1 00:01:38,432 --> 00:01:45,522 ANCIANO 2 00:04:27,768 --> 00:04:29,436 Rascal. 3 00:04:32,981 --> 00:04:34,775 ¿Eres tú? 4 00:04:58,924 --> 00:05:01,635 Ya puedes salir. 5 00:05:06,390 --> 00:05:08,141 ¿Me oyes? 6 00:05:13,689 --> 00:05:15,232 Rascal. 7 00:05:21,488 --> 00:05:23,365 ¿Dónde estás? 8 00:05:24,616 --> 00:05:26,952 Hijo de puta. 9 00:05:28,495 --> 00:05:30,455 ¡Aparece! 10 00:06:06,116 --> 00:06:09,536 Maldita sea... 11 00:06:09,578 --> 00:06:10,954 Rascal. 12 00:06:21,465 --> 00:06:25,010 ¿Crees que puedes esconderte de mí? 13 00:06:25,052 --> 00:06:27,387 Eres un... 14 00:06:27,429 --> 00:06:30,891 maldito desleal. 15 00:06:47,866 --> 00:06:49,785 ¡Rascal! 16 00:07:01,839 --> 00:07:06,218 Prometimos cuidarnos el uno al otro. 17 00:07:06,260 --> 00:07:11,807 Prometimos contar el uno con el otro. 18 00:07:16,353 --> 00:07:18,689 Te cuido, ¿no es así? 19 00:07:22,693 --> 00:07:25,279 ¿Así me agradeces? 20 00:07:28,740 --> 00:07:32,536 ¿Así me pagas? 21 00:07:32,578 --> 00:07:34,329 ¿Yéndote de nuevo? 22 00:07:43,130 --> 00:07:45,007 Está bien. 23 00:07:45,048 --> 00:07:46,800 Muy bien. 24 00:07:46,842 --> 00:07:51,388 Si así quieres jugar, bien, así será, pero... 25 00:07:51,430 --> 00:07:53,974 no te gustará. 26 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 No te gustará para nada, Rascal. 27 00:07:58,937 --> 00:08:02,900 Porque hay una sanción por irse. 28 00:08:02,941 --> 00:08:04,484 Claro que hay una sanción, 29 00:08:04,526 --> 00:08:07,988 y la sanción es la muerte, amigo. 30 00:08:18,874 --> 00:08:21,168 ¿Me oyes? 31 00:08:21,210 --> 00:08:23,545 Hijo de puta lleno de pulgas. 32 00:08:23,587 --> 00:08:25,297 La muerte. 33 00:08:25,339 --> 00:08:28,717 Te lanzaría a ese fuego allí 34 00:08:28,759 --> 00:08:31,720 hasta que te pongas negro como el carbón, sí. 35 00:08:31,762 --> 00:08:34,431 Y luego te comeré, 36 00:08:34,472 --> 00:08:39,269 dejaré los huesos limpios y te tragaré con licor. 37 00:08:47,694 --> 00:08:51,448 Y luego yo seré el que se orinará en tu culo. 38 00:08:51,490 --> 00:08:52,783 Sí. 39 00:08:58,539 --> 00:09:02,251 Aunque también podría disecarte. 40 00:09:02,292 --> 00:09:06,630 Pondría tu cabeza en esa pared. ¿Es lo que quieres? 41 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 Porque eso pasará si sigues escapándote 42 00:09:08,966 --> 00:09:11,009 y dejándome así. 43 00:09:13,887 --> 00:09:16,890 Nadie me deja. 44 00:09:16,932 --> 00:09:19,935 Maldita sea, nadie me deja. 45 00:09:26,650 --> 00:09:30,904 ¿Y tú, pelirroja soplona? 46 00:09:36,326 --> 00:09:39,162 ¿Necesitas compañía allá arriba? 47 00:10:23,999 --> 00:10:25,876 Lo siento, señor. 48 00:10:25,918 --> 00:10:27,211 No quise -- 49 00:10:27,252 --> 00:10:28,462 No eres Rascal. 50 00:10:28,504 --> 00:10:30,255 ¿Qué? 51 00:10:40,349 --> 00:10:45,062 Lo siento, señor. No quise molestarlo. 52 00:10:45,103 --> 00:10:46,897 ¿Quién diablos eres? 53 00:10:46,939 --> 00:10:48,273 ¿Qué? 54 00:10:48,315 --> 00:10:50,734 Dije, quién diablos eres, ¡maldita sea! 55 00:10:50,776 --> 00:10:52,402 No soy nadie. 56 00:10:52,444 --> 00:10:53,987 ¿Nadie? 57 00:10:54,029 --> 00:10:56,823 O sea, estás parado allí, ¿no? 58 00:10:56,865 --> 00:10:58,408 Debes ser alguien. 59 00:10:58,450 --> 00:11:00,661 Quise decir que no soy nadie que conozca. 60 00:11:00,702 --> 00:11:04,915 Sí, no jodas. 61 00:11:04,957 --> 00:11:07,084 -¿Dónde está él? -¿Quién? 62 00:11:07,125 --> 00:11:09,628 -Rascal, maldita sea. -¿Quién es Rascal? 63 00:11:09,670 --> 00:11:12,923 Rascal, un maldito perro desleal que se escapó. 64 00:11:12,965 --> 00:11:14,383 ¿Lo has visto? -Lo siento, señor. 65 00:11:14,424 --> 00:11:15,759 Lo siento. ¿Un perro? 66 00:11:15,801 --> 00:11:18,679 ¡Un perro! 67 00:11:18,720 --> 00:11:20,222 -No, señor. -¿Seguro? 68 00:11:20,264 --> 00:11:21,473 No, señor. 69 00:11:21,515 --> 00:11:23,141 Digo -- 70 00:11:23,183 --> 00:11:25,102 ¡Cállate! 71 00:11:25,143 --> 00:11:30,107 Te haré un hoyo del tamaño del culo de un búfalo, ¿me oyes? 72 00:11:30,148 --> 00:11:32,401 ¿Por qué estás aquí? ¿Cómo te llamas? 73 00:11:32,442 --> 00:11:34,486 ¿Por qué diablos tocas mi puerta? 74 00:11:34,528 --> 00:11:36,947 Me llamo Joe, señor. 75 00:11:36,989 --> 00:11:39,616 Me perdí en el bosque. 76 00:11:39,658 --> 00:11:43,871 Vi que salía humo de la chimenea. 77 00:11:43,912 --> 00:11:46,540 Vine a pedir ayuda. 78 00:11:46,582 --> 00:11:48,959 No pareces senderista. 79 00:11:49,001 --> 00:11:50,711 No lo soy. 80 00:11:52,004 --> 00:11:54,756 Me perdí. 81 00:11:54,798 --> 00:11:58,677 ¿Puedo preguntarte algo, Joe? 82 00:12:00,721 --> 00:12:03,015 Mi esposa... 83 00:12:03,056 --> 00:12:06,101 ¿ella no te envió, no? 84 00:12:08,937 --> 00:12:11,190 Lo siento, señor, su esposa. 85 00:12:11,231 --> 00:12:14,985 Me oíste, hijo de puta. 86 00:12:15,027 --> 00:12:17,404 ¿Mi esposa te envió? 87 00:12:17,446 --> 00:12:20,157 ¿Te envió a que me chequees? 88 00:12:20,199 --> 00:12:21,408 No. 89 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 ¿No te envió aquí... 90 00:12:24,328 --> 00:12:27,080 para que me lleves? 91 00:12:27,122 --> 00:12:28,665 Para nada. 92 00:12:28,707 --> 00:12:30,167 No me mientas. 93 00:12:30,209 --> 00:12:31,877 No miento. 94 00:12:44,973 --> 00:12:48,018 Está bien. 95 00:12:48,060 --> 00:12:50,604 Supongo que te creeré. 96 00:12:54,983 --> 00:12:56,610 Gracias. 97 00:12:56,652 --> 00:12:58,654 Por ahora. 98 00:13:02,282 --> 00:13:06,328 Pero no dudes que te sacaré humo 99 00:13:06,370 --> 00:13:10,082 si me entero que mientes. 100 00:13:10,123 --> 00:13:12,835 ¿Está claro? 101 00:13:12,876 --> 00:13:15,045 Sí, está claro. 102 00:13:22,427 --> 00:13:23,971 Está bien. 103 00:13:25,514 --> 00:13:27,099 Pasa. 104 00:13:31,019 --> 00:13:33,313 Gracias. 105 00:13:33,355 --> 00:13:35,399 Siéntate allí. 106 00:14:10,934 --> 00:14:12,144 ¿Cómodo? 107 00:14:12,186 --> 00:14:14,938 Sí, señor, muy cómodo. Gracias. 108 00:14:14,980 --> 00:14:16,648 No te ves cómodo. 109 00:14:25,324 --> 00:14:29,036 Por un momento pensé que me dispararía. 110 00:14:31,163 --> 00:14:32,664 Iba a hacerlo. 111 00:14:36,627 --> 00:14:40,130 Tiene un lindo hogar, señor. 112 00:14:40,172 --> 00:14:43,967 Me encanta todo lo que hizo con los... 113 00:14:45,344 --> 00:14:46,678 ...animales muertos. 114 00:14:46,720 --> 00:14:48,972 Cállate. 115 00:14:49,014 --> 00:14:51,141 Todavía no terminamos. 116 00:14:53,810 --> 00:14:57,439 -¿Todavía no? -No. 117 00:14:57,481 --> 00:15:01,401 Todavía tienes que responder unas preguntas. 118 00:15:01,443 --> 00:15:02,819 ¿Sí? 119 00:15:02,861 --> 00:15:05,531 Claro que sí. 120 00:15:05,572 --> 00:15:09,201 Esto no es un hotel, chico. 121 00:15:09,243 --> 00:15:11,245 ¿Se parece a un hotel? 122 00:15:14,540 --> 00:15:16,291 No, señor, no tanto. 123 00:15:16,333 --> 00:15:19,002 Este es mi hogar 124 00:15:19,044 --> 00:15:21,755 y tú eres un desconocido. 125 00:15:21,797 --> 00:15:23,423 Sí, así es. 126 00:15:23,465 --> 00:15:27,010 Tienes que responder unas preguntas. 127 00:15:27,052 --> 00:15:28,971 Bien. 128 00:15:29,012 --> 00:15:33,559 No tenemos muchos invitados aquí. 129 00:15:35,227 --> 00:15:40,232 Me refiero a mí y a Rascal. 130 00:15:40,274 --> 00:15:44,027 Normalmente solo estamos los dos, 131 00:15:44,069 --> 00:15:46,738 excepto cuando se escapa, 132 00:15:46,780 --> 00:15:52,035 que lo hace de vez en cuando. 133 00:15:52,077 --> 00:15:56,665 Y cuando es así... 134 00:15:56,707 --> 00:15:58,000 solo quedo yo. 135 00:16:00,586 --> 00:16:03,172 Cuando estoy solo aquí 136 00:16:03,213 --> 00:16:06,758 y un desconocido toca mi puerta, 137 00:16:06,800 --> 00:16:09,094 me pongo paranoico. 138 00:16:09,136 --> 00:16:16,101 Así que tomo más precauciones para estar seguro. 139 00:16:16,143 --> 00:16:18,896 Entiendes, ¿no? 140 00:16:18,937 --> 00:16:21,481 Sí, señor, entiendo. 141 00:16:21,523 --> 00:16:24,651 Qué bueno. Me da gusto que lo entiendas 142 00:16:24,693 --> 00:16:26,778 porque así serán las cosas. 143 00:16:26,820 --> 00:16:31,116 Te quedarás sentado allí, te quedarás callado 144 00:16:31,158 --> 00:16:35,454 y solo hablarás cuando te haga una pregunta. 145 00:16:35,495 --> 00:16:37,915 Bien, me sentaré aquí -- 146 00:16:37,956 --> 00:16:39,958 ¿Qué acabo de decir? 147 00:16:40,000 --> 00:16:41,418 ¿Estás sordo? 148 00:16:41,460 --> 00:16:44,129 ¿No hablé claro? 149 00:16:45,589 --> 00:16:49,843 Estás jugando con fuego. 150 00:16:49,885 --> 00:16:54,139 Lo mío es mío y no te conozco. 151 00:16:54,181 --> 00:16:57,684 Solo haz lo que te digo, 152 00:16:57,726 --> 00:17:00,479 o podrías terminar igual que... 153 00:17:00,521 --> 00:17:03,857 ella. 154 00:17:03,899 --> 00:17:05,567 Bien. 155 00:17:06,777 --> 00:17:08,819 Empecemos de nuevo. 156 00:17:14,910 --> 00:17:17,579 ¿Te perdiste? 157 00:17:17,621 --> 00:17:19,830 Sí, señor. 158 00:17:19,873 --> 00:17:21,875 ¿No viniste con nadie más? 159 00:17:21,916 --> 00:17:24,002 No, señor. 160 00:17:24,044 --> 00:17:26,547 Bueno, no fue buena idea, ¿no? 161 00:17:26,588 --> 00:17:31,176 Bueno, en retrospectiva, señor, supongo que no lo fue. 162 00:17:31,218 --> 00:17:35,055 ¿Qué haces solo por aquí? 163 00:17:35,097 --> 00:17:38,517 Es una historia un poco larga. No sé si me crea. 164 00:18:04,710 --> 00:18:09,298 Bueno, sería hipócrita 165 00:18:09,339 --> 00:18:11,133 si juzgara a alguien 166 00:18:11,175 --> 00:18:13,886 porque se perdió. 167 00:18:13,927 --> 00:18:17,639 Eso le pasa a los mejores, 168 00:18:17,681 --> 00:18:21,727 especialmente en este bosque. 169 00:18:21,768 --> 00:18:23,312 Sí. 170 00:18:25,856 --> 00:18:28,317 Lo entiendo. 171 00:18:33,906 --> 00:18:35,908 Es bueno cuando te pierdes 172 00:18:35,949 --> 00:18:39,578 y alguien puede ayudarte a encontrar el camino. 173 00:18:39,620 --> 00:18:42,289 ¿No es cierto? 174 00:18:42,331 --> 00:18:44,499 Sí, señor. 175 00:18:54,593 --> 00:18:56,720 ¿Dije que podías levantarte? 176 00:18:58,847 --> 00:19:01,642 Lo siento, señor. 177 00:19:01,683 --> 00:19:05,771 No te preocupes por vigilarme, chico. 178 00:19:05,812 --> 00:19:08,732 Oye, aprecio que te preocupes. 179 00:19:08,774 --> 00:19:12,736 Sí, estás sentado allí 180 00:19:12,778 --> 00:19:17,783 con las manos en las rodillas 181 00:19:17,824 --> 00:19:23,830 pensando: "¿Por qué este tipo es tan, tan... 182 00:19:23,872 --> 00:19:26,500 paranoico y desconfiado? 183 00:19:31,463 --> 00:19:37,886 ¿Por qué este tipo es tan paranoico y desconfiado 184 00:19:37,928 --> 00:19:41,807 si solo quiero encontrar el camino de regreso?" 185 00:19:41,849 --> 00:19:45,018 ¿Es cierto? ¿Sería justo? 186 00:19:45,060 --> 00:19:48,814 Quizás. Supongo que sí. 187 00:19:48,856 --> 00:19:52,818 Esta cabaña se construyó lejos del camino transitado 188 00:19:52,860 --> 00:19:55,070 para que el que la ocupe, 189 00:19:55,112 --> 00:19:59,783 que por ahora somos Rascal y yo, 190 00:19:59,825 --> 00:20:03,287 nadie nos moleste. 191 00:20:03,328 --> 00:20:06,915 De hecho, está tan lejos del camino, 192 00:20:06,957 --> 00:20:11,795 que no hemos tenido visitas desde hace mucho tiempo. 193 00:20:11,837 --> 00:20:17,509 Así que cuando tenemos visita, que es muy raro, 194 00:20:17,551 --> 00:20:21,013 nos da curiosidad, obviamente. 195 00:20:21,054 --> 00:20:22,806 ¿Cómo la encontraron en primer lugar? 196 00:20:22,848 --> 00:20:26,560 Entonces, la primera pregunta es: 197 00:20:26,602 --> 00:20:31,023 ¿Cómo la encontraste en primer lugar? 198 00:20:32,900 --> 00:20:34,484 No sé. 199 00:20:38,822 --> 00:20:42,159 ¿A qué diablos te refieres con que no sabes? 200 00:20:42,201 --> 00:20:44,995 Digo que realmente no sé. 201 00:20:45,037 --> 00:20:48,415 Me desvié del sendero en el que estaba 202 00:20:48,457 --> 00:20:50,918 y me perdí. 203 00:20:50,959 --> 00:20:53,587 Sinceramente, no sé qué decirle. 204 00:20:53,629 --> 00:20:56,465 Luego vi el humo. 205 00:20:56,507 --> 00:20:58,509 O sea, gracias a Dios que encendió la chimenea. 206 00:20:58,550 --> 00:21:02,095 No le daría las gracias aún. 207 00:21:02,137 --> 00:21:07,559 No estoy tan convencido que no me estés diciendo pura mierda. 208 00:21:07,601 --> 00:21:09,520 Le digo que -- 209 00:21:09,561 --> 00:21:11,438 Pregunta número dos. 210 00:21:11,480 --> 00:21:15,567 ¿Cómo sé que no eres un maldito asesino psicópata? 211 00:21:17,402 --> 00:21:19,738 ¿Qué? 212 00:21:19,780 --> 00:21:24,409 Un asesino psicópata, maldita sea. 213 00:21:24,451 --> 00:21:30,374 ¿Cómo sé que no eres un maniaco demente que anda suelto? 214 00:21:30,415 --> 00:21:35,379 Bueno, o sea, ¿me parezco a un asesino psicópata? 215 00:21:35,420 --> 00:21:37,005 Sí pareces. 216 00:21:37,047 --> 00:21:42,469 He leído sobre esos bastardos en el periódico y... 217 00:21:42,511 --> 00:21:47,224 todos eran bibliotecarios, maestros o abogados. 218 00:21:47,266 --> 00:21:52,396 Gente ordinaria así como tú, 219 00:21:52,437 --> 00:21:53,689 inofensiva... 220 00:21:53,730 --> 00:21:58,026 por fuera, pero loca por dentro, 221 00:21:58,068 --> 00:22:01,989 canibalística. 222 00:22:02,030 --> 00:22:06,952 Abusadores de niños, malvados hijos de puta. 223 00:22:06,994 --> 00:22:10,622 No soy maestro ni bibliotecario. 224 00:22:10,664 --> 00:22:11,957 Lo juro. 225 00:22:11,999 --> 00:22:14,376 No me importa un bledo 226 00:22:14,418 --> 00:22:19,298 lo que jures que eres o no. 227 00:22:19,339 --> 00:22:24,678 Solo quiero asegurarme de que no te acerques por detrás 228 00:22:24,720 --> 00:22:28,724 con una sartén y me destroces los sesos 229 00:22:28,765 --> 00:22:32,603 y me cocines y me comas para la cena. 230 00:22:32,644 --> 00:22:36,315 No lo mataré ni lo comeré. Lo prometo. 231 00:22:36,356 --> 00:22:37,900 -¿Lo prometes? -Lo prometo. 232 00:22:37,941 --> 00:22:40,736 -¿Lo juras? -Lo juro. 233 00:22:42,988 --> 00:22:45,032 ¿Cómo sé si dices la verdad? 234 00:22:45,073 --> 00:22:47,367 Porque no como a gente. 235 00:22:47,409 --> 00:22:49,369 ¿No? 236 00:22:49,411 --> 00:22:50,954 No. 237 00:22:50,996 --> 00:22:52,998 Solo los matas. 238 00:22:53,040 --> 00:22:54,833 Claro que no. 239 00:22:54,875 --> 00:22:56,376 Es ilegal. 240 00:22:56,418 --> 00:22:59,880 Así es, es ilegal. 241 00:23:01,548 --> 00:23:05,802 Además, comer a gente es un asco. 242 00:23:05,844 --> 00:23:09,056 Sí, señor. 243 00:23:09,097 --> 00:23:11,892 El valor de un hombre se mide por su palabra. 244 00:23:11,934 --> 00:23:15,521 Si la rompes, entonces rompes lo que afirmas ser, un hombre. 245 00:23:15,562 --> 00:23:19,274 Entonces recuerda eso. 246 00:23:19,316 --> 00:23:21,151 Sí, señor. 247 00:23:21,193 --> 00:23:24,029 Pregunta número tres. 248 00:23:30,494 --> 00:23:34,706 Y esta podría ser más importante que las otras dos, 249 00:23:34,748 --> 00:23:41,213 así que no te hagas el gracioso conmigo. 250 00:23:46,176 --> 00:23:49,137 Joe, 251 00:23:49,179 --> 00:23:52,349 ¿eres un vendedor? 252 00:23:52,391 --> 00:23:54,101 No. 253 00:23:54,142 --> 00:23:55,394 Joe. 254 00:23:55,435 --> 00:23:56,728 -No lo soy. -Joe. 255 00:23:56,770 --> 00:23:58,522 No lo soy. 256 00:24:02,317 --> 00:24:05,612 No me mientas. 257 00:24:05,654 --> 00:24:09,408 No lo soy. Lo juro. No vendo nada. 258 00:24:13,161 --> 00:24:15,664 ¿Qué tienes en la mochila? 259 00:24:20,210 --> 00:24:22,421 Tranquilo y despacio. 260 00:24:37,895 --> 00:24:40,314 Solo son cosas de aseo 261 00:24:40,355 --> 00:24:43,901 y un botiquín de primeros auxilios 262 00:24:43,942 --> 00:24:46,528 y una mezcla de frutos secos y... 263 00:24:46,570 --> 00:24:49,448 No soy un vendedor. 264 00:24:49,489 --> 00:24:51,658 Dame la mochila. 265 00:25:04,671 --> 00:25:07,007 Nada más, ¿no? 266 00:25:14,806 --> 00:25:16,725 ¿Para qué es esto? 267 00:25:18,685 --> 00:25:22,105 ¿Para tallar una flauta? 268 00:25:22,147 --> 00:25:25,442 No, señor. 269 00:25:25,484 --> 00:25:27,110 ¿Entonces para qué? 270 00:25:27,152 --> 00:25:28,362 Es protección. 271 00:25:28,403 --> 00:25:30,364 -¿Protección? -Sí, señor. 272 00:25:30,405 --> 00:25:31,615 ¿Contra quién? 273 00:25:31,657 --> 00:25:34,076 Con suerte contra nadie. 274 00:25:35,327 --> 00:25:39,998 ¿Por qué está en tu mochila? 275 00:25:40,040 --> 00:25:44,711 Porque sabía que vendría al bosque. 276 00:25:44,753 --> 00:25:47,923 ¿Has estado aquí antes? 277 00:25:47,965 --> 00:25:49,466 Sí, señor. 278 00:25:51,009 --> 00:25:54,096 Siempre venía de niño. 279 00:25:54,137 --> 00:25:56,056 Cuando visitaba a mi abuelo 280 00:25:56,098 --> 00:25:59,768 me llevaba a pescar con mosca al río. 281 00:26:01,645 --> 00:26:05,065 Esto no es para pescar con mosca, Joe. 282 00:26:05,107 --> 00:26:08,610 Bueno, me dijo que no se puede ser demasiado cuidadoso 283 00:26:08,652 --> 00:26:09,903 en el bosque, 284 00:26:09,945 --> 00:26:12,281 que hay que estar listo para todo. 285 00:26:12,322 --> 00:26:17,202 Me dijo que es hermoso, pero también puede ser peligroso. 286 00:26:19,288 --> 00:26:21,623 Tenía razón. 287 00:26:25,127 --> 00:26:28,797 Hay todo tipo de muerte y belleza por aquí. 288 00:26:38,974 --> 00:26:40,976 ¿Me lo puede devolver por favor? 289 00:26:41,018 --> 00:26:45,314 Bueno, si no te importa, Joe, 290 00:26:45,355 --> 00:26:50,277 creo que lo guardaré por ahora. 291 00:26:54,406 --> 00:26:58,118 No estás fuera de peligro... 292 00:26:58,160 --> 00:26:59,453 todavía. 293 00:27:02,414 --> 00:27:05,751 Claro, claro. 294 00:27:05,792 --> 00:27:07,294 Entiendo. 295 00:27:20,599 --> 00:27:22,726 ¿Adónde vas? 296 00:27:22,768 --> 00:27:24,478 ¿Y cuál es el apuro? 297 00:27:27,105 --> 00:27:29,942 Puede quedarse con el cuchillo. 298 00:27:29,983 --> 00:27:34,404 Solo creo que sería mejor si me fuera. Es todo. 299 00:27:34,446 --> 00:27:36,865 ¿Que vayas adónde? 300 00:27:39,159 --> 00:27:42,663 Bueno, pensé que... 301 00:27:42,704 --> 00:27:43,914 No es cierto. 302 00:27:43,956 --> 00:27:45,916 -¿Qué? -Pensar. 303 00:27:45,958 --> 00:27:49,127 No pensaste para nada, ¿no? 304 00:27:49,169 --> 00:27:51,046 De hecho, no. 305 00:27:51,088 --> 00:27:52,506 Supongo que no. 306 00:27:55,342 --> 00:27:57,928 ¿Por qué tratabas de escapar? 307 00:28:00,430 --> 00:28:03,517 Usted me asusta. 308 00:28:03,559 --> 00:28:05,894 ¿Te asusto? 309 00:28:05,936 --> 00:28:07,521 Sí, señor. 310 00:28:09,022 --> 00:28:10,315 ¿Por qué? 311 00:28:10,357 --> 00:28:13,527 Es que parece un poco loco. 312 00:28:13,569 --> 00:28:16,530 ¿Loco? ¿En qué sentido? 313 00:28:18,156 --> 00:28:22,077 No sé, en general. 314 00:28:24,162 --> 00:28:25,539 Bueno... 315 00:28:29,376 --> 00:28:36,383 Aprendí hace mucho tiempo a no darle la razón a nadie. 316 00:28:36,425 --> 00:28:38,135 ¿Por qué no hacemos esto? 317 00:28:38,177 --> 00:28:43,599 Hay que arrancarlo de raíz. 318 00:28:43,640 --> 00:28:45,642 Vamos al grano 319 00:28:45,684 --> 00:28:50,772 y pongámonos de acuerdo que no nos lastimaremos. 320 00:28:50,814 --> 00:28:55,736 ¿Qué te parece? ¿Buen plan? 321 00:28:55,777 --> 00:28:57,654 ¿Me da su palabra, señor? 322 00:28:57,696 --> 00:29:00,616 ¿Mi palabra? ¿Qué tal la tuya? 323 00:29:00,657 --> 00:29:06,330 Soy el que está ofreciendo una rama de oliva, tarado. 324 00:29:06,371 --> 00:29:10,209 Oye, ¿por qué querría lastimarte? 325 00:29:10,250 --> 00:29:13,545 O sea, sería cruel. Mira cómo tiemblas. 326 00:29:13,587 --> 00:29:16,215 Parece que estás a punto de orinarte. 327 00:29:20,886 --> 00:29:22,930 Es porque ya me oriné, señor. 328 00:29:22,971 --> 00:29:24,890 En mi piso no, maldita sea. 329 00:29:24,932 --> 00:29:29,603 Si tienes que orinar, usas la pared. 330 00:29:29,645 --> 00:29:32,314 Por allá. 331 00:29:32,356 --> 00:29:34,900 Anda. No te miraré, querido. 332 00:29:42,282 --> 00:29:44,952 Sigue el olor. 333 00:29:57,673 --> 00:29:59,383 Sí, la encontraste. 334 00:29:59,424 --> 00:30:01,510 Buen chico. Eso es. 335 00:30:17,693 --> 00:30:21,822 Ese es el problema con todos los jóvenes hoy en día. 336 00:30:21,864 --> 00:30:24,783 Especialmente los hombres jóvenes. 337 00:30:24,825 --> 00:30:26,535 No pelean. 338 00:30:26,577 --> 00:30:30,289 No les gusta la violencia. 339 00:30:30,330 --> 00:30:33,333 No les hierve la sangre 340 00:30:33,375 --> 00:30:36,253 como a los más viejos. 341 00:30:36,295 --> 00:30:41,216 En mi generación, nos criaron como guerreros griegos. 342 00:30:41,258 --> 00:30:43,886 Leí sobre ellos en un libro, los espartanos. 343 00:30:43,927 --> 00:30:48,974 Si uno de sus bebés nacía lisiado o retrasado, 344 00:30:49,016 --> 00:30:50,475 mongolito o algo así, 345 00:30:50,517 --> 00:30:53,270 los aventaban a un precipicio 346 00:30:53,312 --> 00:30:56,398 porque no perdían tiempo con la debilidad. 347 00:30:56,440 --> 00:30:58,609 Así nos criaron. 348 00:30:58,650 --> 00:31:02,529 ¿No tiene jabón por ahí? 349 00:31:02,571 --> 00:31:04,406 ¿Jabón? 350 00:31:04,448 --> 00:31:08,577 A eso me refería, Joe. 351 00:31:08,619 --> 00:31:10,037 Sí. 352 00:31:11,288 --> 00:31:12,748 Oye... 353 00:31:15,792 --> 00:31:21,131 no quiero ofenderte, pero si fueras un bebé espartano, 354 00:31:21,173 --> 00:31:22,674 creo que... 355 00:31:26,011 --> 00:31:28,305 Habrías caído al precipicio. 356 00:31:28,347 --> 00:31:31,058 De hecho, es muy ofensivo si lo piensa, señor. 357 00:31:31,099 --> 00:31:34,144 ¿Acaso sabes dónde estás? 358 00:31:34,186 --> 00:31:37,064 Por las montañas Smoky. 359 00:31:37,105 --> 00:31:42,611 Bueno, es como más de 180.000 acres 360 00:31:42,653 --> 00:31:45,531 de rocas y árboles 361 00:31:45,572 --> 00:31:47,324 y peligro en la oscuridad, 362 00:31:47,366 --> 00:31:51,662 y no te pareces a Daniel Boone. 363 00:31:51,703 --> 00:31:56,834 ¿Dijiste que tu abuelo te traía al bosque? 364 00:31:56,875 --> 00:31:58,961 Sí, señor. 365 00:31:59,002 --> 00:32:01,880 ¿Entonces conoces el bosque, 366 00:32:01,922 --> 00:32:05,676 pero no tan bien? 367 00:32:05,717 --> 00:32:07,427 Supongo que sí. 368 00:32:07,469 --> 00:32:13,016 Y no tienes la menor idea de cómo llegaste aquí. 369 00:32:16,270 --> 00:32:19,898 No, no tanto. 370 00:32:19,940 --> 00:32:21,984 Es un poco confuso. 371 00:32:25,279 --> 00:32:26,989 Mira esto. 372 00:32:32,870 --> 00:32:38,542 Sé que cuando caiga el sol como en 20 minutos, 373 00:32:38,584 --> 00:32:42,588 se acercará la tormenta del sur, se desatará 374 00:32:42,629 --> 00:32:49,344 y lloverá como los mil demonios sobre lo que esté allí. 375 00:32:49,386 --> 00:32:51,513 Entonces... 376 00:32:51,555 --> 00:32:53,182 ¿Entonces? 377 00:32:53,223 --> 00:32:58,020 Como no sabes dónde estás o cómo llegaste o a dónde vas, 378 00:32:58,061 --> 00:33:01,648 si fuera tú... 379 00:33:01,690 --> 00:33:04,067 me quedaría donde estoy. 380 00:33:04,109 --> 00:33:08,405 Viniste a pedir ayuda. 381 00:33:08,447 --> 00:33:11,575 Esto es lo mejor que encontrarás, 382 00:33:11,617 --> 00:33:14,912 así que depende de ti. 383 00:33:17,497 --> 00:33:20,876 ¿Usted conoce este bosque? 384 00:33:20,918 --> 00:33:24,546 Nadie lo conoce... 385 00:33:24,588 --> 00:33:27,841 mejor que yo, 386 00:33:27,883 --> 00:33:30,969 excepto Rascal quizás, 387 00:33:31,011 --> 00:33:33,514 y él se fue. 388 00:33:33,555 --> 00:33:35,641 Quédate esta noche. 389 00:33:35,682 --> 00:33:39,353 Te abrigas y te vas mañana a primera hora 390 00:33:39,394 --> 00:33:44,775 cuando sea seguro y luego te guiaré por el rumbo correcto. 391 00:33:45,984 --> 00:33:47,569 No te lastimaré. 392 00:33:49,196 --> 00:33:51,949 Te doy mi palabra. 393 00:33:51,990 --> 00:33:53,659 ¿Me das tu palabra? 394 00:33:55,702 --> 00:33:58,580 Sí, señor. 395 00:33:58,622 --> 00:34:02,000 Muy bien. 396 00:34:02,042 --> 00:34:04,837 ¿Está seguro que no le estorbo? 397 00:34:04,878 --> 00:34:06,296 No estorbas. 398 00:34:06,338 --> 00:34:11,592 Demonios, para ser honesto, 399 00:34:11,635 --> 00:34:13,929 no me molesta la compañía. 400 00:34:13,971 --> 00:34:19,059 Sí, no me molestaría tener a alguien nuevo con quien hablar 401 00:34:19,101 --> 00:34:20,351 para variar. 402 00:34:20,393 --> 00:34:21,978 Muy bien. 403 00:34:22,020 --> 00:34:26,692 Me quedaré aquí si está seguro que no será un problema. 404 00:34:26,733 --> 00:34:28,735 Para nada. 405 00:34:32,239 --> 00:34:33,532 Gracias. 406 00:34:33,574 --> 00:34:37,202 Bueno, no hay de qué. 407 00:34:43,876 --> 00:34:45,835 ¡Café! 408 00:34:45,878 --> 00:34:47,087 ¿Cómo dice? 409 00:34:47,129 --> 00:34:49,297 Tengo café. 410 00:34:49,339 --> 00:34:51,382 Prepararé dos cafés. 411 00:34:51,425 --> 00:34:53,051 ¿Te parece? 412 00:34:53,092 --> 00:34:55,179 Sí, claro. 413 00:34:55,219 --> 00:34:58,390 Bueno, muy bien. 414 00:35:06,481 --> 00:35:09,943 Joe, te lo dije. 415 00:35:55,781 --> 00:35:59,826 Agradece que no seas un vendedor de quinta. 416 00:36:02,621 --> 00:36:04,498 Así que no le agradan mucho, ¿no? 417 00:36:04,540 --> 00:36:07,042 ¿Vendedores? Ni loco. 418 00:36:07,084 --> 00:36:09,044 Tienen lengua bífida. 419 00:36:09,086 --> 00:36:10,796 Escurridizos de mierda, todos. 420 00:36:10,838 --> 00:36:13,215 No se puede confiar en ellos. 421 00:36:13,257 --> 00:36:14,716 ¿Por qué no? 422 00:36:14,758 --> 00:36:17,177 Bueno, nunca puedes confiar en un vendedor. 423 00:36:17,219 --> 00:36:19,680 Porque si no le compras lo que vende, 424 00:36:19,721 --> 00:36:22,391 entonces no tendrá que comer, sí. 425 00:36:22,432 --> 00:36:25,269 No les importas ni lo que necesites. 426 00:36:25,310 --> 00:36:27,896 Solo quieren cumplir con su cuota. 427 00:36:27,938 --> 00:36:29,523 Créeme, sé de esto. 428 00:36:29,565 --> 00:36:35,070 Tuve la lamentable experiencia de incursionar en ventas 429 00:36:35,112 --> 00:36:37,322 cuando era más joven. 430 00:36:37,364 --> 00:36:39,950 -¿En serio? -Sí. 431 00:36:39,992 --> 00:36:42,369 ¿Qué pasó? 432 00:36:42,411 --> 00:36:44,079 ¿A qué te refieres? 433 00:36:44,121 --> 00:36:46,707 O sea, ¿qué pasó para que no le agraden los vendedores 434 00:36:46,748 --> 00:36:48,083 o querer ser vendedor? 435 00:36:48,125 --> 00:36:51,545 Lo único que sé es que cuando era más joven 436 00:36:51,587 --> 00:36:56,049 acepté un trabajo como vendedor para ganar dinero extra. 437 00:36:56,091 --> 00:36:59,928 En esa época, era difícil subsistir 438 00:36:59,970 --> 00:37:04,641 y no era raro que uno tenga varios trabajos. 439 00:37:04,683 --> 00:37:08,395 Al comienzo no me iba tan mal, 440 00:37:08,437 --> 00:37:11,064 y no me importaba lo que vendía, 441 00:37:11,106 --> 00:37:14,193 solo quería el dinero. 442 00:37:14,234 --> 00:37:16,028 Sí, pero... 443 00:37:17,779 --> 00:37:20,657 Después de un tiempo 444 00:37:20,699 --> 00:37:23,118 me empezó a afectar un poco 445 00:37:23,160 --> 00:37:24,828 y renuncié 446 00:37:24,870 --> 00:37:28,957 porque me cansé de engañar a la gente. 447 00:37:28,999 --> 00:37:34,046 Me cansé de engañarme, si me entiendes. 448 00:37:34,087 --> 00:37:37,382 Me cansé de sentir que cada día era como una pesadilla 449 00:37:37,424 --> 00:37:40,219 ir de puerta en puerta vendiéndole a la gente 450 00:37:40,260 --> 00:37:43,138 cosas que no necesitaban y que no podían pagar 451 00:37:43,180 --> 00:37:46,642 solo para que me pueda mantener y pagar las cuentas 452 00:37:46,683 --> 00:37:50,020 y mantener feliz a mi esposa para que no me joda 453 00:37:50,062 --> 00:37:53,732 por no poder comprar una maldita tostadora nueva. 454 00:37:56,193 --> 00:37:59,488 No tienes ganas de oírlo, ¿no? 455 00:38:01,740 --> 00:38:03,951 Mencionó a su esposa. 456 00:38:03,992 --> 00:38:05,369 ¿Siguen casados? 457 00:38:05,410 --> 00:38:08,830 Mierda. ¿Te parece que estoy casado? 458 00:38:08,872 --> 00:38:10,707 ¿Qué pasó? 459 00:38:10,749 --> 00:38:14,419 A veces no vale la pena recibir tanta mierda solo para follar. 460 00:38:18,173 --> 00:38:21,051 Suficiente de ella, sí. 461 00:38:22,511 --> 00:38:24,888 Te podría contar una historia graciosa 462 00:38:24,930 --> 00:38:27,307 sobre un vendedor, si quieres oírla. 463 00:38:29,518 --> 00:38:31,603 Claro. 464 00:38:31,645 --> 00:38:33,105 Bien. 465 00:38:34,356 --> 00:38:36,316 Érase una vez -- 466 00:38:36,358 --> 00:38:38,569 Érase una vez, hace muchos años, 467 00:38:38,610 --> 00:38:40,737 vino un tipo que era vendedor de biblias. 468 00:38:40,779 --> 00:38:45,659 Un maldito vendedor de biblias. ¿Puedes creerlo? 469 00:38:45,701 --> 00:38:48,453 ¿Qué hace un tipo vendiendo el buen libro 470 00:38:48,495 --> 00:38:50,289 aquí en medio de las Montañas Smoky? 471 00:38:50,330 --> 00:38:53,041 O sea, ¿a quién? 472 00:38:53,083 --> 00:38:56,503 Bueno, este tipo se llamaba... 473 00:38:56,545 --> 00:38:58,338 Se llamaba... 474 00:39:00,340 --> 00:39:04,178 Nunca puedo recordar su nombre por alguna razón. 475 00:39:04,219 --> 00:39:06,597 No importa de verdad, 476 00:39:06,638 --> 00:39:11,143 pero sí recuerdo su estúpida cara gorda. 477 00:39:11,185 --> 00:39:13,687 Recuerdo su corbata de color mierda. 478 00:39:13,729 --> 00:39:15,898 Recuerdo que tenía un maletín 479 00:39:15,939 --> 00:39:18,150 y recuerdo que abrí la puerta 480 00:39:18,192 --> 00:39:21,528 y estiró sus brazos así, 481 00:39:21,570 --> 00:39:24,656 y dijo... 482 00:39:24,698 --> 00:39:27,284 Saludos, hermano. 483 00:39:27,326 --> 00:39:30,621 Qué día tan glorioso. 484 00:39:30,662 --> 00:39:32,289 Dígame algo, señor. 485 00:39:32,331 --> 00:39:35,959 Por favor, le ruego que sea honesto conmigo. 486 00:39:36,001 --> 00:39:39,004 "¿Ha aceptado al Señor Jesucristo 487 00:39:39,046 --> 00:39:40,672 como su Salvador? 488 00:39:40,714 --> 00:39:42,674 Porque si no es así... 489 00:39:42,716 --> 00:39:45,344 Me gustaría que me acompañe hoy 490 00:39:45,385 --> 00:39:48,972 en su caluroso abrazo. 491 00:39:52,267 --> 00:39:53,477 Eso dijo. 492 00:39:53,519 --> 00:39:55,896 Fue lo primero que dijo. 493 00:39:55,938 --> 00:39:57,147 ¿Y luego qué? 494 00:39:57,189 --> 00:40:00,317 Luego le di un caluroso abrazo. 495 00:40:00,359 --> 00:40:05,656 Apuesto que no le compró una biblia, ¿no? 496 00:40:05,697 --> 00:40:08,534 No, no la compré. 497 00:40:08,575 --> 00:40:10,327 ¿Qué le hizo? 498 00:40:10,369 --> 00:40:14,248 Lo invité a pasar así como a ti. 499 00:40:14,289 --> 00:40:18,085 ¿Le apuntó la escopeta en la cara? 500 00:40:18,126 --> 00:40:20,420 Ni loco. No tuve que hacer eso. 501 00:40:20,462 --> 00:40:23,674 Le ofrecí un café y pastel. 502 00:40:23,715 --> 00:40:26,093 ¿Tiene pastel? 503 00:40:26,134 --> 00:40:32,099 Joe, aquí se pone buena la historia. 504 00:40:33,600 --> 00:40:35,310 Sí. 505 00:40:36,770 --> 00:40:39,731 Entonces lo invité a pasar. 506 00:40:39,773 --> 00:40:42,442 Le pedí que tome asiento 507 00:40:42,484 --> 00:40:47,114 justo allí donde estás sentado, de hecho. 508 00:40:47,155 --> 00:40:51,159 Entré a la cocina, 509 00:40:51,201 --> 00:40:55,414 le serví una taza de café 510 00:40:55,455 --> 00:40:59,042 y le di un trozo de pastel de zanahoria. 511 00:40:59,084 --> 00:41:04,256 Era para Rascal porque es su favorito, 512 00:41:04,298 --> 00:41:07,384 pero se lo di al gordo. 513 00:41:07,426 --> 00:41:09,052 Y luego... 514 00:41:12,347 --> 00:41:14,349 Me senté. 515 00:41:16,560 --> 00:41:18,937 Frente a él. 516 00:41:23,108 --> 00:41:24,985 ¿No sabe bien? 517 00:41:26,695 --> 00:41:29,281 Muy bien. 518 00:41:29,323 --> 00:41:32,159 Este tipo 519 00:41:32,201 --> 00:41:36,413 era un hombre muy devoto. 520 00:41:36,455 --> 00:41:41,460 Muy santurrón también. 521 00:41:41,502 --> 00:41:44,254 El tipo de hombre 522 00:41:44,296 --> 00:41:47,633 que sigue todas las reglas. 523 00:41:47,674 --> 00:41:52,679 No tomarás el nombre de Dios en vano. 524 00:41:52,721 --> 00:41:55,641 No codiciarás la mujer de tu prójimo. 525 00:41:55,682 --> 00:41:58,810 No matarás. 526 00:42:06,652 --> 00:42:12,199 Sí. En fin, era muy creyente 527 00:42:12,241 --> 00:42:14,952 y todo eso, sí. 528 00:42:14,993 --> 00:42:20,165 Al menos así parecía. 529 00:42:20,207 --> 00:42:23,836 O sea, también era un vendedor. 530 00:42:23,877 --> 00:42:25,879 ¿Entiendes? 531 00:42:25,921 --> 00:42:31,385 Entonces era difícil saber si era sincero. 532 00:42:36,056 --> 00:42:39,810 No sabría decirte por qué en este entonces ni ahora, 533 00:42:39,852 --> 00:42:44,731 pero por alguna razón ese día 534 00:42:44,773 --> 00:42:49,611 sentí que tenía que averiguarlo, 535 00:42:49,653 --> 00:42:52,948 si era un verdadero creyente, 536 00:42:52,990 --> 00:42:58,203 o si decía pura mierda. 537 00:42:58,245 --> 00:43:00,664 ¿Cómo lo hizo? 538 00:43:00,706 --> 00:43:03,458 Le hice unas preguntas. 539 00:43:03,500 --> 00:43:05,127 ¿Qué le preguntó? 540 00:43:07,546 --> 00:43:11,300 Empecé así. 541 00:43:11,341 --> 00:43:16,680 Dije: "Señor, ¿realmente crees que Dios te ama?" 542 00:43:16,722 --> 00:43:17,931 Y me dijo... 543 00:43:17,973 --> 00:43:21,143 Hermano, sé que Dios me ama. 544 00:43:23,312 --> 00:43:25,814 Bien. Le dije: 545 00:43:25,856 --> 00:43:32,279 "Si Dios te ama tanto, ¿por qué hace que vendas biblias 546 00:43:32,321 --> 00:43:35,866 aquí en medio de la nada, 547 00:43:35,908 --> 00:43:38,744 en vez de vivir en una mansión con un millón de dólares 548 00:43:38,785 --> 00:43:41,580 y mujeres elegantes?" Y dijo... 549 00:43:41,622 --> 00:43:46,460 Hermano, el Señor tiene un plan para todos nosotros. 550 00:43:46,502 --> 00:43:49,129 Estoy exactamente donde quiere que esté, 551 00:43:49,171 --> 00:43:53,258 difundiendo su mensaje a todos los que escuchen 552 00:43:53,300 --> 00:43:55,260 y acepten su amor. 553 00:43:55,302 --> 00:43:58,597 Entonces le dije: 554 00:43:58,639 --> 00:44:03,227 "¿Realmente crees eso, 555 00:44:03,268 --> 00:44:06,063 que Dios te puso aquí y ahora 556 00:44:06,104 --> 00:44:10,734 porque quiere que estés aquí?" 557 00:44:10,776 --> 00:44:13,487 Sí, señor, eso creo. 558 00:44:14,863 --> 00:44:18,742 Le dije: "Bueno, 559 00:44:18,784 --> 00:44:22,120 si es cierto, eso significa 560 00:44:22,162 --> 00:44:25,832 que Dios sabía que te toparías conmigo, ¿no?" 561 00:44:25,874 --> 00:44:28,961 Y asintió con la cabeza, sí. 562 00:44:29,002 --> 00:44:33,090 Y allí fue cuando me incliné... 563 00:44:33,131 --> 00:44:35,634 así de cerca y le dije: 564 00:44:35,676 --> 00:44:38,262 "Bueno, 565 00:44:38,303 --> 00:44:40,639 ¿si te enteraras que soy 566 00:44:40,681 --> 00:44:45,811 muy, muy peligroso? 567 00:44:47,062 --> 00:44:51,400 Si supieras eso, 568 00:44:51,441 --> 00:44:59,283 significaría que Dios debe odiarte, ¿no? 569 00:44:59,324 --> 00:45:04,830 Porque te puso en mi camino, ¿no es así?" 570 00:45:10,836 --> 00:45:13,547 Caray. 571 00:45:13,589 --> 00:45:16,008 Se puso pálido. 572 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 ¿Lo eres? 573 00:45:18,594 --> 00:45:19,803 ¿Que soy qué? 574 00:45:19,845 --> 00:45:22,639 Peligroso. 575 00:45:22,681 --> 00:45:24,057 ¿Qué crees? 576 00:45:24,099 --> 00:45:25,809 Creo que lo lastimó. 577 00:45:25,851 --> 00:45:28,770 Claro que no lo lastimé. 578 00:45:30,355 --> 00:45:32,691 -¿No lo hizo? -No, yo... 579 00:45:34,359 --> 00:45:36,737 Lo asusté un poco. 580 00:45:36,778 --> 00:45:37,988 ¿Por qué? 581 00:45:38,030 --> 00:45:40,741 Necesitaba una respuesta, ¿no? 582 00:45:40,782 --> 00:45:42,826 ¿Cuál respuesta? 583 00:45:42,868 --> 00:45:47,998 Si era un verdadero creyente o no. 584 00:45:48,040 --> 00:45:49,875 ¿Y lo era? 585 00:45:49,917 --> 00:45:53,420 Si no lo era, 586 00:45:53,462 --> 00:45:58,300 sin duda le hice temer a Dios ese día. 587 00:46:02,888 --> 00:46:04,348 Sí. 588 00:46:08,227 --> 00:46:10,229 ¿Qué le hizo? 589 00:46:12,564 --> 00:46:15,943 No querrás saberlo, ¿no? 590 00:46:15,984 --> 00:46:17,361 Dígamelo. 591 00:46:20,572 --> 00:46:22,574 Bien. 592 00:46:25,577 --> 00:46:29,998 Cuando estaba en la cocina 593 00:46:30,040 --> 00:46:35,587 preparándole algo de comer y beber, 594 00:46:35,629 --> 00:46:39,800 le puse algo en su café. 595 00:46:39,842 --> 00:46:42,469 Le dio un poco de sueño. 596 00:46:42,511 --> 00:46:43,804 Lo envenenó. 597 00:46:43,846 --> 00:46:46,515 No te alteres, Joe. No lo envenené. 598 00:46:46,557 --> 00:46:50,185 Eso suena un poco siniestro. No. 599 00:46:50,227 --> 00:46:51,645 Lo drogué. 600 00:46:51,687 --> 00:46:53,730 -¿Lo drogó? -Sí. 601 00:46:53,772 --> 00:46:56,692 ¿Con qué? 602 00:46:56,733 --> 00:47:01,238 Bueno, no recuerdo, pero debe estar por aquí. 603 00:47:01,280 --> 00:47:03,824 ¿Cuál es la diferencia entre envenenarlo y drogarlo? 604 00:47:03,866 --> 00:47:07,202 No sé. Uno es siniestro y el otro no, ¿sí? 605 00:47:07,244 --> 00:47:09,121 A ver, entonces lo drogó. 606 00:47:09,162 --> 00:47:11,498 Solo un poco. 607 00:47:11,540 --> 00:47:13,166 O sea, tenía que asegurarme 608 00:47:13,208 --> 00:47:15,419 que no fuera un asesino psicópata. 609 00:47:15,460 --> 00:47:18,380 Ya sabes cómo es. Ya sabes que soy desconfiado. 610 00:47:18,422 --> 00:47:20,465 Ya te lo dije. 611 00:47:23,552 --> 00:47:24,928 ¿Y luego? 612 00:47:24,970 --> 00:47:30,809 Bueno, no me enorgullece lo que hice después. 613 00:47:30,851 --> 00:47:32,311 ¿Qué hizo? 614 00:47:34,271 --> 00:47:35,564 Bueno... 615 00:47:37,900 --> 00:47:42,654 Bueno, después que se quedó dormido... 616 00:47:45,407 --> 00:47:50,329 Carajo, Joe, lo até a la estufa. 617 00:47:50,370 --> 00:47:52,998 ¿Lo ató sobre la estufa? 618 00:47:53,040 --> 00:47:56,001 No, eso sería cruel y loco. 619 00:47:56,043 --> 00:47:58,337 No, lo até a la estufa. 620 00:47:59,755 --> 00:48:01,048 ¿Estaba caliente? 621 00:48:01,089 --> 00:48:02,883 Claro que estaba caliente. 622 00:48:02,925 --> 00:48:06,512 ¿Lo ató al frente de una estufa caliente? 623 00:48:06,553 --> 00:48:09,723 Sí, y agarré esa corbata marrón que tenía puesta 624 00:48:09,765 --> 00:48:13,977 y le cubrí los ojos con esa como una venda. 625 00:48:14,019 --> 00:48:17,814 Esa es la parte que no me enorgullece tanto. 626 00:48:17,856 --> 00:48:19,900 ¿Esa parte? 627 00:48:19,942 --> 00:48:21,151 Sí. 628 00:48:21,193 --> 00:48:24,071 ¿Usar su corbata como venda? 629 00:48:24,112 --> 00:48:27,991 ¿Y qué hay de drogarlo o atarlo a una estufa caliente? 630 00:48:28,033 --> 00:48:30,077 Por favor, no estuvo tan mal. 631 00:48:30,118 --> 00:48:33,080 Solo fue un par de horas. 632 00:48:33,121 --> 00:48:36,208 -¿Un par de horas? -Sí. 633 00:48:36,250 --> 00:48:39,253 -¿Por qué? -No confiaba en él. 634 00:48:39,294 --> 00:48:43,632 Quería hacerle unas preguntas y quería que fuera honesto. 635 00:48:43,674 --> 00:48:45,634 Y cuando uno tiene miedo es honesto, 636 00:48:45,676 --> 00:48:46,969 así que lo asusté. 637 00:48:49,263 --> 00:48:52,516 Luego, después de eso él... 638 00:48:55,310 --> 00:48:56,895 ¿Qué? 639 00:48:58,730 --> 00:49:02,442 Bueno, de hecho, se volvió muy entretenido. 640 00:49:02,484 --> 00:49:04,111 ¿A qué se refiere? 641 00:49:04,152 --> 00:49:06,405 Bueno, él... 642 00:49:08,490 --> 00:49:12,536 No sé, quizá fue porque estaba tan cerca al calor 643 00:49:12,578 --> 00:49:14,621 por un buen rato, supongo. 644 00:49:14,663 --> 00:49:16,790 Pero cuando volvió en sí, 645 00:49:16,832 --> 00:49:19,209 empezó a alucinar o algo así. 646 00:49:19,251 --> 00:49:21,962 Empezó a decir tonterías como... 647 00:49:28,677 --> 00:49:30,888 Era como si hablara en lenguas o algo así. 648 00:49:30,929 --> 00:49:33,515 Luego empezó a rezar 649 00:49:33,557 --> 00:49:37,269 y a hablar con la Virgen María. 650 00:49:37,311 --> 00:49:40,772 Le hablaba a la madre de Dios. 651 00:49:40,814 --> 00:49:42,149 ¿Qué decía? 652 00:49:42,191 --> 00:49:45,652 Solo repetía lo mismo una y otra vez: 653 00:49:45,694 --> 00:49:49,740 "Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores. 654 00:49:49,781 --> 00:49:51,700 Santa María, Madre de Dios, 655 00:49:51,742 --> 00:49:53,744 ruega por nosotros pecadores". 656 00:49:53,785 --> 00:49:57,956 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores. 657 00:49:57,998 --> 00:50:00,292 Santa María, Madre de Dios, 658 00:50:00,334 --> 00:50:02,044 ruega por nosotros pecadores, 659 00:50:02,085 --> 00:50:04,379 ahora y en la hora de nuestra muerte. 660 00:50:04,421 --> 00:50:07,799 Ahora y en la hora de nuestra muerte. 661 00:50:07,841 --> 00:50:10,677 ¡Ruega por nosotros pecadores! Ruega por nosotros pecadores. 662 00:50:10,719 --> 00:50:12,137 Etcétera, etcétera. 663 00:50:12,179 --> 00:50:17,476 Al fin paró. Estaba callado y bajó la cabeza. 664 00:50:17,518 --> 00:50:19,311 Entonces lo pinché. 665 00:50:19,353 --> 00:50:22,147 Se despertó y se levantó. 666 00:50:22,189 --> 00:50:24,525 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores. 667 00:50:24,566 --> 00:50:29,279 ¡Santa María, Madre de Dios! 668 00:50:29,321 --> 00:50:32,991 -Ruega por nosotros pecadores. -¡Ruega por nosotros pecadores! 669 00:50:33,033 --> 00:50:35,118 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores. 670 00:50:35,160 --> 00:50:37,496 Ahora y en la hora de nuestra muerte. 671 00:50:37,538 --> 00:50:40,874 Ruega por nosotros pecadores. Ruega por nosotros pecadores. 672 00:50:40,916 --> 00:50:42,793 Ruega por nosotros pecadores. -¡Ruega por nosotros pecadores! 673 00:50:42,835 --> 00:50:45,087 -Ruega por nosotros pecadores. -Ruega por nosotros... 674 00:50:48,257 --> 00:50:52,219 Te cuento, Joe, que fue lo más curioso que he visto. 675 00:50:52,261 --> 00:50:54,388 No quiero ser descortés, 676 00:50:54,429 --> 00:50:56,682 y quizás no entendí bien, 677 00:50:56,723 --> 00:50:59,977 ¿pero por qué le hizo eso otra vez? 678 00:51:00,018 --> 00:51:04,523 O sea, aparte del hecho que le pareció entretenido. 679 00:51:04,565 --> 00:51:07,734 Porque el que venda algo de Dios es un experto, 680 00:51:07,776 --> 00:51:10,404 y el que lo compre es el más ingenuo. 681 00:51:10,445 --> 00:51:12,406 Solo un hijo de puta orgulloso y arrogante 682 00:51:12,447 --> 00:51:15,117 pensaría que en un mundo tan grande y lleno de mierda 683 00:51:15,158 --> 00:51:17,077 con todo el dolor y sufrimiento que padece la gente, 684 00:51:17,119 --> 00:51:20,414 hay un anciano sentado allá arriba en las nubes 685 00:51:20,455 --> 00:51:23,709 y que le importamos un bledo. 686 00:51:23,750 --> 00:51:26,712 No existe, y si así fuera eso era antes, ahora no, 687 00:51:26,753 --> 00:51:28,881 desapareció hace tiempo. 688 00:51:30,340 --> 00:51:32,384 ¿Qué le pasó al vendedor? 689 00:51:32,426 --> 00:51:34,428 ¿A él? 690 00:51:36,096 --> 00:51:37,556 Sí, él. 691 00:51:37,598 --> 00:51:39,892 Lo solté. 692 00:51:39,933 --> 00:51:42,060 Le señalé el rumbo correcto 693 00:51:42,102 --> 00:51:43,687 y me despedí de él. 694 00:51:43,729 --> 00:51:45,189 ¿Eso es todo? 695 00:51:45,230 --> 00:51:49,484 Bueno, le dije que si regresaba aquí otra vez... 696 00:51:49,526 --> 00:51:51,528 no se iría. 697 00:51:51,570 --> 00:51:53,071 Estoy seguro que me creyó. 698 00:51:53,113 --> 00:51:55,407 No lo he vuelto a ver desde entonces. 699 00:51:58,535 --> 00:52:00,662 -¿Más café? -No. 700 00:52:00,704 --> 00:52:02,873 Digo, no, gracias. 701 00:52:02,915 --> 00:52:04,374 Estoy bien. 702 00:52:04,416 --> 00:52:05,959 ¿Trago? 703 00:52:06,001 --> 00:52:08,629 ¿Cómo? 704 00:52:08,670 --> 00:52:10,589 Licor. 705 00:52:12,633 --> 00:52:14,843 ¡Alcohol! Joe, ¿quieres alcohol? 706 00:52:14,885 --> 00:52:18,013 No. No, gracias. Estoy bien. 707 00:52:18,055 --> 00:52:22,434 Creo que evitaré tomar líquidos si le parece. 708 00:52:22,476 --> 00:52:25,354 ¿Crees que te drogaré o algo así? 709 00:52:25,395 --> 00:52:27,606 Disculpe si soy un poco incrédulo 710 00:52:27,648 --> 00:52:30,108 después de esa historia que me contó. 711 00:52:30,150 --> 00:52:32,361 Tranquilo, Joe, no te drogaré. 712 00:52:32,402 --> 00:52:35,822 Ese tipo estuvo aquí hace mucho tiempo. 713 00:52:35,864 --> 00:52:42,663 Además, estoy seguro que ya no me queda nada de eso. 714 00:52:42,704 --> 00:52:46,792 Se me acabó mi elixir del sueño. 715 00:52:49,711 --> 00:52:53,882 En fin, te dije que no te lastimaría. 716 00:52:55,217 --> 00:52:58,512 ¿Recuerdas lo que dije sobre un hombre que da su palabra 717 00:52:58,554 --> 00:53:01,265 y no la rompe por nada? Sí lo recuerdas, ¿no? 718 00:53:01,306 --> 00:53:03,016 -Sí, señor. -Era en serio. 719 00:53:03,058 --> 00:53:06,854 No te lastimaré, Joe. 720 00:53:06,895 --> 00:53:10,482 Toma un trago conmigo. 721 00:53:10,524 --> 00:53:12,234 Insisto. 722 00:53:12,276 --> 00:53:14,111 Muy bien. 723 00:53:14,152 --> 00:53:15,863 Así se habla. 724 00:53:15,904 --> 00:53:17,573 Sí. 725 00:53:17,614 --> 00:53:21,451 Oye, sacaré uno o dos frascos. 726 00:53:26,874 --> 00:53:29,543 ¿Por qué no te sientas? 727 00:53:29,585 --> 00:53:31,587 Sí, señor. 728 00:53:43,307 --> 00:53:46,810 ¿Lo has probado antes? 729 00:53:46,852 --> 00:53:48,395 ¿Moonshine? 730 00:53:48,437 --> 00:53:53,317 A este lote le llamo la Mula. 731 00:53:53,358 --> 00:53:55,986 ¿Sabes por qué? 732 00:53:56,028 --> 00:53:58,697 Porque da un golpe. 733 00:53:58,739 --> 00:54:00,032 Bingo. 734 00:54:00,073 --> 00:54:02,993 Toma, elige una. 735 00:54:09,208 --> 00:54:10,626 ¿A qué sabe? 736 00:54:10,667 --> 00:54:11,877 Gasolina. 737 00:54:11,919 --> 00:54:13,504 ¿Le gusta eso? 738 00:54:13,545 --> 00:54:15,589 Por eso lo preparo. 739 00:54:15,631 --> 00:54:17,674 Me encanta, George. 740 00:54:17,716 --> 00:54:20,302 Es como la leche para mí. 741 00:54:20,344 --> 00:54:22,137 ¿Por qué brindamos? 742 00:54:23,722 --> 00:54:25,766 Ya sé. 743 00:54:25,807 --> 00:54:30,103 Por toda esa muerte y belleza. 744 00:54:44,493 --> 00:54:45,827 Te lo dije. 745 00:54:47,579 --> 00:54:49,831 No era broma. 746 00:54:52,125 --> 00:54:54,419 Da un golpe, ¿no? 747 00:54:56,338 --> 00:55:00,926 Cuando tomo un poco de Mula, 748 00:55:00,968 --> 00:55:03,470 me gusta fumar. 749 00:55:05,055 --> 00:55:07,391 Cuando fumo, 750 00:55:07,432 --> 00:55:11,645 me gusta ponerme mi bata de fumar. 751 00:55:20,362 --> 00:55:22,489 ¿Quieres uno? 752 00:55:22,531 --> 00:55:25,617 No, gracias. No fumo. 753 00:55:25,659 --> 00:55:26,994 No fumas 754 00:55:27,035 --> 00:55:28,662 y no mascas 755 00:55:28,704 --> 00:55:31,999 y no sales con chicas que lo hacen, ¿no? 756 00:55:33,458 --> 00:55:36,336 Solo sé que no me gusta fumar, 757 00:55:36,378 --> 00:55:38,130 pero siga nomás. 758 00:55:40,716 --> 00:55:46,263 ¿Así que me das permiso de fumar en mi propia casa? 759 00:55:46,305 --> 00:55:48,265 ¿Así es la cosa? 760 00:55:48,307 --> 00:55:50,309 No, quise decir... 761 00:55:50,350 --> 00:55:53,478 Relájate, Joe, solo bromeaba. 762 00:55:53,520 --> 00:55:55,022 Dime algo. 763 00:55:59,026 --> 00:56:00,986 ¿De dónde eres? 764 00:56:01,028 --> 00:56:04,865 ¿Se refiere a dónde nací? 765 00:56:04,907 --> 00:56:06,700 Sí. 766 00:56:06,742 --> 00:56:11,038 Nací en un pequeño pueblo en el Río Ohio llamado New Albany. 767 00:56:11,079 --> 00:56:14,541 Está al sur de Indiana al otro extremo de Louisville. 768 00:56:14,583 --> 00:56:17,377 Nos mudamos a Chattanooga cuando tenía 8 años 769 00:56:17,419 --> 00:56:19,922 y he vivido en Tennessee desde entonces. 770 00:56:19,963 --> 00:56:22,049 ¿Allí vives ahora...? 771 00:56:22,090 --> 00:56:24,718 No, señor, mi esposa y yo nos mudamos a Knoxville 772 00:56:24,760 --> 00:56:25,969 hace unos años. 773 00:56:26,011 --> 00:56:28,138 ¿Cómo se llama tu esposa? 774 00:56:28,180 --> 00:56:31,558 Eugenia, pero todos la llaman Genie. 775 00:56:31,600 --> 00:56:34,186 Genie. 776 00:56:34,228 --> 00:56:36,855 ¿A qué se dedica? 777 00:56:36,897 --> 00:56:39,483 ¿Hornea pasteles? 778 00:56:39,525 --> 00:56:42,277 No, es una maestra de segundo grado. 779 00:56:42,319 --> 00:56:45,155 Nos mudamos hace unos años a Knoxville 780 00:56:45,197 --> 00:56:46,532 porque conseguí empleo 781 00:56:46,573 --> 00:56:49,034 en la compañía de mudanza de su familia 782 00:56:49,076 --> 00:56:51,620 y ella consiguió empleo en la escuela primaria de allá. 783 00:56:51,662 --> 00:56:54,248 Entonces... 784 00:56:54,289 --> 00:57:00,754 Entonces el resumen de tu vida hasta este punto 785 00:57:00,796 --> 00:57:04,383 es que eres de New Albany, 786 00:57:04,424 --> 00:57:07,761 creciste en Chattanooga. 787 00:57:07,803 --> 00:57:10,305 Conociste a una chica, te casaste 788 00:57:10,347 --> 00:57:12,057 y te mudaste a Knoxville 789 00:57:12,099 --> 00:57:15,143 y ahora trabajas para su familia. 790 00:57:15,185 --> 00:57:17,980 ¿Es así más o menos? 791 00:57:20,190 --> 00:57:21,817 Sí. 792 00:57:24,695 --> 00:57:26,697 ¿Qué? 793 00:57:26,738 --> 00:57:34,538 Nada, es que acaba de resumir mi vida en una oración. 794 00:57:34,580 --> 00:57:37,082 No te sientas mal por eso, Joe. 795 00:57:37,124 --> 00:57:40,586 Es igual para mucha gente si lo piensas. 796 00:57:43,714 --> 00:57:46,633 ¿Le puedo preguntar algo? 797 00:57:46,675 --> 00:57:48,093 Claro. 798 00:57:51,597 --> 00:57:56,435 ¿Alguna vez ha sentido que la vida confabula en su contra? 799 00:57:57,936 --> 00:58:00,397 ¿Confabula? 800 00:58:00,439 --> 00:58:04,193 ¿A qué te refieres? 801 00:58:04,234 --> 00:58:07,321 Como que funciona en su contra para lastimarlo, 802 00:58:07,362 --> 00:58:10,574 para derrumbarlo de algún modo. 803 00:58:10,616 --> 00:58:14,578 Sí, quizás. A veces. 804 00:58:14,620 --> 00:58:16,747 Así me he sentido últimamente, 805 00:58:16,788 --> 00:58:20,000 como que hay algo más grande que yo por ahí 806 00:58:20,042 --> 00:58:23,337 tratando de ahogarme, tratando de extinguirme 807 00:58:23,378 --> 00:58:26,757 y no importa lo que haga o cuánto me esfuerce, 808 00:58:26,798 --> 00:58:30,260 no puedo zafarlo o alejarlo o hacer que me suelte un poco. 809 00:58:32,304 --> 00:58:33,764 Creo... 810 00:58:33,805 --> 00:58:39,770 creo que todos se sienten así de vez en cuando. 811 00:58:43,190 --> 00:58:44,900 ¿Sí? 812 00:58:44,942 --> 00:58:46,902 Absolutamente. 813 00:58:48,695 --> 00:58:50,531 Quizás tenga razón. 814 00:58:52,241 --> 00:58:55,035 Nunca me había sentido así antes. 815 00:58:59,331 --> 00:59:03,335 Bueno, dime cómo... 816 00:59:03,377 --> 00:59:06,547 cómo es que te sientes. 817 00:59:11,760 --> 00:59:15,138 Siento como si estuviera parado en cemento fresco 818 00:59:15,180 --> 00:59:18,225 y tengo los ojos abiertos 819 00:59:18,267 --> 00:59:22,980 y veo por todos lados, pero no hay nada a mi alrededor. 820 00:59:23,021 --> 00:59:26,233 Es como la nada, como un vacío. 821 00:59:26,275 --> 00:59:30,070 Y siento que el cemento se endurece y apreta mis tobillos, 822 00:59:30,112 --> 00:59:31,613 y se vuelve más pesado 823 00:59:31,655 --> 00:59:34,783 hasta que al final se seca y no puedo moverme. 824 00:59:34,825 --> 00:59:38,370 Mis ojos están abiertos y miro alrededor, 825 00:59:38,412 --> 00:59:40,080 pero no se ve nada. 826 00:59:40,122 --> 00:59:42,833 Y luego una lenta asfixia empieza por mis pies 827 00:59:42,875 --> 00:59:45,544 y sube por mis piernas, detrás de mi columna 828 00:59:45,586 --> 00:59:47,462 hasta que se asienta en el fondo de mi garganta 829 00:59:47,504 --> 00:59:49,173 y me quita todo el aire. 830 00:59:49,214 --> 00:59:52,634 Es como si estuviera paralizado, ciego y ahogándome 831 00:59:52,676 --> 00:59:55,095 y no puedo hacer nada al respecto. 832 00:59:55,137 --> 00:59:57,890 Y siempre estoy despierto mientras ocurre. 833 00:59:57,931 --> 01:00:00,309 Así se siente. 834 01:00:03,187 --> 01:00:05,063 Mierda. 835 01:00:05,105 --> 01:00:07,649 Suena horrible, carajo. 836 01:00:07,691 --> 01:00:12,446 O sea, parece muy pesado. 837 01:00:14,281 --> 01:00:18,243 Sí es pesado, todo eso. 838 01:00:21,288 --> 01:00:23,332 Toda mi vida... 839 01:00:25,876 --> 01:00:30,380 O sea, toda mi vida siempre hice todo lo debido. 840 01:00:30,422 --> 01:00:33,675 Iba a la escuela, 841 01:00:33,717 --> 01:00:35,469 tenía buenas calificaciones. 842 01:00:35,511 --> 01:00:37,346 Nunca me metí en problemas, 843 01:00:37,387 --> 01:00:39,890 siempre tuve trabajo. 844 01:00:39,932 --> 01:00:42,643 Nunca le falté el respeto a nadie. 845 01:00:42,684 --> 01:00:44,561 Nunca infringí las leyes. 846 01:00:44,603 --> 01:00:47,814 "Sí, señor. No, señor". Todo eso. 847 01:00:47,856 --> 01:00:49,733 Hice todo lo que me decían que haga, 848 01:00:49,775 --> 01:00:53,403 todo lo que debía hacer, 849 01:00:53,445 --> 01:00:56,281 pero todavía siento esta carga. 850 01:01:02,204 --> 01:01:05,999 Siento que me está aplastando últimamente. 851 01:01:10,170 --> 01:01:12,381 ¿Qué fue eso? 852 01:01:14,049 --> 01:01:16,552 Hay que encender la chimenea. 853 01:01:30,816 --> 01:01:32,401 Bueno, ya... 854 01:01:34,278 --> 01:01:37,614 ...ya bajó un poco. 855 01:01:40,659 --> 01:01:42,494 Bueno, ya vamos... 856 01:01:45,247 --> 01:01:47,541 Te pondré a trabajar, ven. 857 01:01:59,720 --> 01:02:03,348 Sí, no está tan mal aquí, 858 01:02:03,390 --> 01:02:06,059 agarra media docena de eso. Eso. 859 01:02:06,101 --> 01:02:08,020 Sí, rápido. 860 01:02:08,061 --> 01:02:12,900 ¿Qué hay con tu esposa? 861 01:02:12,941 --> 01:02:14,234 ¿Mi esposa? 862 01:02:14,276 --> 01:02:16,111 ¿Qué hay con ella? 863 01:02:16,153 --> 01:02:20,908 ¿Has hablado con ella? ¿Le contaste cómo te sientes? 864 01:02:20,949 --> 01:02:22,701 No tanto. 865 01:02:22,743 --> 01:02:24,620 ¿Por qué no? 866 01:02:24,661 --> 01:02:29,708 Ella ha estado distante últimamente. 867 01:02:29,750 --> 01:02:31,835 ¿Fue a algún sitio? 868 01:02:31,877 --> 01:02:34,129 No. 869 01:02:34,171 --> 01:02:39,134 Distante físicamente. 870 01:02:39,176 --> 01:02:40,844 Ya entiendo. 871 01:02:43,138 --> 01:02:50,479 Sí, a veces se ponen así, sí. 872 01:02:50,521 --> 01:02:56,527 Mi maldita esposa a veces no me dirigía la palabra por semanas 873 01:02:56,568 --> 01:02:59,571 porque estaba molesta por algo. 874 01:02:59,613 --> 01:03:05,244 Personalmente, no me molestaba porque me gusta la tranquilidad. 875 01:03:07,204 --> 01:03:13,210 De todos modos, quizás debas decirle cómo te sientes. 876 01:03:13,252 --> 01:03:17,798 Quién sabe, a lo mejor puede ayudarte. 877 01:03:17,840 --> 01:03:19,633 Déjalos aquí nomás. 878 01:03:25,264 --> 01:03:26,807 No creo. 879 01:03:26,849 --> 01:03:28,892 ¿Por qué no? 880 01:03:28,934 --> 01:03:35,399 Bueno, hemos tenido problemas últimamente. 881 01:03:35,440 --> 01:03:37,192 ¿Qué tipo de problemas? 882 01:03:39,528 --> 01:03:42,489 ¿Está seguro que no le importa que le cuente esto? 883 01:03:42,531 --> 01:03:44,199 Continúa. 884 01:03:46,076 --> 01:03:48,120 Bueno, 885 01:03:48,161 --> 01:03:53,000 mi esposa Genie y yo nos conocemos desde niños. 886 01:03:53,041 --> 01:03:56,336 Crecimos juntos, fuimos a la escuela juntos en Chattanooga, 887 01:03:56,378 --> 01:03:59,882 pero a veces siento que venimos de diferentes lugares. 888 01:03:59,923 --> 01:04:04,636 Especialmente porque ella creció con dinero y yo no tenía nada. 889 01:04:04,678 --> 01:04:07,639 Presumida de sangre azul. 890 01:04:07,681 --> 01:04:11,351 Y también hay otro asunto. 891 01:04:11,393 --> 01:04:13,395 ¿Qué cosa? 892 01:04:16,398 --> 01:04:18,108 Es un poco vergonzoso. 893 01:04:18,150 --> 01:04:20,319 Oye, no te juzgaré, Joe. 894 01:04:24,489 --> 01:04:28,827 No hemos podido tener un bebé, 895 01:04:28,869 --> 01:04:31,622 y nos ha causado problemas. 896 01:04:31,663 --> 01:04:33,624 ¿Disparas en blanco? 897 01:04:33,665 --> 01:04:37,336 No, no soy yo, ¿sí? 898 01:04:37,377 --> 01:04:38,795 No soy el del problema. 899 01:04:38,837 --> 01:04:41,089 Bien, bien, Joe. 900 01:04:41,131 --> 01:04:42,966 Te escucho nomás. 901 01:04:43,008 --> 01:04:46,845 Es que ella cree que soy yo, pero no es así. 902 01:04:46,887 --> 01:04:51,642 Está convencida que soy el del problema. 903 01:04:51,683 --> 01:04:55,062 Por eso empezó a salir... 904 01:04:55,103 --> 01:04:56,563 ¿Qué? 905 01:04:59,191 --> 01:05:01,485 Bueno, no importa. 906 01:05:01,527 --> 01:05:04,029 Sí, pero... 907 01:05:04,071 --> 01:05:05,989 quiero saber... 908 01:05:06,031 --> 01:05:07,783 quiero saber más. 909 01:05:10,953 --> 01:05:14,164 Dime algo. 910 01:05:14,206 --> 01:05:16,083 Tu esposa... 911 01:05:18,043 --> 01:05:19,628 ¿Cómo es? 912 01:05:23,674 --> 01:05:29,137 Tiene el cabello rojo más lindo 913 01:05:29,179 --> 01:05:33,934 y unos ojos... 914 01:05:33,976 --> 01:05:36,061 que hipnotizan. 915 01:05:39,690 --> 01:05:41,358 Bueno... 916 01:05:41,400 --> 01:05:44,278 ¿Te aprecia? 917 01:05:44,319 --> 01:05:50,450 Digo, cree que puedo aspirar a más en mi vida. 918 01:05:53,203 --> 01:05:56,498 Me dijiste antes 919 01:05:56,540 --> 01:05:58,458 que trabajas, ¿no? 920 01:06:00,210 --> 01:06:02,045 Sí, señor. 921 01:06:02,087 --> 01:06:04,756 ¿A qué te dedicas? 922 01:06:04,798 --> 01:06:08,844 Conduzco el camión de la compañía de mudanza de mi suegro 923 01:06:08,886 --> 01:06:11,680 y hago otros trabajos por ahí para subsistir. 924 01:06:11,722 --> 01:06:13,557 Muy bien. 925 01:06:18,937 --> 01:06:21,398 ¿Te pagan? 926 01:06:21,440 --> 01:06:24,526 ¿Ganas dinero? 927 01:06:24,568 --> 01:06:29,114 Digo, no eres de esos vividores 928 01:06:29,156 --> 01:06:31,950 que cobran cheques del gobierno cada mes, ¿no? 929 01:06:31,992 --> 01:06:33,827 No, señor. 930 01:06:38,248 --> 01:06:41,293 Sí, qué bueno. 931 01:06:44,505 --> 01:06:47,007 Debes estar orgulloso. 932 01:06:47,049 --> 01:06:48,300 Sí. 933 01:06:48,342 --> 01:06:53,180 Joe, tienes que ver el lado bueno. 934 01:06:53,222 --> 01:06:55,265 Tienes que encontrarlo, 935 01:06:55,307 --> 01:07:00,687 o sea, en todo. Sí. 936 01:07:00,729 --> 01:07:04,441 Si ella no aprecia a un hombre que aporta, 937 01:07:04,483 --> 01:07:06,443 es asunto de ella. 938 01:07:12,241 --> 01:07:14,201 Supongo que sí. 939 01:07:14,243 --> 01:07:16,119 Lo sé, carajo. 940 01:07:16,161 --> 01:07:20,916 Mi esposa era una malagradecida de los mil demonios. 941 01:07:20,958 --> 01:07:25,921 Pero así son todas a su manera. 942 01:07:25,963 --> 01:07:27,673 Las mujeres. 943 01:07:27,714 --> 01:07:33,345 Hacen que los hombres hagan tantas tonterías en la vida. 944 01:07:33,387 --> 01:07:36,431 Te llevan al borde de la locura. 945 01:07:36,473 --> 01:07:38,267 Sí. 946 01:07:38,308 --> 01:07:41,395 Si no le molesta que le pregunte, 947 01:07:41,436 --> 01:07:44,398 ¿qué pasó entre usted y su esposa? 948 01:07:44,439 --> 01:07:48,569 O sea, ¿por qué terminaron? 949 01:07:48,610 --> 01:07:53,365 Terminó porque ella por fin se dio cuenta. 950 01:07:55,325 --> 01:07:57,369 ¿Se dio cuenta de qué? 951 01:07:57,411 --> 01:08:00,622 Cómo lastimar realmente a un hombre. 952 01:08:06,962 --> 01:08:11,133 Joe, sé que ya te lo pregunté, 953 01:08:11,175 --> 01:08:15,929 ¿pero de verdad no recuerdas cómo llegaste aquí? 954 01:08:17,598 --> 01:08:19,850 No tanto. 955 01:08:21,518 --> 01:08:25,564 ¿Trataste de repasar tus pasos? 956 01:08:26,899 --> 01:08:28,524 No. 957 01:08:28,567 --> 01:08:33,529 Bueno, empieza desde el comienzo. 958 01:08:36,617 --> 01:08:38,202 ¿El comienzo? 959 01:08:38,243 --> 01:08:40,578 Sí, eso haría. 960 01:08:42,956 --> 01:08:46,376 Bueno, vine de Knoxville 961 01:08:46,417 --> 01:08:52,591 y conduje hasta Elkmont porque quería escalar por el río. 962 01:08:52,633 --> 01:08:56,261 Le dije que solía pescar con mosca cuando era niño. 963 01:08:56,303 --> 01:08:59,555 Siempre fue uno de mis lugares favoritos. 964 01:08:59,598 --> 01:09:02,768 La verdad es que no había venido al bosque desde hace décadas. 965 01:09:02,809 --> 01:09:06,604 ¿Cómo es que viniste hoy? 966 01:09:06,647 --> 01:09:11,276 Como dije, he tenido problemas últimamente, 967 01:09:11,318 --> 01:09:14,071 así que pensé que al regresar a un lugar 968 01:09:14,112 --> 01:09:17,616 que me traía buenos recuerdos y donde estuve feliz alguna vez 969 01:09:17,658 --> 01:09:21,370 era donde tenía que estar para despejar mi mente. 970 01:09:21,411 --> 01:09:24,747 Entonces salí del trabajo y conduje por una hora a Elkmont 971 01:09:24,790 --> 01:09:27,084 y seguí el sendero y empecé a caminar. 972 01:09:27,125 --> 01:09:28,961 Pero después... 973 01:09:31,296 --> 01:09:33,006 ¿Qué? 974 01:09:38,345 --> 01:09:41,974 Cuando llegué a la montaña Burnt... 975 01:09:43,809 --> 01:09:46,645 ...escuché algo. 976 01:09:46,687 --> 01:09:48,272 ¿Qué oíste? 977 01:09:49,731 --> 01:09:52,734 -Pensará que estoy loco. -¿Qué oíste? 978 01:09:55,404 --> 01:09:59,533 Bueno, era... 979 01:09:59,575 --> 01:10:02,077 -Era como un gemido. -Un gemido. 980 01:10:05,163 --> 01:10:11,128 Sí. Sentía respiraciones profundas en mi cabeza. 981 01:10:11,170 --> 01:10:15,048 Solo que venían de otra parte. 982 01:10:15,090 --> 01:10:18,051 Entonces empecé a caminar hacia allá 983 01:10:18,093 --> 01:10:21,263 y eso me desvió del sendero. 984 01:10:21,305 --> 01:10:25,934 Y mientras más entraba al bosque el gemido se volvía más fuerte, 985 01:10:25,976 --> 01:10:27,978 así que corrí. 986 01:10:28,020 --> 01:10:32,649 Corrí lo más rápido y lo más lejos que pude hasta que -- 987 01:10:32,691 --> 01:10:36,486 o sea, todo se... 988 01:10:36,528 --> 01:10:39,281 -Oscureció. -Oscureció. 989 01:10:42,117 --> 01:10:43,619 Seguro me desmayé 990 01:10:43,660 --> 01:10:46,872 porque cuando volví en sí era muy tarde. 991 01:10:46,914 --> 01:10:48,707 Me confundí. 992 01:10:48,749 --> 01:10:53,295 No sabía dónde estaba y no podía encontrar el camino de regreso. 993 01:10:53,337 --> 01:10:57,299 Así que empecé a caminar de nuevo, 994 01:10:57,341 --> 01:11:00,969 y encontré una cascada. 995 01:11:02,554 --> 01:11:05,015 Y llegué a un claro. 996 01:11:09,061 --> 01:11:12,231 Allí fue cuando encontré su cabaña 997 01:11:12,272 --> 01:11:15,442 y el humo que salía de la chimenea. 998 01:11:18,403 --> 01:11:20,781 Bueno, 999 01:11:20,822 --> 01:11:25,285 qué interesante, Joe. 1000 01:11:25,327 --> 01:11:31,208 Eso es muy, muy interesante. 1001 01:11:33,752 --> 01:11:35,128 ¿Por qué? 1002 01:11:42,010 --> 01:11:45,472 Palabras. 1003 01:11:45,514 --> 01:11:48,600 Palabras, palabras. 1004 01:11:48,642 --> 01:11:52,688 Siempre son las mismas malditas palabras. 1005 01:11:52,729 --> 01:11:56,191 Siéntate ahí. 1006 01:12:03,490 --> 01:12:05,742 ¿A qué se refiere? 1007 01:12:07,369 --> 01:12:08,787 Bueno. 1008 01:12:13,709 --> 01:12:15,919 Hace mucho tiempo 1009 01:12:15,961 --> 01:12:22,259 los Cherokee, los indígenas, vivían en estas montañas 1010 01:12:22,301 --> 01:12:27,347 y contaban una historia del lago morado. 1011 01:12:27,389 --> 01:12:29,641 ¿El lago morado? 1012 01:12:29,683 --> 01:12:34,271 Estaba bien escondido en Smokies, 1013 01:12:34,313 --> 01:12:39,026 y lo buscaban pero nunca lo encontraban. 1014 01:12:39,067 --> 01:12:40,611 Lo querían encontrar 1015 01:12:40,652 --> 01:12:43,780 porque decían que tenía poderes especiales 1016 01:12:43,822 --> 01:12:47,910 y los únicos que sabían cómo encontrar el lago 1017 01:12:47,951 --> 01:12:50,120 eran los animales. 1018 01:12:50,162 --> 01:12:52,915 Y los animales sabían cómo encontrar el lago, 1019 01:12:52,956 --> 01:12:54,666 pero no le contaban a nadie 1020 01:12:54,708 --> 01:12:56,877 porque querían mantenerlo en secreto, 1021 01:12:56,919 --> 01:13:01,632 ya que si alguna vez se lastimaran 1022 01:13:01,673 --> 01:13:05,385 o lesionaran o se enfermaran, 1023 01:13:05,427 --> 01:13:09,223 solo tenían que beber el agua y se sanarían. 1024 01:13:09,264 --> 01:13:12,768 Bueno, luego lo encontré. 1025 01:13:20,526 --> 01:13:22,194 Y me lastimé. 1026 01:13:22,236 --> 01:13:26,114 No tanto físicamente 1027 01:13:26,156 --> 01:13:30,953 como una costilla rota o una pierna fracturada, 1028 01:13:30,994 --> 01:13:34,623 era algo que no se puede ver. 1029 01:13:34,665 --> 01:13:38,377 Yo estaba dañado, supongo. 1030 01:13:38,418 --> 01:13:46,343 Y pensé venir a estas montañas como cuando era niño. 1031 01:13:47,594 --> 01:13:52,850 Y si podía encontrar ese lago y beber de él, 1032 01:13:52,891 --> 01:13:56,311 entonces me sanaría. 1033 01:13:56,353 --> 01:13:59,356 Pero no lo encontraba. 1034 01:13:59,398 --> 01:14:03,861 Busqué en todas estas montañas. 1035 01:14:03,902 --> 01:14:09,032 Un día, de la nada oí... 1036 01:14:11,785 --> 01:14:13,662 El gemido. 1037 01:14:13,704 --> 01:14:15,205 Sí. 1038 01:14:18,166 --> 01:14:22,546 Lo seguí y luego me alejé de él. 1039 01:14:22,588 --> 01:14:25,382 No sabía qué hacer. 1040 01:14:25,424 --> 01:14:30,095 Pero se oía más fuerte en mi cabeza... 1041 01:14:31,388 --> 01:14:33,515 Era... 1042 01:14:33,557 --> 01:14:35,309 Me regresé. 1043 01:14:35,350 --> 01:14:40,147 Y cuando me desperté, ¿sabes lo que vi? 1044 01:14:42,774 --> 01:14:44,234 A ella. 1045 01:14:44,276 --> 01:14:47,613 Me miraba con ojos de muerte, 1046 01:14:47,654 --> 01:14:50,115 y no quería morir. 1047 01:14:50,157 --> 01:14:52,451 Me estrangulaba 1048 01:14:52,492 --> 01:14:54,286 y traté de defenderme. 1049 01:14:54,328 --> 01:14:59,833 Había una roca dentada, afilada cerca a mis pies. 1050 01:14:59,875 --> 01:15:05,172 Me agaché y tomé esa piedra. 1051 01:15:05,214 --> 01:15:07,925 Nos miramos. 1052 01:15:07,966 --> 01:15:10,177 Se me abalanzó, 1053 01:15:10,219 --> 01:15:16,642 y bajé el brazo y le clavé esa roca en el pescuezo. 1054 01:15:16,683 --> 01:15:22,272 Me tumbó y estábamos desparramados ahí 1055 01:15:22,314 --> 01:15:26,610 y había sangre por todos lados. 1056 01:15:26,652 --> 01:15:28,862 Tenía sangre encima. 1057 01:15:28,904 --> 01:15:34,284 Y la contemplé hasta que se apagaron sus ojos. 1058 01:15:34,326 --> 01:15:37,871 Y el gemido paró. 1059 01:15:42,835 --> 01:15:44,837 ¿Has estado aquí desde entonces? 1060 01:15:44,878 --> 01:15:47,005 Sí. 1061 01:15:47,047 --> 01:15:49,800 ¿Solo? 1062 01:15:49,842 --> 01:15:53,095 ¿Solo? No. 1063 01:15:53,136 --> 01:15:57,307 No, tengo a Rascal. 1064 01:15:59,810 --> 01:16:04,731 Para ser honesto, Rascal me mantiene vivo. 1065 01:16:04,773 --> 01:16:07,484 Es un traicionero de mierda, 1066 01:16:07,526 --> 01:16:11,280 pero es lo único que tengo. 1067 01:16:11,321 --> 01:16:13,782 Ahora me tiene a mí también. 1068 01:16:15,450 --> 01:16:16,994 Cuidado. 1069 01:16:17,035 --> 01:16:21,164 Me empiezas a caer bien, Joe. 1070 01:16:21,206 --> 01:16:25,335 No podemos permitir eso, ¿no? 1071 01:16:25,377 --> 01:16:27,129 No sé. 1072 01:16:29,256 --> 01:16:32,885 ¿Por qué no... 1073 01:16:32,926 --> 01:16:37,556 le echas más leña al fuego? 1074 01:16:37,598 --> 01:16:41,768 Y veré si encuentro algo de comer. 1075 01:16:41,810 --> 01:16:45,189 Tengo unos enlatados por ahí. 1076 01:16:45,230 --> 01:16:46,481 ¿Te parece? 1077 01:16:46,523 --> 01:16:49,818 -Sí, señor. -Eres un buen hombre. 1078 01:17:21,517 --> 01:17:24,520 -¿Estás bien, Joe? -Sí, señor. 1079 01:17:29,316 --> 01:17:32,402 Solo pensaba en mi esposa. 1080 01:17:34,404 --> 01:17:36,031 ¿Qué hay con ella? 1081 01:17:39,993 --> 01:17:43,705 No fui totalmente honesto con usted. 1082 01:17:55,676 --> 01:17:57,135 ¿Cómo así? 1083 01:18:04,268 --> 01:18:09,064 Tuvimos una pelea muy fuerte antes de venir aquí. 1084 01:18:09,106 --> 01:18:10,440 Ya pasará. 1085 01:18:10,482 --> 01:18:12,651 Así es normalmente. 1086 01:18:12,693 --> 01:18:14,778 Ya se le pasará. 1087 01:18:16,446 --> 01:18:18,323 No creo. 1088 01:18:21,243 --> 01:18:23,787 No terminó bien. 1089 01:18:23,829 --> 01:18:28,041 Si fuera tú, no me preocuparía. 1090 01:18:28,083 --> 01:18:35,257 Uno no puede hacer mucho en una pelea con su esposa. 1091 01:18:35,299 --> 01:18:40,679 Las mujeres, no se puede vivir con ellas 1092 01:18:40,721 --> 01:18:44,683 y no las puedes matar. 1093 01:18:44,725 --> 01:18:51,023 Joe, espero que te gusten los guisantes y el arroz. 1094 01:19:24,264 --> 01:19:27,643 Has estado contando historias. 1095 01:19:34,399 --> 01:19:36,527 ¿Dónde está Joe? 1096 01:19:36,568 --> 01:19:38,612 -¿Quién? -Joe. 1097 01:19:38,654 --> 01:19:40,155 ¿Dónde está? 1098 01:19:40,197 --> 01:19:42,950 Estás volviéndote loco, anciano. 1099 01:19:42,991 --> 01:19:48,247 Aquí no hay nadie más que tú y yo. 1100 01:19:48,288 --> 01:19:50,249 Te habías ido. 1101 01:19:55,254 --> 01:19:57,756 Fui a traernos comida, ¿no? 1102 01:20:00,634 --> 01:20:01,844 Pero... 1103 01:20:01,885 --> 01:20:04,096 ¿Qué le pasó a Joe? 1104 01:20:04,137 --> 01:20:07,766 Palabras, palabras, palabras. 1105 01:20:07,808 --> 01:20:11,562 Siempre son las mismas malditas palabras contigo. 1106 01:20:11,603 --> 01:20:14,022 ¿Por qué no te sientas allá? 1107 01:20:14,064 --> 01:20:16,400 Pareces un poco confundido. 1108 01:20:16,441 --> 01:20:18,569 -Pero... -¡Siéntate! 1109 01:20:18,610 --> 01:20:20,112 ¡No, no! 1110 01:20:20,153 --> 01:20:23,240 No hasta que me digas qué le hiciste a Joe. 1111 01:20:23,282 --> 01:20:24,825 Sé que le hiciste algo. 1112 01:20:24,867 --> 01:20:26,785 Ahora dime. 1113 01:20:26,827 --> 01:20:28,662 ¿Sí? 1114 01:20:28,704 --> 01:20:32,082 ¡No te diré nada! 1115 01:20:32,124 --> 01:20:34,251 Lo siento. 1116 01:20:35,836 --> 01:20:38,422 Por Dios, carajo. 1117 01:20:42,885 --> 01:20:45,429 Eres tan patético. 1118 01:20:45,470 --> 01:20:48,098 Dímelo. 1119 01:20:48,140 --> 01:20:49,558 Dime lo que hiciste 1120 01:20:49,600 --> 01:20:51,518 o te juro que... 1121 01:20:51,560 --> 01:20:52,769 ¿Qué? 1122 01:20:52,811 --> 01:20:55,564 Voy a... 1123 01:20:55,606 --> 01:20:56,940 ¿Me dispararás? 1124 01:20:56,982 --> 01:20:59,109 No me obligues a hacerlo. 1125 01:20:59,151 --> 01:21:01,445 No harás nada y lo sabes. 1126 01:21:01,486 --> 01:21:03,947 Sí lo haré, dispararé. 1127 01:21:03,989 --> 01:21:07,242 Te diré algo. 1128 01:21:08,577 --> 01:21:11,038 Te ayudaré. 1129 01:21:11,079 --> 01:21:13,624 Solo tienes que jalar el gatillo. 1130 01:21:13,665 --> 01:21:15,501 Por favor, Rascal. 1131 01:21:15,542 --> 01:21:16,752 Hazlo. 1132 01:21:16,793 --> 01:21:18,086 No me obligues. 1133 01:21:18,128 --> 01:21:19,505 ¡Hazlo, maldita sea! 1134 01:21:19,546 --> 01:21:23,467 Siempre es lo mismo contigo. 1135 01:21:26,345 --> 01:21:28,597 Lo siento. 1136 01:21:28,639 --> 01:21:32,518 Sí, siempre te disculpas toda tu vida. 1137 01:21:33,977 --> 01:21:36,480 Solo quiero saber lo que le pasó. 1138 01:21:36,522 --> 01:21:38,899 ¿Cómo lucía este tipo Joe? 1139 01:21:38,941 --> 01:21:42,152 ¿Se parecía un poco a ti? ¿Quizás a mí? 1140 01:21:42,194 --> 01:21:44,863 Siempre pasamos por esto tú y yo, 1141 01:21:44,905 --> 01:21:48,534 y es la misma maldita historia. 1142 01:21:48,575 --> 01:21:51,453 Sí estaba aquí. Sí estaba. 1143 01:21:51,495 --> 01:21:56,500 Estaba caminando por el bosque y luego vio -- 1144 01:21:56,542 --> 01:21:59,920 Humo de la chimenea. 1145 01:21:59,962 --> 01:22:01,672 -Sí. -Sí. 1146 01:22:01,713 --> 01:22:04,049 Sí, ya sé. 1147 01:22:04,091 --> 01:22:07,803 Siempre son las mismas malditas palabras contigo. 1148 01:22:07,845 --> 01:22:11,890 Rascal, tengo miedo. 1149 01:22:11,932 --> 01:22:14,560 Eres patético. 1150 01:22:14,601 --> 01:22:17,604 Y eres débil. 1151 01:22:17,646 --> 01:22:21,191 Con razón ella te dejó. 1152 01:22:21,233 --> 01:22:22,609 ¿Quién se fue? 1153 01:22:22,651 --> 01:22:24,444 Tu esposa. 1154 01:22:24,486 --> 01:22:26,280 Mi esposa. 1155 01:22:26,321 --> 01:22:28,615 Le fallaste en todos los aspectos, ¿no? 1156 01:22:28,657 --> 01:22:29,867 ¿Le fallé? 1157 01:22:29,908 --> 01:22:31,410 Nada era suficiente para ti. 1158 01:22:31,451 --> 01:22:33,871 Siempre tratabas de satisfacerla. 1159 01:22:33,912 --> 01:22:35,873 Mierda, trabajabas para su papá. 1160 01:22:35,914 --> 01:22:38,458 Incluso empezaste a vender biblias con su mejor amigo 1161 01:22:38,500 --> 01:22:39,960 para subsistir, 1162 01:22:40,002 --> 01:22:43,547 pero no eras el que la hacía feliz, ¿no? 1163 01:22:43,589 --> 01:22:46,216 Tú fuiste el que te perdiste en el bosque ese día 1164 01:22:46,258 --> 01:22:47,551 después que hiciste eso. 1165 01:22:47,593 --> 01:22:50,053 No hice nada. 1166 01:22:50,095 --> 01:22:51,889 Sí lo hiciste, 1167 01:22:51,930 --> 01:22:57,728 y me estoy hartando de recordártelo una y otra vez. 1168 01:22:57,769 --> 01:23:02,274 ¿Me contarías qué pasó? 1169 01:23:05,319 --> 01:23:07,196 ¿Por qué debería decirte? 1170 01:23:07,237 --> 01:23:09,573 Porque quiero saberlo. 1171 01:23:09,615 --> 01:23:11,491 ¿Seguro? 1172 01:23:11,533 --> 01:23:14,995 Por favor, Rascal. 1173 01:23:22,377 --> 01:23:24,922 Lo encontraste. 1174 01:23:24,963 --> 01:23:28,717 Encontraste el lago morado. 1175 01:23:28,759 --> 01:23:31,803 Carajo, anciano. 1176 01:23:31,845 --> 01:23:34,806 Soy el único que sabe dónde está. 1177 01:23:38,352 --> 01:23:39,645 Bébelo. 1178 01:23:43,815 --> 01:23:45,651 ¿No me lastimará? 1179 01:23:47,945 --> 01:23:50,656 Te curará. 1180 01:23:50,697 --> 01:23:52,324 Bébelo. 1181 01:24:31,405 --> 01:24:33,031 Métete. 1182 01:24:38,287 --> 01:24:40,205 ¿Qué hay allí? 1183 01:24:40,247 --> 01:24:42,833 Métete. 1184 01:24:42,875 --> 01:24:47,504 Dime qué hay allá abajo. 1185 01:24:47,546 --> 01:24:49,673 El siguiente mundo. 1186 01:27:51,396 --> 01:27:54,149 No quiero hacerlo. 1187 01:27:55,901 --> 01:27:57,861 No más. 1188 01:27:59,696 --> 01:28:02,574 Quiero que... 1189 01:28:02,616 --> 01:28:06,620 pare, por favor. 1190 01:28:06,662 --> 01:28:08,080 ¡No! 1191 01:28:10,374 --> 01:28:14,461 Por favor. ¿Me perdonas por favor? 1192 01:28:14,503 --> 01:28:15,879 Por favor. 1193 01:28:15,921 --> 01:28:18,090 Santa María, Madre de Dios. 1194 01:28:18,131 --> 01:28:19,800 Ruega por nosotros pecadores. 1195 01:28:19,842 --> 01:28:21,927 Ahora y en la hora de nuestra muerte. 1196 01:28:30,310 --> 01:28:32,521 Perdóname. 1197 01:28:32,563 --> 01:28:34,314 No funciona así... 1198 01:28:36,024 --> 01:28:37,234 Joe. 1199 01:28:37,276 --> 01:28:40,153 Por favor. 1200 01:28:40,195 --> 01:28:41,780 No. 1201 01:29:25,449 --> 01:29:27,326 ¡Cobarde! 1202 01:29:30,037 --> 01:29:32,206 Cobarde. 1203 01:30:19,294 --> 01:30:23,048 Toda esa muerte... 1204 01:30:23,090 --> 01:30:25,133 ¿Y? 1205 01:30:32,558 --> 01:30:35,143 Y la belleza. 1206 01:30:37,646 --> 01:30:40,566 Te ves cansado, anciano. 1207 01:30:44,069 --> 01:30:47,197 Belleza y muerte. 1208 01:30:51,493 --> 01:30:54,413 Ahora debes descansar. 1209 01:31:37,581 --> 01:31:40,042 Regresaré más tarde. 1210 01:31:42,294 --> 01:31:44,421 Siempre regreso. 1211 01:33:00,372 --> 01:33:02,374 Rascal. 1212 01:33:05,502 --> 01:33:07,462 ¿Eres tú? 1213 01:37:24,803 --> 01:37:33,020 ANCIANO