1
00:00:06,963 --> 00:00:09,763
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:23,043 --> 00:00:24,203
Xin chào?
3
00:00:29,123 --> 00:00:30,043
Judith?
4
00:00:31,483 --> 00:00:32,323
Judith!
5
00:00:34,803 --> 00:00:36,003
Cậu đang ở đâu?
6
00:00:36,523 --> 00:00:37,643
Judith!
7
00:00:44,923 --> 00:00:46,763
Mọi người đâu rồi?
8
00:01:11,643 --> 00:01:12,843
Judith!
9
00:01:14,563 --> 00:01:16,163
Judith, cậu ở đâu?
10
00:01:19,003 --> 00:01:23,123
2 NGÀY TRƯỚC
11
00:01:30,483 --> 00:01:32,683
SMASHPIC
NGƯỜI THEO DÕI, ĐANG THEO DÕI
12
00:02:06,403 --> 00:02:07,283
Chào em!
13
00:02:10,923 --> 00:02:13,163
Nào, con yêu. Nói với chị con đi.
14
00:02:13,243 --> 00:02:17,443
- Chị vừa về. Con sẽ đưa máy cho chị ấy.
- Chào em. Gì vậy?
15
00:02:17,523 --> 00:02:19,843
- Sao em không trả lời?
- Chờ chút.
16
00:02:19,923 --> 00:02:22,163
Là mẹ. Muốn nói chuyện với mẹ không?
17
00:02:23,563 --> 00:02:26,043
Gabi, chị đã bảo
đừng nghe điện thoại của mẹ. Thôi nào.
18
00:02:26,563 --> 00:02:30,163
Giờ chị ấy không nói chuyện được.
Ta nói chuyện sau nhé?
19
00:02:43,803 --> 00:02:45,723
CHÀO ZOA. VUI KHÔNG?
20
00:02:48,203 --> 00:02:50,963
AI VẬY?
21
00:02:53,563 --> 00:02:54,563
VUI KHÔNG?
22
00:02:57,043 --> 00:03:00,363
TÔI KHÔNG BIẾT
23
00:03:00,443 --> 00:03:02,123
TÔI CÓ THỂ GIÚP BẠN VUI
24
00:03:04,163 --> 00:03:08,323
NHƯNG BẠN LÀ AI?
25
00:03:10,883 --> 00:03:11,843
EDEN
26
00:03:19,403 --> 00:03:21,083
MỘT HÒN ĐẢO
27
00:03:26,123 --> 00:03:27,643
MỘT BỮA TIỆC ĐỘC ĐÁO
28
00:03:31,683 --> 00:03:33,283
MỘT HƯƠNG VỊ MỚI
29
00:03:39,003 --> 00:03:40,603
CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI CHUYẾN ĐI ĐỂ ĐỜI
30
00:03:53,643 --> 00:03:55,643
- Hài lòng chứ?
- Vâng.
31
00:03:55,723 --> 00:03:58,283
Nhưng lần này,
kiếm được 100 người không dễ.
32
00:04:00,203 --> 00:04:02,163
Chúng ta ngày càng kén chọn hơn.
33
00:04:05,403 --> 00:04:07,083
Họ không biết điều gì đang chờ mình.
34
00:04:44,483 --> 00:04:45,323
Hù!
35
00:04:45,963 --> 00:04:48,443
- Chết tiệt! Cậu làm tôi sợ.
- Bình tĩnh.
36
00:04:48,523 --> 00:04:53,523
- Ta sắp dự tiệc trên một hòn đảo!
- Đưa cậu theo thì tôi giải thích thế nào?
37
00:04:53,603 --> 00:04:54,963
Hợp đồng đã nêu rõ.
38
00:04:55,043 --> 00:04:58,243
Biết tôi sẽ bảo họ
vứt hợp đồng đó vào đâu không? Phải.
39
00:04:58,323 --> 00:05:00,243
Cậu luôn hoang tưởng.
40
00:05:00,323 --> 00:05:02,843
Nào. Đưa tôi đến thiên đường đi.
41
00:05:12,003 --> 00:05:13,683
Cậu chắc là chỗ này chứ?
42
00:05:14,603 --> 00:05:15,603
Khỉ thật.
43
00:05:15,683 --> 00:05:18,803
Này, nhìn gã đó kìa. Anh ta cũng bị lạc.
44
00:05:18,883 --> 00:05:20,403
- Này!
- Judith.
45
00:05:20,923 --> 00:05:22,083
Quay lại đây.
46
00:05:22,163 --> 00:05:23,963
- Thôi nào, làm ơn.
- Thôi nào!
47
00:05:24,483 --> 00:05:25,323
Chào.
48
00:05:25,403 --> 00:05:26,243
Ôi Chúa ơi.
49
00:05:26,323 --> 00:05:27,243
Chào.
50
00:05:27,843 --> 00:05:30,203
- Anh đi dự tiệc Eden à?
- Ừ. Còn cô?
51
00:05:30,283 --> 00:05:32,443
- Phải.
- Tôi là Aldo.
52
00:05:32,523 --> 00:05:34,163
- Judith. Chào anh.
- Chào.
53
00:05:34,683 --> 00:05:36,243
Và đây là bạn tôi, Zoa.
54
00:05:36,323 --> 00:05:38,523
- Zoa. Rất hân hạnh.
- Rất vui được gặp anh.
55
00:05:40,323 --> 00:05:41,443
Hai cô may mắn đấy.
56
00:05:41,523 --> 00:05:45,243
Hợp đồng của tôi
không cho phép dẫn bạn theo.
57
00:05:45,323 --> 00:05:47,283
Chắc hai người ký hợp đồng nhỉ?
58
00:05:47,363 --> 00:05:49,523
- Đúng, cả hai.
- Ừ, chắc chắn rồi.
59
00:05:50,043 --> 00:05:50,963
Cái gì vậy?
60
00:05:51,483 --> 00:05:52,483
Cái quái…
61
00:05:53,123 --> 00:05:54,563
Xem kìa!
62
00:05:56,323 --> 00:05:57,163
Bạn ơi!
63
00:05:57,243 --> 00:06:00,683
- Này! Nhìn kìa! Cái gì vậy?
- Nó làm tôi chóng mặt.
64
00:06:00,763 --> 00:06:02,243
Nó muốn ta theo nó.
65
00:06:03,403 --> 00:06:04,723
Tôi đoán là hướng đó.
66
00:06:14,963 --> 00:06:16,523
Chết tiệt.
67
00:06:24,603 --> 00:06:28,163
- Tôi thấy tiếng nhạc.
- Được rồi, gõ cửa luôn cho rồi.
68
00:06:28,723 --> 00:06:31,483
Chắc chắn rồi. Phá cửa luôn đi.
69
00:06:34,603 --> 00:06:36,243
Không có ai ở đây cả.
70
00:06:41,843 --> 00:06:43,163
Cái quái gì vậy?
71
00:06:43,243 --> 00:06:44,283
Khỉ thật.
72
00:06:48,203 --> 00:06:49,123
Eden?
73
00:07:01,243 --> 00:07:03,483
Tôi có linh cảm xấu ở chỗ này.
74
00:07:03,563 --> 00:07:07,683
Bình tĩnh. Họ sẽ làm gì chứ? Chặt ta
thành từng mảnh? Lấy một quả thận?
75
00:07:08,203 --> 00:07:11,403
- Nếu họ khiến tôi say, tôi cho họ cả hai.
- Hẳn rồi.
76
00:07:15,043 --> 00:07:17,803
Này, biết khi nào ta đến đảo đó không?
77
00:07:17,883 --> 00:07:18,803
Không biết.
78
00:07:19,323 --> 00:07:23,523
- Cậu đã hỏi nhân viên chưa?
- Rồi, nhưng họ không nói gì cả.
79
00:07:23,603 --> 00:07:25,603
Chết tiệt, thành công gớm nhỉ?
80
00:07:26,563 --> 00:07:30,003
Ít ra, họ có thể bật
nhạc hay một chút chứ.
81
00:07:30,523 --> 00:07:32,403
Đó là khúc dạo đầu của Chopin.
82
00:07:32,483 --> 00:07:34,083
A, phải rồi.
83
00:07:34,163 --> 00:07:35,443
Phải, xin lỗi.
84
00:07:36,003 --> 00:07:38,803
Rất vui được nói chuyện
và gặp cậu, Chopin.
85
00:07:42,443 --> 00:07:43,443
Thôi được rồi.
86
00:08:02,003 --> 00:08:03,363
- Bạn ơi.
- Không đời nào!
87
00:08:03,443 --> 00:08:04,923
- Cái gì vậy?
- Đợi mãi!
88
00:08:05,003 --> 00:08:05,963
Đi thôi!
89
00:08:37,723 --> 00:08:39,123
Này! Chờ đã!
90
00:08:42,563 --> 00:08:43,643
Chết tiệt!
91
00:08:45,363 --> 00:08:46,963
- Tên gì?
- Charly.
92
00:08:47,043 --> 00:08:48,123
Được rồi. Lên đi.
93
00:08:51,483 --> 00:08:52,363
Mọi người ơi!
94
00:08:55,723 --> 00:08:57,123
Sẽ tuyệt lắm đây!
95
00:08:57,763 --> 00:08:59,003
Đi thôi!
96
00:09:43,563 --> 00:09:44,683
Tôi say khướt rồi.
97
00:09:52,843 --> 00:09:53,883
Đi thôi!
98
00:10:05,243 --> 00:10:07,843
- Tuyệt quá nhỉ?
- Tôi không biết nữa.
99
00:10:07,923 --> 00:10:10,923
Nhớ bỏ mọi vật bằng kim loại.
Chìa khóa, tiền xu…
100
00:10:11,003 --> 00:10:13,163
Chúng tôi sẽ trả lại ở điểm đến.
101
00:10:13,883 --> 00:10:14,923
Mời đi tiếp.
102
00:10:19,283 --> 00:10:20,763
ÁFRICA PENATI GUERRA
ĐÃ XÁC MINH
103
00:10:21,843 --> 00:10:23,043
Không điện thoại.
104
00:10:24,203 --> 00:10:25,483
Tôi là África.
105
00:10:25,563 --> 00:10:28,163
À, mọi người gọi tôi là Afrilux.
106
00:10:46,723 --> 00:10:48,043
Tôi biết cô là ai.
107
00:10:48,123 --> 00:10:51,723
Vậy anh cũng biết
tôi có bao nhiêu triệu người theo dõi.
108
00:10:51,803 --> 00:10:54,923
Tôi biết không được phép
mang điện thoại đến bữa tiệc
109
00:10:55,003 --> 00:10:58,083
nhưng các anh
phải có ngoại lệ cho tôi chứ.
110
00:10:59,003 --> 00:11:00,483
Không có ngoại lệ.
111
00:11:02,283 --> 00:11:06,083
Nếu tôi đăng ảnh bữa tiệc,
chỗ các anh sẽ nổi như cồn.
112
00:11:06,163 --> 00:11:07,563
Bọn tôi không muốn nổi.
113
00:11:07,643 --> 00:11:10,523
Tôi không hiểu. Các anh
sẽ quảng bá một đồ uống nhỉ?
114
00:11:10,603 --> 00:11:12,443
Chúng tôi có máy quay riêng.
115
00:11:15,563 --> 00:11:17,563
Thôi được. Tùy anh.
116
00:11:17,643 --> 00:11:18,763
Mời đi tiếp
117
00:11:21,563 --> 00:11:22,403
Làm lại đi.
118
00:11:30,083 --> 00:11:30,923
Đi đi.
119
00:11:33,243 --> 00:11:34,643
Một lần nữa.
120
00:11:34,723 --> 00:11:35,603
Để làm gì?
121
00:11:35,683 --> 00:11:37,043
Là đôi bốt!
122
00:11:44,883 --> 00:11:45,843
Giơ tay lên.
123
00:12:04,603 --> 00:12:05,723
Được. Đi qua đi.
124
00:12:06,243 --> 00:12:07,083
Tên khốn.
125
00:12:12,963 --> 00:12:13,803
Mời đi tiếp.
126
00:12:19,723 --> 00:12:21,003
Cô không được mời.
127
00:12:21,083 --> 00:12:24,723
Tất nhiên là có. Thử lại đi.
Máy cái này toàn trục trặc.
128
00:12:27,883 --> 00:12:29,203
Làm ơn lùi lại.
129
00:12:29,283 --> 00:12:31,643
- Người tiếp theo.
- Có cô ấy tôi mới đi.
130
00:12:32,323 --> 00:12:33,923
Cô đã vi phạm hợp đồng.
131
00:12:36,043 --> 00:12:36,963
Chờ ở đây nhé.
132
00:12:40,163 --> 00:12:43,163
Thì đó. Chúng ta phải thử. Thế thôi.
133
00:12:43,243 --> 00:12:46,883
- Ta sẽ về nhà.
- Không, tôi về. Cậu cứ ở lại và vui vẻ.
134
00:12:46,963 --> 00:12:48,563
Ta đều biết cậu cần nó.
135
00:12:49,683 --> 00:12:51,243
Lần này khác.
136
00:12:51,323 --> 00:12:54,283
Mẹ sẽ được xuất viện
vì sẽ không tái nghiện.
137
00:12:54,363 --> 00:12:57,203
Nếu mẹ gọi xin tiền thì thôi. Bố…
138
00:12:57,283 --> 00:13:01,443
Bố con toàn đi vắng
mà cũng không cần biết. 300 euro là đủ.
139
00:13:02,043 --> 00:13:05,643
Được. Con sẽ lấy 300 cho mẹ.
Đây là lần cuối. Mẹ rõ chưa?
140
00:13:09,283 --> 00:13:11,363
Xấu hổ vì người mẹ ốm đau hả?
141
00:13:12,443 --> 00:13:14,883
- Gì? Như thể chị chưa từng chơi ma túy.
- Đúng.
142
00:13:15,603 --> 00:13:16,563
Phải.
143
00:13:16,643 --> 00:13:20,323
- Đêm nọ, chị say khướt.
- Để chịu đựng được em.
144
00:13:20,403 --> 00:13:23,363
Em toàn đợi mẹ Zoa
giải quyết vấn đề của mình.
145
00:13:23,443 --> 00:13:25,683
Chị không cần làm thế nếu thấy phiền.
146
00:13:25,763 --> 00:13:30,363
Điều làm chị khó chịu là em 15 tuổi
mà như năm tuổi. Em như trẻ con mẫu giáo.
147
00:13:34,003 --> 00:13:36,723
- Tôi làm gì nếu không có cậu?
- Làm mọi việc.
148
00:13:36,803 --> 00:13:39,523
Tận hưởng, tiệc tùng, và kể với tôi sau.
149
00:13:39,603 --> 00:13:41,683
- Tôi sẽ đợi ở nhà với Gabi.
- Không.
150
00:13:41,763 --> 00:13:42,683
Lại đây.
151
00:13:47,403 --> 00:13:49,323
- Bạn cô có thể lên tàu.
- Tuyệt!
152
00:13:49,403 --> 00:13:51,083
- Được lắm!
- Đi thôi!
153
00:13:51,163 --> 00:13:52,203
Chết tiệt, tuyệt!
154
00:13:53,523 --> 00:13:55,203
Chết tiệt, thật tuyệt!
155
00:13:56,723 --> 00:13:57,563
Tuyệt lắm!
156
00:14:01,003 --> 00:14:05,803
Eden đã chọn các bạn
tận hưởng trải nghiệm trọn vẹn.
157
00:14:06,763 --> 00:14:09,803
Nên các bạn phải bỏ lại
mọi lo lắng trên đất liền.
158
00:14:12,563 --> 00:14:15,403
Điều duy nhất quan trọng
là ở đây và bây giờ.
159
00:14:16,203 --> 00:14:18,923
Chuyến đi để đời của các bạn bắt đầu
160
00:14:19,443 --> 00:14:20,603
ngay bây giờ!
161
00:15:19,643 --> 00:15:20,483
Dừng lại.
162
00:15:23,603 --> 00:15:24,443
Anh ta.
163
00:15:29,603 --> 00:15:30,523
Tiếp tục đi.
164
00:15:39,483 --> 00:15:41,043
Được rồi, đủ rồi.
165
00:15:41,563 --> 00:15:44,163
- Nhóm sẵn sàng chưa?
- Rồi. Đã vào vị trí.
166
00:15:44,843 --> 00:15:46,603
- Cả Fran nữa.
- Fran?
167
00:15:46,683 --> 00:15:49,803
Anh ta không thể tiếp tục sai.
Đây là lần cuối.
168
00:15:49,883 --> 00:15:51,043
Chúng tôi biết, Astrid.
169
00:15:51,563 --> 00:15:54,083
Gửi cho nhóm
hồ sơ các ứng viên được chọn trước.
170
00:15:55,043 --> 00:15:57,563
Yêu cầu theo dõi hành vi của họ
sau khi uống rượu.
171
00:15:57,643 --> 00:15:58,643
Đã rõ.
172
00:15:58,723 --> 00:16:03,563
Từ nhóm đó sẽ chọn ra năm người.
Họ sẽ tham gia chuyến đi cuối cùng với ta.
173
00:16:04,803 --> 00:16:05,763
Còn những người khác?
174
00:16:07,563 --> 00:16:08,723
Những người khác?
175
00:16:08,803 --> 00:16:10,603
Hãy để họ tận hưởng bữa tiệc.
176
00:16:16,683 --> 00:16:18,763
Zoa.
177
00:16:19,283 --> 00:16:20,883
Zoa, dậy đi.
178
00:16:21,563 --> 00:16:25,483
- Tiếng ồn gì thế?
- Họ sắp phát điên trên đó. Đi thôi.
179
00:16:27,083 --> 00:16:30,123
- Tôi hơi chóng mặt.
- Nào. Nhanh lên.
180
00:16:34,203 --> 00:16:35,043
Oa!
181
00:16:35,123 --> 00:16:36,003
- Sao?
- Mau!
182
00:16:36,083 --> 00:16:38,923
- Sao? Đến nơi rồi à?
- Đi nào.
183
00:16:40,963 --> 00:16:41,923
Ôi Chúa ơi!
184
00:17:59,483 --> 00:18:01,163
Giúp tôi một tay.
185
00:18:01,683 --> 00:18:03,483
- Anh nâng tôi lên. Tuyệt quá.
- Cảm ơn.
186
00:18:03,563 --> 00:18:05,123
Chào mừng. Mời đi lối này.
187
00:18:05,203 --> 00:18:06,923
- Lại đây một lát.
- Chào.
188
00:18:11,763 --> 00:18:13,323
- Mời đi tiếp. Cảm ơn.
- Cảm ơn.
189
00:18:13,403 --> 00:18:14,403
- Chào.
- Bên này.
190
00:18:14,483 --> 00:18:16,123
- Đưa cổ tay đây.
- Vâng.
191
00:18:18,403 --> 00:18:20,043
- Xong rồi.
- Tuyệt. Cảm ơn.
192
00:18:21,563 --> 00:18:23,763
- Cảm ơn. Chào mừng.
- Cái của tôi không chạy.
193
00:18:23,843 --> 00:18:27,123
- Không sao đâu.
- Không thể cho tôi cái khác à?
194
00:18:27,203 --> 00:18:29,923
Tôi nói không sao. Xin mời đi tiếp.
195
00:18:34,843 --> 00:18:37,363
CHUYẾN ĐI ĐỂ ĐỜI CỦA BẠN
196
00:18:47,683 --> 00:18:48,763
Mời đi tiếp. Cảm ơn.
197
00:18:48,843 --> 00:18:49,683
Chào mừng.
198
00:18:50,643 --> 00:18:51,683
Tuyệt. Cảm ơn.
199
00:18:54,563 --> 00:18:56,563
Anh khỏe không? Cổ tay trái.
200
00:18:57,283 --> 00:18:58,123
Cảm ơn.
201
00:18:58,203 --> 00:18:59,363
- Bên trái?
- Vâng.
202
00:18:59,443 --> 00:19:01,003
- Mời đi tiếp. Cảm ơn.
- Cảm ơn.
203
00:19:19,443 --> 00:19:20,763
Cho hai ly!
204
00:19:21,763 --> 00:19:23,203
Loại mạnh nhất cô có.
205
00:19:39,843 --> 00:19:43,483
Hôm nay, trông cậu ổn đấy. Siêu nóng bỏng.
206
00:19:44,643 --> 00:19:45,923
- Nâng ly nào bạn.
- Nâng ly.
207
00:19:52,323 --> 00:19:55,723
Đúng theo ý cô.
Đưa riêng và đều là đồng năm mươi.
208
00:19:58,523 --> 00:20:00,363
África, cô là một ngôi sao.
209
00:20:02,083 --> 00:20:03,323
Mai ta sẽ quay quảng cáo.
210
00:20:03,403 --> 00:20:05,563
Thứ Năm và thứ Sáu,
video ca nhạc ở Almería.
211
00:20:07,043 --> 00:20:08,603
Thứ Bảy, một buổi diễn nữa.
212
00:20:11,723 --> 00:20:12,803
HẸN GẶP Ở EDEN!
213
00:20:14,283 --> 00:20:15,963
Thứ Bảy, tôi sẽ đi chơi.
214
00:20:19,923 --> 00:20:24,123
Nghe này, trước khi ta bị tách ra.
Cậu biết cậu là bạn thân của tôi nhỉ?
215
00:20:24,203 --> 00:20:27,003
Cậu là người tốt nhất mà tôi biết,
tôi yêu quý cậu.
216
00:20:27,083 --> 00:20:28,043
Gì vậy?
217
00:20:28,123 --> 00:20:31,843
Nếu tôi nói sau, cậu sẽ nghĩ tôi say.
Nhưng tôi nói thật đấy.
218
00:20:31,923 --> 00:20:33,763
- Tôi yêu quý cậu lắm.
- Yêu cậu.
219
00:20:33,843 --> 00:20:35,683
- Tôi sẽ quay lại ngay.
- Hả?
220
00:20:48,643 --> 00:20:52,003
- Các bạn đã nghe về Afrilux chưa?
- Rồi!
221
00:20:52,083 --> 00:20:53,883
Vậy hãy chuẩn bị đi.
222
00:21:39,243 --> 00:21:41,203
Tuyệt lắm!
223
00:21:54,523 --> 00:21:55,763
Còn bạn em?
224
00:21:56,483 --> 00:21:58,083
Cô ấy không cần chúng ta.
225
00:22:10,683 --> 00:22:13,803
Làm sao để tìm em?
Cho anh biết Smash của em nhé.
226
00:22:13,883 --> 00:22:15,003
Zoa gạch dưới…
227
00:22:18,763 --> 00:22:22,643
Xin chào. Các bạn ở đây
vì các bạn là những người siêu giỏi.
228
00:22:22,723 --> 00:22:25,323
Chúng tôi muốn ra mắt
thương hiệu mới thật sành điệu
229
00:22:25,403 --> 00:22:29,043
và còn cách nào tốt hơn là với các bạn?
230
00:22:29,123 --> 00:22:33,043
Giờ là lúc nếm thử Blue Eden,
nước tăng lực mới của chúng tôi.
231
00:22:33,123 --> 00:22:37,763
Vẫn chưa ra mắt
nên các bạn sẽ có đặc quyền thử trước.
232
00:22:37,843 --> 00:22:41,603
Chúng tôi đã chọn ngẫu nhiên vài người.
233
00:22:41,683 --> 00:22:45,083
Những ai đeo vòng phát sáng
giơ tay lên nhé?
234
00:22:46,603 --> 00:22:47,603
Tuyệt.
235
00:22:47,683 --> 00:22:50,403
Các bạn có thể đi nhận
chai Blue Eden của mình.
236
00:22:50,923 --> 00:22:53,243
Nhưng đừng uống vội.
237
00:22:53,763 --> 00:22:55,523
Những người còn lại, đừng lo.
238
00:22:55,603 --> 00:22:58,603
Các bạn sẽ có đặc quyền nếm nó ở nhà.
239
00:22:59,523 --> 00:23:00,763
Sẵn sàng chưa?
240
00:23:01,403 --> 00:23:02,523
Ba,
241
00:23:02,603 --> 00:23:03,723
hai,
242
00:23:03,803 --> 00:23:05,083
một.
243
00:23:06,123 --> 00:23:07,523
Chúc chuyến đi vui vẻ.
244
00:23:27,003 --> 00:23:29,883
- Cậu không muốn thử à?
- Không, cảm ơn.
245
00:23:31,363 --> 00:23:32,763
Tôi không thích tiệc tùng.
246
00:23:35,043 --> 00:23:36,123
Có vấn đề ở nhà à?
247
00:23:38,283 --> 00:23:40,443
Không, không vấn đề gì.
248
00:23:42,483 --> 00:23:44,243
Tôi có cuộc sống hoàn hảo.
249
00:23:44,763 --> 00:23:46,363
Mày ngày càng sao lãng.
250
00:23:46,443 --> 00:23:48,323
- Mày bị sao vậy?
- Không có gì.
251
00:23:48,403 --> 00:23:49,763
Thật mất mặt quá.
252
00:23:50,283 --> 00:23:52,603
Ai cũng nghĩ con trai tao
là thằng ăn hại.
253
00:23:53,123 --> 00:23:56,483
Đầu mày đầy nhạc
và mày không quan tâm đến công ty, hả?
254
00:23:57,003 --> 00:23:57,843
Trả lời đi.
255
00:23:59,763 --> 00:24:02,483
- Trả lời đi!
- Đừng động vào tôi nữa!
256
00:24:06,363 --> 00:24:09,963
Tao sẽ động vào bất cứ thứ gì
tao muốn, thằng vô dụng!
257
00:24:24,083 --> 00:24:27,003
KÝ
258
00:24:27,083 --> 00:24:29,523
ĐÃ XÁC NHẬN THƯ MỜI
HẸN GẶP Ở EDEN
259
00:24:29,603 --> 00:24:32,643
Đôi khi ta cần tách khỏi
cuộc sống hoàn hảo.
260
00:24:33,243 --> 00:24:37,163
"Nếu con chim không cố bay,
sẽ không bao giờ biết nó ở trong lồng".
261
00:24:38,283 --> 00:24:39,123
Hay lắm.
262
00:24:40,163 --> 00:24:45,003
Đó là lý do cô ở đây à?
Để thoát khỏi lồng của mình?
263
00:24:46,443 --> 00:24:49,003
Uống đi. Nghe tôi đi, nó sẽ tốt cho cậu.
264
00:24:57,523 --> 00:24:58,603
Thế nào?
265
00:24:58,683 --> 00:24:59,683
Quá ngọt.
266
00:24:59,763 --> 00:25:00,723
Thật à?
267
00:25:02,963 --> 00:25:06,123
- Đến chỗ yên tĩnh đi.
- Đợi đã. Em nói với bạn em đã.
268
00:25:06,763 --> 00:25:09,323
- Được. Hẹn gặp em ở đó.
- Vâng.
269
00:25:17,323 --> 00:25:19,283
Này!
270
00:25:19,363 --> 00:25:21,043
Sao vậy, mù à?
271
00:25:21,683 --> 00:25:22,683
Anh bị mù à?
272
00:25:23,203 --> 00:25:25,043
- Đưa tôi một chai.
- Sao thế?
273
00:25:25,123 --> 00:25:28,043
Anh ta sao vậy?
Nhất định không đưa tôi một chai.
274
00:25:28,123 --> 00:25:29,243
Đi đi. Đi đi, Fran.
275
00:25:29,763 --> 00:25:30,883
Fran, đi đi.
276
00:25:31,403 --> 00:25:34,043
Của anh đây. Chúc ngon miệng.
277
00:25:44,923 --> 00:25:46,803
Lại trò cũ à, Fran?
278
00:26:00,283 --> 00:26:01,123
Này, xin lỗi.
279
00:26:01,203 --> 00:26:04,283
Thấy một cô gái cao bằng tôi
có tóc ngắn không?
280
00:26:05,043 --> 00:26:06,083
Đừng bận tâm.
281
00:26:07,803 --> 00:26:10,403
Khi nào mày học được cách nghe lời?
282
00:26:11,003 --> 00:26:13,763
- Không bao giờ.
- Ngay cả khi có thể mất mạng?
283
00:26:16,523 --> 00:26:17,883
Tôi đâu còn mạng sống.
284
00:26:17,963 --> 00:26:20,043
Mày nói đúng. Không còn.
285
00:27:04,563 --> 00:27:05,603
Xin lỗi.
286
00:27:06,163 --> 00:27:07,283
Tôi vào nhầm chỗ.
287
00:27:11,283 --> 00:27:12,363
Zoa, sao thế?
288
00:27:12,443 --> 00:27:16,003
Sao không nghe cuộc gọi của mẹ?
Sao không nói chuyện với mẹ?
289
00:27:16,083 --> 00:27:17,523
- Zoa? Đi đâu vậy?
- Mẹ?
290
00:27:17,603 --> 00:27:18,803
Lần này thì khác.
291
00:27:18,883 --> 00:27:20,563
- Mẹ…
- Sao không nói chuyện với mẹ?
292
00:27:20,643 --> 00:27:24,483
Mẹ muốn biết con thế nào.
Mẹ chỉ cần thêm ít tiền.
293
00:27:30,203 --> 00:27:31,283
Này!
294
00:27:32,083 --> 00:27:35,443
Anh sẽ không tin điều em thấy đâu.
Họ định dìm một người.
295
00:27:35,523 --> 00:27:38,603
Người phục vụ quầy đứng nhìn.
Thật khủng khiếp!
296
00:27:38,683 --> 00:27:40,003
Hắn là gã tâm thần.
297
00:27:40,083 --> 00:27:42,923
- Em chưa từng thấy việc gì như thế!
- Bình tĩnh.
298
00:27:45,843 --> 00:27:46,723
Mọi việc ổn chứ?
299
00:27:48,883 --> 00:27:50,163
Không phải mọi việc.
300
00:27:50,243 --> 00:27:51,723
Ta có vấn đề.
301
00:27:53,803 --> 00:27:55,283
Ta phải báo cáo việc này.
302
00:27:55,363 --> 00:27:57,443
Báo cáo? Báo cáo với ai?
303
00:27:57,523 --> 00:28:00,163
- Không biết…
- Anh ta có bị sao không?
304
00:28:00,723 --> 00:28:01,643
- Không, nhỉ?
- Ừ.
305
00:28:01,723 --> 00:28:05,003
- Em không biết.
- Chúng ta ở đây để vui vẻ nhỉ?
306
00:28:06,003 --> 00:28:06,883
Nhìn anh này.
307
00:28:08,123 --> 00:28:09,643
Em an toàn bên anh.
308
00:28:10,403 --> 00:28:11,563
Được chứ? An toàn.
309
00:28:23,883 --> 00:28:25,243
Mẹ, là mẹ à?
310
00:28:27,283 --> 00:28:28,483
Mẹ?
311
00:28:44,043 --> 00:28:46,243
Khoan đã.
312
00:29:10,443 --> 00:29:11,483
Cô ấy là bạn.
313
00:29:12,243 --> 00:29:13,323
Em có phiền không?
314
00:29:30,643 --> 00:29:31,563
Tại sao?
315
00:29:43,043 --> 00:29:44,003
Cô định làm gì?
316
00:29:46,403 --> 00:29:47,243
Cô bị điên à?
317
00:30:02,443 --> 00:30:05,323
Trong số 100 khách,
chỉ có năm người ở lại.
318
00:30:07,763 --> 00:30:10,923
- Có nên chọn thêm một người nữa?
- Không.
319
00:30:13,123 --> 00:30:15,243
Em thấy họ sẽ khiến ta hài lòng.
320
00:30:15,323 --> 00:30:17,403
- Trực giác của em luôn đúng.
- Ừm.
321
00:30:17,483 --> 00:30:18,963
Em đã nhầm về anh đấy.
322
00:30:25,083 --> 00:30:29,603
Đừng kỳ vọng.
Những người mới thường gây thất vọng.
323
00:30:29,683 --> 00:30:31,563
Chỉ mới bắt đầu thôi.
324
00:30:32,083 --> 00:30:34,403
Đồ uống đưa họ trở về thực tại.
325
00:30:34,483 --> 00:30:36,283
Họ sống một mình, bị bỏ rơi,
326
00:30:36,363 --> 00:30:37,483
bị từ chối…
327
00:30:38,443 --> 00:30:42,003
- Họ cần một gia đình chăm sóc cho họ.
- Gia đình ta.
328
00:30:42,083 --> 00:30:43,803
Anh sẽ đặt cược vào ai?
329
00:30:44,443 --> 00:30:45,643
Đặt cược vào ai à?
330
00:30:46,603 --> 00:30:48,843
Anh đặt cược vào Zoa.
331
00:30:49,443 --> 00:30:50,643
Cô ấy mạnh mẽ.
332
00:30:51,723 --> 00:30:52,563
Còn em?
333
00:30:53,083 --> 00:30:54,163
Ibón.
334
00:30:54,243 --> 00:30:55,843
Đáng tin cậy và dễ bảo.
335
00:30:55,923 --> 00:30:57,963
Nhưng nhạy cảm. Cậu ấy có tất cả.
336
00:30:58,603 --> 00:31:00,563
- Còn Aldo thì sao?
- Cũng tốt.
337
00:31:00,643 --> 00:31:02,723
Doanh nhân có tố chất làm lãnh đạo.
338
00:31:04,283 --> 00:31:05,163
Charly?
339
00:31:05,923 --> 00:31:07,163
Thảm lắm.
340
00:31:07,243 --> 00:31:08,723
Càng dễ uốn nắn cậu ta.
341
00:31:09,323 --> 00:31:10,283
Còn África?
342
00:31:10,363 --> 00:31:11,203
África.
343
00:31:11,803 --> 00:31:14,763
Ngang ngạnh, tự mãn, tham vọng…
344
00:31:14,843 --> 00:31:15,803
Hoàn hảo.
345
00:31:16,363 --> 00:31:18,763
- Anh sẽ xử lý tốt cô ta.
- Anh à?
346
00:31:19,283 --> 00:31:20,243
Ừm.
347
00:31:24,123 --> 00:31:26,563
Chắc anh không phù hợp đâu.
348
00:31:26,643 --> 00:31:29,683
Hơn nữa, cô ta
có vẻ chỉ quan tâm đến đôi bốt của mình.
349
00:31:30,523 --> 00:31:34,043
Khi cô ta và những người khác
biết về chuyến đi sắp tới,
350
00:31:34,123 --> 00:31:36,443
họ sẽ lạc lối
nếu không có ánh sáng của ta.
351
00:32:09,603 --> 00:32:10,643
Judith?
352
00:32:12,963 --> 00:32:14,283
Này, cậu ở đâu thế?
353
00:32:19,443 --> 00:32:21,043
Mọi người đâu rồi?
354
00:32:46,323 --> 00:32:47,483
Xin chào?
355
00:32:48,003 --> 00:32:49,523
Xin chào!
356
00:32:49,603 --> 00:32:51,123
Có ai ở đó không?
357
00:32:52,283 --> 00:32:53,403
Xin chào?
358
00:32:55,483 --> 00:32:57,043
Có ai không?
359
00:32:58,763 --> 00:32:59,923
Xin chào?
360
00:33:00,003 --> 00:33:01,163
Chết tiệt.
361
00:33:02,163 --> 00:33:04,563
Chết tiệt, chếnh choáng quá.
362
00:33:05,763 --> 00:33:08,203
- Này!
- Tôi đã ở trong đó bao lâu?
363
00:33:08,723 --> 00:33:12,323
- Còn ai nữa không?
- Chết tiệt. Tôi thề…
364
00:33:15,243 --> 00:33:16,843
Judith! Cậu đâu rồi?
365
00:33:16,923 --> 00:33:20,123
Này! Đừng có hét nữa! Tôi đau đầu quá.
366
00:33:22,523 --> 00:33:23,563
Judith!
367
00:33:25,203 --> 00:33:26,883
Judith, cậu đang ở đâu?
368
00:33:35,843 --> 00:33:38,203
Này. Chào. Này.
369
00:33:38,283 --> 00:33:40,243
Cô ổn chứ? Xin chào?
370
00:33:40,323 --> 00:33:41,203
Này.
371
00:33:42,163 --> 00:33:44,763
Gì cơ? Đi thôi. Có người ở ngoài.
372
00:33:44,843 --> 00:33:48,083
- Vài phút nữa thôi.
- Không. Cái gì? Đi thôi. Nào.
373
00:33:48,163 --> 00:33:51,563
Cô không thể ở đây.
Khỉ thật, đôi bốt này. Chúa ơi.
374
00:33:51,643 --> 00:33:54,643
- Được rồi. Cô ổn chứ?
- Vâng, cảm ơn.
375
00:33:58,803 --> 00:33:59,843
Đứng lên nào.
376
00:34:01,203 --> 00:34:02,123
Sao rồi?
377
00:34:04,083 --> 00:34:06,443
Nhìn này. Một người nữa. Hoàn hảo.
378
00:34:08,843 --> 00:34:10,403
Gã đó vừa đến đây.
379
00:34:16,963 --> 00:34:18,083
Chopin!
380
00:34:19,243 --> 00:34:20,283
Đằng này!
381
00:34:25,043 --> 00:34:29,083
- Không hiểu sao không có ai ở đây.
- Rõ ràng là họ đã bỏ chúng ta.
382
00:34:29,963 --> 00:34:31,483
Judith sẽ không làm thế.
383
00:34:31,563 --> 00:34:33,483
- Ai?
- Bạn cô ấy?
384
00:34:33,563 --> 00:34:35,683
"Bạn cô ấy"? Cô dẫn theo bạn à?
385
00:34:35,763 --> 00:34:37,723
Không được phép làm thế, đồ ngốc.
386
00:34:38,763 --> 00:34:40,883
Sao, mọi người mang theo bạn không?
387
00:34:40,963 --> 00:34:42,123
Tôi không.
388
00:34:42,203 --> 00:34:43,683
Tôi không cần bạn bè.
389
00:34:46,643 --> 00:34:49,203
Thế là sao? Bạn cô đâu?
390
00:34:49,283 --> 00:34:52,643
Cô ấy hôn hít với một gã.
Tôi chẳng nhớ được mấy.
391
00:34:52,723 --> 00:34:55,803
Tôi cũng vậy.
Sau ly rượu đó, đầu óc trống rỗng.
392
00:34:55,883 --> 00:34:57,923
- Chính xác.
- Thật kinh khủng.
393
00:35:12,403 --> 00:35:13,923
Lại là cái thứ đó.
394
00:35:16,843 --> 00:35:18,083
Nó muốn ta đi theo.
395
00:35:18,163 --> 00:35:20,643
Này! Chào anh bạn!
396
00:35:50,243 --> 00:35:51,803
Này, bình tĩnh, anh bạn!
397
00:38:28,963 --> 00:38:30,043
Chào mừng các bạn.
398
00:38:31,763 --> 00:38:33,123
Chào mừng đến với Eden.
399
00:40:29,003 --> 00:40:34,003
Biên dịch: Nhung Vũ