1 00:01:13,127 --> 00:01:14,461 «منتقد» 2 00:01:14,462 --> 00:01:16,763 از کلمه لاتین «کریتیکسوس» گرفته شده 3 00:01:16,764 --> 00:01:19,800 که اون هم از کلمه یونانیِ کریتیکُس» گرفته شده» 4 00:01:19,801 --> 00:01:22,837 وایا کریتس» در یونانی، به معنای قاضیه» 5 00:01:24,333 --> 00:01:27,326 [ لندن - 1934 ] 6 00:01:27,350 --> 00:01:35,350 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 7 00:01:37,652 --> 00:01:40,254 بلیت‌هاتون، آقای ارسکین - تام - 8 00:01:40,255 --> 00:01:41,788 ‫- کِی شروع می‌شه؟ ‫- ساعت 10:40 9 00:01:41,789 --> 00:01:43,490 در صورتی که به موقع شروع کنیم 10 00:01:43,491 --> 00:01:46,528 .خب، به موقع شروع کنید وقت ندارم 11 00:01:52,367 --> 00:01:55,302 یک منتقد تئاتر به سببِ قضاوتی که می‌کند 12 00:01:55,303 --> 00:01:59,173 هم مخوف است و هم منفور 13 00:02:00,375 --> 00:02:01,842 ولیکن حقیقت 14 00:02:01,843 --> 00:02:03,611 الزامی‌ست 15 00:02:04,746 --> 00:02:08,682 یک منتقد می‌بایست سرد و کاملاً تنها باشد 16 00:02:10,585 --> 00:02:14,119 فقط بزرگان در یادها باقی می‌مانند 17 00:02:15,080 --> 00:02:23,080 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 18 00:02:26,501 --> 00:02:28,635 شایان ذکر است 19 00:02:28,636 --> 00:02:31,638 پس از رفتن به سالن تئاتر 20 00:02:31,639 --> 00:02:33,707 در نمایش‌های روی پرده 21 00:02:33,708 --> 00:02:37,445 بسیاری از قاتلان، خونسرد هستند 22 00:02:41,182 --> 00:02:45,385 ولیکن باید به قاتل باوجدانِ نادر 23 00:02:45,386 --> 00:02:47,555 توجه کرد 24 00:02:54,295 --> 00:02:55,897 دو جلسه دیگه کار داره 25 00:02:56,664 --> 00:02:58,199 می‌تونی براشون وقت خالی کنی؟ 26 00:03:00,501 --> 00:03:03,270 واسه جاودانگی، همه می‌کنن 27 00:03:05,582 --> 00:03:11,243 «منتقد» 28 00:03:11,572 --> 00:03:21,572 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 29 00:03:23,358 --> 00:03:25,293 ای حرومزاده‌ی پیرِ رذل 30 00:03:26,095 --> 00:03:33,095 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 31 00:03:36,938 --> 00:03:41,775 پدرم از اینکه لی‌لی به لالای این روزنامه بذاره، لذت می‌برد 32 00:03:41,776 --> 00:03:44,979 ولی زمونه سخت شده 33 00:03:45,246 --> 00:03:46,747 متاسفانه باید در مخارجِ 34 00:03:46,748 --> 00:03:48,816 تمامی بخش‌ها، صرفه‌جویی کنیم 35 00:03:50,351 --> 00:03:52,921 هرچند، اگر مخارج اضافه رو حذف کنیم 36 00:03:53,955 --> 00:03:57,291 می‌تونیم کرونیکال رو به جایگاه اصلیش 37 00:03:57,292 --> 00:03:59,894 که پرمصرف‌ترین روزنامه‌ی خانوادگی کشوره، برگردونیم 38 00:04:01,696 --> 00:04:03,463 ...پس 39 00:04:03,464 --> 00:04:06,534 پس بیاید ماموریت‌مون رو با انرژی‌ای تازه ادامه بدیم، هان؟ 40 00:04:09,304 --> 00:04:11,538 دیگه مخارج مبهم 41 00:04:11,539 --> 00:04:12,706 ناهارهای مفصل 42 00:04:12,707 --> 00:04:14,008 و ارائه‌های دیرهنگام ممنوعه 43 00:04:14,275 --> 00:04:17,045 داره روزنامه رو به قرن بیستم می‌کشونه 44 00:04:17,312 --> 00:04:19,746 چطور جرات می‌کنه؟ 45 00:04:19,747 --> 00:04:21,049 حواس‌تون باشه 46 00:04:21,316 --> 00:04:23,417 مواظب باشید 47 00:04:23,418 --> 00:04:25,886 کاری به قدیمی‌ها نداره 48 00:04:25,887 --> 00:04:28,622 ما هویتِ این روزنامه‌ایم 49 00:04:28,623 --> 00:04:30,691 چپاولگران رو نگه نمی‌داره 50 00:04:30,692 --> 00:04:33,627 باید همگی نشون بدیم که به هدف، وفاداریم 51 00:04:33,628 --> 00:04:36,064 تنها هدف کرونیکال از دیرباز 52 00:04:36,331 --> 00:04:38,999 رقابت با دیلی میل سر مخاطب بوده 53 00:04:39,000 --> 00:04:40,767 فاشیست‌ها 54 00:04:40,768 --> 00:04:41,835 وفاداری می‌خواد 55 00:04:41,836 --> 00:04:44,938 الان 40 ساله که با این روزنامه‌ی رو به زوالم 56 00:04:44,939 --> 00:04:46,640 چهل و سه 57 00:04:46,641 --> 00:04:48,042 هوم 58 00:04:48,309 --> 00:04:49,444 هوم 59 00:04:50,745 --> 00:04:52,547 اون باید به ما وفاداریش رو نشون بده 60 00:04:53,448 --> 00:04:55,549 مثل روبسپیری می‌مونه که کلاه انگلیسی سر گذاشته 61 00:04:55,550 --> 00:04:58,987 بانوی گیوتین، به سلامتی 62 00:05:01,422 --> 00:05:04,559 .نه، بشین جیم الان سگ مستی 63 00:05:06,594 --> 00:05:08,729 استیون - عصر به‌خیر - 64 00:05:08,730 --> 00:05:09,797 اوه 65 00:05:10,465 --> 00:05:11,466 دیوید 66 00:05:12,066 --> 00:05:14,002 باید ویکنت بروک صدات کنم 67 00:05:14,903 --> 00:05:17,071 مجدداً تسلیت می‌گم 68 00:05:17,338 --> 00:05:20,574 همه‌مون، پدرت رو دوست داشتیم 69 00:05:20,575 --> 00:05:21,642 ممنون 70 00:05:21,643 --> 00:05:24,444 مُردن پدر خودم رو یادمه 71 00:05:24,445 --> 00:05:29,017 ،انسان مهمی نبود ولی نبودش، خلاء بزرگی ایجاد کرد 72 00:05:33,588 --> 00:05:36,390 پدرت همین‌جا توی این سالن 73 00:05:36,391 --> 00:05:38,893 استخدامم کرد 74 00:05:39,761 --> 00:05:42,130 داشتیم ناهار... نه، داشتیم شام می‌خوردیم 75 00:05:42,397 --> 00:05:44,698 گونه‌های جوانم رو کشید 76 00:05:44,699 --> 00:05:46,634 ...و گفت «جیمی 77 00:05:47,535 --> 00:05:51,105 از این لحظه به بعد «منتقد ارشد تئاترمی 78 00:05:52,373 --> 00:05:53,575 هوم 79 00:05:56,444 --> 00:05:57,779 امشب نقد داری؟ 80 00:05:58,746 --> 00:06:00,448 «شیطان سفید» 81 00:06:02,417 --> 00:06:04,118 به‌نظرم بهتره در حالت مستی نبیننت 82 00:06:05,153 --> 00:06:07,055 لزوماً بهتر نیست 83 00:06:09,824 --> 00:06:12,025 نیم ساعت مونده، آقای کوپر 84 00:06:12,026 --> 00:06:13,594 نیم ساعت. سی دقیقه 85 00:06:13,595 --> 00:06:15,095 نیم ساعت، خانم‌ها و آقایون 86 00:06:15,096 --> 00:06:17,030 نیم ساعت مونده، خانم رورلی 87 00:06:17,031 --> 00:06:18,166 نیم ساعت، نیم ساعت - باشه، لنی - 88 00:06:18,433 --> 00:06:20,434 .بگو نیم ساعت مونده نیم ساعت مونده، خانم لند 89 00:06:20,435 --> 00:06:22,102 گم شو، لنی - نهایت سعی‌م رو می‌کنم - 90 00:06:22,103 --> 00:06:23,605 ببخشید 91 00:06:24,606 --> 00:06:27,008 دیگه واسه این کار پیر شدم 92 00:06:27,675 --> 00:06:29,611 از طرفِ خاطرخواه ناشناست 93 00:06:30,511 --> 00:06:33,547 طرف کیه، خانم؟ - معلوم نیست - 94 00:06:33,548 --> 00:06:35,816 حتی اگر برم اورکنی و توی اصطبل نمایش اجرا کنم 95 00:06:35,817 --> 00:06:38,518 همون شب اول، بیست‌تا رز سفید می‌فرستن 96 00:06:38,519 --> 00:06:40,120 واسه خودت 97 00:06:40,121 --> 00:06:42,623 خوشآمدی گرم به سرورم، دوک 98 00:06:42,624 --> 00:06:43,857 !نور بیش‌تر از دوک، پذیرایی کنید 99 00:06:45,693 --> 00:06:47,961 من الان فازِ تراژدی جاکوبین رو دارم 100 00:06:47,962 --> 00:06:49,163 من خیلی کم پیش میاد این حرف رو بزنم 101 00:06:49,430 --> 00:06:52,533 ،اگر این نمایشنامه، بد اجرا بشه آدم رو کلافه می‌کنه 102 00:06:52,534 --> 00:06:54,134 آقای ارسکین؟ - آقای ارسکین؟ - 103 00:06:54,135 --> 00:06:56,470 پنج دقیقه، بازیگران شیطان سفید 104 00:06:56,471 --> 00:06:57,838 پنج دقیقه 105 00:07:05,079 --> 00:07:06,915 یک دل نه صد دل عاشقت می‌شن 106 00:07:07,615 --> 00:07:09,683 بعیده که کرونیکال، چیز مثبتی بنویسه 107 00:07:09,684 --> 00:07:11,785 اقلاً درباره بازیِ من 108 00:07:11,786 --> 00:07:13,221 جیمی ارسکین، هیچ‌وقت با من حال نکرده 109 00:07:13,488 --> 00:07:15,689 خب، امشب، این هیولا 110 00:07:15,690 --> 00:07:17,825 به یک‌باره نظرش عوض می‌شه 111 00:07:18,793 --> 00:07:20,495 حاضری؟ شجاع باش 112 00:07:20,957 --> 00:07:32,068 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 113 00:07:35,109 --> 00:07:36,577 خوشآمدی گرم 114 00:07:36,578 --> 00:07:38,813 .به سرورم، دوک نور بیش‌تر 115 00:07:44,252 --> 00:07:45,920 آقای ارسکین کجاست؟ 116 00:07:48,823 --> 00:07:50,191 اونوره 117 00:07:52,660 --> 00:07:54,495 نقاشیش چطور پیش می‌ره؟ 118 00:07:55,096 --> 00:07:56,563 خیلی خوب 119 00:07:56,564 --> 00:07:58,633 چهره‌ش از نظراتش، خیلی جذاب‌تره 120 00:07:59,267 --> 00:08:01,501 عاشقشم 121 00:08:01,502 --> 00:08:02,871 خیلی جسوره 122 00:08:04,172 --> 00:08:06,040 ویکنت توی موقعیت ساعت یکه 123 00:08:13,014 --> 00:08:15,550 حیف که زنش هیچ‌وقت نمیاد 124 00:08:17,652 --> 00:08:19,152 احتمالا یه گوشه 125 00:08:19,153 --> 00:08:20,754 با زنجیر بستنش 126 00:08:36,971 --> 00:08:38,639 استراحت فرمایید 127 00:08:38,640 --> 00:08:41,542 خوشآمدی گرم به سرورم، دوک 128 00:08:41,543 --> 00:08:43,110 از دوک، پذیرایی کنید 129 00:08:43,111 --> 00:08:45,313 نور بیش‌تر 130 00:08:47,949 --> 00:08:50,617 فلامینئو - سرورم - 131 00:08:50,618 --> 00:08:52,654 بسی سردرگمم، فلامینئو 132 00:08:55,156 --> 00:08:57,125 حالا وقتِ اعدام خونینه 133 00:08:58,193 --> 00:09:01,662 در اعماق جهنم، سه الهه انتقام ...وجود دارد 134 00:09:20,248 --> 00:09:23,318 فکرکنم این یکی نمایشنامه‌ش رو به اون یکیش، ترجیح می‌دم 135 00:09:24,852 --> 00:09:27,589 اون یکیش؟ - اون نمایشنامه معروف دیگه‌ش - 136 00:09:28,256 --> 00:09:29,591 دوشس مالت 137 00:09:30,959 --> 00:09:33,293 ملفی - اوه، آره - 138 00:09:33,294 --> 00:09:36,331 دوشس ملفی 139 00:09:36,598 --> 00:09:39,067 جهود مالت رو با دوشس ملفی قاطی کردم 140 00:09:40,268 --> 00:09:41,268 ولی جفت‌شون مال یه دوره‌ن 141 00:09:41,269 --> 00:09:44,973 ،وبستر مالِ دوره جاکوبینه مارلو مالِ دوره الیزابت 142 00:09:46,374 --> 00:09:50,210 فرق خیلی ریزی داره 143 00:09:50,211 --> 00:09:52,146 درستش اینیه که گفتم 144 00:09:53,214 --> 00:09:57,918 خب، فکر می‌کنم درباره نمایش امشب 145 00:09:57,919 --> 00:09:58,987 باهم هم‌نظر باشیم 146 00:09:59,854 --> 00:10:02,790 عاشقِ نینا لندم 147 00:10:03,825 --> 00:10:06,326 خیلی بازیگر تواناییه 148 00:10:06,327 --> 00:10:08,061 مطمئنم که امشب 149 00:10:08,062 --> 00:10:11,198 یه چیز قشنگ می‌نویسی 150 00:10:12,734 --> 00:10:14,301 نیازی به انتقاد کوبنده نیست 151 00:10:14,302 --> 00:10:16,371 ببخشید 152 00:10:17,772 --> 00:10:19,774 مدوز 153 00:10:21,175 --> 00:10:23,176 می‌شه اون زنیکه روانی رو از اونجا بلند کنی؟ 154 00:10:23,177 --> 00:10:25,112 .ببخشید، آقای ارسکین مشکلی پیش اومده؟ 155 00:10:25,113 --> 00:10:26,246 معلومه که پیش اومده 156 00:10:26,247 --> 00:10:28,248 بی‌اجازه اومد نشست سر میزم 157 00:10:28,249 --> 00:10:31,051 من رو با نظراتش، محصور کرد 158 00:10:31,052 --> 00:10:32,853 و بادوم‌هام رو دزدید 159 00:10:32,854 --> 00:10:34,221 باید در سکوت کار کنم 160 00:10:34,222 --> 00:10:36,224 نباید بذارید مردم بیان سمتم 161 00:10:36,824 --> 00:10:37,825 بلندش کن، بلندش کن 162 00:10:38,726 --> 00:10:40,028 بدو 163 00:10:43,831 --> 00:10:47,402 خوشا به حال آنان که زندگی در دربار را تجربه نکردند 164 00:10:48,303 --> 00:10:52,907 و آنان که از مردان بزرگ فقط تعریف‌شان را شنیدند 165 00:10:54,142 --> 00:10:55,876 ...همچون 166 00:10:55,877 --> 00:10:57,244 ...شمعی که تمام شده، برای درخششی کوتاه 167 00:10:57,245 --> 00:10:59,213 شعله می‌کشم 168 00:10:59,214 --> 00:11:01,115 اما فوراً خاموش می‌شوم 169 00:11:02,116 --> 00:11:04,751 غلتک شکنجه، چوبه‌ی دار 170 00:11:04,752 --> 00:11:06,687 ...و چرخه شکنجه 171 00:11:06,688 --> 00:11:09,823 برای من آرامش‌بخش هستند 172 00:11:09,824 --> 00:11:11,959 این است استراحتِ من 173 00:11:11,960 --> 00:11:16,163 این اثر شبانه را خلق کردم و بهترینم بود 174 00:11:16,164 --> 00:11:18,031 اجساد را ببرید 175 00:11:18,032 --> 00:11:19,967 سرور محترمم را بنگرید 176 00:11:19,968 --> 00:11:23,170 بگذارید گناهکاران، اعمال شوم‌شان را به‌یاد آورند 177 00:11:23,171 --> 00:11:27,174 و بر عصایی به ضعیفی نی تکیه زنند 178 00:11:33,948 --> 00:11:35,415 نه 179 00:11:35,416 --> 00:11:38,286 با "بختک" جایگزینش کن 180 00:11:40,488 --> 00:11:43,056 اینا رو نمی‌خوام 181 00:11:43,057 --> 00:11:44,925 این؟ - نه، این - 182 00:11:44,926 --> 00:11:45,993 اوه 183 00:11:45,994 --> 00:11:48,061 خوابگرد، با "وا" نوشته می‌شه 184 00:11:48,062 --> 00:11:50,397 همیشه همین‌طور نوشته شده و می‌شه 185 00:11:52,800 --> 00:11:55,769 ...تو ذوق‌زننده" رو با" 186 00:11:55,770 --> 00:11:58,105 .نا امیدکننده" جایگزین کن" نه، نه. یه کمکی بکن 187 00:11:58,106 --> 00:12:00,207 مشمئزکننده" بود؟" - عالیه، آره - 188 00:12:00,208 --> 00:12:02,477 نه، بنویس ملال‌آور 189 00:12:02,744 --> 00:12:04,411 خیلی‌خب، تایپ کن 190 00:12:04,412 --> 00:12:05,980 ملال‌آور 191 00:12:11,452 --> 00:12:13,420 طولانی‌ترین نمایش دنیا بود 192 00:12:13,421 --> 00:12:15,223 از خود زندگی هم طولانی‌تر 193 00:12:16,191 --> 00:12:19,159 زندگی چقدر طولانیه؟ - بی‌پایانه - 194 00:12:19,160 --> 00:12:20,794 به شرطی که سبزیجاتت رو بخوری 195 00:12:22,830 --> 00:12:24,532 نینا لند فوق العاده نبود؟ 196 00:12:25,934 --> 00:12:27,235 حرف نداره 197 00:12:28,436 --> 00:12:29,971 نقاشی اون رو بکشی بهتره 198 00:12:33,508 --> 00:12:34,876 هوم 199 00:12:37,145 --> 00:12:39,147 فکرکنم داری یه چیزهایی رو پنهون می‌کنی 200 00:12:40,114 --> 00:12:42,116 خیلی آدم رکی هستی - خودت اینجوری بارم آوردی - 201 00:12:42,850 --> 00:12:44,284 درسته 202 00:12:44,285 --> 00:12:45,887 ولی اون‌طور که تو فکر می‌کنی نیست 203 00:12:47,222 --> 00:12:48,857 اگر باشه هم چیز بدی نیست 204 00:12:49,891 --> 00:12:51,391 اگر داره خوش‌حالت می‌کنه عیبی نداره 205 00:12:51,392 --> 00:12:53,160 من مادرت رو دوست دارم 206 00:12:53,161 --> 00:12:54,896 از ته دل نگفتی 207 00:12:56,097 --> 00:12:58,365 ظاهراً پدرت ازش لذت برد 208 00:12:58,366 --> 00:12:59,967 اوم 209 00:12:59,968 --> 00:13:01,336 نمایش پرتنشی بود 210 00:13:02,203 --> 00:13:04,405 خارق العاده بود 211 00:13:05,039 --> 00:13:07,008 خیلی ناله می‌کردن و دندان به‌هم فشار می‌دادن 212 00:13:08,810 --> 00:13:11,311 در جریانی که نمایشنامه‌ش رو اوایل قرن هفده نوشتن دیگه؟ 213 00:13:11,312 --> 00:13:12,981 متوجه شدم 214 00:13:14,249 --> 00:13:16,551 این روزها کسی ناله نمی‌کنه و دندان فشار نمی‌ده 215 00:13:16,818 --> 00:13:18,553 ما نمی‌کنیم - ...خب، اگر ما نکنیم - 216 00:13:19,888 --> 00:13:21,889 آخه ما نماینده همه‌ایم 217 00:13:21,890 --> 00:13:23,191 باز شروع شد؟ 218 00:13:38,540 --> 00:13:40,975 خیلی‌خب. زود باش تام، عجله کن 219 00:13:42,343 --> 00:13:43,545 ممنون 220 00:13:46,915 --> 00:13:51,084 کفل بزرگِ دوک براچیانو 221 00:13:51,085 --> 00:13:52,487 ریشه یونانی داره 222 00:13:53,321 --> 00:13:55,857 یعنی کونی که بزرگه 223 00:13:57,325 --> 00:13:59,526 بعید می‌دونم مخاطبان‌مون با این کلمه، آشنا باشن 224 00:13:59,527 --> 00:14:01,930 بعید می‌دونم مخاطبان‌مون خوندن بلد باشن 225 00:14:05,233 --> 00:14:07,068 لطفا عوضش کن 226 00:14:08,336 --> 00:14:10,437 "به‌جاش بنویس "کون گنده 227 00:14:12,373 --> 00:14:14,174 نمی‌تونی جشن رو ترک کنی 228 00:14:14,175 --> 00:14:15,944 شرمنده، خسته‌م 229 00:14:16,477 --> 00:14:18,011 تهیه‌کنندگان بهم گفتن 230 00:14:18,012 --> 00:14:21,249 که جو خیلی مثبتی راه افتاده 231 00:14:21,950 --> 00:14:23,283 شب افتتاحیه‌ست 232 00:14:23,284 --> 00:14:24,918 نمایش‌مون ترکونده 233 00:14:24,919 --> 00:14:27,054 حتی هیولا هم برام سر تکون داد 234 00:14:27,055 --> 00:14:29,389 وقتی داشت توی راهرو با عجله می‌رفت، توجه‌م بهش جلب شد 235 00:14:29,390 --> 00:14:31,925 احتمالا داشته به این فکر می‌کرده که چه چیزهای زشتی 236 00:14:31,926 --> 00:14:33,328 درباره‌م بنویسه 237 00:14:34,229 --> 00:14:36,497 خب، اگر نمی‌تونی از لحظه ...لذت ببری 238 00:14:37,298 --> 00:14:39,400 بهتره گورت رو گم کنی 239 00:14:41,302 --> 00:14:43,204 دوستت دارم 240 00:15:12,166 --> 00:15:14,035 از من به تو نصیحت 241 00:15:15,370 --> 00:15:17,972 بروک گفت بهترین نمایشیه که توی این فصل دیده 242 00:15:20,575 --> 00:15:23,044 ولی اون منتقد تئاتر روزنامه که نیست 243 00:15:23,645 --> 00:15:25,046 فعلا نیست 244 00:15:26,714 --> 00:15:28,550 چی می‌دونی که من نمی‌دونم؟ 245 00:15:32,320 --> 00:15:34,289 داره قدیمی‌ها رو اخراج می‌کنه 246 00:15:35,423 --> 00:15:36,591 و نه از خودت خیلی خوشش میاد 247 00:15:37,425 --> 00:15:39,194 ...و نه از 248 00:15:41,262 --> 00:15:42,964 تمایلاتت 249 00:15:44,132 --> 00:15:45,533 روزنامه خانوادگیه 250 00:15:46,568 --> 00:15:48,169 مواظب باش 251 00:16:47,028 --> 00:16:49,229 .ریختن اینجا سرت رو بیار پایین 252 00:16:49,230 --> 00:16:51,031 ایست 253 00:16:53,401 --> 00:16:56,037 ولم کن، ولم کن 254 00:16:57,171 --> 00:16:59,039 بیا اینجا ببینم، بچه سوسول 255 00:17:14,088 --> 00:17:16,455 بعد از ساعت ده، حمام کردن ممنوعه 256 00:17:16,456 --> 00:17:17,558 شرمنده 257 00:17:17,559 --> 00:17:20,195 خب شیر رو ببند تا همه رو بیدار نکردی 258 00:17:36,244 --> 00:17:37,478 ممنون 259 00:17:37,557 --> 00:17:38,390 [ داروی جدید درد مفصل، کشف شد ] 260 00:18:07,842 --> 00:18:11,812 خانم نینا لندِ عشوه‌گر و جیغ‌جیغو 261 00:18:11,813 --> 00:18:16,451 نقش ویتوریا را همچون یک قاطر هراسان بازی می‌کند 262 00:18:17,318 --> 00:18:21,523 دریغ از یک ذره مکث و ظرافت 263 00:18:22,557 --> 00:18:25,325 بعد از سه ساعتِ خسته‌کننده 264 00:18:25,326 --> 00:18:28,563 خانم لند، لطف می‌کند و بالاخره می‌میرد 265 00:18:29,197 --> 00:18:32,433 مرگش همچون یک کشتی هوایی‌ست که بادش خالی شده 266 00:18:44,145 --> 00:18:45,480 خانم لند؟ 267 00:18:47,515 --> 00:18:48,750 مهمون دارید 268 00:18:50,919 --> 00:18:53,520 .واقعا فاجعه‌ست خیلی آدم مهمیه 269 00:18:53,521 --> 00:18:55,355 می‌دونم 270 00:18:55,356 --> 00:18:56,858 نظر تو چیه؟ 271 00:18:57,525 --> 00:18:58,826 درباره دیشب؟ 272 00:19:00,195 --> 00:19:02,629 .خب، بهت که گفتم فوق العاده بود 273 00:19:02,630 --> 00:19:03,798 ولی؟ 274 00:19:04,566 --> 00:19:06,533 من طرفدار دو آتیشه‌اتم 275 00:19:06,534 --> 00:19:07,834 پس مهم نیست - مامان - 276 00:19:07,835 --> 00:19:09,603 خب، به‌نظرم حرکات دستت 277 00:19:09,604 --> 00:19:11,539 یه خرده زیادی مصنوعی بود 278 00:19:11,873 --> 00:19:13,807 ...و یه خرده زیاده‌روی می‌کردی 279 00:19:13,808 --> 00:19:15,442 بعضی وقت‌ها خیلی زیاده‌روی می‌کردی 280 00:19:15,443 --> 00:19:18,479 ولی مسحور کننده بودی 281 00:19:20,248 --> 00:19:21,382 ...و 282 00:19:22,317 --> 00:19:23,884 خیلی صدات بلند بود 283 00:19:23,885 --> 00:19:27,721 تمام هجاها واضح به گوش می‌رسید 284 00:19:29,190 --> 00:19:33,861 نینا تو 30 و خرده‌ای سالته 285 00:19:33,862 --> 00:19:34,963 داری می‌ترشی 286 00:19:35,230 --> 00:19:38,298 توی یه اتاق کوچیکِ کثیف زندگی می‌کنی 287 00:19:38,299 --> 00:19:40,701 عمرت داره حروم می‌شه 288 00:19:40,702 --> 00:19:43,705 من کاملا از زندگیم راضی‌ام - مشخصاً راضی نیستی - 289 00:19:52,814 --> 00:19:53,982 بهتره باهاش صحبت کنی 290 00:19:54,883 --> 00:19:56,484 ما با منتقدها صحبت نمی‌کنیم 291 00:19:56,985 --> 00:19:58,318 کار درستی نیست 292 00:19:58,319 --> 00:20:01,388 باهاش مواجه شو و حلش کن - حرف‌هایی می‌زنی‌ها - 293 00:20:01,389 --> 00:20:04,358 تا دوباره بهت توهین نکرده با اون پیرمرد نفرت‌انگیز صحبت کن 294 00:20:04,359 --> 00:20:06,627 ده شب تا افتتاحیه نمایشِ شب دوازدهمت مونده 295 00:20:06,628 --> 00:20:08,395 همین الان برو تو کارش 296 00:20:08,396 --> 00:20:09,796 ای‌کاش دست از دخالت بی‌جا برمی‌داشتی 297 00:20:09,797 --> 00:20:10,899 دخالت بی‌جا نیست 298 00:20:12,600 --> 00:20:13,735 دارم برات مادری می‌کنم 299 00:20:54,042 --> 00:20:55,577 نه، نه، نه 300 00:21:03,685 --> 00:21:06,520 از من چی می‌خوای؟ 301 00:21:06,521 --> 00:21:07,855 یه جلسه خیلی مهم دارم 302 00:21:07,856 --> 00:21:08,922 لطفا زود حرفت رو بزن 303 00:21:08,923 --> 00:21:10,824 می‌خوام عذرخواهی کنی 304 00:21:10,825 --> 00:21:12,292 بابت ابراز نظرم؟ 305 00:21:12,293 --> 00:21:13,927 بابت نحوه ابرازت 306 00:21:13,928 --> 00:21:15,729 بابت گستاخی و بی احترامیت 307 00:21:15,730 --> 00:21:18,599 یکی از وظایف اصلی من سرگرم کردن مخاطبه 308 00:21:18,600 --> 00:21:19,933 با تخریب کردنِ من؟ 309 00:21:19,934 --> 00:21:21,569 فقط تو نیستی که 310 00:21:22,036 --> 00:21:24,571 من، سالانه حدود 500 هزار کلمه می‌نویسم 311 00:21:24,572 --> 00:21:28,042 دیگه شرمنده که 12تاش برات توهین‌آمیز بوده 312 00:21:28,309 --> 00:21:30,344 طی این ده سال اخیر 313 00:21:30,345 --> 00:21:32,479 من رو با احشام، موجودات دریایی 314 00:21:32,480 --> 00:21:34,681 و یک پرنده منقرض‌شده مقایسه کردی 315 00:21:34,682 --> 00:21:37,951 ،یه‌بار می‌گی صدام نازکه یه‌بار می‌گی گوش خراشه 316 00:21:37,952 --> 00:21:39,820 ،یه‌بار می‌گی دخترونه‌ست یه‌بار می‌گی مردونه‌ست 317 00:21:39,821 --> 00:21:42,689 ،یه‌بار می‌گی چاقم یه‌بار می‌گی لاغرم 318 00:21:42,690 --> 00:21:44,391 معلوم نیست با خودت چند چندی 319 00:21:44,392 --> 00:21:48,462 فصل قبل گفتی «نقش خانم الوستد اش فریبنده اما زمخت است 320 00:21:48,463 --> 00:21:49,897 «ظاهراً راه رفتن را بلد نیست 321 00:21:49,898 --> 00:21:51,365 راه رفتن آخه؟ 322 00:21:51,366 --> 00:21:53,467 ده ساله که داری بهم توهین می‌کنی 323 00:21:53,468 --> 00:21:55,103 و دیگه وقتشه تموم بشه 324 00:21:55,370 --> 00:21:56,904 اوه، می‌خوای بازنشسته بشی؟ 325 00:21:56,905 --> 00:21:58,872 اون‌قدری چابک هستم که چشم‌هات رو از حدقه دربیارم 326 00:21:58,873 --> 00:22:00,474 فکرش هم نکن 327 00:22:00,475 --> 00:22:02,042 جلوت دستیار کاپیتانِ 328 00:22:02,043 --> 00:22:03,111 باشگاه بوکس ویگان ایستاده 329 00:22:03,378 --> 00:22:04,878 حالت خوبه، خانم؟ این یارو یه خرده عجیبه 330 00:22:04,879 --> 00:22:06,613 داریم خصوصی صحبت می‌کنیم 331 00:22:06,614 --> 00:22:07,681 عجیب؟ 332 00:22:07,682 --> 00:22:09,349 پسر خوبی باش و گم شو برو 333 00:22:09,350 --> 00:22:10,517 خانمه کاملا در امانه 334 00:22:10,518 --> 00:22:12,654 از چه لحاظ عجیبه؟ 335 00:22:13,488 --> 00:22:14,488 لطفا بگو 336 00:22:14,489 --> 00:22:15,857 خشن دوست داره 337 00:22:17,425 --> 00:22:18,760 جدی؟ 338 00:22:27,902 --> 00:22:29,470 عذرخواهی کن 339 00:22:30,838 --> 00:22:32,072 نمی‌کنم، خانم لند 340 00:22:32,073 --> 00:22:34,841 برای تفکر آزادانه و ابراز نظرم 341 00:22:34,842 --> 00:22:36,977 تا پای مرگم می‌جنگم 342 00:22:36,978 --> 00:22:39,379 ارسکین، منتقد روزنامه کرونیکال» 343 00:22:39,380 --> 00:22:42,082 برای سکس خشن «پول می‌دهد 344 00:22:43,851 --> 00:22:45,453 چرا همچین تمایلاتی داری؟ 345 00:22:46,054 --> 00:22:47,889 به‌گمونم می‌تونی تصور کنی که چرا 346 00:22:48,857 --> 00:22:50,792 دلیلش رو دیشب خودت گفتی 347 00:22:52,694 --> 00:22:55,463 روحم، همچون کشتی‌ای» در سیه‏توفان 348 00:22:55,964 --> 00:22:57,999 «غیرقابل کنترل و سرگردان است 349 00:23:00,668 --> 00:23:02,170 تحقیر 350 00:23:03,037 --> 00:23:04,439 خطر 351 00:23:08,176 --> 00:23:10,445 به‌نظرم درک می‌کنی 352 00:23:13,514 --> 00:23:15,616 چیزهایی که می‌نویسم رو به دل نگیر 353 00:23:15,617 --> 00:23:17,918 منتقدان دیگه‌ای هستن که تو رو فوق العاده می‌دونن 354 00:23:17,919 --> 00:23:19,620 هرچند در حد من نیستن 355 00:23:19,621 --> 00:23:21,655 من به اونا علاقه‌ای ندارم 356 00:23:21,656 --> 00:23:24,024 نقدهای تو رو دنبال می‌کنم - من؟ - 357 00:23:24,025 --> 00:23:25,859 من یه هیولام، عجیبم 358 00:23:25,860 --> 00:23:27,128 قطعاً همین‌طوره 359 00:23:27,996 --> 00:23:30,865 ولی از بچگی، آثار تو رو می‌خوندم 360 00:23:31,633 --> 00:23:33,768 به‌خاطر تو به بازیگری علاقه‌مند شدم 361 00:23:34,135 --> 00:23:35,703 داری مسخره‌م می‌کنی 362 00:23:37,205 --> 00:23:38,706 تو باعث شکل‌گیری من شدی 363 00:23:40,808 --> 00:23:41,876 ...خب 364 00:23:43,011 --> 00:23:45,847 خجالت‌زده‌م می‌کنی 365 00:23:46,548 --> 00:23:49,049 نوشته‌هات درباره نمایش‌ها و اجراهایی که برات تحسین برانگیزن 366 00:23:49,050 --> 00:23:51,553 خیلی شورمندانه و ملاطفت آمیزن 367 00:23:52,220 --> 00:23:55,990 ولی کسانی که نا امیدت می‌کنن رو بی‌رحمانه می‌کوبی 368 00:23:57,225 --> 00:23:59,159 انگار که بهت خیانت شده 369 00:23:59,160 --> 00:24:03,665 انتظارات مردم انگلیس روز به روز داره میاد پایین‌تر 370 00:24:04,832 --> 00:24:06,099 به نحو خودم 371 00:24:06,100 --> 00:24:08,101 تلاش می‌کنم که حفظشون کنم 372 00:24:08,102 --> 00:24:10,772 خیلی دوست داشتم انتظاراتت رو برآورده کنم 373 00:24:12,507 --> 00:24:14,075 ولی واقعا فکر می‌کنی من افتضاحم؟ 374 00:24:17,812 --> 00:24:19,613 متاسفانه 375 00:24:21,482 --> 00:24:22,884 ممکنه خودم رو بازنشسته کنم 376 00:24:26,688 --> 00:24:28,857 تو هنر رو درونت داری، خانم لند 377 00:24:29,858 --> 00:24:33,995 نا امیدی من از اینه که دور از دسترسته 378 00:24:36,764 --> 00:24:38,600 جام رو که بلدی 379 00:24:39,701 --> 00:24:41,836 اگر دوست داشتی، می‌تونی بیای دیدنم 380 00:24:55,049 --> 00:24:56,951 دوروتی 381 00:25:03,558 --> 00:25:05,293 جوآن، عصر به‌خیر 382 00:25:05,560 --> 00:25:06,661 جیمی 383 00:25:07,962 --> 00:25:09,297 بله 384 00:25:17,539 --> 00:25:19,807 موفق باشی 385 00:25:29,784 --> 00:25:32,287 کمدی تموم شده 386 00:25:42,897 --> 00:25:43,932 جیمی 387 00:25:48,203 --> 00:25:49,671 یه خرده شدتش رو کم کن 388 00:26:01,249 --> 00:26:03,718 شدتِ چی رو دقیقا؟ 389 00:26:05,620 --> 00:26:07,088 نامطبوعی 390 00:26:07,789 --> 00:26:09,190 زیاده‌رویت 391 00:26:10,825 --> 00:26:12,292 کم‌ترش کن 392 00:26:12,293 --> 00:26:14,828 می‌شه دقیق‌تر صحبت کنی؟ 393 00:26:14,829 --> 00:26:17,065 تا بتونم خواسته‌ت رو برآورده کنم 394 00:26:22,036 --> 00:26:23,704 هشدار. هنگام عبور از کنارِ» 395 00:26:23,705 --> 00:26:25,072 سالن تئاتر دوک، نفس‌تان را حبس کنید 396 00:26:25,073 --> 00:26:27,208 «چرا که زباله‌ای تئاتری آن‌جاست 397 00:26:28,843 --> 00:26:30,110 از نمایشنامه‌ای با شور بنیادی» 398 00:26:30,111 --> 00:26:32,981 «نمایشی ملال‌آور در آمده 399 00:26:34,949 --> 00:26:38,686 خب، من مسئولیت دارم تا نذارم مخاطبان‌مون 400 00:26:39,387 --> 00:26:41,722 حقوق‌هاشون رو صرفِ نمایش‌های زباله کنن 401 00:26:41,723 --> 00:26:43,191 اینا رو بی‌خیال 402 00:26:43,992 --> 00:26:46,793 بحث ما سر سبک نوشتنته 403 00:26:46,794 --> 00:26:50,031 ولی می‌دونی، مردم واسه همین آثار من رو دنبال می‌کنن 404 00:26:50,865 --> 00:26:53,735 محو می‌شم و برون ریزی می‌کنم 405 00:26:54,936 --> 00:26:57,704 ...و رویکرد این روزنامه‌ی پر افتخار 406 00:26:57,705 --> 00:27:00,107 ...توسط پدر عزیزت 407 00:27:00,108 --> 00:27:01,808 آره، می‌دونم که بهت علاقه داشت 408 00:27:01,809 --> 00:27:03,677 ولی به سر آسوالد ماسلی هم علاقه داشت 409 00:27:03,678 --> 00:27:06,013 نمی‌تونی من رو با اون مقایسه کنی 410 00:27:06,014 --> 00:27:08,383 هرکس که تهدیدی برای اعتبار این روزنامه باشه 411 00:27:08,650 --> 00:27:09,716 فردی ناخواستنیه 412 00:27:09,717 --> 00:27:11,419 پس دنبال بهانه‌ای؟ 413 00:27:11,686 --> 00:27:12,720 جیم 414 00:27:13,221 --> 00:27:14,722 قانون‌شکنی نکن 415 00:27:15,290 --> 00:27:16,958 مردم رو عصبانی نکن 416 00:27:18,693 --> 00:27:19,928 مهربان‌تر باش 417 00:27:21,396 --> 00:27:23,731 زیبایی بیش‌تر و پلیدی کم‌تری به خرج بده 418 00:27:24,365 --> 00:27:25,833 این هشدار آخره 419 00:27:28,036 --> 00:27:29,304 بمان 420 00:27:30,171 --> 00:27:33,240 اگر اشتباه نکنم، من نیز چنین نظری درباره تو دارم 421 00:27:33,241 --> 00:27:36,110 .هر فکر که دوست داری بکن من چنین نیستم 422 00:27:36,978 --> 00:27:39,246 ...ای... کاش 423 00:27:39,247 --> 00:27:40,314 بله؟ 424 00:27:40,315 --> 00:27:41,381 ای‌کاش آنگونه بودی که دوست داشتم 425 00:27:41,382 --> 00:27:42,450 ...آنگونه بودی 426 00:27:42,717 --> 00:27:44,184 آنگونه بودی که دوست داشتم 427 00:27:44,185 --> 00:27:45,786 بهشون استراحت بده 428 00:27:45,787 --> 00:27:47,354 .دوستان، وقت ناهاره برید ناهار بخورید 429 00:27:47,355 --> 00:27:49,057 .یه ساعت دیگه برمی‌گردیم ممنون 430 00:27:50,725 --> 00:27:52,893 باید اون نقد رو فراموش 431 00:27:52,894 --> 00:27:54,795 و روی این نمایش تمرکز کنیم 432 00:27:54,796 --> 00:27:57,364 دیالوگ‌هام رو حفظم - می‌دونم حفظی - 433 00:27:57,365 --> 00:27:59,099 چرا نمی‌تونی بیان‌شون کنی؟ 434 00:27:59,100 --> 00:28:00,767 می‌تونم - بیانت پر تنشه - 435 00:28:00,768 --> 00:28:02,202 اون ملایمتت کجا رفته؟ 436 00:28:02,203 --> 00:28:04,105 تیزهوشیت کجاست؟ 437 00:28:26,861 --> 00:28:28,396 بدون تو دارم دیوونه می‌شم 438 00:28:31,132 --> 00:28:33,067 سلام. می‌شه بهش بگی دلتنگشم؟ 439 00:28:34,202 --> 00:28:35,202 می‌شه بگی که 440 00:28:35,203 --> 00:28:36,437 تو متاهلی و دوتا بچه داری»؟» 441 00:28:39,741 --> 00:28:40,775 لطفا 442 00:28:42,377 --> 00:28:43,511 ممنون 443 00:28:44,445 --> 00:28:46,947 ...نینا - وقت تمرینمه - 444 00:28:46,948 --> 00:28:49,249 افتضاح ظاهر شدم و افتتاحیه‌مون دو روز دیگه‌ست 445 00:28:49,250 --> 00:28:51,151 همون‌طور که مفصل درباره‌ش صحبت کردیم 446 00:28:51,152 --> 00:28:53,254 من دیگه معشوقه‌ت نخواهم بود 447 00:28:54,822 --> 00:28:56,191 ما عاشق همدیگه بودیم 448 00:28:59,093 --> 00:29:00,495 تو عشقِ من بودی 449 00:29:03,164 --> 00:29:04,766 برو خونه، پیش خانواده‌ت 450 00:29:11,873 --> 00:29:13,541 بیش‌تر، بیش‌تر 451 00:29:13,808 --> 00:29:15,442 ...خب، من می‌گم... 452 00:29:15,443 --> 00:29:17,978 بیش‌تر - بیش‌تر - 453 00:29:23,451 --> 00:29:25,319 اگر نتونم آزادانه بنویسم 454 00:29:25,320 --> 00:29:26,788 قلمم فلج می‌شه 455 00:29:28,022 --> 00:29:30,558 استعفا نده - نیازی به استعفا نیست - 456 00:29:30,825 --> 00:29:33,528 به محض اینکه یه بهانه پیدا کنه اخراجم می‌کنه 457 00:29:33,795 --> 00:29:34,796 اوه 458 00:29:35,396 --> 00:29:37,532 عملاً روی یک داربستم 459 00:29:37,799 --> 00:29:39,933 و یه کیسه سیاه کشیدن روی سرم 460 00:29:39,934 --> 00:29:43,470 و اون عنترِ بی‌احساس می‌خواد اهرم رو بکشه 461 00:29:45,373 --> 00:29:46,440 بهتره برگردیم 462 00:29:46,441 --> 00:29:48,442 خیابون‌ها که مال اونا نیستن 463 00:29:48,443 --> 00:29:49,544 فعلا مال اونا نشده 464 00:29:49,811 --> 00:29:52,180 حق داریم اینجا قدم بزنیم 465 00:29:52,881 --> 00:29:55,048 بیا - من که برمی‌گردم - 466 00:29:55,049 --> 00:29:57,018 ولم کن - نه - 467 00:30:05,159 --> 00:30:06,160 حال‌تون خوبه؟ 468 00:30:07,128 --> 00:30:09,264 بله. حال شما چطوره؟ 469 00:30:09,931 --> 00:30:12,100 خوبم - بسیار هم عالی - 470 00:30:15,436 --> 00:30:16,970 این رفیقت کیه؟ 471 00:30:16,971 --> 00:30:19,607 اگه تو از رفیق‌هات برام بگی من هم از رفیقم برات می‌گم 472 00:30:24,412 --> 00:30:26,848 به رفیقت بگو بره خونه 473 00:30:27,248 --> 00:30:28,482 اوه، ولی می‌خوام ببرمش خونه 474 00:30:28,483 --> 00:30:30,151 توی این محیط زندگی می‌کنه 475 00:30:31,986 --> 00:30:33,354 تو یه پیرمرد کونی هستی، نه؟ 476 00:30:34,389 --> 00:30:38,859 بذار جواب تعریفت رو بدم و بگم با نشان‌ها و آرمت 477 00:30:38,860 --> 00:30:41,161 و پیراهن اتو کشیده‌ت 478 00:30:41,162 --> 00:30:43,197 خوش‌تیپ شدی 479 00:30:43,198 --> 00:30:44,966 خودت اتوش کردی؟ 480 00:30:45,533 --> 00:30:47,434 .مچلت کردم گم شید 481 00:30:47,435 --> 00:30:49,904 گم شید، ببینم 482 00:30:50,872 --> 00:30:53,241 بس کن 483 00:30:54,342 --> 00:30:56,644 الان می‌میرم 484 00:30:56,911 --> 00:30:58,146 نزدیک بود به کشتن‌مون بدی 485 00:30:58,613 --> 00:31:00,547 چرت نگو 486 00:31:00,548 --> 00:31:02,282 ممکن بود بکشن‌مون 487 00:31:02,283 --> 00:31:06,054 هیچ‌کس توی بلومزبری کشته نمی‌شه 488 00:31:07,388 --> 00:31:09,556 تو یه روانی هستی که آرزوی مُردن داره 489 00:31:09,557 --> 00:31:11,425 درسته 490 00:31:13,361 --> 00:31:15,095 بس کن 491 00:31:15,096 --> 00:31:19,000 آن‌کس که با ترس می‌زیستد از شرم می‌میرد 492 00:31:20,201 --> 00:31:21,535 این رو کی گفته؟ 493 00:31:21,536 --> 00:31:24,137 خودم. همین الان 494 00:31:24,138 --> 00:31:26,474 زود بنویسش و واسه زندگی‌نامه‌م نگه‌ش دار 495 00:31:27,342 --> 00:31:31,579 هیچ‌وقت نمی‌ذارم اتفاق بدی برات بیفته 496 00:31:34,616 --> 00:31:35,616 هوی 497 00:31:35,617 --> 00:31:36,917 پلیس توی راهه 498 00:31:36,918 --> 00:31:39,486 لعنت به قانون - ساکت - 499 00:31:39,487 --> 00:31:42,155 .راه خونه از این‌طرفه اوه، لعنتی 500 00:31:47,095 --> 00:31:49,429 .لطفا بلند شو باید بریم 501 00:31:49,430 --> 00:31:51,666 یه بوس بهم بده تا بلند بشم - بلند شو - 502 00:31:51,933 --> 00:31:54,501 یه بوس بده، حرومزاده‌ی خوشگل 503 00:31:54,502 --> 00:31:57,105 بعدش بلند می‌شی؟ - آره - 504 00:32:00,975 --> 00:32:03,243 پاشید ببینم، کونی‌های کثیف 505 00:32:03,244 --> 00:32:05,012 بگیرش 506 00:32:05,013 --> 00:32:06,948 پاشو ببینم، خرفت کثیف 507 00:32:09,651 --> 00:32:11,084 برگردید 508 00:32:11,085 --> 00:32:12,587 می‌گردم ببینم رژ لب دارن یا نه 509 00:32:29,971 --> 00:32:31,406 همجنسگرا هستی؟ 510 00:32:33,174 --> 00:32:34,609 خیر 511 00:32:37,011 --> 00:32:39,614 تاحالا روابط غیرطبیعی داشتی؟ 512 00:32:40,415 --> 00:32:41,416 خیر 513 00:32:43,718 --> 00:32:46,354 ...رفیقت، توماس ترنر 514 00:32:47,388 --> 00:32:49,057 ادعا می‌کنه که منشیته 515 00:32:49,691 --> 00:32:51,425 وظایفش چیه؟ 516 00:32:54,262 --> 00:32:57,098 تایپ، بایگانی و تحقیقات 517 00:32:58,499 --> 00:33:01,134 تندنویسی هم می‌کنه؟ 518 00:33:03,771 --> 00:33:06,241 منشیِ خوبیه؟ 519 00:33:06,741 --> 00:33:09,277 درجه یکه - درجه یک؟ - 520 00:33:14,415 --> 00:33:17,185 ظاهراً از باکفایت بودنش غافلگیر شدی 521 00:33:19,354 --> 00:33:21,556 به‌خاطر رنگ پوستشه؟ 522 00:33:23,157 --> 00:33:26,294 راسته که می‌گن با منشیت زندگی می‌کنی؟ 523 00:33:28,329 --> 00:33:29,397 مستاجرمه 524 00:33:32,033 --> 00:33:33,534 اتاق خواب‌تون یکیه؟ 525 00:33:33,535 --> 00:33:34,736 نه 526 00:33:36,237 --> 00:33:37,805 روی کاناپه می‌خوابه 527 00:33:38,740 --> 00:33:41,576 چند وقته که روی کاناپه‌ت می‌خوابه؟ 528 00:33:42,510 --> 00:33:43,745 شیش سال 529 00:33:44,712 --> 00:33:46,814 کمرش در چه حاله؟ 530 00:33:48,249 --> 00:33:50,552 از کجا پیداش کردی، آقای ارسکین؟ 531 00:33:51,319 --> 00:33:53,488 فاحشه بود؟ - نه - 532 00:33:55,256 --> 00:33:57,659 به اطلاعم رسوندن که از تئاتر لذت می‌بری 533 00:33:58,693 --> 00:34:01,228 از تئاتر لذت نمی‌برم 534 00:34:01,229 --> 00:34:04,198 منتقد ارشد تئاتر روزنامه‌ی دیلی کرونیکال هستم 535 00:34:06,634 --> 00:34:08,169 وکیلش اومده، قربان 536 00:34:13,608 --> 00:34:16,410 لمبرت، ممنون 537 00:34:17,745 --> 00:34:19,847 پلیس‌ها می‌خواستن بهت اتهام وارد کنن 538 00:34:20,113 --> 00:34:21,148 هوم 539 00:34:21,149 --> 00:34:22,816 مجبور شدم به بروک بگم 540 00:34:23,084 --> 00:34:25,219 نیاز بود که از نفوذش استفاده کنه 541 00:34:27,789 --> 00:34:29,791 مجبور بودم، جیم - باشه - 542 00:34:30,557 --> 00:34:32,192 نباید شما دوتا می‌افتادید زندان 543 00:34:37,631 --> 00:34:39,434 دوروتی 544 00:34:41,102 --> 00:34:42,669 شرایط 545 00:34:42,670 --> 00:34:44,439 یک ماه وقت داری 546 00:34:53,180 --> 00:34:54,682 چه انتظاری داشتی؟ 547 00:34:56,851 --> 00:34:59,152 در ملاء عام، مرتکبِ 548 00:34:59,153 --> 00:35:00,889 یک عمل شنیع شدی 549 00:35:01,155 --> 00:35:03,391 در برابر بازداشت مقاومت و به یک افسر پلیس، حمله کردی 550 00:35:04,225 --> 00:35:05,793 قراردادت رو به‌طور کامل نقض کردی 551 00:35:08,129 --> 00:35:10,230 شرایط خیلی از اون‌چیزی که به ویکنت بروک 552 00:35:10,231 --> 00:35:12,500 پیشنهاد دادم، سخاوتمندانه‌تره 553 00:35:17,952 --> 00:35:25,952 زیرنویس اختصاصی از فــیــلـ.ـمــکـ ـیــو 554 00:35:26,681 --> 00:35:28,883 اوه، تام - ...جیم - 555 00:35:33,922 --> 00:35:36,356 دیگه نه شب‌های افتتاحیه‌ای درکاره 556 00:35:36,357 --> 00:35:38,258 نه شامی 557 00:35:38,259 --> 00:35:39,560 نه زندگی‌ای ندارم 558 00:35:42,530 --> 00:35:44,631 یه مُرده متحرکم 559 00:35:44,632 --> 00:35:48,169 بی‌خیال، این‌قدر ننه من غریبم‌بازی درنیار 560 00:35:49,170 --> 00:35:51,239 خودت از بدهی‌هام باخبری 561 00:35:52,941 --> 00:35:55,843 با چس پوند حقوق شاهانه زندگی می‌کنم 562 00:35:57,645 --> 00:36:00,581 چند روز دیگه باید کاسه گدایی دست بگیرم 563 00:36:00,582 --> 00:36:02,250 روحیه‌ت کجا رفته؟ 564 00:36:05,453 --> 00:36:06,721 اون روحیه جنگنده‌ت کجاست؟ 565 00:36:13,928 --> 00:36:15,296 کون لق‌شون 566 00:36:17,899 --> 00:36:19,500 به این می‌گن روحیه 567 00:36:27,508 --> 00:36:29,978 استیون، واسه نشستم اومدم 568 00:36:30,245 --> 00:36:31,346 اوه 569 00:36:32,447 --> 00:36:34,215 امروز بود دیگه؟ 570 00:36:34,816 --> 00:36:36,284 ...خب آره، ولی 571 00:36:38,353 --> 00:36:40,321 شاید بهتر باشه با دفتر ویکنت بروک تماس بگیری 572 00:36:48,563 --> 00:36:50,398 غذات رو نمی‌خوری؟ 573 00:37:03,378 --> 00:37:04,579 بی‌کاری چطوره؟ 574 00:37:05,747 --> 00:37:09,450 ظهر بیدار می‌شم، یه قرص نون و یه گیلاس شراب می‌خورم 575 00:37:10,385 --> 00:37:11,486 دوباره می‌خوابم 576 00:37:16,624 --> 00:37:18,525 هنوز می‌ری اپرا؟ 577 00:37:18,526 --> 00:37:19,861 پولش رو ندارم 578 00:37:26,367 --> 00:37:28,002 بایستی یه آتویی ازش داشته باشی 579 00:37:29,404 --> 00:37:31,605 مرام انجمن رو یادت نره 580 00:37:31,606 --> 00:37:33,875 نباید علیه همدیگه دسیسه بچینیم 581 00:37:34,676 --> 00:37:36,544 باید بچینیم 582 00:37:38,413 --> 00:37:40,715 همه بروک رو آدمِ خوبی می‌دونن 583 00:37:41,349 --> 00:37:42,749 ببین چطور این همه سال 584 00:37:42,750 --> 00:37:44,451 از زن روانیش، نگهداریش کرده 585 00:37:44,452 --> 00:37:45,753 یارو مثل یه فرشته‌ست 586 00:37:46,821 --> 00:37:48,489 ساده نباش 587 00:37:49,357 --> 00:37:50,992 هیچ‌کس معصوم نیست 588 00:37:51,826 --> 00:37:53,493 ادبیات این رو یادمون داده 589 00:37:53,494 --> 00:37:54,696 رومئو؟ 590 00:37:55,363 --> 00:37:57,564 به‌خاطر شهوت خودش، به کلِ 591 00:37:57,565 --> 00:37:59,399 خاندانِ مونتگیو، خیانت کرد 592 00:37:59,400 --> 00:38:01,536 الیور توئیست - به طبقه اجتماعیش، خیانت کرد - 593 00:38:02,337 --> 00:38:03,605 عامل مرگ نانسی بود 594 00:38:04,072 --> 00:38:05,540 تو دیوونه‌ای بابا 595 00:38:09,677 --> 00:38:13,381 همه آدم‌ها یه‌سری رازها دارن 596 00:38:14,616 --> 00:38:15,917 به رازش پی می‌برم 597 00:38:18,887 --> 00:38:22,323 ،همراهم باش، ای پسر پندارم پر باز ز کینه است 598 00:38:23,091 --> 00:38:26,326 حال آن بره را کاو دل بسپرده‌ام همی خواهم کشت 599 00:38:26,327 --> 00:38:28,596 تا کین بکشم ز قلب بومی یک‌سر بنهفته به سینه‌ی سپید کفتر 600 00:38:29,697 --> 00:38:33,000 من نیز به اختیار، مسرور، به جان 601 00:38:33,001 --> 00:38:35,869 صد مرگ خرم ز بهر آرامش‌تان 602 00:38:42,377 --> 00:38:45,513 .لطفا پنجاه دقیقه، استراحت کنید ساعت 4:20 برگردید 603 00:39:00,361 --> 00:39:01,629 نینا لند 604 00:39:03,097 --> 00:39:04,699 اون دیگه چی می‌خواد؟ 605 00:39:05,667 --> 00:39:06,868 به‌نظر ناراحت میاد 606 00:39:08,736 --> 00:39:10,071 بفرستش تو 607 00:39:11,439 --> 00:39:13,474 واسه یه‌بار هم که شده بهش خوبی کنم 608 00:39:14,075 --> 00:39:15,509 خوش اومدی 609 00:39:15,510 --> 00:39:18,011 .داشتم از اینجا رد می‌شدم ببخشید که دیروقته 610 00:39:18,012 --> 00:39:19,713 هر ساعتی باشه، از مهمون پذیرایی می‌کنیم 611 00:39:19,714 --> 00:39:22,116 با تام آشنا شو 612 00:39:22,383 --> 00:39:23,685 سلام - سلام - 613 00:39:24,519 --> 00:39:25,987 اوه، ممنون 614 00:39:31,092 --> 00:39:33,027 بازیگر بودی؟ - اوهوم - 615 00:39:33,728 --> 00:39:35,096 به مدت دو سال 616 00:39:36,130 --> 00:39:38,032 دوران اوجم، بازی در نقشِ لارتس بود 617 00:39:38,867 --> 00:39:40,435 در شهر داندی 618 00:39:45,673 --> 00:39:46,674 اوه 619 00:39:47,742 --> 00:39:49,143 اسکار وایلده 620 00:39:50,445 --> 00:39:53,513 وقتی جوون بودم یه‌بار دیدمش 621 00:39:53,514 --> 00:39:55,082 رفتم پشت صحنه سالن تئاتر رویال 622 00:39:55,083 --> 00:39:57,785 و سه ساعت صبر کردم 623 00:39:59,020 --> 00:40:01,922 بعدش سروکله‌ش پیدا شد 624 00:40:01,923 --> 00:40:04,559 ...توی خیابون سافوک، تنهایی 625 00:40:06,728 --> 00:40:08,463 زیر آفتاب، قدم می‌زد 626 00:40:09,931 --> 00:40:11,598 مثل یک پادشاه 627 00:40:11,599 --> 00:40:14,768 اگر دستور می‌داد که همون‌جا روح و بدنم رو بهش بدم 628 00:40:14,769 --> 00:40:17,705 ...با کمال میل 629 00:40:18,940 --> 00:40:20,008 می‌دادم 630 00:40:20,942 --> 00:40:24,078 ولی، رد شد 631 00:40:25,547 --> 00:40:28,149 اون‌قدری خوش بر و رو نبودم که نگاهش رو بدزدم 632 00:40:36,991 --> 00:40:38,993 هنری جیمز 633 00:40:39,761 --> 00:40:41,628 این‌طور می‌گن 634 00:40:41,629 --> 00:40:43,131 آخرین حرفشه 635 00:40:44,232 --> 00:40:48,169 آن پدیده‌ی برجسته، بالاخره رسید»؟» 636 00:40:49,103 --> 00:40:50,104 منظورش مرگه 637 00:40:54,509 --> 00:40:56,877 .اوه، ببخشید بیا 638 00:40:56,878 --> 00:40:59,013 بیا بشین 639 00:41:05,053 --> 00:41:07,021 چیزی شده؟ 640 00:41:08,656 --> 00:41:10,725 ترس برم داشته 641 00:41:11,860 --> 00:41:12,861 آه 642 00:41:13,494 --> 00:41:15,029 و فرداشب افتتاحیه‌ست 643 00:41:16,030 --> 00:41:19,132 تو آخرین کسی هستی که باید این رو بهش بگم 644 00:41:19,133 --> 00:41:20,601 هوم 645 00:41:20,602 --> 00:41:23,171 شاید هم تنها کسی باشم که می‌تونی بهش بگی 646 00:41:27,876 --> 00:41:29,077 نوشیدنی می‌خوری؟ 647 00:41:51,699 --> 00:41:53,568 یکی دیگه؟ 648 00:41:55,937 --> 00:41:59,240 خیلی دوست داری بقیه رو خشنود کنی 649 00:42:01,075 --> 00:42:03,076 و وقتی یک بازیگر زیادی تلاش بکنه 650 00:42:03,077 --> 00:42:05,914 گند می‌زنه 651 00:42:06,881 --> 00:42:08,283 باید اطمینان داشته باشی 652 00:42:08,550 --> 00:42:10,718 ...و اطمینان داشتن خیلی سخته، ولی 653 00:42:13,054 --> 00:42:17,292 شجاعتِ مایه گذاشتن از خودت به‌طور تمام و کمال 654 00:42:18,626 --> 00:42:20,295 ویژگی مشترک تمام بازیگران بزرگه 655 00:42:20,562 --> 00:42:24,599 منظورم اوناییه که ظرفیتِ خلقِ خارق العاده رو دارن 656 00:42:26,067 --> 00:42:29,938 باید اطمینان داشته باشی که در برابرت، حضور داریم 657 00:42:32,040 --> 00:42:35,310 که عمیق‌ترین رنج‌ها ملایم‌ترین احساسات 658 00:42:37,045 --> 00:42:40,615 و خصوصی‌ترین افکارت رو به راحتی احساس می‌کنیم 659 00:42:41,316 --> 00:42:45,320 ولی باید اعتماد داشته باشی که می‌تونیم بدون کمک تو 660 00:42:46,688 --> 00:42:48,189 تمام اینا رو ببینیم و حس کنیم 661 00:42:51,059 --> 00:42:52,327 کم‌تر 662 00:42:55,864 --> 00:43:00,268 "آزرده کننده‌ست، ولی "کم‌تر تنها چیزیه که اهمیت داره 663 00:43:04,205 --> 00:43:05,974 برگوی تبار تو چه باشد؟ 664 00:43:06,774 --> 00:43:09,243 برتر از حال، پایگاهم نیکوست 665 00:43:09,244 --> 00:43:10,878 مردی آزاده‌ام 666 00:43:10,879 --> 00:43:12,913 قسم، راستی است 667 00:43:13,982 --> 00:43:16,884 گفتار تو، چهره 668 00:43:16,885 --> 00:43:19,686 قامتت، کردارت، هشیاری‌ تو 669 00:43:19,687 --> 00:43:21,755 نشان ز فرزادی توست 670 00:43:23,658 --> 00:43:25,626 شاید آزاده‌ای 671 00:43:25,627 --> 00:43:28,096 آرام، آرام 672 00:43:29,330 --> 00:43:32,367 انگار که خادم است هم‌چون خاوند 673 00:43:33,835 --> 00:43:35,168 چطور؟ 674 00:43:35,169 --> 00:43:38,239 این‌گونه به جان رسید گزندی از عشق؟ 675 00:43:39,140 --> 00:43:42,109 می‌پندارم کمال آن تازه جوان 676 00:43:42,110 --> 00:43:44,211 با غم‌زده و با کرشمه‌ای ناپیدا 677 00:43:44,212 --> 00:43:46,648 ...ره‌ یافت به چشم من 678 00:43:49,984 --> 00:43:51,218 داره گریه می‌کنه 679 00:43:51,219 --> 00:43:54,422 ولی باداباد 680 00:44:01,129 --> 00:44:03,697 آقای اریکسن، یک اتاق خصوصی براتون تدارک دیدم 681 00:44:03,698 --> 00:44:05,332 از این طرف بفرمایید 682 00:44:05,333 --> 00:44:07,167 امیدوارم که مورد رضایت‌تون قرار بگیره 683 00:44:07,168 --> 00:44:08,735 متشکرم گراهام 684 00:44:08,736 --> 00:44:10,371 لطف و ملاحظه‌ت رو می‌رسونه 685 00:44:14,943 --> 00:44:17,945 ببخشید اسم شما رو متوجه نشدم 686 00:44:17,946 --> 00:44:20,681 ایوان - ایوان - 687 00:44:20,682 --> 00:44:22,282 می‌شه لطف کنی از ویکنت دعوت کنی 688 00:44:22,283 --> 00:44:24,686 تا در اتاق خصوصی بهمون ملحق شن؟ 689 00:44:30,358 --> 00:44:32,293 باید ضیافت شامی تدارک بدیم 690 00:44:33,394 --> 00:44:34,963 به مناسبت بازنشستگیت 691 00:44:36,197 --> 00:44:38,098 باعث افتخارمه 692 00:44:38,099 --> 00:44:40,167 نوشتن رو ادامه می‌دی؟ 693 00:44:40,168 --> 00:44:41,803 اوه، نه، نه 694 00:44:42,403 --> 00:44:44,305 نمی‌تونم برای روزنامه‌ی دیگه‌ای کار کنم 695 00:44:45,807 --> 00:44:48,208 اما شاید شروع به نوشتن زندگی‌نامه‌م کردم 696 00:44:50,912 --> 00:44:53,848 برات آرزوی موفقیت می‌کنم 697 00:45:00,822 --> 00:45:02,055 از نمایش لذت بردی؟ 698 00:45:02,056 --> 00:45:03,124 خیلی 699 00:45:03,892 --> 00:45:06,127 امروز شاهد بازی‌های درخشانی بودیم 700 00:45:07,862 --> 00:45:09,764 ...درسته، خصوصا از 701 00:45:12,433 --> 00:45:14,968 ببخشید؟ - ...نه، من - 702 00:45:17,338 --> 00:45:20,040 می‌خواستم بگم، از نظر من 703 00:45:20,041 --> 00:45:23,110 اولیویا و وایولا هردو بی‌نظیر بودن 704 00:45:23,111 --> 00:45:25,213 اوه، خانم نینا لند 705 00:45:27,048 --> 00:45:28,449 کدوم یکی‌شونه؟ 706 00:45:29,517 --> 00:45:30,852 اولیویا 707 00:45:31,986 --> 00:45:33,521 نقش اولیویا رو بازی می‌کرد؟ 708 00:45:35,523 --> 00:45:39,060 استعداد بسیار خاصی داره 709 00:45:40,461 --> 00:45:42,530 این‌طور فکر می‌کنی؟ - بله - 710 00:45:42,797 --> 00:45:44,032 بسیار هم محبوبه 711 00:45:44,799 --> 00:45:47,801 هروقت پیکان تیز انتقاداتم متوجهش می‌شد 712 00:45:48,870 --> 00:45:53,173 سیل نامه‌های خشمگینانه طرفداران وفادارش به خونه‌م سرازیر می‌شد 713 00:45:53,174 --> 00:45:55,176 تو هم جزءشونی؟ 714 00:45:56,411 --> 00:45:59,179 فکر نمی‌کنم تا قبل از امروز جایی دیده باشمش 715 00:45:59,180 --> 00:46:01,983 چرا، همین‌جا دیدیش 716 00:46:04,285 --> 00:46:05,886 در شیطان سفید 717 00:46:05,887 --> 00:46:07,388 فکر می‌کنم دوبار هم تماشاش کردی 718 00:46:09,090 --> 00:46:10,290 بله، درسته 719 00:46:10,291 --> 00:46:13,861 و اگر درست خاطرم باشه برای تماشای «هدا گابلر» هم 720 00:46:13,862 --> 00:46:15,129 به گلوب رفتی 721 00:46:16,064 --> 00:46:17,432 فصل گذشته 722 00:46:18,566 --> 00:46:20,334 که نینا لند 723 00:46:20,335 --> 00:46:25,172 به طرز تکان‌دهنده‌ای در نقش خانم الوستد جذاب بود 724 00:46:29,344 --> 00:46:31,345 صرفا دارم از پدرت نقل قول می‌کنم 725 00:46:31,346 --> 00:46:35,383 باز هم دلیل نمی‌شه از طرفدارانش باشم 726 00:46:36,951 --> 00:46:38,553 اوه. نه 727 00:46:40,522 --> 00:46:42,056 البته که نه 728 00:46:49,864 --> 00:46:51,232 پاراگراف آخر 729 00:46:55,103 --> 00:46:58,372 «اولیویای باشکوه خانم نینا لند» 730 00:47:00,141 --> 00:47:02,043 واقعا؟ 731 00:47:03,144 --> 00:47:05,280 من آدم اسرارآمیزیم 732 00:47:06,948 --> 00:47:10,051 بذار در هفته‌های پایانیم دست و دلباز باشم 733 00:47:14,856 --> 00:47:17,424 قابل توجه کسانی 734 00:47:17,425 --> 00:47:19,326 که به هشدار قبلی من 735 00:47:19,327 --> 00:47:22,229 در مورد بوی ناخوشایندی که از آلدویچ برمی‌خاست گوش دادند 736 00:47:22,230 --> 00:47:27,068 درکمال شگفتی قصد دارم خبر خوبی را با شما به اشتراک بگذارم 737 00:47:28,169 --> 00:47:30,537 باید از پا برخیزم 738 00:47:30,538 --> 00:47:34,008 و اولیویای باشکوهی که خانم نینا لند به تصویر کشیدند را تشویق کنم 739 00:47:34,609 --> 00:47:36,476 اجرای وی از چنان ظرافت 740 00:47:36,477 --> 00:47:39,947 و باریک‌بینی عمیق احساسی شگفت‌انگیزی 741 00:47:41,049 --> 00:47:43,283 ...برخوردار بود که بیم دارم 742 00:47:43,284 --> 00:47:44,518 خانم لند 743 00:47:50,525 --> 00:47:51,626 برو 744 00:47:55,263 --> 00:47:56,597 الو؟ 745 00:47:56,598 --> 00:47:58,532 صبحت بخیر خانم لند 746 00:47:58,533 --> 00:48:00,467 سلام 747 00:48:00,468 --> 00:48:03,137 بابت نقدت ازت ممنونم 748 00:48:03,938 --> 00:48:06,473 از ته دل گفتی یا صرفا از روی ترحم بود؟ 749 00:48:06,474 --> 00:48:08,142 من هرگز دروغ نمی‌گم 750 00:48:09,143 --> 00:48:11,245 و این تازه شروعشه 751 00:48:11,246 --> 00:48:14,015 موفقیت‌های بی‌شماری در انتظارته 752 00:48:16,117 --> 00:48:17,552 نینا؟ 753 00:48:18,953 --> 00:48:20,054 بله؟ 754 00:48:20,588 --> 00:48:21,589 جیمی؟ 755 00:48:23,291 --> 00:48:27,929 می‌خواستم مسئله حساسی رو باهات مطرح کنم 756 00:48:28,963 --> 00:48:31,466 حتی می‌شه گفت یه نقشه 757 00:48:32,367 --> 00:48:33,501 توی یه نمایش؟ 758 00:48:34,202 --> 00:48:37,138 نه، نه. یه اجرا 759 00:48:41,342 --> 00:48:45,012 مردی حدودا 60 ساله رو درنظر بگیر 760 00:48:45,013 --> 00:48:46,681 بسیار قدرتمند و متمول 761 00:48:48,082 --> 00:48:50,151 که ازدواج فاجعه‌باری داشته 762 00:48:51,019 --> 00:48:52,954 و مشخص می‌شه 763 00:48:54,322 --> 00:48:56,256 که به صورت مخفیانه 764 00:48:56,257 --> 00:49:00,028 شیفته‌ی زن جوان پرنشاطی شده 765 00:49:02,030 --> 00:49:03,431 خب نقش من این وسط چیه؟ 766 00:49:08,169 --> 00:49:09,470 مرده کیه؟ 767 00:49:10,104 --> 00:49:12,006 ویکنت بروک 768 00:49:14,275 --> 00:49:16,343 صاحب امتیاز روزنامه‌ای که درش کار می‌کنی؟ 769 00:49:16,344 --> 00:49:18,445 می‌شناسیش؟ 770 00:49:18,446 --> 00:49:20,348 مرد شایسته و خوش‌قیافه‌ایه 771 00:49:21,449 --> 00:49:23,084 ...اما زنش مدام در حال پاچه‌گیریه 772 00:49:24,018 --> 00:49:26,588 البته به شیوه‌ی اشرافی‌ها - و؟ - 773 00:49:30,258 --> 00:49:32,126 می‌خوام خشنودش کنی 774 00:49:36,231 --> 00:49:37,999 نیازی نیست تظاهر به خجالت کنی 775 00:49:39,267 --> 00:49:41,101 می‌خوای بهش بدم 776 00:49:43,504 --> 00:49:44,739 آفرین دختر خوب 777 00:49:49,310 --> 00:49:51,479 متاسفانه باید بازی در این نقش رو رد کنم 778 00:49:53,081 --> 00:49:54,749 علاقه‌ای ندارم نقش فاحشه‌ها رو بازی کنم 779 00:49:55,016 --> 00:49:58,285 نینا جان قرار نیست پولی رد و بدل شه 780 00:49:58,286 --> 00:50:01,155 صرفا ازت می‌خوام یه خدمت کوچیکی بهم بکنی 781 00:50:02,524 --> 00:50:04,158 و در ازاش 782 00:50:05,260 --> 00:50:07,595 حمایت ابدی من رو به دست خواهی آورد 783 00:50:09,397 --> 00:50:11,699 نقدهایی حیرت‌انگیز 784 00:50:12,600 --> 00:50:14,201 تحسین و تایید 785 00:50:14,202 --> 00:50:16,204 «بهترین بازیگر زن این نسل» 786 00:50:17,305 --> 00:50:19,473 می‌تونیم با یه مصاحبه 787 00:50:19,474 --> 00:50:22,477 در ستون «زمزمه‌های پشت‌صحنه»‌م شروع کنیم 788 00:50:23,545 --> 00:50:28,383 دوستم سِسیل هم ازت عکس می‌گیره 789 00:50:29,117 --> 00:50:30,752 بهترین‌ها برای نینای عزیزم رقم می‌خوره 790 00:50:33,054 --> 00:50:35,489 و مراسماتی خواهیم داشت 791 00:50:35,490 --> 00:50:38,793 دورهمی، مهمانی، ضیافت‌های شام 792 00:50:39,060 --> 00:50:42,063 تمام مقدماتی که لازمه‌ی تبدیل تو به یه ستاره‌ست 793 00:50:43,097 --> 00:50:45,600 هر چیزی که آرزو کنی 794 00:50:46,768 --> 00:50:48,269 و سزاوارش هم هستی 795 00:50:51,339 --> 00:50:54,342 اسطوره‌ای بی‌بدیل بر روی صحنه و همچنین خارج از اون 796 00:50:57,245 --> 00:50:58,745 نمی‌تونم 797 00:50:58,746 --> 00:51:00,848 همچین آدمی نیستم - صرفا یه نقشه - 798 00:51:01,115 --> 00:51:03,484 خود واقعیت که نیست 799 00:51:06,654 --> 00:51:11,358 حرفه‌‌ای که توش مشغول به کاری به طرز ظالمانه‌ای تنها به جوانان ارج و قرب و شهرت می‌بخشه 800 00:51:11,359 --> 00:51:14,194 و گذر زمان هم بسیار نامهربانه 801 00:51:14,195 --> 00:51:17,798 یا به شکلی که می‌خواد شکلت می‌ده و یا طردت می‌کنه 802 00:51:23,738 --> 00:51:25,372 من نویسندگان رو شماتت می‌کنم 803 00:51:25,373 --> 00:51:28,108 رپرتوار موجود نقش‌های اندکی رو 804 00:51:28,109 --> 00:51:29,509 برای بازیگران زن بالغ ارائه می‌ده 805 00:51:29,510 --> 00:51:32,412 و دهه‌ها پتانسیل بازی در نقش‌های پیچیده‌تر بین نقش‌ بانوان جوان سرزنده 806 00:51:32,413 --> 00:51:35,550 و خدمتکاران پیر، از دست رفته 807 00:51:38,286 --> 00:51:40,288 البته به جز معدود برگزیدگان 808 00:51:46,461 --> 00:51:49,696 گفتی به شدت مشتاقی به استاندارهای من برسی 809 00:51:49,697 --> 00:51:51,599 این سطح مدنظر منه 810 00:51:58,273 --> 00:51:59,773 خانم لند 811 00:51:59,774 --> 00:52:01,142 سلام 812 00:52:06,414 --> 00:52:09,216 .تبریک می‌گم شما بهترین بازیگز این فصل هستید 813 00:52:09,217 --> 00:52:10,885 ممنونم. نظر لطف‌تونه 814 00:52:26,167 --> 00:52:27,267 خانم لند 815 00:52:27,268 --> 00:52:28,869 خوش اومدین 816 00:52:28,870 --> 00:52:30,271 سلام 817 00:52:30,905 --> 00:52:32,339 بفرمایید بشینید 818 00:52:32,340 --> 00:52:33,541 متشکرم 819 00:52:38,913 --> 00:52:40,847 واقعا لطف کردید که بنده رو به حضور پذیرفتید 820 00:52:40,848 --> 00:52:42,317 حرفش هم نزنید 821 00:52:43,318 --> 00:52:45,719 راستش اومدم یه درخواستی ازتون بکنم 822 00:52:45,720 --> 00:52:47,399 فکر نمی‌کنم تصویرم رو 823 00:52:47,424 --> 00:52:49,290 در روزنامه‌ی امروزتون دیده باشید، درسته؟ 824 00:52:49,691 --> 00:52:51,491 مادر پرتوقعم 825 00:52:51,492 --> 00:52:54,194 خواسته تا هفته‌ی آینده به عنوان هدیه تولدش تصویر اون هم چاپ بشه‌ 826 00:52:54,195 --> 00:52:56,197 که این‌طور 827 00:52:57,163 --> 00:52:59,199 اگر مایل باشید می‌تونم در ازاش بلیت نمایش‌هایی 828 00:52:59,200 --> 00:53:01,171 که درشون بازی می‌کنم رو در اختیارتون قرار بدم 829 00:53:03,069 --> 00:53:05,872 خب راستش رو بخواید، هردوش رو تماشا کردم 830 00:53:07,342 --> 00:53:08,576 ...و باید بگم که بازی‌تون 831 00:53:10,445 --> 00:53:11,579 فوق‌العاده بود 832 00:53:13,982 --> 00:53:15,950 الان از خجالت سرخ می‌شم 833 00:53:18,519 --> 00:53:20,622 درست نیست که حرف مادرتون رو زمین بندازیم 834 00:53:22,390 --> 00:53:24,225 چطور می‌تونم این لطف‌تون رو جبران کنم؟ 835 00:53:25,560 --> 00:53:27,895 شاید بتونین به دعوت شامم پاسخ مثبت بدین 836 00:53:27,896 --> 00:53:29,831 و من هم عکس رو بهتون بدم 837 00:53:31,232 --> 00:53:33,434 مبادله‌ی منطقی‌ای به‌نظر می‌رسه 838 00:53:34,602 --> 00:53:37,404 بسیار خب، پس اگه اطلاعات تماس‌تون رو به جوآن بدید 839 00:53:37,405 --> 00:53:38,773 می‌تونه ترتیبش رو بده 840 00:53:39,474 --> 00:53:42,243 گل‌های بسیار زیبایی روی میزش داشت 841 00:53:44,646 --> 00:53:47,448 همین‌طوره. خواهرش گل‌فروشی داره 842 00:53:49,551 --> 00:53:52,020 من یک خاطرخواه ناشناس دارم که از سال 1928 843 00:53:52,287 --> 00:53:56,024 در تمام شب‌های افتتاحیه‌ نمایش‌هام بیست تا رز سفید برام می‌فرسته 844 00:53:57,759 --> 00:53:59,794 و هرگز خودش رو بهتون معرفی نکرده؟ 845 00:54:02,830 --> 00:54:04,699 به‌نظرتون خیلی اسرارآمیز نیست؟ 846 00:54:16,911 --> 00:54:18,545 اینجا لطفا 847 00:54:21,449 --> 00:54:23,051 ممنون. خیلی ازتون ممنونم - ممنون خانم لند - 848 00:54:35,363 --> 00:54:36,731 متشکرم 849 00:54:42,303 --> 00:54:43,605 ...می‌خواین 850 00:54:45,306 --> 00:54:46,774 برم عکس رو براتون بیارم؟ 851 00:54:49,944 --> 00:54:51,880 بفرمایید. من هم دنبال‌تون میام 852 00:55:09,184 --> 00:55:17,184 فــیــ.ـلــمــکــ.ــیـــو رو تو گوگل سرچ کن 853 00:55:29,951 --> 00:55:31,786 کت‌تون رو لطف می‌کنید؟ 854 00:55:39,427 --> 00:55:40,628 خدمت شما 855 00:55:44,832 --> 00:55:46,534 چیزی می‌نوشید؟ 856 00:55:48,136 --> 00:55:49,504 باشه برای بعد 857 00:57:07,215 --> 00:57:09,082 خیلی... خیلی روشن شد 858 00:57:11,853 --> 00:57:13,655 باید برگردم خونه 859 00:57:14,222 --> 00:57:16,657 بفرستم ماشین رو بیارن؟ 860 00:57:16,658 --> 00:57:17,892 نه، ممنون 861 00:57:32,207 --> 00:57:33,508 بیا 862 00:57:36,511 --> 00:57:38,079 مرسی 863 00:57:38,713 --> 00:57:40,114 کتم رو کجا گذاشتی؟ 864 00:57:41,149 --> 00:57:43,051 اینجاست 865 00:57:51,192 --> 00:57:52,927 یه چیزی رو فراموش کردی 866 00:58:02,570 --> 00:58:05,173 ببین، من متاهلم و مسن 867 00:58:06,841 --> 00:58:08,142 خیلی قدردانتم 868 00:58:10,612 --> 00:58:11,812 اما اگه خودت تمایلی نداری 869 00:58:11,813 --> 00:58:13,548 نیازی نیست دیگه همدیگه رو ببینیم 870 00:58:15,183 --> 00:58:16,985 یعنی می‌گی نمی‌خوای ادامه پیدا کنه؟ 871 00:58:18,519 --> 00:58:19,954 می‌دونی که مسحورتم 872 00:58:22,757 --> 00:58:25,226 خب پس، فردا می‌بینمت 873 00:58:51,819 --> 00:58:53,120 دیگه انجامش نمی‌دم 874 00:58:53,121 --> 00:58:55,255 نه امشب، نه هیچ‌وقت دیگه‌ای 875 00:58:55,256 --> 00:58:57,758 وقتی نقشی رو قبول کردی باید تا انتها بازیش کنی 876 00:58:57,759 --> 00:58:59,294 مطابق قرارداد 877 00:59:01,129 --> 00:59:03,063 گفتی خشنودش کنم 878 00:59:03,064 --> 00:59:04,164 همین کار هم کردم 879 00:59:04,165 --> 00:59:06,901 .و بابتش بسیار قدردانه دیگه بهم احتیاج نداره 880 00:59:07,769 --> 00:59:10,271 تازه مشارکت‌مون رو شروع کردیم 881 00:59:11,639 --> 00:59:15,043 .بروک انتظار داره امشب ببینتت لطفا ناامیدم نکن 882 00:59:16,277 --> 00:59:17,845 وگرنه چی؟ 883 00:59:18,646 --> 00:59:20,948 اگر کاری که ازت می‌خوام رو انجام ندی 884 00:59:20,949 --> 00:59:24,052 من هم مجبور می‌شم حمایتم رو قطع کنم 885 00:59:26,754 --> 00:59:28,823 اون‌وقته که طعم تلخ اون روی سکه رو خواهی چشید 886 00:59:44,973 --> 00:59:47,040 نه تنها غلط و ناپسنده بلکه شرورانه‌ست 887 00:59:47,041 --> 00:59:49,209 دارم برای بقا تلاش می‌کنم 888 00:59:49,210 --> 00:59:50,378 به اندازه‌ی کافی بهت لطف کرده 889 00:59:50,645 --> 00:59:52,647 یه بار به هیچ‌ وجه کافی نیست 890 00:59:54,249 --> 00:59:55,916 تو خدمتکارمی 891 00:59:55,917 --> 00:59:58,051 پادومی 892 00:59:58,052 --> 01:00:00,154 اگه ازم حمایت نمی‌کنی پس دشمنم محسوب می‌شی 893 01:00:03,124 --> 01:00:05,092 نینا - برو رد کارت - 894 01:00:05,093 --> 01:00:06,327 نمی‌تونم 895 01:00:07,028 --> 01:00:09,630 تو کم و بیش آدم خوبی هستی 896 01:00:09,631 --> 01:00:12,400 اما من مغرور، خودخواه و به طرز دیوانه‌واری جاه‌طلبم 897 01:00:12,667 --> 01:00:14,067 خیال کردی خودم نمی‌دونم؟ 898 01:00:14,068 --> 01:00:16,203 انگیزه‌ها و تمایلاتی دارم که حتی خودم هم نمی‌تونم کاملا درک‌شون کنم 899 01:00:16,204 --> 01:00:19,139 طالب چیزهایی هستم که حتی ممکنه به ذهنت هم خطور نکنه 900 01:00:19,140 --> 01:00:20,308 مایه‌ی دردسرم 901 01:00:21,109 --> 01:00:22,277 پس دیگه سراغم نیا 902 01:00:44,132 --> 01:00:46,066 ببخشید که دیروقت مزاحمت شدم 903 01:00:46,067 --> 01:00:49,771 اما مسئله‌ی مهمی پیش اومده 904 01:00:50,338 --> 01:00:52,298 باید بذاریش برای یه وقت دیگه چون الان سرم شلوغه 905 01:00:52,407 --> 01:00:54,075 این‌طور نیست 906 01:00:54,943 --> 01:00:57,178 می‌تونم بهت اطمینان بدم که همین‌طوره - نمیاد - 907 01:01:00,014 --> 01:01:01,449 کی؟ 908 01:01:02,383 --> 01:01:03,851 بیا خودمون رو به اون راه نزنیم 909 01:01:04,352 --> 01:01:07,121 با اطمینان بهت می‌گم ...که تا طبقه‌ی پایین هم اومد اما 910 01:01:07,889 --> 01:01:09,757 دختره‌ی دمدمی‌ ‌مزاج پشیمون شد و رفت 911 01:01:12,160 --> 01:01:13,160 چی؟ 912 01:01:39,220 --> 01:01:40,488 بازیگر جوان آسیب‌پذیری رو می‌گم 913 01:01:40,755 --> 01:01:42,457 که دیشب به اتاقت کشوندیش 914 01:01:42,724 --> 01:01:46,394 زن معصومی که ازش سوءاستفاده کردی 915 01:01:48,062 --> 01:01:50,397 دختر مهربانی که بهش تجاوز کردی 916 01:01:50,398 --> 01:01:52,967 البته این روایتیه که اون از ماجرا خواهد داشت 917 01:01:53,902 --> 01:01:55,069 توی دادگاه 918 01:01:56,971 --> 01:01:59,307 این حقیقت نداره - حقیقت داشته باشه یا نه - 919 01:02:00,108 --> 01:02:01,476 به هر صورت رسوایی به دنبال داره 920 01:02:02,977 --> 01:02:05,380 اما لطفا امیدت رو از دست نده 921 01:02:06,014 --> 01:02:07,181 ویکنت نازنین 922 01:02:08,249 --> 01:02:09,816 اومدم کمکت کنم 923 01:02:17,125 --> 01:02:19,026 پیشنهاد استخدامت 924 01:02:19,027 --> 01:02:21,462 که شامل وقفه و افزایش حقوق جزئیه 925 01:02:22,897 --> 01:02:24,265 قابل قبوله 926 01:02:25,366 --> 01:02:28,303 انتصاب مجدد هیو موریس به عنوان منتقد اپرا؟ نمی‌شه 927 01:02:29,437 --> 01:02:31,439 دیگه کارش به درد نمی‌خورد خودت هم خوب می‌دونی 928 01:02:34,309 --> 01:02:37,878 و امکان‌پذیر نیست که دوباره توی پرتره قرارت بدیم 929 01:02:37,879 --> 01:02:39,147 فرد دیگه‌ای رو جایگزین کردیم 930 01:02:40,248 --> 01:02:41,783 خب از شرش خلاص شین 931 01:02:43,084 --> 01:02:45,118 «دوازده آقای محترم و ممتاز انجمن» 932 01:02:45,119 --> 01:02:46,888 مطمئنی شایستگیش رو داری؟ 933 01:02:48,089 --> 01:02:49,090 البته 934 01:02:51,893 --> 01:02:54,195 واقعا چطور با خودت کنار میای؟ 935 01:02:55,263 --> 01:02:57,165 یه مقدار سخته 936 01:02:58,132 --> 01:03:00,802 ...خیلی‌خب، برگردیم سراغ پرتره 937 01:03:01,936 --> 01:03:03,972 یک سری نامه همراهمه 938 01:03:05,473 --> 01:03:09,209 آدرس همسر و دخترت، منشی انجمن 939 01:03:09,210 --> 01:03:13,447 سردبیر دیلی میل و سایر لاشخورها 940 01:03:13,448 --> 01:03:15,249 روش نوشته شده و تمبر هم خورده 941 01:03:15,250 --> 01:03:18,051 ...حالا لطفا 942 01:03:18,052 --> 01:03:19,853 کاری نکن که مجبور شم سر راه برگشتم 943 01:03:19,854 --> 01:03:21,489 بندازم‌شون تو صندوق پستی پایین 944 01:03:26,928 --> 01:03:27,996 ...پس گمونم 945 01:03:30,565 --> 01:03:32,000 ...یعنی باید فرض رو بر این بذارم 946 01:03:33,601 --> 01:03:35,603 که خانم لند اصلا ازم خوشش نمیاد؟ 947 01:03:39,073 --> 01:03:41,142 راستش رو بخوای هرگز بحثش پیش نیومد 948 01:03:43,111 --> 01:03:44,212 می‌خوای ازش بپرسم؟ 949 01:03:49,217 --> 01:03:50,317 طرف کیه؟ 950 01:03:52,554 --> 01:03:54,088 نپرس 951 01:03:55,890 --> 01:03:58,560 اگر حتی ذره‌ای دوستم داشتی، نپرس 952 01:04:05,033 --> 01:04:06,367 دلم برات تنگ شده 953 01:04:07,969 --> 01:04:09,137 چی؟ 954 01:04:12,073 --> 01:04:13,308 دلم برات تنگ شده 955 01:04:41,369 --> 01:04:42,971 کجا بودی؟ 956 01:04:44,272 --> 01:04:46,107 تو آتلیه خوابیدم 957 01:04:48,076 --> 01:04:49,310 تنها؟ 958 01:04:51,279 --> 01:04:52,280 نه 959 01:04:55,350 --> 01:04:57,418 پس رابطه‌ی عاشقانه‌ت ادامه‌دار شد؟ 960 01:04:59,153 --> 01:05:00,455 فکر کنم 961 01:05:05,293 --> 01:05:06,628 طرف کیه؟ 962 01:05:09,197 --> 01:05:10,465 نمی‌تونم چیزی بگم 963 01:05:13,268 --> 01:05:15,069 پس وسایلت رو جمع کن 964 01:05:21,709 --> 01:05:23,311 برمی‌گرده 965 01:05:25,013 --> 01:05:27,081 تاب و تحمل فقر رو نداره 966 01:05:27,615 --> 01:05:29,284 سعی می‌کنه ازش فضیلت بسازه 967 01:05:30,652 --> 01:05:32,520 ،همیشه از ثروت 968 01:05:34,289 --> 01:05:37,025 اسم و رسم و موقعیت‌مون تنفر داشت 969 01:05:39,527 --> 01:05:41,396 هرگز نباید با یک یهودی ازدواج می‌کردم 970 01:05:42,297 --> 01:05:43,431 کورا 971 01:05:45,600 --> 01:05:47,468 لطفا مخالفتت رو برای خودت نگه دار 972 01:06:21,469 --> 01:06:23,036 چی شده؟ 973 01:06:23,037 --> 01:06:25,106 اگر به پرتره اضافه‌ش کنی قدردانت خواهم شد 974 01:06:26,407 --> 01:06:29,043 چرا؟ - اگر پدرم زنده بود مطمئنم این‌طور می‌خواست - 975 01:06:30,211 --> 01:06:32,380 از آدم‌هایی با شخصیت خاص خوشش میومد 976 01:06:33,348 --> 01:06:35,216 گرچه هیچ‌وقت به مال من علاقه‌ای نشون نداد 977 01:06:37,785 --> 01:06:39,752 من می‌کشم کنار، این‌طوری دوازده‌ نفرت رو خواهی داشت 978 01:06:39,777 --> 01:06:41,488 می‌تونی من رو حذف کنی 979 01:06:41,489 --> 01:06:43,358 و چهره‌ی اون رو به تصویر بچسبونی 980 01:06:44,846 --> 01:06:47,181 قصد بی‌احترامی یا کم ارزش تلقی کردن هنرت رو نداشتم 981 01:06:48,696 --> 01:06:49,697 باشه 982 01:06:50,632 --> 01:06:52,366 اما این کارت رو تایید نمی‌کنم 983 01:06:52,367 --> 01:06:54,536 من هم لایق جاودانه شدن نیستم 984 01:06:56,104 --> 01:06:58,172 تمام دستاوردهام به‌ لطف خویشاوندسالاری بوده 985 01:07:01,476 --> 01:07:03,211 و اما مسئله‌ی دوم 986 01:07:04,345 --> 01:07:05,346 کورا 987 01:07:06,748 --> 01:07:09,116 می‌دونم سروکله زدن با دخترم می‌تونه چالش برانگیز باشه 988 01:07:09,117 --> 01:07:11,152 .راه و روش‌های خاص خودش رو داره ...اما مسئله اینه که 989 01:07:13,555 --> 01:07:15,657 واقعا تقصیر خودش نیست - دیوید - 990 01:07:17,158 --> 01:07:18,493 نمی‌تونم برگردم 991 01:07:20,595 --> 01:07:21,796 می‌تونم بپرسم کیه؟ 992 01:07:23,464 --> 01:07:24,799 اگر قراره نامادری 993 01:07:25,066 --> 01:07:27,569 نوه‌هام بشه، دوست دارم اطلاعاتی ازش داشته باشم 994 01:07:29,837 --> 01:07:31,806 البته نمی‌خوام بهت فشار بیارم 995 01:07:33,174 --> 01:07:34,409 درست نیست کنجکاوی کنم 996 01:07:35,109 --> 01:07:36,611 هیمشه رفتارتون محترمانه‌ست 997 01:07:37,612 --> 01:07:38,745 حکم نفرین رو داره 998 01:07:45,687 --> 01:07:47,421 بازیگره 999 01:07:47,422 --> 01:07:48,789 پارسال باهم آشنا شدیم 1000 01:07:48,790 --> 01:07:50,390 برای افتتاحیه‌ نمایشگاهم اومد 1001 01:07:50,391 --> 01:07:53,528 اتفاقا فکر کنم توی تئاترهای سالن دوک دیده باشینش 1002 01:07:56,331 --> 01:07:57,332 جدا؟ 1003 01:07:58,433 --> 01:07:59,667 نینا لند 1004 01:08:08,710 --> 01:08:09,777 ...اون 1005 01:08:11,512 --> 01:08:12,747 بسیار خوب بود 1006 01:08:14,215 --> 01:08:15,750 ...باید اقرار کنم که 1007 01:08:17,418 --> 01:08:19,219 به شدت دل‌بسته‌ش شدم 1008 01:08:32,834 --> 01:08:34,201 دیوید؟ 1009 01:08:39,474 --> 01:08:41,808 ...درست نیست این رو بگم ولی 1010 01:08:46,581 --> 01:08:48,316 براتون آرزوی خوشبختی می‌کنم 1011 01:09:23,718 --> 01:09:25,753 تو بازش کن 1012 01:09:28,656 --> 01:09:31,191 شخصیه خانم - ما هم صمیمی هستیم دیگه - 1013 01:09:31,192 --> 01:09:33,561 هر روز من رو تو بدترین حال و روزم می‌بینی 1014 01:09:35,429 --> 01:09:36,830 خانم لند عزیز» 1015 01:09:36,831 --> 01:09:39,199 دیشب با همدست توطئه‌گرتون 1016 01:09:39,200 --> 01:09:40,869 ملاقاتی داشتم 1017 01:09:41,969 --> 01:09:44,906 مطمئنا می‌تونید تصور کنید که چقدر ناامید شدم 1018 01:09:47,407 --> 01:09:48,842 اما سوای احساسات شخصیم نسبت به شما 1019 01:09:48,843 --> 01:09:51,108 این نامه رو نوشتم تا بهتون هشدار بدم 1020 01:09:51,133 --> 01:09:53,747 رابطه‌تون با این مرد چیزی جز دردسر براتون به دنبال نخواهد داشت 1021 01:09:55,750 --> 01:09:57,585 ازتون تقاضا دارم «که به این ارتباط پایان بدید 1022 01:10:19,774 --> 01:10:20,875 تام 1023 01:10:24,312 --> 01:10:25,513 ازم سوءاستفاده شد 1024 01:10:25,847 --> 01:10:27,781 برای همه‌مون پیش میاد 1025 01:10:27,782 --> 01:10:29,483 تو هم ازش سوءاستفاده کن 1026 01:10:29,484 --> 01:10:30,751 کاری که خواست رو براش انجام دادی 1027 01:10:30,752 --> 01:10:32,287 حالا چیزی که می‌خوای رو ازش بگیر 1028 01:10:40,995 --> 01:10:43,263 کل این ماجرا منزجرکننده‌ست 1029 01:10:43,264 --> 01:10:45,632 من، اون 1030 01:10:45,633 --> 01:10:47,602 حتی توئی که بهش اجازه دادی انجامش بده 1031 01:10:48,803 --> 01:10:50,004 بهش فکر کن 1032 01:11:49,063 --> 01:11:51,466 جیم 1033 01:12:04,612 --> 01:12:05,847 نینا لند 1034 01:12:07,849 --> 01:12:09,017 ...اون 1035 01:12:10,718 --> 01:12:11,819 بسیار خوب بود 1036 01:12:27,702 --> 01:12:29,503 پدر زنم خودکشی کرده 1037 01:12:29,504 --> 01:12:31,539 می‌دونم. واقعا متاسفم 1038 01:12:32,674 --> 01:12:33,907 می‌دونستی؟ 1039 01:12:33,908 --> 01:12:35,542 ...یعنی 1040 01:12:35,543 --> 01:12:36,744 ...نمی‌دونستم که 1041 01:12:37,545 --> 01:12:39,747 فقط می‌دونستم فوت شده 1042 01:12:41,849 --> 01:12:43,585 کِی متوجه شدی؟ 1043 01:12:47,755 --> 01:12:49,057 امروز بعد از ظهر 1044 01:12:53,661 --> 01:12:56,164 منشیش یادداشتی به سالن اجرا فرستاده بود 1045 01:12:57,665 --> 01:12:59,667 و چرا جوآن باید همچین کاری بکنه؟ 1046 01:13:00,001 --> 01:13:02,570 چرا باید تو رو درجریان مرگش قرار می‌داد؟ 1047 01:13:19,554 --> 01:13:20,688 ...تو 1048 01:13:22,624 --> 01:13:23,992 عاشقش بودی؟ 1049 01:13:24,726 --> 01:13:26,561 نمی‌شناختمش 1050 01:13:29,597 --> 01:13:30,999 پس علتش چی بوده؟ 1051 01:13:39,741 --> 01:13:41,442 خجالت می‌کشم بگم 1052 01:13:43,778 --> 01:13:45,146 بذار برات توضیح بدم 1053 01:13:47,181 --> 01:13:48,650 نیازی نیست 1054 01:13:53,688 --> 01:13:56,224 چرا همیشه اینقدر رفتارهات قابل پیش‌بینی‌ان؟ - تو چرا اینقدر پستی؟ - 1055 01:14:41,102 --> 01:14:43,136 من و تو نفرین شدیم 1056 01:14:43,137 --> 01:14:44,939 مجذوب مردهای ضعیف شدیم 1057 01:14:45,740 --> 01:14:47,242 بچه‌ها رو بهش بسپر 1058 01:14:48,042 --> 01:14:51,646 می‌تونی از مردی که لیاقتت رو داشته باشه بچه‌دار شی 1059 01:15:00,555 --> 01:15:01,623 جیمی عزیز 1060 01:15:02,991 --> 01:15:04,791 توی این اتاق باهم آشنا شدیم 1061 01:15:04,792 --> 01:15:07,295 چه روز فرخنده‌ای بود 1062 01:15:08,296 --> 01:15:10,298 مشخصا داری یاوه می‌گی 1063 01:15:11,266 --> 01:15:13,568 کاملا حق با توئه 1064 01:15:14,769 --> 01:15:16,737 می‌شه لطف کنی و کمکم کنی به یاد بیارم؟ 1065 01:15:16,738 --> 01:15:18,606 جشن تولد ده سالگیم بود 1066 01:15:19,307 --> 01:15:21,276 البته 1067 01:15:23,645 --> 01:15:26,347 فکر کنم بهتره بدونی که قراره نظارت بر امور روزنامه رو به عهده بگیرم 1068 01:15:27,882 --> 01:15:28,882 چه عالی 1069 01:15:28,883 --> 01:15:32,219 کرونیکال جدید بستری برای تفکر منطقی 1070 01:15:32,220 --> 01:15:34,055 و بحث‌های متعادل رو فراهم می‌کنه 1071 01:15:36,858 --> 01:15:38,825 کلاغه به گوشم رسونده 1072 01:15:38,826 --> 01:15:41,261 که پدرم چند هفته بعد از اخراجت 1073 01:15:41,262 --> 01:15:43,130 مجددا استخدامت کرده 1074 01:15:43,131 --> 01:15:45,099 اون هم با قراردی جدید و شرایطی بهتر 1075 01:15:48,803 --> 01:15:50,171 به قرارداد جدیدت پایبند می‌مونم 1076 01:15:51,172 --> 01:15:53,007 اما نمی‌خوام دیگه خبری از مشکلات قانونی باشه 1077 01:15:54,842 --> 01:15:56,844 و اگر همچنان اصرار داری به انحرافاتت ادامه بدی 1078 01:15:58,713 --> 01:16:00,114 لطفا در خفا باشه 1079 01:16:01,950 --> 01:16:04,953 با کمال تشکر شرایط سخاوتمندانه‌ت رو می‌پذیرم 1080 01:16:19,067 --> 01:16:21,803 حالا حتما باید زیر لبی آواز بخونی؟ مَرد بدبخت خودش رو کشت 1081 01:16:22,804 --> 01:16:24,906 مگه روزنامه‌ها رو نمی‌خونی؟ 1082 01:16:25,840 --> 01:16:27,941 طی یک حادثه‌ی تیراندازی کشته شده 1083 01:16:27,942 --> 01:16:29,643 که تو باعث و بانیش بودی 1084 01:16:29,644 --> 01:16:31,813 خودش ماشه رو کشید، نه من 1085 01:16:33,181 --> 01:16:34,983 ذره‌ای شرم تو وجودت نیست؟ 1086 01:16:37,151 --> 01:16:40,047 من صرفا سعی کردم تو این روزهای سیاه مثل تمام شاغلین دیگه 1087 01:16:40,072 --> 01:16:42,323 با چنگ و دندون کارم رو حفظ کنم 1088 01:16:43,191 --> 01:16:44,858 می‌خواستم بهت اعلام کنم که قصد استعفا دارم 1089 01:16:44,859 --> 01:16:46,361 ،فقط یک ماه دیگه برات کار می‌کنم بعدش می‌رم 1090 01:16:46,628 --> 01:16:47,996 محض رضای خدا 1091 01:16:48,796 --> 01:16:51,665 کارت تو رتبه‌بندی بهترین مشاغل دومین شغل برتر لندنه 1092 01:16:51,666 --> 01:16:52,833 چی؟ 1093 01:16:52,834 --> 01:16:55,403 باشه خب تو دنیای تئاتر 1094 01:16:56,070 --> 01:16:58,739 تو واسه یه روزنامه راستگرا مطلب می‌نویسی 1095 01:16:58,740 --> 01:17:00,774 که کلی خواننده داره 1096 01:17:00,775 --> 01:17:04,145 همین روزنامه منفوری که می‌گی میلیون‌ها خواننده داره 1097 01:17:04,746 --> 01:17:06,280 و ماییم که 1098 01:17:06,281 --> 01:17:08,850 که سلیقه‌ زیباشناختی نسل‌های آینده رو شکل می‌دیم 1099 01:17:09,918 --> 01:17:13,421 دوران فاشیست‌ها نهایتا به پایان می‌رسه اما تئاتر جاودانه‌ست 1100 01:17:13,688 --> 01:17:15,957 اهمیتش از سیاست هم بیش‌تره 1101 01:17:17,659 --> 01:17:19,026 حتی از جامعه 1102 01:17:19,027 --> 01:17:21,028 و خود زندگی 1103 01:17:29,294 --> 01:17:30,281 خدایا 1104 01:17:31,105 --> 01:17:32,207 هی 1105 01:17:33,374 --> 01:17:34,975 چه سوپرایز خوبی عزیزم 1106 01:17:34,976 --> 01:17:37,412 می‌خوام باهات حرف بزنم جیم 1107 01:17:37,679 --> 01:17:39,112 چه عالی - همین‌جا خوبه - 1108 01:17:39,113 --> 01:17:42,049 نه. بیا بالا. آفرین. آره 1109 01:17:42,050 --> 01:17:43,918 این هم از این 1110 01:17:44,419 --> 01:17:45,420 لغزنده‌ست - نه - 1111 01:17:45,687 --> 01:17:46,954 این هم یکی دیگه. آره 1112 01:17:46,955 --> 01:17:49,923 .اینجاش یه‌کم لیزه آره. آفرین 1113 01:17:56,331 --> 01:17:58,466 عذر می‌خوام. نینا لند هنوز داخله؟ 1114 01:17:58,733 --> 01:18:00,801 امشب کسالت داشتن آقا 1115 01:18:00,802 --> 01:18:02,203 بازیگر علی البدل جاشون اجرا کردن 1116 01:18:04,772 --> 01:18:07,075 آره. خوبه. راحت باش 1117 01:18:23,725 --> 01:18:25,993 می‌دونی که ما باعث مرگش شدیم دیگه؟ 1118 01:18:25,994 --> 01:18:27,495 نخیر 1119 01:18:27,762 --> 01:18:29,464 اصلا برات مهمه که مُرده؟ 1120 01:18:30,732 --> 01:18:31,966 معلومه 1121 01:18:33,968 --> 01:18:35,169 خیلی ناراحت‌کننده‌ست 1122 01:18:36,170 --> 01:18:37,405 واقعا همین‌طوره 1123 01:18:39,140 --> 01:18:41,875 و نقشی که ما به صورت غیرمستقیم در این مسئله داشتیم 1124 01:18:41,876 --> 01:18:44,479 کاملا محرمانه‌ست 1125 01:18:46,114 --> 01:18:47,782 مرد خوبی بود 1126 01:18:48,483 --> 01:18:50,919 می‌شه گفت مهربون بود 1127 01:18:52,320 --> 01:18:55,455 اینقدر به وجد اومده بود که یک دقیقه بیش‌تر طول نکشید 1128 01:18:55,456 --> 01:18:57,958 اومدی اینجا براش سوگواری کنی؟ 1129 01:18:57,959 --> 01:19:00,161 من در خاکسپاریش شرکت کردم 1130 01:19:00,828 --> 01:19:04,499 و به اندازه کافی براش سوگواری کردم 1131 01:19:04,766 --> 01:19:06,833 استیون هم اونجا بود؟ 1132 01:19:06,834 --> 01:19:08,869 دامادش 1133 01:19:08,870 --> 01:19:11,406 استیون وایلی؟ 1134 01:19:12,473 --> 01:19:14,942 می‌شناسیش؟ 1135 01:19:14,943 --> 01:19:16,878 خیلی خوب 1136 01:19:19,147 --> 01:19:21,815 ماجرای من و بروک رو فهمیده بود 1137 01:19:21,816 --> 01:19:22,951 تو بهش گفتی؟ 1138 01:19:23,451 --> 01:19:25,085 نه. آخه چرا باید بگم؟ 1139 01:19:25,086 --> 01:19:27,087 چون تو هیولایی 1140 01:19:27,088 --> 01:19:29,290 بس کن 1141 01:19:30,091 --> 01:19:31,391 نکن 1142 01:19:35,363 --> 01:19:38,032 می‌رم برات حمام آب سرد آماده کنم 1143 01:19:39,167 --> 01:19:40,834 باید آرایشت رو هم پاک کنی 1144 01:19:40,835 --> 01:19:42,903 مثل تمام بازیگرهای حرفه‌ای دیگه 1145 01:19:42,904 --> 01:19:44,238 بعد می‌ری تو وان دراز می‌کشی 1146 01:19:44,239 --> 01:19:45,305 تا مستیت بپره 1147 01:19:45,306 --> 01:19:48,208 اون‌وقت می‌تونیم یک گفتگوی سازنده 1148 01:19:48,209 --> 01:19:51,179 درباره مسیر شغلی فوق‌العاده‌ای که پیش روته داشته باشیم 1149 01:19:53,314 --> 01:19:54,816 زیاد طول نمی‌کشه 1150 01:19:55,483 --> 01:19:57,352 می‌رم پیش پلیس 1151 01:19:59,020 --> 01:20:00,854 می‌خوام برم پیش پلیس 1152 01:20:00,855 --> 01:20:02,890 چی؟ می‌خوای چه کار کنی؟ 1153 01:20:02,891 --> 01:20:05,259 می‌خوام از سیر تا پیاز ماجرا رو براشون تعریف کنم 1154 01:20:05,260 --> 01:20:06,827 می‌تونه برای پرونده مفید واقع شه 1155 01:20:06,828 --> 01:20:08,529 اصلا پرونده‌ای تشکیل نشده 1156 01:20:08,530 --> 01:20:10,385 طرف رو خاک کردن رفت 1157 01:20:10,410 --> 01:20:13,446 .به هر حال مهمه مردم باید حقیقت رو بدونن 1158 01:20:14,135 --> 01:20:15,903 پس به روزنامه‌ها خبر می‌دم 1159 01:20:15,904 --> 01:20:17,037 اصلا این بهتره 1160 01:20:17,038 --> 01:20:19,107 بسه. خوب فکر کن 1161 01:20:20,575 --> 01:20:21,843 دیگه تموم شد 1162 01:20:23,177 --> 01:20:24,312 مُرد 1163 01:20:26,381 --> 01:20:28,882 آن پدیده‌ی برجسته 1164 01:20:28,883 --> 01:20:30,451 دقیقا 1165 01:20:31,886 --> 01:20:35,056 وقتی به دیدارش بریم چی بهمون می‌گه؟ 1166 01:20:36,224 --> 01:20:37,592 چطور قضاوت‌مون می‌کنه؟ 1167 01:20:38,526 --> 01:20:40,861 رستاخیزی در کار نیست 1168 01:20:40,862 --> 01:20:44,498 .زندگی همینه نه خدایی هست و نه عدالتی 1169 01:20:44,499 --> 01:20:46,167 ...صرفا 1170 01:20:47,035 --> 01:20:49,370 دوتا آدمیم که تو این اتاق وایسادیم 1171 01:20:51,372 --> 01:20:53,274 دیگه کاریه که شده 1172 01:20:54,542 --> 01:20:56,543 باید سعی کنیم با عواقبش زندگی کنیم 1173 01:21:06,955 --> 01:21:09,022 خیلی سرده 1174 01:21:09,023 --> 01:21:10,424 حالت رو جا میاره 1175 01:21:13,361 --> 01:21:15,430 با تام باهم حمام می‌کنین؟ 1176 01:21:17,465 --> 01:21:19,934 خیلی وقته که این کار رو نکردیم 1177 01:21:21,536 --> 01:21:23,071 الان کجاست؟ 1178 01:21:23,671 --> 01:21:26,139 به زودی برمی‌گرده 1179 01:21:28,176 --> 01:21:30,244 یه قایق کوچیک اینجا داری 1180 01:21:30,245 --> 01:21:32,614 اجازه داری باهاش بازی کنی 1181 01:21:35,283 --> 01:21:37,485 می‌شه یه مقدار آب گرم بریزم تو وان؟ 1182 01:21:38,386 --> 01:21:40,554 هنوز کاملا هوشیار نشدی 1183 01:21:40,555 --> 01:21:42,490 لطفا 1184 01:21:43,625 --> 01:21:45,292 باشه 1185 01:21:48,263 --> 01:21:50,197 واقعا از اجرای اولیویام خوشت اومد 1186 01:21:50,198 --> 01:21:52,266 یا صرفا برای این‌که به اهداف شومت برسی ازم تعریف و تمجید کردی؟ 1187 01:21:53,935 --> 01:21:55,703 به‌نظرم واقعا اجرای باشکوهی بود 1188 01:21:57,438 --> 01:22:00,174 و نظرم قرار نیست تغییر کنه - واقعا؟ - 1189 01:22:01,376 --> 01:22:04,012 آره 1190 01:22:06,714 --> 01:22:09,049 شاید بهتر باشه به زن استیون 1191 01:22:09,050 --> 01:22:11,286 بگم چه بلایی سر پدرش اومده 1192 01:22:12,086 --> 01:22:14,488 و این‌که من و تو چه کارهایی کردیم 1193 01:22:15,557 --> 01:22:18,026 چرا باید همچین کاری بکنی؟ 1194 01:22:18,726 --> 01:22:22,296 چون من رو به مرز جنون کشوندی و قلبم رو شکستی 1195 01:22:23,998 --> 01:22:26,967 می‌خوام برم پیش کورا و به همه چیز اعتراف کنم 1196 01:22:26,968 --> 01:22:29,236 نظرت چیه جیمی؟ 1197 01:22:47,755 --> 01:22:49,123 جیمی؟ 1198 01:22:49,657 --> 01:22:51,259 ما اینجاییم 1199 01:23:08,409 --> 01:23:10,043 باید زنگ بزنم پلیس بیاد 1200 01:23:10,044 --> 01:23:12,646 نه. صبر کن. قبلش فکر کن 1201 01:23:12,647 --> 01:23:15,750 هیچ‌کس نمی‌دونه اینجا بوده 1202 01:23:16,017 --> 01:23:19,152 ...نه. نه 1203 01:23:19,153 --> 01:23:20,522 درسته زندگیم رو بهت مدیونم 1204 01:23:22,090 --> 01:23:23,291 اما چنین کاری نمی‌کنم 1205 01:23:27,729 --> 01:23:30,198 خیال کردی پای خودت گیر نمیفته؟ 1206 01:23:31,499 --> 01:23:34,167 فکر می‌کنن هردومون تو این جنایت دست داشتیم 1207 01:23:34,168 --> 01:23:36,137 دوتا کوئیر که یه جنازه رو دست‌شون افتاده؟ 1208 01:23:37,071 --> 01:23:39,407 ...من دیگه آخر عمرمه و برام مهم نیست ولی 1209 01:23:40,241 --> 01:23:44,345 به فکر آینده‌ خودت باش 1210 01:23:47,248 --> 01:23:51,419 ،فقط این یه کار رو برام انجام بده ...قول می‌دم 1211 01:23:52,729 --> 01:23:54,830 بعدش آزادت کنم 1212 01:25:16,471 --> 01:25:18,339 اومدین نینا رو ببینین؟ 1213 01:25:20,308 --> 01:25:22,310 من از دوستانشم. استیون وایلی 1214 01:25:23,878 --> 01:25:27,148 آنابل لندم، مادرش 1215 01:25:28,182 --> 01:25:29,317 عجب. سلام 1216 01:25:29,884 --> 01:25:31,686 سلام. خوشوقتم 1217 01:25:32,854 --> 01:25:35,255 صاحب‌خونه عجوزه‌ش می‌گه که اینجا نیست 1218 01:25:35,256 --> 01:25:36,791 برای همین از دیشب تا حالا منتظرشم 1219 01:25:42,197 --> 01:25:43,598 از دوستان صمیمی نینا بودین؟ 1220 01:25:45,466 --> 01:25:48,269 تا حالا... اسمی ازم نیاورده؟ 1221 01:25:50,805 --> 01:25:54,508 خب... باهم دعوامون شد 1222 01:25:54,509 --> 01:25:56,643 اما من واقعا شیفته‌ش هستم 1223 01:25:56,644 --> 01:25:58,680 اومدم ازش طلب بخشش کنم 1224 01:26:07,522 --> 01:26:10,525 شب گذشته جسدش رو در یکی از سواحل کنت پیدا کردن 1225 01:26:14,329 --> 01:26:17,364 پلیس گفته سطح الکل خونش 1226 01:26:17,365 --> 01:26:18,867 شدیدا بالا بوده 1227 01:26:22,770 --> 01:26:24,205 ...آره، نینا 1228 01:26:25,807 --> 01:26:27,775 خودش رو کشت 1229 01:26:28,743 --> 01:26:30,812 سابقه‌ش رو هم داشته 1230 01:26:32,714 --> 01:26:34,482 وقتی 16 ساله بود 1231 01:26:52,333 --> 01:26:54,335 این بازیگره که غرق شده 1232 01:26:55,270 --> 01:26:57,739 درگذشتش ضایعه‌ای بزرگ برای تئاتر بریتانیا محسوب می‌شه؟ 1233 01:26:58,439 --> 01:27:00,641 دختری معمولی از خانواده‌ای معمولی 1234 01:27:00,642 --> 01:27:03,645 یکی از جنس خود خوانندگان‌مون که مثلا می‌شه گفت راهش رو گم کرده 1235 01:27:05,380 --> 01:27:06,747 پس درباره‌ش بنویس 1236 01:27:06,748 --> 01:27:08,416 مطلبی در جهت بزرگداشتش 1237 01:28:30,365 --> 01:28:32,866 مرگ بازیگران جوان و بااستعداد 1238 01:28:32,867 --> 01:28:34,435 همواره تکان‌دهنده بوده 1239 01:28:34,836 --> 01:28:37,905 اما درگذشت خانم نینا لند 1240 01:28:37,906 --> 01:28:40,407 به مثابه‌ی یک تراژدیست 1241 01:28:40,408 --> 01:28:42,409 اخیرا به تحسین بازی ایشان پرداخته بودم 1242 01:28:42,410 --> 01:28:46,014 و وی توانست طعم شهرت را، هرچند کوتاه بچشد 1243 01:28:47,115 --> 01:28:50,484 کسی نمی‌داند چه شیاطینی نینا را 1244 01:28:50,485 --> 01:28:52,686 به سوی مرگ زودهنگامش سوق دادند 1245 01:28:52,687 --> 01:28:54,922 شاید همان‌هایی 1246 01:28:54,923 --> 01:28:56,823 که او را یاری دادند تا در اجراهای آخرش 1247 01:28:56,824 --> 01:29:00,528 بر روی صحنه‌ی تئاتر لندن به چنین عظمت و شکوهی دست پیدا کند 1248 01:29:52,814 --> 01:29:54,682 اگر نامه‌ی بنده خاطرتون رو مکدر کرد ازتون پوزش می‌طلبم 1249 01:29:55,783 --> 01:29:57,819 چرا این همه مدت سکوت کرده بودی؟ 1250 01:29:59,587 --> 01:30:00,955 چون شریک جرم بودم 1251 01:30:02,657 --> 01:30:04,792 و با گفتن این مسئله به شما احتمال داره که به زندان بیفتم 1252 01:30:05,627 --> 01:30:07,028 با این وجود الان اینجایی 1253 01:30:09,130 --> 01:30:10,598 چون وجدان بیداری دارم 1254 01:30:13,968 --> 01:30:15,603 به‌نظر میاد تعجب کردین 1255 01:30:18,106 --> 01:30:20,007 اگر وجدان بیداری داشتی مدت‌ها پیش 1256 01:30:20,008 --> 01:30:21,209 جلوی آقای ارسکین رو می‌گرفتی 1257 01:30:22,076 --> 01:30:23,478 دوست من بودن 1258 01:30:24,879 --> 01:30:26,747 و من صمیمانه ایشون رو تحسین می‌کردم 1259 01:30:26,748 --> 01:30:28,149 باهام مهربان بودن 1260 01:30:33,555 --> 01:30:34,689 ...خب 1261 01:30:38,660 --> 01:30:41,529 این‌ها نامه‌هایی‌ان که به وسیله‌شون از پدرتون اخاذی کردن 1262 01:30:57,545 --> 01:30:59,980 و باید فرض رو بر این بذارم که بابتش پاداش می‌خواید؟ 1263 01:31:26,641 --> 01:31:27,842 نه 1264 01:31:30,812 --> 01:31:32,046 فقط عدالت 1265 01:31:32,070 --> 01:31:43,181 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 1266 01:31:50,853 --> 01:31:53,877 [ دیلی کرونیکال ] 1267 01:32:03,256 --> 01:32:06,720 [ قاتلی در کرونیکال ] 1268 01:32:06,744 --> 01:32:09,870 [ منتقد کهنه‌کار به جرم قتل ستاره‌ی نوظهور تئاتر محکوم شد ] 1269 01:32:14,956 --> 01:32:16,191 تام 1270 01:32:17,158 --> 01:32:19,194 روند دادرسی رو پیگیری می‌کردی؟ 1271 01:32:20,595 --> 01:32:22,931 دیدی که چطور ازت محافظت کردم؟ 1272 01:32:24,299 --> 01:32:27,835 نه عالی‌جناب. به تنهایی دست به این کار زدم 1273 01:32:29,938 --> 01:32:32,674 از تصمیم ناخوشایندی که درخصوص خانم لند گرفتم پشیمونم 1274 01:32:34,042 --> 01:32:36,344 اما همون‌طور که می‌دونی نمی‌شد بهش اعتماد کرد 1275 01:32:36,611 --> 01:32:38,146 چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم 1276 01:32:40,715 --> 01:32:43,251 راستش رو بخوای حتی یه جورهایی ازش خوشم میومد 1277 01:32:47,021 --> 01:32:49,189 علیرغم جنایاتش در حق تئاتر 1278 01:32:49,190 --> 01:32:52,360 در هنگام مستی به طرز شگفت‌انگیزی دلربا بود 1279 01:32:55,129 --> 01:32:58,733 و اما در رابطه با آقای وایلی و نقاشی‌ رنگ روغنش 1280 01:32:59,868 --> 01:33:01,869 باید بگم خوشحالم که از اون تابلو وحشتناک حذف شدم 1281 01:33:01,870 --> 01:33:05,607 جاودانه شدن در کنار اون‌ها؟ نه متشکرم، نیازی بهش ندارم 1282 01:33:08,243 --> 01:33:09,677 و اما اصل مطلب 1283 01:33:10,812 --> 01:33:13,681 کلیه‌ دارایی‌هام رو به تو بخشیدم 1284 01:33:14,949 --> 01:33:19,320 ،چیز زیادی ندارم. مقداری اثاثیه آثار هنری کم‌ارزش و کتاب 1285 01:33:20,922 --> 01:33:23,925 و تو رو قیم آثار ادبیم کردم 1286 01:33:27,061 --> 01:33:29,730 سوءشهرتم ممکنه 1287 01:33:29,731 --> 01:33:32,033 به انتشار مقالات جمع آوری نشده‌م کمک کنه 1288 01:33:32,934 --> 01:33:34,735 «توی پوشه‌ای با برچسب «آت و آشغال‌های متفرقه 1289 01:33:34,736 --> 01:33:37,205 پیداشون می‌کنی 1290 01:33:43,211 --> 01:33:46,915 پیشنهاد می‌کنم که به تحصیلاتت در زمینه تئاتر ادامه بدی 1291 01:33:48,016 --> 01:33:50,685 چون باور دارم که استعدادش رو داری 1292 01:33:53,821 --> 01:33:57,225 زمانی فکر می‌کردم ملایمت و مهربانی بیش‌ از حدت اجازه نمی‌ده تا از پشت بهم خنجر بزنی 1293 01:33:58,193 --> 01:33:59,326 اما وقایع اخیر بهم ثابت کرد 1294 01:33:59,327 --> 01:34:01,930 که قوی‌تر از چیزی هستی که فکر می‌کردم 1295 01:34:06,734 --> 01:34:07,869 ...تام 1296 01:34:09,204 --> 01:34:11,206 می‌دونی که کجا می‌تونی پیدام کنی 1297 01:34:12,006 --> 01:34:13,141 بهم سر بزن 1298 01:34:15,109 --> 01:34:16,277 خواهش می‌کنم 1299 01:34:17,879 --> 01:34:20,748 فرصت زیادی برام باقی نمونده 1300 01:34:20,772 --> 01:34:40,772 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.