, 271 00:27:08,583 --> 00:27:10,292 por que não faz multas de trânsito? 272 00:27:10,375 --> 00:27:11,833 Então, escutou isso? 273 00:27:11,958 --> 00:27:13,750 Isso está sob controle. 274 00:27:16,458 --> 00:27:17,625 Eles o pegaram. 275 00:27:22,958 --> 00:27:24,667 Ele está por aqui em algum lugar, eu sei. 276 00:27:25,750 --> 00:27:27,375 Ele não vai durar muito aqui. 277 00:27:27,708 --> 00:27:29,500 Se você o colocar na mira, 278 00:27:29,958 --> 00:27:31,583 pode matá-lo, entendeu? 279 00:27:33,417 --> 00:27:36,750 -Eu nunca antes matei alguém. -Sim, bem, nunca é tarde para aprender. 280 00:27:48,167 --> 00:27:49,750 Brock. 281 00:27:54,000 --> 00:27:55,083 Jesus Cristo. 282 00:27:58,708 --> 00:28:01,500 -Eu não me inscrevi para isso, Stone. -Aonde você vai? 283 00:28:01,583 --> 00:28:04,292 -Voltar ao meu posto. -Você não vai a lugar nenhum. 284 00:28:04,375 --> 00:28:06,625 -Estou fora da minha jurisdição. -Droga, fique aqui! 285 00:28:06,708 --> 00:28:09,708 -Não, boa sorte, amigo. -Não seja covarde, volte aqui. 286 00:28:22,625 --> 00:28:25,083 Stone, responda. Aqui é o Sargento Morris. 287 00:28:25,167 --> 00:28:27,667 Ele não está por aqui. Não sabemos onde ele está. 288 00:28:29,375 --> 00:28:32,875 -O que você tem para mim? -Acho que perdemos esse filho da puta. 289 00:28:33,083 --> 00:28:34,458 Encontre-me na linha das árvores. 290 00:28:34,958 --> 00:28:36,583 Precisamos enviar um drone. 291 00:29:01,625 --> 00:29:05,125 Não me mate, por favor. Não me mate. 292 00:29:05,208 --> 00:29:07,167 Meu Deus, não. 293 00:29:07,333 --> 00:29:10,458 -Diga-me uma razão para não fazer isso? -Sou apenas uma porra de um policial. 294 00:29:10,542 --> 00:29:12,792 Porra, isso dói, por favor, pare com isso. 295 00:29:12,875 --> 00:29:15,250 -Você trabalha com a Kim? -Sim, ela é minha parceira. 296 00:29:15,708 --> 00:29:18,542 -Não acredito. -Sou um policial limpo. Eu juro, cara. 297 00:29:18,625 --> 00:29:20,708 Nichols é o dono da cidade, mas ele não é meu dono. 298 00:29:20,792 --> 00:29:22,625 Eu sou apenas uma porra de um policial, certo? 299 00:29:23,750 --> 00:29:25,125 É por isso que eu estava saindo. 300 00:29:25,958 --> 00:29:28,458 -Não me mate, eu tenho um filho. -Está bem. 301 00:29:28,708 --> 00:29:30,125 Volte para a Kim. 302 00:29:30,417 --> 00:29:33,875 -Diga somente a ela que estou aqui. -Não direi nada, juro por Deus. 303 00:29:33,958 --> 00:29:36,583 -Eu posso te encontrar. -Certo. Juro por Deus, não direi. 304 00:29:36,750 --> 00:29:37,792 Tudo bem. 305 00:29:48,125 --> 00:29:49,125 Porra! 306 00:29:50,500 --> 00:29:52,250 Tenho que dar o fora daqui. 307 00:30:06,000 --> 00:30:07,375 Porra, nós o perdemos. 308 00:30:07,542 --> 00:30:09,125 Esse filho da puta. 309 00:30:09,917 --> 00:30:11,375 Não se preocupe com isso. 310 00:30:12,000 --> 00:30:13,167 Estamos de olho nele. 311 00:31:02,292 --> 00:31:03,292 Porra! 312 00:31:05,792 --> 00:31:07,792 Testando. Porra. 313 00:31:32,917 --> 00:31:34,167 -Você está ferido? -Não. 314 00:31:34,250 --> 00:31:36,750 -O que está acontecendo? -Eu estou bem. 315 00:31:36,833 --> 00:31:37,917 No rancho do Nichols, 316 00:31:37,958 --> 00:31:39,208 a merda deu errado. 317 00:31:39,292 --> 00:31:41,167 -Ele matou o Bobby. -Meu Deus. 318 00:31:41,417 --> 00:31:44,083 Ele poderia ter me matado, mas me liberou. 319 00:31:45,833 --> 00:31:47,125 Ele tem uma mensagem para você. 320 00:31:47,375 --> 00:31:48,875 Ele quer que você saiba onde ele está. 321 00:32:01,708 --> 00:32:02,875 Nós o perdemos. 322 00:32:03,667 --> 00:32:05,708 Está muito escuro, não podemos ver nada. 323 00:32:05,792 --> 00:32:08,042 -Sim, eu sei. -Teremos que retomar a busca amanhã. 324 00:32:08,125 --> 00:32:10,125 Certo, apenas mantenha um perímetro. 325 00:32:10,208 --> 00:32:13,750 -Existem só duas maneiras de sair daqui. -Certo. 326 00:32:19,125 --> 00:32:20,625 Então, eu estava dizendo a ela. 327 00:32:21,417 --> 00:32:23,458 Se você precisar de qualquer coisa, 328 00:32:23,625 --> 00:32:25,875 estou aqui, somos uma família. 329 00:32:25,958 --> 00:32:28,708 Mas eu odeio dizer isso. 330 00:32:28,917 --> 00:32:30,792 -Isso não pode espalhar. -Não vai acontecer. 331 00:32:30,875 --> 00:32:32,417 -De jeito nenhum. -Eu sei. 332 00:32:32,500 --> 00:32:34,875 Eu quero dizer, preciso saber de vocês, 333 00:32:35,125 --> 00:32:36,250 coisa de amigo, 334 00:32:36,667 --> 00:32:38,750 tem mais alguma coisa que não me contaram? 335 00:32:38,833 --> 00:32:41,125 -Algo que eu precise saber? -Não, Vic. 336 00:32:42,417 --> 00:32:44,500 Este é o meu negócio e estou quase lá. 337 00:32:44,833 --> 00:32:47,958 -Estamos a dias do financiamento estatal. -Nós sabemos disso, Vic. 338 00:32:48,292 --> 00:32:50,833 Se já sabem disso e quiserem ter paz, 339 00:32:50,917 --> 00:32:52,417 é melhor limparem logo essa merda. 340 00:32:53,083 --> 00:32:54,583 Quero dizer, extremamente limpo. 341 00:32:55,292 --> 00:32:56,708 Porque sendo a criança ou não, 342 00:32:56,958 --> 00:32:59,625 nada vai me prejudicar em ganhar meio bilhão de dólares. 343 00:32:59,833 --> 00:33:02,583 Nada e ninguém, você entendeu? 344 00:33:03,458 --> 00:33:04,708 Entendeu? 345 00:33:06,333 --> 00:33:07,333 Cristo! 346 00:33:12,833 --> 00:33:13,917 Desculpe. 347 00:33:14,750 --> 00:33:15,958 Sinto muito pelo Bobby. 348 00:33:16,708 --> 00:33:17,958 Desculpe pelo que aconteceu. 349 00:33:21,250 --> 00:33:22,292 Porra! 350 00:33:42,500 --> 00:33:43,792 Ele te disse isso? 351 00:33:44,667 --> 00:33:46,958 -Sim. -Por que eu? 352 00:33:48,333 --> 00:33:49,417 Não sei. 353 00:33:50,167 --> 00:33:54,458 Olha, acho que precisamos de reforço. Isso é enorme e completamente insano. 354 00:33:55,083 --> 00:33:58,708 -Sim, mas o Nichols vai nos caçar também. -Então, o que vamos fazer? 355 00:33:58,875 --> 00:34:00,083 Continuar a busca. 356 00:34:00,417 --> 00:34:01,958 Eu irei pela manhã. 357 00:34:08,250 --> 00:34:11,458 -Kim, e se ele estiver mentindo? -Nada disso faz sentido. 358 00:34:11,542 --> 00:34:13,000 -Sim, bem... -Por que ele te liberou? 359 00:34:13,083 --> 00:34:14,833 -Não sei. -E por que ele me deixaria ir? 360 00:34:15,458 --> 00:34:17,167 Ele disse que estava procurando a filha. 361 00:34:18,708 --> 00:34:22,500 Sim, bem, tenho a sensação de que o Bobby Nichols, sabe o que aconteceu com ela. 362 00:34:34,458 --> 00:34:36,792 Essa coisa está nos assombrando, Mags. 363 00:34:37,667 --> 00:34:39,583 Essa garota quer sua vingança. 364 00:34:41,542 --> 00:34:44,042 Ninguém vai fazer nada, certo? 365 00:34:47,333 --> 00:34:49,500 Fazemos o que fazemos pela família. 366 00:34:50,667 --> 00:34:54,542 Esse homem vai morrer, e ninguém vai sentir falta dele. 367 00:34:56,167 --> 00:34:58,750 Nós construímos esse negócio do zero, 368 00:35:00,333 --> 00:35:02,625 e vou proteger isso a todo custo. 369 00:35:05,042 --> 00:35:07,500 Bobby era um fodido e você sabe disso. 370 00:35:08,500 --> 00:35:09,792 Olhe para este lugar, cara. 371 00:35:09,875 --> 00:35:11,958 Você acha que ele poderia ter lidado com isso? 372 00:35:12,167 --> 00:35:13,792 Não, por quê? 373 00:35:13,875 --> 00:35:16,500 Porque sempre seríamos eu e você. 374 00:36:14,208 --> 00:36:15,500 Você falhou? 375 00:36:16,500 --> 00:36:17,917 Sim, eu falhei com você? 376 00:36:18,958 --> 00:36:20,833 Nada disso, você não falhou comigo. 377 00:36:21,417 --> 00:36:24,958 Não duvido do trabalho que estou fazendo. 378 00:36:25,625 --> 00:36:28,292 Duvido da minha capacidade de fazer isso. 379 00:36:31,083 --> 00:36:34,208 Prefiro estar em casa com Melissa. Eu... 380 00:36:36,542 --> 00:36:37,875 Ela sente sua falta. 381 00:36:38,167 --> 00:36:41,333 -Eu não tenho as respostas que você tem. -Eu não tenho nada. 382 00:36:41,417 --> 00:36:43,958 Fico apenas confortável com perguntas. 383 00:36:48,458 --> 00:36:51,708 A casa, com a minha família, eu a destruí. 384 00:36:54,583 --> 00:36:55,750 É somente... 385 00:36:56,667 --> 00:37:00,833 Há tantas chances, que pode tirar algo precioso disso. 386 00:37:01,833 --> 00:37:02,917 Mas antes, 387 00:37:03,917 --> 00:37:05,375 que ainda haja tempo. 388 00:38:11,875 --> 00:38:13,208 Há quanto tempo você fuma? 389 00:38:18,042 --> 00:38:19,500 Não é da sua conta. 390 00:38:20,625 --> 00:38:22,333 Quer dizer, não me lembro. 391 00:38:23,375 --> 00:38:25,167 Você não precisa cuidar de mim. 392 00:38:26,375 --> 00:38:29,125 -Posso ficar com a mamãe. -Ela não está bem. 393 00:38:29,792 --> 00:38:30,833 E você, está? 394 00:38:31,625 --> 00:38:32,625 Estou aqui. 395 00:38:34,042 --> 00:38:35,208 Mas você está bem? 396 00:38:36,375 --> 00:38:39,458 Você volta depois de ter ido onde ninguém sabe. 397 00:38:39,958 --> 00:38:41,833 E então você é meu pai, tudo de novo? 398 00:38:43,042 --> 00:38:44,167 Isso não é justo. 399 00:38:45,250 --> 00:38:47,750 Tenho 18 anos, tenho minha própria vida, 400 00:38:47,958 --> 00:38:49,958 minha própria merda acontecendo. 401 00:38:50,333 --> 00:38:53,625 -Como se não quisesse lidar com isso. -Diga-me então, eu quero ouvir. 402 00:38:53,708 --> 00:38:56,625 Você não quer. Eu não preciso de um pai que entra e sai, 403 00:38:56,792 --> 00:38:59,625 dizendo como viver a vida, quando mal consegue viver a sua própria. 404 00:38:59,708 --> 00:39:02,667 Você vai tirar esses óculos, e realmente me olhar nos olhos? 405 00:39:09,792 --> 00:39:11,667 Você vai me dizer o que aconteceu? 406 00:39:12,875 --> 00:39:14,125 Você sabe que não posso. 407 00:39:16,292 --> 00:39:19,542 Bem, então adivinhe? Eu não vou te dizer onde eu estive. 408 00:39:21,292 --> 00:39:22,292 Que tal? 409 00:39:23,250 --> 00:39:25,083 Isso não é certo, eu sou seu pai. 410 00:39:27,833 --> 00:39:30,208 Eu não preciso de um guarda, mas sim de um pai. 411 00:40:17,500 --> 00:40:19,500 Sim, vamos tentar. 412 00:40:30,625 --> 00:40:33,792 Aguarde. Chegamos na propriedade e vamos pousar. 413 00:40:55,708 --> 00:40:57,042 Senhor. 414 00:40:57,667 --> 00:41:00,250 Senhor, estou aqui para acompanhá-lo até a propriedade, por aqui. 415 00:41:00,333 --> 00:41:01,333 Siga-me. 416 00:41:20,917 --> 00:41:23,167 -Posso te ajudar? -Espero que sim. 417 00:41:23,250 --> 00:41:24,833 Estou procurando por Ben Nichols. 418 00:41:24,958 --> 00:41:29,958 -Certo, e? -E você está cozinhando algo fantástico. 419 00:41:30,083 --> 00:41:31,583 -Do que precisa? -Posso entrar? 420 00:41:31,667 --> 00:41:35,417 É realmente um dia ruim hoje. Temos muita coisa acontecendo. 421 00:41:36,458 --> 00:41:40,833 Um dia realmente cheio. Precisamos cuidar de algumas coisas. 422 00:41:40,917 --> 00:41:45,708 -Sim, acho que posso te ajudar com isso. -Sério, o que quer dizer? 423 00:41:46,250 --> 00:41:47,750 O homem no campo. 424 00:41:48,292 --> 00:41:50,708 Eu sou o único que vai ser capaz de trazê-lo. 425 00:41:51,958 --> 00:41:53,875 Então, por que você não chama seu irmão, Ben, 426 00:41:54,625 --> 00:41:57,375 e vamos comer bolinhos e bater um papo. 427 00:41:57,833 --> 00:41:58,833 Certo? 428 00:42:01,375 --> 00:42:03,750 O cheiro está fantástico. 429 00:42:38,917 --> 00:42:40,375 Nós podemos te limpar. 430 00:42:40,458 --> 00:42:43,000 -Você só precisa confiar nesse cara. -Confiar? 431 00:42:43,542 --> 00:42:44,542 Certo. 432 00:42:45,333 --> 00:42:48,417 Você pode me levar para casa? 433 00:42:48,500 --> 00:42:50,500 -Eu só preciso dormir um pouco, pai. -Você não pode continuar assim. 434 00:42:50,583 --> 00:42:51,625 Ouça. 435 00:42:51,708 --> 00:42:52,958 Escute, podemos te limpar. 436 00:42:53,042 --> 00:42:55,375 Será um inferno, mas faremos isso juntos. 437 00:42:55,458 --> 00:42:57,083 -Você não estará sozinha. -Certo. 438 00:42:57,167 --> 00:42:59,167 -Podemos fazer isso. -Leve-me para casa, certo? 439 00:42:59,250 --> 00:43:00,250 Por favor. 440 00:43:09,208 --> 00:43:10,333 Irmão. 441 00:43:11,333 --> 00:43:12,375 Oi, Jake. 442 00:43:13,333 --> 00:43:14,708 Deus Todo-Poderoso. 443 00:43:16,083 --> 00:43:17,125 Oi. 444 00:43:17,250 --> 00:43:19,875 -Obrigado por fazer isso. -Como você está? 445 00:43:20,292 --> 00:43:22,750 Bem, o que você está pensando? 446 00:43:23,583 --> 00:43:25,917 -Que diabos está acontecendo? -Você se lembra da Melissa, certo? 447 00:43:26,083 --> 00:43:27,125 Entendi. 448 00:43:27,208 --> 00:43:28,958 -Ela cresceu um pouco. -Sim, é verdade. 449 00:43:29,083 --> 00:43:30,875 -Oi. -Olá 450 00:43:31,542 --> 00:43:34,000 -Provavelmente não se lembra, certo? -Não. 451 00:43:34,083 --> 00:43:36,625 Você era uma coisinha da última vez que te vi. 452 00:43:37,792 --> 00:43:40,958 Ela está doente, temos que levá-la para algum lugar e eu só confio em você. 453 00:43:41,958 --> 00:43:44,083 Não aguento, irmão. Este é o seu mundo. 454 00:43:44,625 --> 00:43:46,958 Sim, com certeza foi. 455 00:43:49,333 --> 00:43:52,625 Você pode fazer isso por mim? Está fora do meu domínio. 456 00:43:52,750 --> 00:43:55,083 Sabe, tem muita coisa nesta vida que você poderia me pedir. 457 00:43:55,167 --> 00:43:56,958 -E eu não tenho como negar. -Sim, eu sei. 458 00:43:58,042 --> 00:44:00,458 Ela precisa. Ela não confia em mim. 459 00:44:00,625 --> 00:44:03,417 -Leve-a para algum lugar, o que houve? -Eu estou bem aqui. 460 00:44:04,583 --> 00:44:06,500 -Literalmente, aqui. -Eu sei. 461 00:44:06,583 --> 00:44:08,458 Confie nele como ou mais do que em mim. 462 00:44:08,542 --> 00:44:10,083 -Não o conheço. -Ele já passou por isso. 463 00:44:10,167 --> 00:44:13,792 Seu pai e eu estávamos fazendo coisas antes mesmo de você nascer. 464 00:44:13,875 --> 00:44:15,625 Tem que ouvir o que ele está dizendo. 465 00:44:15,708 --> 00:44:18,708 -Ele está limpo por uns 30 anos, certo? -Pelo menos, sim. 466 00:44:18,792 --> 00:44:20,500 E ele ajudou as pessoas a ficarem limpas. 467 00:44:20,583 --> 00:44:23,208 -Eu confio nele. -Certo, entendi. 468 00:44:23,292 --> 00:44:25,500 Pelo que vale a pena saber, eu sei como está. 469 00:44:25,583 --> 00:44:26,875 Só de olhar para você. 470 00:44:27,958 --> 00:44:30,083 E eu já estive assim. 471 00:44:31,417 --> 00:44:34,958 Isso não é nenhuma intervenção, nada disso. 472 00:44:35,042 --> 00:44:37,250 Porque eu nem acredito nisso, certo? 473 00:44:38,125 --> 00:44:40,083 Quer saber, Deus abençoe as pessoas que ajudaram, 474 00:44:40,167 --> 00:44:41,375 mas não funcionou para mim. 475 00:44:41,458 --> 00:44:44,792 Não é isso que estou fazendo. Não é o que estou pensando em fazer. 476 00:44:44,875 --> 00:44:47,042 Melissa, tire os óculos. Estamos tentando ajudá-la. 477 00:44:49,833 --> 00:44:52,458 Bem, aí está você. 478 00:44:52,792 --> 00:44:54,542 Então, vocês estão bem, certo? 479 00:44:54,875 --> 00:44:55,875 Já vou. 480 00:44:59,708 --> 00:45:00,750 Tanto faz. 481 00:45:00,833 --> 00:45:02,833 Ele pode sair, faz isso o tempo todo. 482 00:45:30,833 --> 00:45:32,750 Primeiro, minhas condolências. 483 00:45:33,500 --> 00:45:37,542 Não há nada pior do que um pai perder um filho. 484 00:45:38,125 --> 00:45:44,083 -Como você sabia disso? -Bem, vamos direto ao assunto. 485 00:45:45,542 --> 00:45:47,875 Acho que você não tem ideia, 486 00:45:48,083 --> 00:45:52,583 -quem você tem nesse campo lá fora. -Nós podemos cuidar disso. 487 00:45:57,500 --> 00:45:59,708 Conheço sua empresa de segurança. 488 00:46:00,292 --> 00:46:02,292 -E conheço muito bem. -Certo. 489 00:46:02,542 --> 00:46:05,083 Eu sei que está com alguns problemas realmente profundos, 490 00:46:05,708 --> 00:46:06,958 bolsos fundos. 491 00:46:07,833 --> 00:46:12,917 E você é responsável pelos arranjos de segurança 492 00:46:13,583 --> 00:46:15,958 para algumas corporações muito importantes. 493 00:46:16,583 --> 00:46:18,917 -Estou certo? -Sim, está. 494 00:46:19,458 --> 00:46:24,083 Bem, quando seus interesses vão desmoronar 495 00:46:24,167 --> 00:46:29,375 se você deixar Jake levar isso até a conclusão inevitável. 496 00:46:34,125 --> 00:46:35,375 Ele não vai parar. 497 00:46:37,000 --> 00:46:39,708 Ele não vai parar até que você esteja morto, 498 00:46:40,750 --> 00:46:43,125 ou se ele morrer. 499 00:46:46,292 --> 00:46:47,458 Ele está morto. 500 00:46:55,083 --> 00:46:56,083 Você sabe, 501 00:46:57,208 --> 00:46:59,375 nós sabemos 502 00:47:00,583 --> 00:47:03,958 não temos as autorizações de segurança que tínhamos. 503 00:47:06,292 --> 00:47:08,417 Mas seu nível de emprego, 504 00:47:09,250 --> 00:47:11,167 não mudou. 505 00:47:17,167 --> 00:47:21,167 -Você tem alguma pergunta a fazer? -Não. Apenas, muito obrigado. 506 00:47:21,250 --> 00:47:23,667 -Aprecio sua informação. -De nada. 507 00:47:23,750 --> 00:47:24,958 Aproveite seu bolinho doce. 508 00:48:04,208 --> 00:48:05,833 Acorde! 509 00:48:17,458 --> 00:48:18,708 Seu pedaço de merda! 510 00:48:19,583 --> 00:48:21,958 O encontramos como um rato que você é. 511 00:48:22,083 --> 00:48:24,958 Esgueirando-se e esfaqueando pelas costas, como uma buceta. 512 00:48:25,083 --> 00:48:27,375 Não faça cócegas nele, faça doer. 513 00:48:27,500 --> 00:48:30,333 Eu deveria explodir sua cabeça, mas seria muito rápido. 514 00:48:45,583 --> 00:48:47,542 Seu bastardo sujo. 515 00:48:47,708 --> 00:48:48,958 Seu merda... 516 00:48:49,042 --> 00:48:50,167 Eu vou te matar. 517 00:48:57,417 --> 00:48:59,375 Stone, na escuta? 518 00:49:05,417 --> 00:49:06,708 Ligue para eles. 519 00:49:06,792 --> 00:49:09,208 Não é assim que fazemos as coisas por aqui, vice-diretor. 520 00:49:09,292 --> 00:49:10,833 Michaels. 521 00:49:12,458 --> 00:49:14,208 -Traga-o aqui. -Trazê-lo? 522 00:49:14,292 --> 00:49:17,708 Esse cara merece uma bala, no meio da porra da cabeça dele. Ninguém o trará. 523 00:49:17,792 --> 00:49:19,833 -Megs... -Já chega de estar nessa mesa, 524 00:49:19,917 --> 00:49:21,542 com essa conversa super civilizada. 525 00:49:21,625 --> 00:49:25,542 -Ou você o mata, ou nós o matamos. -Como acha que isso vai acontecer? 526 00:49:37,042 --> 00:49:40,958 Bartlet, estou a caminho. Te aviso quando chegar. 527 00:50:01,958 --> 00:50:03,208 Devagar. 528 00:50:07,458 --> 00:50:08,875 Movimentos lentos, Hunter. 529 00:50:10,792 --> 00:50:12,875 Você deu as coordenadas ao meu parceiro. 530 00:50:13,125 --> 00:50:14,250 Aqui estou. 531 00:50:14,625 --> 00:50:15,625 Por quê? 532 00:50:16,875 --> 00:50:19,583 Pare onde está. Esta distância é boa. 533 00:50:19,792 --> 00:50:22,208 Se quisesse matá-lo, eu o teria feito, de volta à estação. 534 00:50:22,750 --> 00:50:23,833 E daí? 535 00:50:24,292 --> 00:50:26,167 Supostamente, é uma policial honesta? 536 00:50:27,042 --> 00:50:28,875 Sim, eu sou. 537 00:50:29,333 --> 00:50:31,583 Bem, esses merdas sabem o que aconteceu com minha filha. 538 00:50:31,667 --> 00:50:32,958 Ajude-me a derrubá-los. 539 00:50:34,333 --> 00:50:35,792 -Quer dizer o Nichols? -Sim. 540 00:50:37,500 --> 00:50:39,583 Então você acha que eles tiveram algo a ver com isso? 541 00:50:39,667 --> 00:50:41,250 Sua equipe comanda toda a cidade. 542 00:50:41,333 --> 00:50:43,375 Eles estão encobrindo alguma merda, pense nisso. 543 00:50:43,542 --> 00:50:44,833 Você sabe que é verdade. 544 00:50:50,667 --> 00:50:51,792 Você está ferido. 545 00:50:52,000 --> 00:50:54,375 -Deixe-me ajudá-lo. -Não vou morrer. 546 00:50:55,208 --> 00:50:56,583 O nome dela é Melissa. 547 00:50:56,667 --> 00:50:58,167 Verifique as pessoas desaparecidas. 548 00:51:02,750 --> 00:51:06,208 -Como volto a falar com você? -Eu irei encontrá-la. 549 00:51:40,917 --> 00:51:42,042 Oi, Hunter, 550 00:51:42,750 --> 00:51:43,875 deixe-me ir. 551 00:51:47,875 --> 00:51:49,917 Eu vou te matar. 552 00:51:51,083 --> 00:51:53,792 -Bobby, o pedaço de merda do Nichols... -Qual Bobby? 553 00:51:53,875 --> 00:51:55,542 O filho de merda do Nichols. 554 00:51:55,625 --> 00:51:57,375 -Você conhece ele. -Ele é um maluco. 555 00:51:57,458 --> 00:51:59,708 Ele pega garotas e as deixa chapadas. 556 00:51:59,792 --> 00:52:01,875 -Isso é o que elas querem. -Você conhece essas garotas? 557 00:52:01,958 --> 00:52:04,458 Elas são viciadas, só uns pedaços de lixo. 558 00:52:04,542 --> 00:52:06,333 Seu grande filho da puta! 559 00:52:06,417 --> 00:52:08,333 Eu vou te matar se eu sair dessa. 560 00:52:08,417 --> 00:52:10,583 Ela tem 19 anos. É morena. 561 00:52:11,167 --> 00:52:12,375 Chama-se Melissa. 562 00:52:13,833 --> 00:52:17,083 -Ele disse que a amava. -Melissa, você sabe quem é? 563 00:52:17,167 --> 00:52:20,292 -Ela era uma viciada. -Seu merda... 564 00:52:20,375 --> 00:52:23,708 Eu não a matei, Nichols a matou. Eu não fiz merda nenhuma. 565 00:52:24,208 --> 00:52:25,750 Olha quem está aí. 566 00:52:25,833 --> 00:52:28,333 Eu não sei o que ele quer daqui. 567 00:52:28,417 --> 00:52:29,417 Olá! 568 00:52:30,417 --> 00:52:32,250 Essa é a porra da família Manson. 569 00:52:32,333 --> 00:52:34,625 Veio estragar nossa onda. 570 00:52:41,125 --> 00:52:43,958 -O que está acontecendo aqui? -Oi, como vai? 571 00:52:58,042 --> 00:52:59,292 Cadê o Bobby? 572 00:53:02,000 --> 00:53:03,333 Montando uma clínica. 573 00:53:03,875 --> 00:53:05,917 -Saiam todos daqui. -Cale a boca. 574 00:53:06,042 --> 00:53:07,417 Saiam todos daqui! 575 00:53:07,500 --> 00:53:10,792 -Tudo bem pessoal, é isso, vamos. -Oi, Bobby. 576 00:53:11,042 --> 00:53:13,125 Saia dela, cara, mostre boas maneiras. 577 00:53:13,750 --> 00:53:16,875 -Saia! -Isso não é foda, saia daqui. 578 00:53:16,958 --> 00:53:18,542 -Por que está assim? -Não estou preocupado. 579 00:53:18,625 --> 00:53:21,250 -Você não está me ouvindo. -Quer saber? Eu não me importo. 580 00:53:21,333 --> 00:53:22,583 Dê o fora. 581 00:53:22,667 --> 00:53:25,208 -Você o ouviu, Bobby, vamos. -Foda-se! 582 00:53:25,292 --> 00:53:29,333 -Acabou a brincadeira. -Já chega, saiam todos. 583 00:53:31,250 --> 00:53:35,042 Eu não fiz merda nenhuma. Foi o Nichols quem a matou, pelo amor de Deus. 584 00:53:35,792 --> 00:53:37,542 Ela não está morta. 585 00:53:38,208 --> 00:53:40,958 Você está mentindo, seu filho da puta. 586 00:53:41,042 --> 00:53:42,667 Ela estava morta. 587 00:53:42,750 --> 00:53:44,333 Eu não a matei. 588 00:54:10,625 --> 00:54:11,875 Eu não a matei. 589 00:54:12,375 --> 00:54:13,792 Você tem que me deixar sair, cara. 590 00:54:19,208 --> 00:54:20,458 Deixe-me ir. 591 00:55:27,292 --> 00:55:29,167 -Senhor Greenberg. -Que ótimo revê-lo. 592 00:55:30,292 --> 00:55:32,292 Eu posso manter isso tão apertado quanto você quiser. 593 00:55:32,375 --> 00:55:36,083 -Eu sei, o que acontece a seguir? -Não tenho certeza. 594 00:55:36,708 --> 00:55:38,417 Ainda não decidi. 595 00:55:39,750 --> 00:55:42,958 Mas eu gosto de deixar esse tipo de coisas ao acaso. 596 00:55:43,042 --> 00:55:45,417 Eu gosto do acaso, favorece o preparado. 597 00:55:46,083 --> 00:55:48,333 Você sabe, eu os avisei. 598 00:55:48,750 --> 00:55:52,333 Eu falei que nada iria atrapalhar, o negócio de água. 599 00:55:53,292 --> 00:55:56,917 E o seu, cara? Esse, Hunter. 600 00:55:57,125 --> 00:55:59,667 O Hunter é meu e eu cuido dele. 601 00:55:59,792 --> 00:56:00,833 Não se preocupe. 602 00:56:01,125 --> 00:56:03,875 Nada vai te atrapalhar, entendeu? 603 00:56:05,167 --> 00:56:07,167 Dê meus cumprimentos à tribo. 604 00:56:07,750 --> 00:56:08,750 Obrigado. 605 00:56:16,042 --> 00:56:18,125 -Você está bem? -Sim, tudo bem. 606 00:56:18,625 --> 00:56:20,833 Sim, eu sou a xerife Kim. 607 00:56:21,333 --> 00:56:22,792 Este é o cara que eles enviaram. 608 00:56:24,917 --> 00:56:28,208 -Quem é o senhor mesmo? -Eu já fui o chefe de Jake Hunter. 609 00:56:28,833 --> 00:56:29,833 Certo. 610 00:56:31,542 --> 00:56:32,708 Então, 611 00:56:32,792 --> 00:56:37,708 -você tem algo a me dizer? -Não, eu fui ver minha filha. 612 00:56:37,792 --> 00:56:40,542 Sim, ter filhos é muito bom. 613 00:56:44,667 --> 00:56:48,458 Eu liguei para o seu celular, e não houve resposta. 614 00:56:48,667 --> 00:56:49,667 Merda, 615 00:56:50,500 --> 00:56:52,125 acho que esqueci em casa. 616 00:56:53,042 --> 00:56:54,542 Eu odeio quando isso acontece. 617 00:56:55,333 --> 00:56:57,875 Então, o Jake Hunter tem uma irmã? 618 00:56:57,958 --> 00:57:00,333 Um membro feminino da família, bem próxima? 619 00:57:00,417 --> 00:57:03,625 Bem, sabemos que ele tentou 620 00:57:03,708 --> 00:57:07,875 alguns membros de sua família, mas não temos certeza de quem. 621 00:57:08,208 --> 00:57:10,958 E ele deixou uma mensagem de texto para sua ex-esposa. 622 00:57:11,125 --> 00:57:12,125 Por quê? 623 00:57:12,542 --> 00:57:15,042 Pode haver uma pista que preciso seguir. 624 00:57:15,167 --> 00:57:17,042 Poderia nos dar mais algumas respostas. 625 00:57:17,417 --> 00:57:19,792 -Quantas pessoas sabem disso? -Ninguém. 626 00:57:19,875 --> 00:57:20,875 Ótimo! 627 00:57:21,208 --> 00:57:22,667 Vamos tentar manter assim. 628 00:57:25,750 --> 00:57:29,125 -Você vai me contar sobre essa pista? -Sim. 629 00:57:35,000 --> 00:57:37,625 Bill, onde está a Melissa? 630 00:57:38,208 --> 00:57:39,417 Escute, 631 00:57:39,792 --> 00:57:41,167 eu sabia que viria. 632 00:57:41,250 --> 00:57:43,833 Não consigo falar com ela. A mãe dela não atende. 633 00:57:43,958 --> 00:57:47,042 Eu não avisei pois achei que ela voltaria. 634 00:57:47,208 --> 00:57:49,125 -Certo? -Como assim? Eu a deixei contigo. 635 00:57:49,208 --> 00:57:51,875 -Achei que estivesse de olho nela. -Sim, com certeza a deixou comigo. 636 00:57:51,958 --> 00:57:53,292 Você me deixou com uma grande, 637 00:57:53,542 --> 00:57:54,750 carga pesada. 638 00:57:54,875 --> 00:57:57,625 Eu tentei ajudá-la, mas eu não sou babá. 639 00:57:58,375 --> 00:58:00,000 E era nisso que estava me transformando. 640 00:58:00,792 --> 00:58:02,875 Você sabe que precisa de uma dose de realidade. 641 00:58:03,083 --> 00:58:05,292 Você está correndo por aí, sendo um super-herói. 642 00:58:05,917 --> 00:58:07,000 Golpe importante. 643 00:58:07,083 --> 00:58:08,792 Sim, e você é bom nisso. 644 00:58:09,500 --> 00:58:11,917 Mas caramba, onde você estava quando ela precisou de você? 645 00:58:13,875 --> 00:58:16,667 Eu deveria ter te contado, mas não quis piorar. 646 00:58:17,125 --> 00:58:19,833 -Então, eu sei onde ela está. -Onde? 647 00:58:23,125 --> 00:58:26,458 -Já ouviu falar de Salton Sea? -Já ouvi sim. 648 00:58:26,542 --> 00:58:31,000 -Que porra ela está fazendo lá? -Está com um bêbado idiota chamado Bobby. 649 00:58:31,375 --> 00:58:33,500 Algum homem de merda. 650 00:58:34,000 --> 00:58:36,167 E Deus sabe o que eles estão fazendo lá. 651 00:58:37,083 --> 00:58:40,125 -Eu tenho que encontrá-la, sabe. -Ela também precisa. 652 00:58:50,125 --> 00:58:53,333 Então, quantos pontos de entrada existem nesta área? 653 00:58:53,708 --> 00:58:56,958 São cerca de oito quilômetros quadrados de campos conectados. 654 00:58:57,125 --> 00:59:00,208 -E as saídas? -Não, é contido, tudo terra da fazenda. 655 00:59:00,292 --> 00:59:02,250 Apenas algumas estradas de acesso, dentro e fora. 656 00:59:03,708 --> 00:59:06,375 Bem, então ele está lá por uma razão, 657 00:59:07,042 --> 00:59:09,583 e ele não quer fugir. 658 00:59:10,792 --> 00:59:13,042 Eu e o Bartlet vamos acompanhar algo. 659 00:59:14,958 --> 00:59:17,833 Aqui é a xerife Kim. Este é um canal restrito. 660 00:59:18,625 --> 00:59:19,833 Eles estão todos mortos. 661 00:59:22,083 --> 00:59:23,667 Jake, filho, 662 00:59:24,458 --> 00:59:25,750 você precisa sair. 663 00:59:26,125 --> 00:59:27,333 Isso não vai acontecer. 664 00:59:27,875 --> 00:59:29,083 O que você quer? 665 00:59:30,333 --> 00:59:31,458 Respostas. 666 00:59:33,125 --> 00:59:35,250 O que você vai fazer, filho? 667 00:59:35,875 --> 00:59:39,208 -Acabar com toda a cidade? -Não, apenas eles. 668 00:59:39,667 --> 00:59:42,833 -Quem são eles? -Pergunte a xerife Kim. 669 00:59:44,458 --> 00:59:45,458 Jake, 670 00:59:46,417 --> 00:59:47,500 você está ferido. 671 00:59:47,583 --> 00:59:48,917 Você tem sair daí. 672 00:59:49,167 --> 00:59:51,792 Não me faça chamar a equipe. 673 00:59:52,583 --> 00:59:55,250 -Não faça isso. -Faça o que tem que fazer. 674 00:59:56,708 --> 00:59:59,333 Murph, você sabe para que estou aqui. 675 00:59:59,917 --> 01:00:01,292 Você precisa saber. 676 01:00:02,958 --> 01:00:04,167 É pela Melissa. 677 01:00:20,458 --> 01:00:21,458 Certo. 678 01:00:22,417 --> 01:00:23,750 Eles estão com a Melissa. 679 01:00:24,917 --> 01:00:26,042 Eles a mataram. 680 01:00:27,583 --> 01:00:29,208 Irei atrás de todos eles. 681 01:00:30,250 --> 01:00:32,042 Você vai me ajudar a derrubá-los. 682 01:00:36,583 --> 01:00:37,958 Ele está chegando. 683 01:00:39,708 --> 01:00:40,708 O quê? 684 01:00:41,792 --> 01:00:43,625 Ele está nos trazendo a luta. 685 01:00:47,542 --> 01:00:48,542 Preparem-se! 686 01:00:50,167 --> 01:00:52,750 E sob nenhuma circunstância, 687 01:00:52,833 --> 01:00:54,417 atirem nele. 688 01:01:09,542 --> 01:01:10,792 Amigo! 689 01:01:11,750 --> 01:01:13,625 -Me dê a chave. -Sim. 690 01:01:14,292 --> 01:01:17,333 -Não me mate. -Vá para lá. 691 01:01:17,417 --> 01:01:22,333 O que você quiser! Só não me mate, por favor. 692 01:01:25,833 --> 01:01:29,042 Não com a porra do meu caminhão, idiota. 693 01:01:29,125 --> 01:01:31,958 Você é um grande filho da puta. 694 01:01:32,917 --> 01:01:34,000 O que foi? 695 01:01:34,417 --> 01:01:36,667 Esta cidade está cheia de garotas desaparecidas. 696 01:01:36,750 --> 01:01:39,958 -Acha que o Jake Hunter sabe sobre isso? -Sim, tenho certeza. 697 01:01:40,375 --> 01:01:41,917 Acho que é por isso que ele está aqui. 698 01:01:42,042 --> 01:01:44,542 E eu acho que a foto de sua filha vai aparecer em seguida. 699 01:03:29,208 --> 01:03:31,083 Homem branco suspeito. 700 01:03:31,167 --> 01:03:35,833 Atenção, o suspeito está armado. 701 01:03:36,792 --> 01:03:38,375 Copiado, sentido oeste. 702 01:04:29,917 --> 01:04:31,042 Suspeito na mira! 703 01:04:34,917 --> 01:04:37,125 Eu falei para não atirar, droga. 704 01:04:45,750 --> 01:04:48,958 Ele está bem perto. 705 01:04:49,875 --> 01:04:53,333 Cuidado, todos atentos. 706 01:04:59,917 --> 01:05:02,583 Atenção. 707 01:05:03,250 --> 01:05:06,333 Muita atenção. 708 01:05:10,208 --> 01:05:12,625 Avançar! 709 01:05:48,333 --> 01:05:50,208 Temos que nos mover, agora. 710 01:05:50,292 --> 01:05:52,333 -Vocês, tragam o carro. -Entendido. 711 01:05:52,417 --> 01:05:54,208 -Vão! -Certo, você dirige. 712 01:05:55,208 --> 01:05:56,750 Porra! 713 01:06:25,333 --> 01:06:26,667 Três para a frente! 714 01:06:26,750 --> 01:06:28,042 Dois à esquerda, três à direita. 715 01:06:28,125 --> 01:06:29,208 À sua esquerda. 716 01:07:31,750 --> 01:07:32,917 Certo, então... 717 01:07:33,292 --> 01:07:35,375 Estamos em plena perseguição. 718 01:07:35,458 --> 01:07:37,792 -O perdemos mas ele desceu para a igreja. -É isso, vamos. 719 01:07:37,917 --> 01:07:39,125 Vá para a igreja. 720 01:08:26,582 --> 01:08:29,582 Para onde vamos? Eu não acho isso é uma boa ideia. 721 01:08:29,667 --> 01:08:32,417 Pare o carro. Pare a porra do carro! 722 01:08:33,667 --> 01:08:34,750 Merda! 723 01:08:44,792 --> 01:08:46,000 Você vai conseguir? 724 01:08:47,792 --> 01:08:50,292 -Leve-me ao Nichols. -Certo. 725 01:09:02,875 --> 01:09:04,917 Como chegamos aqui, Mags? 726 01:09:05,750 --> 01:09:07,417 Foi tão perfeito. 727 01:09:09,207 --> 01:09:11,375 Não existe perfeição. 728 01:09:11,582 --> 01:09:12,832 Somos só nós. 729 01:09:17,042 --> 01:09:18,542 Ela está aqui, 730 01:09:20,167 --> 01:09:21,457 posso senti-la. 731 01:09:22,332 --> 01:09:25,707 Ela não está aqui, entendeu? Vamos voltar para casa, venha. 732 01:09:29,000 --> 01:09:30,332 Certo, já vou. 733 01:10:22,667 --> 01:10:23,917 Largue a arma. 734 01:10:33,833 --> 01:10:34,958 Sente-se! 735 01:10:37,750 --> 01:10:41,667 -Vai ficar tudo bem. -Não vai ficar nada bem. 736 01:10:42,792 --> 01:10:44,125 O que você quer? 737 01:10:44,958 --> 01:10:46,667 Eu quero ouvir da sua boca. 738 01:10:46,750 --> 01:10:50,417 -O que aconteceu com minha filha? -Eu não sei, quem é ela? 739 01:10:53,417 --> 01:10:56,917 -Vou quebrar cada um deles. -Você é um homem morto. 740 01:10:57,458 --> 01:10:59,292 Você sabe sobre o Bobby e a Melissa? 741 01:10:59,625 --> 01:11:01,333 Sabe quais as drogas que ele deu a ela? 742 01:11:01,417 --> 01:11:04,750 -Sabe se ele a estuprou? -Não faço ideia. 743 01:11:05,167 --> 01:11:08,083 Certo, porra, pare! 744 01:11:09,375 --> 01:11:10,875 Tudo o que sei, 745 01:11:12,292 --> 01:11:14,958 é que ela estava causando problemas. 746 01:11:15,417 --> 01:11:17,167 Então agora você sabe quem ela é. 747 01:11:17,500 --> 01:11:20,458 Eu quero saber, como ela acabou tendo uma overdose, 748 01:11:20,542 --> 01:11:25,042 -e estuprada nessa merda de cidade. -O Bobby me disse que foi um acidente. 749 01:11:25,125 --> 01:11:27,042 Meu filho tinha problemas com drogas. 750 01:11:27,125 --> 01:11:28,750 Sua filha era viciada também. 751 01:11:28,833 --> 01:11:31,667 E essas crianças estavam festejando e foram longe demais. 752 01:11:32,458 --> 01:11:35,250 -Minha filha se foi. -Meu filho também. 753 01:11:35,667 --> 01:11:38,208 Ninguém matou sua filha. 754 01:11:38,667 --> 01:11:41,167 Foram as drogas. Ela teve uma overdose. 755 01:11:41,250 --> 01:11:43,208 Isso é uma merda. Não foi isso que aconteceu. 756 01:11:43,292 --> 01:11:44,917 Foi exatamente assim que aconteceu! 757 01:11:47,417 --> 01:11:49,708 Sim, vá em frente, foda-se. 758 01:11:49,917 --> 01:11:51,375 Vá em frente, faça. 759 01:11:53,083 --> 01:11:55,125 Você nunca saberá onde está o corpo dela, 760 01:11:55,208 --> 01:11:56,833 e você nunca a encontrará. 761 01:11:56,958 --> 01:11:59,125 Isso vai parar no tribunal. 762 01:11:59,375 --> 01:12:02,250 Aqui é o Bartlet que pede reforço, para o Rancho Nichols. 763 01:12:02,333 --> 01:12:04,333 Apoio imediato para o rancho do Nichols. 764 01:12:12,958 --> 01:12:15,292 Saiam com as mãos para cima, agora. 765 01:12:17,167 --> 01:12:18,833 Nos deixe sair daqui. 766 01:12:19,042 --> 01:12:21,208 E essa é a única chance que terá. 767 01:12:24,583 --> 01:12:26,458 Foda-se, levante-se. 768 01:12:26,542 --> 01:12:27,708 Vamos. 769 01:12:27,792 --> 01:12:28,958 Dêem o fora. 770 01:12:31,250 --> 01:12:32,333 Vejam! 771 01:12:32,417 --> 01:12:33,958 Não os machuquem. 772 01:12:34,042 --> 01:12:35,875 Não os machuque, apenas traga-os para fora. 773 01:12:35,958 --> 01:12:38,125 Fodam-se, mexam-se, filhos da puta. 774 01:12:38,458 --> 01:12:39,667 Desça-os. 775 01:12:42,958 --> 01:12:46,250 -Tudo bem, filho da puta! -Certo. 776 01:12:48,583 --> 01:12:50,958 -Abaixe a arma. -Abaixe a arma. 777 01:12:51,042 --> 01:12:52,750 Abaixe sua arma, por favor. 778 01:12:52,875 --> 01:12:55,125 -Abaixe a arma. -Calem a boca. 779 01:12:55,208 --> 01:12:56,542 Nichols, acalme-se. 780 01:12:56,625 --> 01:12:58,458 Você sabe o que fizeram com a Melissa? 781 01:12:58,542 --> 01:13:00,500 Não se machuque, abaixe-se. 782 01:13:00,583 --> 01:13:02,500 Você sabe o que fizeram com a minha garotinha? 783 01:13:02,583 --> 01:13:04,708 Puta merda, ela ainda está respirando, pai. 784 01:13:04,792 --> 01:13:06,625 -Temos que fazer alguma coisa. -É tarde demais. 785 01:13:06,708 --> 01:13:08,917 Tarde demais, ela está viva. 786 01:13:08,958 --> 01:13:11,875 -Ela está meio morta. -Meio morta nada, não fode? 787 01:13:11,958 --> 01:13:13,292 O que vai fazer? Qual é o plano? 788 01:13:13,375 --> 01:13:15,792 Eu quero que fique quieto, para que eu possa pensar melhor. 789 01:13:15,875 --> 01:13:17,833 -Pode fazer isso? -Stone, não foi culpa minha. 790 01:13:17,917 --> 01:13:21,333 -Ela está morta por sua causa, seu idiota. -Stone, meu Deus. 791 01:13:21,417 --> 01:13:24,000 -Você é doente, ela está viva. -Eu vou matá-la agora, seu idiota. 792 01:13:24,083 --> 01:13:26,833 -Olhe para ela! -Você pode apenas parar? 793 01:13:26,958 --> 01:13:28,375 Você a matou, seu filho da puta. 794 01:13:35,208 --> 01:13:38,042 -Então, você viu isso? -Tudo bem, Stone, leve-o para casa. 795 01:13:38,167 --> 01:13:40,125 -Pai, me desculpe, está bem? -Cale a boca. 796 01:13:40,208 --> 01:13:42,833 -Pai, que merda. -Vá para casa, garoto. 797 01:13:49,333 --> 01:13:50,792 Malditas crianças. 798 01:14:55,958 --> 01:14:57,833 Eles a mataram. 799 01:14:57,917 --> 01:15:01,167 Ele está encobrindo toda essa família fedorenta. 800 01:15:01,250 --> 01:15:06,083 Ninguém matou sua filha. Ela morreu com uma agulha no braço, cara. 801 01:15:06,167 --> 01:15:08,125 Eu vou matá-la bem na sua frente. 802 01:15:08,208 --> 01:15:11,208 -Calma, você vai se matar. -Peguem-o! 803 01:15:11,667 --> 01:15:13,292 -Abaixe a arma. -Eu farei isso, Murphy. 804 01:15:13,375 --> 01:15:14,667 Vou matar esses filhos da puta. 805 01:15:14,750 --> 01:15:18,583 -Todo mundo tem que saber o que fizeram. -Isso não vai trazê-la de volta, cara. 806 01:15:24,833 --> 01:15:26,542 Prenda o Nichols. 807 01:15:26,958 --> 01:15:28,375 Coloque suas mãos ali. 808 01:15:28,458 --> 01:15:31,792 -Parados e mãos para cima. -Eu? 809 01:15:31,875 --> 01:15:34,917 De joelhos, agora. Você está preso. 810 01:15:35,125 --> 01:15:37,125 Você tem o direito de permanecer calado. 811 01:15:59,125 --> 01:16:00,833 Ela machucou a mão. 812 01:16:01,292 --> 01:16:03,083 A mão dela está quebrada. 813 01:16:28,875 --> 01:16:29,958 Bom trabalho. 814 01:16:39,458 --> 01:16:42,042 Jesus Cristo, você está um horror. 815 01:16:42,583 --> 01:16:45,125 Meu Deus, você sabe, a ajuda está a caminho. 816 01:16:45,208 --> 01:16:47,333 Tudo bem, você vai ficar bem. 817 01:16:47,417 --> 01:16:48,417 Certo? 818 01:16:50,667 --> 01:16:51,667 Obrigado. 819 01:16:53,458 --> 01:16:54,792 Eu sinto muito. 820 01:16:55,875 --> 01:16:57,500 A vida não é justa. 821 01:16:58,833 --> 01:17:00,292 A Melissa sabe. 822 01:17:05,167 --> 01:17:06,708 Você não era um cara mau. 823 01:17:09,083 --> 01:17:10,375 Vamos chamar um médico. 824 01:17:10,458 --> 01:17:11,750 Fique aqui. 825 01:17:28,375 --> 01:17:29,833 Te liguei para ter notícias. 826 01:17:30,667 --> 01:17:32,750 Não sei onde você foi parar. 827 01:17:33,333 --> 01:17:36,042 Mas eu não gostei como nos falamos pela última vez, irmão. 828 01:17:37,417 --> 01:17:39,083 Sim, eu sei que a vida não é justa. 829 01:17:39,167 --> 01:17:43,333 Eu sei como é perder a família para o trabalho. 830 01:17:45,125 --> 01:17:47,500 Mas você é um bom homem e sabe que eu sei disso. 831 01:17:47,917 --> 01:17:49,250 Você é um bom pai. 832 01:17:50,083 --> 01:17:53,333 Nada nos prepara para essa missão. 833 01:17:53,833 --> 01:17:55,625 De ser pai, certo? 834 01:17:57,625 --> 01:17:59,875 Melissa é uma boa garota. 835 01:18:00,750 --> 01:18:03,833 Ela não merece estar na bagunça em que está, 836 01:18:04,542 --> 01:18:05,958 mas quem gosta disso? 837 01:18:06,542 --> 01:18:08,333 Olha, se você encontrá-la, apenas abrace-a. 838 01:18:09,542 --> 01:18:12,250 Diga-a que tudo vai ficar bem. 839 01:18:13,250 --> 01:18:15,375 Ela só quer ter o pai dela. 840 01:18:16,875 --> 01:18:18,125 Está me ouvindo? 841 01:18:26,875 --> 01:18:28,417 Escute, não deixe-a ir. 842 01:18:29,250 --> 01:18:33,292 Este mundo é um lugar cruel e implacável. 843 01:18:33,958 --> 01:18:37,375 É por isso que eles mandam homens como a gente aqui. 844 01:18:38,167 --> 01:18:40,125 Para esses lugares escuros. 845 01:18:41,250 --> 01:18:43,542 Se alguém colocar a mão sobre ela e machucá-la, 846 01:18:44,500 --> 01:18:47,792 certifique-se de que eles recebam o que merecem. Cada um deles. 847 01:19:37,417 --> 01:19:39,583 Ela está me assombrando, não está? 848 01:19:55,958 --> 01:20:00,875 ATÉ O FIM! 849 01:20:59,875 --> 01:21:00,875 TRADUÇÃO: ANA BRASIL