1
00:00:10,443 --> 00:00:11,643
[oleaje suave]
2
00:00:19,523 --> 00:00:20,723
[música de intriga]
3
00:00:42,203 --> 00:00:43,723
[conversaciones indistintas]
4
00:00:51,723 --> 00:00:54,883
Hay que dar la vuelta,
se han quedado dos chicas en la isla.
5
00:00:54,963 --> 00:00:55,963
No damos la vuelta.
6
00:00:56,043 --> 00:00:58,963
- Debemos seguir el horario.
- No podemos irnos sin ellas.
7
00:00:59,043 --> 00:01:02,523
Tenemos programado un segundo viaje
y aún quedan técnicos allí.
8
00:01:03,163 --> 00:01:05,083
Las cuidarán bien hasta que volvamos.
9
00:01:09,803 --> 00:01:11,003
[música de acción]
10
00:01:12,323 --> 00:01:14,083
[graznidos de urracas]
11
00:01:19,123 --> 00:01:20,923
- [relincho]
- [voces indistintas]
12
00:01:52,723 --> 00:01:54,123
[Fran respira agitado]
13
00:02:00,003 --> 00:02:01,203
[vehículo se acerca]
14
00:02:04,843 --> 00:02:06,243
[respira agitado]
15
00:02:09,483 --> 00:02:10,323
Fran.
16
00:02:11,403 --> 00:02:12,243
Eva.
17
00:02:14,683 --> 00:02:17,403
[Astrid] Todo lo que comemos
lo cultivamos en la isla.
18
00:02:17,483 --> 00:02:18,843
Es todo sostenible, claro.
19
00:02:19,443 --> 00:02:21,403
En Edén somos autosuficientes.
20
00:02:21,483 --> 00:02:23,923
Los problemas de uno
son los de todos, ¿a que sí?
21
00:02:24,483 --> 00:02:27,323
Nos reunimos de modo grupal
y lo solucionamos. [asiente]
22
00:02:28,043 --> 00:02:29,043
Como una colmena.
23
00:02:29,723 --> 00:02:31,883
- [África bosteza]
- [hombre] Todas obreras.
24
00:02:31,963 --> 00:02:33,283
- [Charly ríe]
- Algo así.
25
00:02:33,363 --> 00:02:34,843
¿Cuántas personas viven aquí?
26
00:02:34,923 --> 00:02:36,483
- [hombre] 53.
- Seremos más.
27
00:02:36,563 --> 00:02:37,683
- Sí.
- Poco a poco.
28
00:02:37,763 --> 00:02:39,123
[hombre] ¿Nos acompañan?
29
00:02:40,003 --> 00:02:40,843
Por acá.
30
00:02:42,483 --> 00:02:43,883
[risas]
31
00:02:44,603 --> 00:02:46,083
[chico] Chicos, cogemos aire.
32
00:02:47,363 --> 00:02:50,763
[hombre] Como verán, nos esforzamos
para que vivan cómodamente.
33
00:02:50,843 --> 00:02:53,123
[Charly] ¿Cómodamente,
en este tipo de casas?
34
00:02:53,603 --> 00:02:55,243
[hombre] Estas casas son módulos
35
00:02:55,323 --> 00:02:59,123
y los hemos diseñado
para optimizar los recursos de la isla.
36
00:02:59,203 --> 00:03:01,403
- ¿"Hemos"? Es mérito tuyo.
- [Charly] ¿Qué?
37
00:03:01,483 --> 00:03:02,843
- Él lo diseñó.
- [Ibón] No.
38
00:03:02,923 --> 00:03:04,283
- Qué top.
- [hombre] Bueno…
39
00:03:04,363 --> 00:03:05,403
¡La polla!
40
00:03:05,483 --> 00:03:07,203
[hombre] Cuidamos de los nuestros.
41
00:03:07,283 --> 00:03:10,883
Cualquiera de ustedes puede ser
miembro vitalicio de la fundación,
42
00:03:10,963 --> 00:03:12,763
- si lo desean.
- [Ibón] No, gracias.
43
00:03:12,843 --> 00:03:14,843
Yo, la verdad, unos días me quedaba.
44
00:03:14,923 --> 00:03:16,363
¿Y cuánto pagáis aquí?
45
00:03:17,203 --> 00:03:18,323
Nada.
46
00:03:18,403 --> 00:03:19,243
[África] ¿Nada?
47
00:03:21,003 --> 00:03:23,243
[hombre]
Por aquí, esta dirección. Seguimos.
48
00:03:23,843 --> 00:03:25,003
No somos una empresa.
49
00:03:25,083 --> 00:03:28,443
La gente que viene acá
lo hace voluntariamente.
50
00:03:28,523 --> 00:03:29,763
No obligamos a nadie.
51
00:03:30,283 --> 00:03:32,563
[Astrid] Aquí todos
ponen su granito de arena.
52
00:03:32,643 --> 00:03:34,323
Así funciona esta comunidad,
53
00:03:34,403 --> 00:03:35,643
por pura generosidad.
54
00:03:36,763 --> 00:03:37,963
[música de tensión]
55
00:03:52,003 --> 00:03:53,003
Eva.
56
00:03:53,083 --> 00:03:54,323
Eva, no.
57
00:03:55,003 --> 00:03:58,003
- [Fran] ¡Eva!
- [silbido potente]
58
00:04:05,763 --> 00:04:07,603
[África] A ver si me aclaro un poco.
59
00:04:07,683 --> 00:04:10,523
¿Qué tiene que ver esto
con la fiesta de anoche?
60
00:04:10,603 --> 00:04:12,723
- Necesitamos ingresos.
- La bebida.
61
00:04:12,803 --> 00:04:15,843
Así es. La hacemos
con productos totalmente naturales.
62
00:04:15,923 --> 00:04:18,083
La lanzaremos al mercado en unas semanas.
63
00:04:18,163 --> 00:04:20,643
Bueno, van a salir
en el spot promocional.
64
00:04:21,643 --> 00:04:24,043
¿Y sacaréis los fallos en la organización?
65
00:04:24,523 --> 00:04:26,963
¿Os parece normal
dejarnos a cinco personas aquí?
66
00:04:27,523 --> 00:04:30,683
Una fiesta en un paraíso como este
no es fácil de organizar,
67
00:04:30,763 --> 00:04:32,243
- ¿no?
- No es mi problema.
68
00:04:35,563 --> 00:04:37,123
Hostia puta, tío.
69
00:04:37,723 --> 00:04:39,683
[Astrid] Y este es nuestro apartamento.
70
00:04:41,083 --> 00:04:43,083
- [trinos]
- [música relajante]
71
00:04:49,483 --> 00:04:52,563
Eh, perdona, ¿somos los únicos
en quedarnos atrás?
72
00:04:52,643 --> 00:04:53,483
¿Por qué?
73
00:04:53,563 --> 00:04:55,643
- Está buscando a una chica.
- [Zoa] Mm.
74
00:04:55,723 --> 00:05:00,043
Pues sí, parece que sois los únicos.
pero mañana todo quedará en un susto.
75
00:05:00,643 --> 00:05:01,483
¿Mañana?
76
00:05:02,323 --> 00:05:03,803
Me estáis vacilando, ¿no?
77
00:05:03,883 --> 00:05:06,163
[Astrid ríe] Tranquilos,
hay espacio de sobra.
78
00:05:06,243 --> 00:05:08,443
Podéis quedaros, disfrutar, relajaros…
79
00:05:08,523 --> 00:05:10,723
Cuando llegue el barco, los avisamos.
80
00:05:10,803 --> 00:05:13,203
[Zoa]
¿Debemos seguir llevando las pulseras?
81
00:05:13,283 --> 00:05:16,803
Sí, dejároslas. Todos sabrán
que sois nuestros invitados de honor.
82
00:05:16,883 --> 00:05:18,843
[Charly] Bueno… [ríe]
83
00:05:18,923 --> 00:05:21,363
Ulises, ¿los acompañas a sus módulos?
84
00:05:21,443 --> 00:05:22,483
Venid conmigo.
85
00:05:23,843 --> 00:05:26,523
- Esto es denunciable, ¿lo sabéis?
- [Ibón] Déjalo.
86
00:05:26,603 --> 00:05:29,363
- [Charly] Qué pesado.
- [África] Ven. Relájate un poco.
87
00:05:29,443 --> 00:05:30,283
Disculpad.
88
00:05:30,363 --> 00:05:32,683
[África] Cambia la cara un poco.
Ve qué bonito.
89
00:05:32,763 --> 00:05:33,963
[música inquietante]
90
00:05:40,923 --> 00:05:42,123
[música de acción]
91
00:05:48,843 --> 00:05:49,843
Todo solucionado.
92
00:05:50,683 --> 00:05:53,283
[suena "Edén", de Belinda]
93
00:06:18,003 --> 00:06:19,563
[en inglés] Oh, hola.
94
00:06:20,883 --> 00:06:21,803
Buenos días.
95
00:06:22,483 --> 00:06:23,603
¿Qué estás leyendo?
96
00:06:25,203 --> 00:06:26,083
¿Puedo verlo?
97
00:06:26,683 --> 00:06:27,523
No.
98
00:06:29,403 --> 00:06:30,363
Encantada.
99
00:06:33,683 --> 00:06:35,283
Madre mía. ¿Qué hora es ya?
100
00:06:36,043 --> 00:06:37,003
Hola, cariño.
101
00:06:37,483 --> 00:06:38,523
[Gabi] Hola.
102
00:06:38,603 --> 00:06:39,443
[beso]
103
00:06:40,723 --> 00:06:42,803
- [en inglés] Y buenos días a ti.
- [beso]
104
00:06:43,563 --> 00:06:45,363
[padre] Ah, menudo jet lag…
105
00:06:45,923 --> 00:06:47,963
- Me muero de hambre.
- Zoa no está.
106
00:06:48,043 --> 00:06:50,043
- Ya veo.
- Lleva fuera desde el viernes.
107
00:06:50,123 --> 00:06:52,163
[padre] Estará en casa de Judith.
108
00:06:52,243 --> 00:06:54,003
- ¿No quedan huevos?
- [Gabi] Y tú,
109
00:06:55,283 --> 00:06:56,763
¿ya has hablado con mamá?
110
00:06:57,483 --> 00:06:59,923
- No, ¿por qué?
- Ya ha salido de la clínica.
111
00:07:00,403 --> 00:07:01,923
Quería pasarse a vernos.
112
00:07:02,003 --> 00:07:02,843
No.
113
00:07:03,603 --> 00:07:05,403
No, lo siento, conoces las reglas.
114
00:07:05,483 --> 00:07:07,603
¿Por qué? Si está curada del todo.
115
00:07:07,683 --> 00:07:09,323
Las últimas 20 veces también.
116
00:07:09,403 --> 00:07:12,123
Cuido de vosotras, no de ella.
Ya lo hemos discutido.
117
00:07:12,203 --> 00:07:13,923
No quiero repetirlo delante de…
118
00:07:15,363 --> 00:07:16,763
[en inglés] ¿Qué pasa?
119
00:07:17,883 --> 00:07:20,363
[en inglés] No quiere
hablar de su mujer ante ti.
120
00:07:21,003 --> 00:07:24,083
[en inglés] Vale,
pensaba que habías dicho "exmujer".
121
00:07:24,163 --> 00:07:26,683
[en inglés] Pronto lo será.
Es complicado, ¿vale?
122
00:07:27,243 --> 00:07:28,083
Y gracias, ¿eh?
123
00:07:29,683 --> 00:07:30,643
¿Qué hora es ya?
124
00:07:31,803 --> 00:07:34,243
Esta noche tengo otro vuelo.
¿Tú te apañas aquí?
125
00:07:34,323 --> 00:07:36,763
- Mm, como siempre.
- Esa es mi chica.
126
00:07:36,843 --> 00:07:37,683
[beso]
127
00:07:37,763 --> 00:07:40,243
- [en inglés] Amor.
- ¿Mañana no vas a estar aquí?
128
00:07:40,323 --> 00:07:43,003
[niega, en inglés] Amor, venga, vámonos.
129
00:07:43,523 --> 00:07:45,963
¿Te apetece ir a tomar paella? Yo invito.
130
00:07:53,883 --> 00:07:54,883
[mensaje enviado]
131
00:08:01,243 --> 00:08:02,643
[teléfono contra la mesa]
132
00:08:14,123 --> 00:08:15,723
- [música tranquila]
- [oleaje]
133
00:08:19,763 --> 00:08:21,763
- [golpes]
- [conversaciones indistintas]
134
00:08:29,203 --> 00:08:30,843
[Zoa] Pero ¿vamos a dormir aquí?
135
00:08:30,923 --> 00:08:33,923
- No sé. Yo ya no aguanto estas botas.
- [Zoa] Normal.
136
00:08:34,003 --> 00:08:38,163
- [Charly ]Yo dormiría hasta en el suelo.
- [África] Espero que haya una buena cama.
137
00:08:40,403 --> 00:08:41,883
Aldo, módulo 11.
138
00:08:42,483 --> 00:08:44,283
Ibón, el 12.
139
00:08:47,123 --> 00:08:48,803
- ¿Vamos?
- Pero una cosita.
140
00:08:48,883 --> 00:08:50,483
¿No vamos a dormir juntos o qué?
141
00:08:50,563 --> 00:08:53,083
No. Se os han asignado las camas libres.
142
00:08:53,163 --> 00:08:54,003
África.
143
00:08:56,603 --> 00:08:57,963
Módulo 6.
144
00:09:01,803 --> 00:09:02,923
[África resopla]
145
00:09:05,443 --> 00:09:06,923
Zoa, módulo 8.
146
00:09:07,003 --> 00:09:09,003
Charly, módulo 7.
147
00:09:10,083 --> 00:09:11,683
- Que descanséis.
- Gracias.
148
00:09:12,323 --> 00:09:13,683
Estamos al ladito, ¿no?
149
00:09:15,043 --> 00:09:16,243
[música inquietante]
150
00:09:21,683 --> 00:09:23,003
[puerta se abre]
151
00:09:24,723 --> 00:09:25,563
Hola.
152
00:09:32,443 --> 00:09:34,363
Qué guay. ¿Todo esto es para mí?
153
00:09:34,963 --> 00:09:36,723
"Edén. Bienvenida.
154
00:09:36,803 --> 00:09:38,363
Cortesía de la Fundación Edén".
155
00:09:38,963 --> 00:09:40,563
- ¿Quieres?
- No, todo tuyo.
156
00:09:41,923 --> 00:09:42,763
[chico] Eh.
157
00:09:44,043 --> 00:09:48,003
Eres la loca de anoche. [ríe]
La que se quería tirar por el acantilado.
158
00:09:49,003 --> 00:09:50,683
- ¿Qué tal todo?
- [Zoa] Bien.
159
00:09:51,283 --> 00:09:52,723
Ya, te dio un mal viaje.
160
00:09:52,803 --> 00:09:55,723
- ¿O eres así en tu vida normal?
- No, no. [ríe]
161
00:09:55,803 --> 00:09:58,003
- Muchas gracias.
- No hay de qué.
162
00:09:58,083 --> 00:09:59,283
No me dijiste tu nombre.
163
00:09:59,363 --> 00:10:00,603
- Zoa.
- Zoa.
164
00:10:00,683 --> 00:10:02,283
Nicolás. Bueno, Nico.
165
00:10:04,123 --> 00:10:05,283
- [Nico] Uy.
- [Zoa ríe]
166
00:10:05,363 --> 00:10:06,443
[dos besos]
167
00:10:07,643 --> 00:10:09,163
No hay mucha intimidad aquí.
168
00:10:09,243 --> 00:10:11,723
Pero, con el tiempo,
te acabas acostumbrando.
169
00:10:12,403 --> 00:10:14,043
[Zoa ríe y asiente]
170
00:10:14,123 --> 00:10:15,043
Esa es tu cama.
171
00:10:15,123 --> 00:10:17,523
Ah, pensaba que esa era la de ella.
172
00:10:17,603 --> 00:10:19,243
No, Claudia tiene la suya.
173
00:10:19,803 --> 00:10:22,363
Por cierto, Clau,
¿no saludas a la nueva compañera?
174
00:10:22,963 --> 00:10:23,803
Hola.
175
00:10:24,603 --> 00:10:28,163
No es de hacer nuevos amigos,
pero con el tiempo le coges cariño.
176
00:10:31,083 --> 00:10:33,323
[Zoa] No me creo
que se fueran sin nosotros.
177
00:10:33,403 --> 00:10:35,363
- Ya, es una putada.
- [Zoa asiente]
178
00:10:35,443 --> 00:10:37,443
Habéis tenido suerte en encontrarnos.
179
00:10:38,723 --> 00:10:40,483
[música tranquila]
180
00:10:42,883 --> 00:10:45,083
[agua de la ducha]
181
00:10:52,683 --> 00:10:54,403
[música inquietante]
182
00:10:54,483 --> 00:10:57,963
[chico] Que me des una botella.
¿Qué pasa? ¿No ves la pulsera o qué?
183
00:10:58,043 --> 00:11:00,043
- Dame una botella.
- ¿Qué pasa?
184
00:11:00,123 --> 00:11:02,883
¿Qué cojones le pasa?
No me da una botella.
185
00:11:04,203 --> 00:11:05,283
[Fran gime]
186
00:11:06,043 --> 00:11:08,323
- [burbujeo]
- [golpe musical terrorífico]
187
00:11:08,403 --> 00:11:10,243
[música tranquila]
188
00:11:18,443 --> 00:11:19,643
[ríe]
189
00:11:19,723 --> 00:11:21,083
¡Vamos!
190
00:11:22,203 --> 00:11:24,203
"Cortesía de la Fundación Edén".
191
00:11:24,283 --> 00:11:25,483
Pues de puta madre.
192
00:11:29,003 --> 00:11:31,803
[canturrea contento]
193
00:11:33,923 --> 00:11:36,283
[se relame] Ay, joder.
194
00:11:37,403 --> 00:11:38,723
[se relame]
195
00:11:45,003 --> 00:11:46,203
[la música cesa]
196
00:11:47,563 --> 00:11:48,763
[chica] Deberías dormir.
197
00:11:50,803 --> 00:11:52,283
De día se ve todo más claro.
198
00:11:52,923 --> 00:11:54,283
¿Quién es el encargado?
199
00:11:55,723 --> 00:11:58,123
¿No tenéis un representante
de los trabajadores?
200
00:11:58,643 --> 00:12:01,163
- ¿A qué te refieres?
- Tus jefes no me hacen caso.
201
00:12:01,243 --> 00:12:03,843
- ¿Dónde reclamo?
- Astrid y Erick no son mis jefes.
202
00:12:03,923 --> 00:12:06,483
Las abejas reinas de la colmena, como sea.
203
00:12:07,923 --> 00:12:09,763
En este caso, hablamos con Ulises.
204
00:12:10,243 --> 00:12:12,243
Pero es tarde, yo esperaría a mañana.
205
00:12:12,723 --> 00:12:14,363
Si pudiera, me iría nadando ya.
206
00:12:15,883 --> 00:12:18,083
¿No hay más barcos en la isla o qué?
207
00:12:23,963 --> 00:12:26,603
Aquí no gustan las preguntas,
mejor deja de hacerlas.
208
00:12:26,683 --> 00:12:29,003
Yo pregunto lo que me sale de los cojones.
209
00:12:29,523 --> 00:12:31,043
Pues muy bien, tú verás.
210
00:12:35,803 --> 00:12:37,003
[ululatos]
211
00:12:39,203 --> 00:12:40,403
[grillos]
212
00:12:43,283 --> 00:12:44,123
Puaj.
213
00:12:50,243 --> 00:12:51,403
Eh.
214
00:12:51,483 --> 00:12:52,883
[ronquidos leves]
215
00:13:55,843 --> 00:13:56,683
[puerta se abre]
216
00:13:57,603 --> 00:13:58,603
[puerta se cierra]
217
00:14:25,283 --> 00:14:27,123
- [pitido]
- [zumbido de dron]
218
00:14:27,203 --> 00:14:28,403
[música de suspense]
219
00:14:40,723 --> 00:14:42,123
- [pitido]
- [zumbido]
220
00:14:44,283 --> 00:14:45,483
[música inquietante]
221
00:15:29,443 --> 00:15:30,643
[la música cesa]
222
00:15:30,723 --> 00:15:31,803
[pitido electrónico]
223
00:15:31,883 --> 00:15:34,043
- ¡Hostia! Me cago en la puta.
- [risas]
224
00:15:34,123 --> 00:15:36,003
[chico] Perdón, es lo más rápido.
225
00:15:36,083 --> 00:15:38,683
- Joder. No me ha dolido. No lo esperaba.
- [Zoa] Ya.
226
00:15:38,763 --> 00:15:40,003
[África] Sí, te creemos.
227
00:15:40,883 --> 00:15:42,483
- [Charly] Cabrón.
- Te toca.
228
00:15:42,563 --> 00:15:43,483
A mí no me tocáis.
229
00:15:43,563 --> 00:15:46,243
Cualquier resfriado que traigáis
puede afectarnos.
230
00:15:46,323 --> 00:15:48,123
- Es obligatorio.
- Estoy sano.
231
00:15:50,443 --> 00:15:51,363
Saúl, está bien.
232
00:15:51,443 --> 00:15:53,843
- [Zoa] Qué pintas tenéis.
- Menudo cuadro.
233
00:15:53,923 --> 00:15:55,323
- ¿Qué parecemos?
- Un poco.
234
00:15:55,403 --> 00:15:58,563
- Aún tenéis alcohol en la sangre.
- [Charly] No me extraña.
235
00:15:58,643 --> 00:15:59,523
Poneos esto.
236
00:16:01,843 --> 00:16:02,763
Bueno.
237
00:16:03,363 --> 00:16:04,203
[Charly] Mola.
238
00:16:05,323 --> 00:16:07,083
- Todo correcto.
- ¿Hemos aprobado?
239
00:16:07,163 --> 00:16:09,803
- [Saúl] Felicidades.
- Tengo suficiente con esto.
240
00:16:09,883 --> 00:16:12,643
Para moveros aquí,
debéis vestir como el resto.
241
00:16:12,723 --> 00:16:13,923
Llevamos las pulseras.
242
00:16:14,003 --> 00:16:15,523
¿Se sabe algo del barco?
243
00:16:16,243 --> 00:16:17,603
- Ya ha llegado.
- ¿Y?
244
00:16:17,683 --> 00:16:20,483
Aún no puede volver.
El mar no está en condiciones.
245
00:16:20,563 --> 00:16:23,163
- [Aldo] ¿Cuándo lo estará?
- En cuanto lo sepamos,
246
00:16:23,243 --> 00:16:24,323
lo sabrás tú también.
247
00:16:24,403 --> 00:16:25,843
- [Zoa] Tío…
- Vámonos.
248
00:16:25,923 --> 00:16:28,443
Mirad, ya parecemos de la familia. [ríe]
249
00:16:28,523 --> 00:16:31,123
Aldo, póntelo,
el azul te resalta los ojos, guapetón.
250
00:16:31,203 --> 00:16:33,203
[África] Ya, chistosito, mejor avanza.
251
00:16:39,443 --> 00:16:40,283
Gracias, Saúl.
252
00:16:40,883 --> 00:16:42,163
- Nada.
- [tecleo]
253
00:16:42,683 --> 00:16:43,683
[oleaje]
254
00:16:44,403 --> 00:16:45,723
De puta madre.
255
00:16:54,523 --> 00:16:55,363
Es inútil.
256
00:16:56,803 --> 00:16:58,603
Es inútil. ¿A quién querés llamar?
257
00:16:58,683 --> 00:17:01,283
A nadie. Solo quería ver mis redes.
258
00:17:01,363 --> 00:17:04,203
A ver, el móvil te lo quitaron
al subir al barco.
259
00:17:04,683 --> 00:17:06,483
¿Este por dónde lo pasaste?
260
00:17:06,563 --> 00:17:07,483
En mi bolsillo.
261
00:17:09,003 --> 00:17:10,723
En tus botas. Venga.
262
00:17:10,803 --> 00:17:13,683
[exasperada] Ay, es flipante
que no puedan usarse aquí.
263
00:17:13,763 --> 00:17:16,243
[ríe] Ya viste que no hay conexión,
no hay señal.
264
00:17:16,723 --> 00:17:19,963
Igual, tranquila,
se puede vivir perfectamente sin esto.
265
00:17:20,043 --> 00:17:23,323
Bueno, pues yo no.
Ahora mismo tengo un mono espantoso.
266
00:17:23,803 --> 00:17:24,923
¿Tienes un cigarro?
267
00:17:25,003 --> 00:17:26,563
En Edén no se puede fumar.
268
00:17:26,643 --> 00:17:28,243
- ¿Cómo que no?
- Y menos vos.
269
00:17:28,723 --> 00:17:31,043
Tus nódulos pulmonares
no tienen buena pinta.
270
00:17:32,003 --> 00:17:33,883
Crees que soy pendeja, ¿verdad?
271
00:17:33,963 --> 00:17:36,963
No, creo que a nuestro cuerpo
lo tenemos que cuidar,
272
00:17:37,523 --> 00:17:38,763
que es nuestro hogar,
273
00:17:38,843 --> 00:17:41,003
que debemos calmar la ansiedad,
274
00:17:41,083 --> 00:17:43,123
disfrutar del lugar donde estamos…
275
00:17:43,723 --> 00:17:45,243
Eso hacemos en Edén,
276
00:17:45,803 --> 00:17:46,883
vivimos el presente.
277
00:17:47,643 --> 00:17:51,203
Gracias por el sermón,
pero yo ya fui a un colegio de monjas.
278
00:17:52,003 --> 00:17:52,843
Mirá.
279
00:17:53,523 --> 00:17:54,723
[música inquietante]
280
00:17:56,323 --> 00:17:58,683
- "Juntos en el paraíso".
- [asiente]
281
00:17:58,763 --> 00:18:01,803
Esto fue lo primero
que me dijo Astrid al llegar acá.
282
00:18:02,883 --> 00:18:03,963
¿Y este?
283
00:18:04,043 --> 00:18:06,203
Ah, no, esto vino mucho después.
284
00:18:06,803 --> 00:18:09,203
Pues yo tengo tatuado
el símbolo del dólar
285
00:18:10,163 --> 00:18:11,483
y no te voy a decir dónde.
286
00:18:11,563 --> 00:18:13,043
[ríe] Está bien.
287
00:18:17,923 --> 00:18:20,563
[Charly] Este estilazo de la fundación
no es normal.
288
00:18:20,643 --> 00:18:22,883
¿Qué fundación? Esto parece una secta.
289
00:18:22,963 --> 00:18:24,963
Nos quitan los móviles, nos encierran
290
00:18:25,043 --> 00:18:27,403
y, si sales a respirar,
te persigue un dron.
291
00:18:28,123 --> 00:18:29,243
¿Esos qué hacen?
292
00:18:31,003 --> 00:18:32,043
[Charly] ¡Joder!
293
00:18:32,643 --> 00:18:35,123
Yo no tengo prisa por irme, os lo digo.
294
00:18:35,203 --> 00:18:36,883
Bueno, venga, hasta luego.
295
00:18:37,763 --> 00:18:39,003
Joder con este.
296
00:18:39,483 --> 00:18:42,443
No sé tú, pero, si no llego
a la cita con mi cliente,
297
00:18:42,523 --> 00:18:44,203
les meto un puro que se cagan.
298
00:18:44,283 --> 00:18:46,203
¿Qué ganan ellos con tenernos aquí?
299
00:18:48,243 --> 00:18:50,323
[chico] Llevadlas al laboratorio de Saúl.
300
00:18:52,403 --> 00:18:53,323
Perdona.
301
00:18:53,403 --> 00:18:54,603
[música tranquila]
302
00:19:07,683 --> 00:19:09,483
- [ulular del viento]
- [oleaje]
303
00:19:09,563 --> 00:19:10,763
[música melancólica]
304
00:19:14,883 --> 00:19:15,723
Hola.
305
00:19:16,203 --> 00:19:18,283
¿Qué pasa? Se está bien aquí, ¿no?
306
00:19:19,123 --> 00:19:20,403
¿Te puedo hacer compañía?
307
00:19:22,243 --> 00:19:23,083
Bueno.
308
00:19:23,923 --> 00:19:25,003
¿Y cómo te llamas?
309
00:19:28,563 --> 00:19:30,243
¿Estás bien? Estás llorando.
310
00:19:38,123 --> 00:19:39,323
[música inquietante]
311
00:19:43,123 --> 00:19:44,523
[relincho]
312
00:20:23,363 --> 00:20:24,203
[chico] ¿Qué?
313
00:20:24,683 --> 00:20:26,963
- ¿Te gusta mirar?
- Quería hablar contigo.
314
00:20:28,363 --> 00:20:30,203
En la fiesta te vi con Judith.
315
00:20:30,283 --> 00:20:32,963
[Zoa] Y es raro
que se haya vuelto sin decirme nada.
316
00:20:33,643 --> 00:20:36,523
- ¿La viste embarcar?
- No conozco a ninguna Judith.
317
00:20:37,203 --> 00:20:38,683
Te enrollaste con ella.
318
00:20:38,763 --> 00:20:40,283
Me confundes con otro.
319
00:20:42,963 --> 00:20:44,283
Eras tú, estoy segura.
320
00:20:45,043 --> 00:20:46,763
Te digo que me confundes con otro.
321
00:20:47,283 --> 00:20:48,443
¿Vale?
322
00:20:48,523 --> 00:20:51,043
- [música inquietante]
- [relincho]
323
00:20:55,803 --> 00:20:58,003
["Gimnopédies", de Erik Satie, al piano]
324
00:21:14,843 --> 00:21:16,123
Erik Satie.
325
00:21:19,003 --> 00:21:22,963
Algunos dicen que es una pieza triste,
pero para mí es melancólica.
326
00:21:23,443 --> 00:21:24,843
La tristeza es negativa.
327
00:21:26,403 --> 00:21:28,483
La melancolía te conecta
con algo perdido,
328
00:21:28,563 --> 00:21:29,683
y, si lo recuerdas,
329
00:21:30,443 --> 00:21:31,323
te hace feliz.
330
00:21:34,043 --> 00:21:36,243
En Portugal lo llaman saudade.
331
00:21:36,923 --> 00:21:37,763
Tocas genial.
332
00:21:38,563 --> 00:21:39,883
No tan genial como tú.
333
00:21:40,563 --> 00:21:42,203
¿Cómo sabes que toco el piano?
334
00:21:43,363 --> 00:21:44,283
Venga, te toca.
335
00:21:57,363 --> 00:21:59,363
["Gimnopédies", de Erik Satie, al piano]
336
00:22:00,043 --> 00:22:02,243
La última vez que toqué
me dieron una paliza.
337
00:22:04,923 --> 00:22:06,723
Aquí nadie va a hacerte algo así.
338
00:22:06,803 --> 00:22:08,283
[Ibón deja de tocar]
339
00:22:09,643 --> 00:22:10,843
[continúa tocando]
340
00:22:13,523 --> 00:22:14,443
No, no puedo.
341
00:22:16,603 --> 00:22:17,443
¿Qué pasó?
342
00:22:18,763 --> 00:22:19,723
Mi padre.
343
00:22:21,923 --> 00:22:22,963
Ibón,
344
00:22:23,523 --> 00:22:24,643
deja que te ayudemos.
345
00:22:26,123 --> 00:22:27,203
Deja que te ayude.
346
00:22:38,723 --> 00:22:39,683
¿Cómo te llamas?
347
00:22:42,003 --> 00:22:42,843
Alma.
348
00:22:43,603 --> 00:22:44,803
[música inspiradora]
349
00:22:51,683 --> 00:22:53,043
[vehículo se acerca]
350
00:22:57,643 --> 00:22:58,843
[motor se detiene]
351
00:23:02,643 --> 00:23:03,843
[puerta se cierra]
352
00:23:08,563 --> 00:23:09,763
[música de acción]
353
00:23:31,363 --> 00:23:32,683
[tecleo]
354
00:23:36,483 --> 00:23:38,963
[pitido regular]
355
00:23:46,003 --> 00:23:48,683
Fuga del perímetro.
Zona noroeste, sector 4.
356
00:23:49,683 --> 00:23:51,403
[música de acción en aumento]
357
00:24:16,363 --> 00:24:17,203
[grita]
358
00:24:54,963 --> 00:24:56,363
[motor se detiene]
359
00:24:58,083 --> 00:24:59,963
[música inquietante]
360
00:25:04,003 --> 00:25:05,203
[pasos se acercan]
361
00:25:09,883 --> 00:25:10,963
¿Adónde ibas?
362
00:25:11,563 --> 00:25:12,403
No lo sé.
363
00:25:14,203 --> 00:25:15,763
A conocer un poco la zona.
364
00:25:16,643 --> 00:25:19,603
Es un poco peligroso
conducir sin saber adónde se va, ¿no?
365
00:25:21,203 --> 00:25:24,163
Puedes quedarte atrapado en la arena
y que no te encuentren
366
00:25:24,243 --> 00:25:25,883
o caer de un barranco y matarte.
367
00:25:28,363 --> 00:25:31,723
O puedes pedir que te enseñen la isla
sin tomar lo que no es tuyo.
368
00:25:33,643 --> 00:25:35,003
¿Cómo me habéis encontrado?
369
00:25:41,683 --> 00:25:43,683
- [ulular del viento]
- [oleaje]
370
00:25:44,483 --> 00:25:45,323
[Nico] ¡Eh!
371
00:25:46,523 --> 00:25:48,363
- Por fin te encuentro.
- Hola.
372
00:25:50,323 --> 00:25:52,203
¿Cómo se llama el chico este?
373
00:25:52,283 --> 00:25:53,563
Alto, rubio…
374
00:25:53,643 --> 00:25:55,483
- Así como nórdico.
- ¿Orson?
375
00:25:56,083 --> 00:25:58,363
Le he preguntado algo y se ha puesto raro.
376
00:25:58,963 --> 00:26:00,323
- ¿Qué preguntabas?
- Nada.
377
00:26:02,123 --> 00:26:03,603
Tengo ganas de volver ya.
378
00:26:05,283 --> 00:26:06,963
¿Te está esperando tu novio?
379
00:26:08,723 --> 00:26:09,723
¿Tu novia?
380
00:26:10,563 --> 00:26:11,723
[ambos ríen]
381
00:26:12,323 --> 00:26:14,523
- No aciertas ni una.
- Hoy no es mi día.
382
00:26:15,043 --> 00:26:16,003
El mío tampoco.
383
00:26:17,803 --> 00:26:19,923
Gabi, mi hermana pequeña.
384
00:26:20,003 --> 00:26:22,163
Ah, yo es que soy hijo único.
385
00:26:23,243 --> 00:26:25,923
Dicen que los hijos únicos
salimos un poquito raritos.
386
00:26:26,643 --> 00:26:28,203
No tienes pinta de rarito.
387
00:26:28,723 --> 00:26:29,723
¿De qué tengo pinta?
388
00:26:31,323 --> 00:26:32,163
De listillo.
389
00:26:32,243 --> 00:26:33,683
[ríe] Uy.
390
00:26:33,763 --> 00:26:35,323
- [Zoa ríe]
- [timbre de puerta]
391
00:26:39,123 --> 00:26:39,963
[chico] ¡Buenas!
392
00:26:40,043 --> 00:26:41,203
¿Ardillita?
393
00:26:42,243 --> 00:26:43,963
- Sí.
- De parte de Zoa.
394
00:26:45,283 --> 00:26:46,603
No tienes que abonar nada.
395
00:26:47,443 --> 00:26:48,523
Adéu.
396
00:26:48,603 --> 00:26:49,443
Adiós.
397
00:26:53,763 --> 00:26:55,163
[aplausos]
398
00:27:04,643 --> 00:27:07,963
[Astrid] Eva, gracias por tu lealtad
y por estar siempre vigilante.
399
00:27:08,563 --> 00:27:09,403
Felicidades.
400
00:27:10,203 --> 00:27:11,323
Gracias, Astrid.
401
00:27:15,363 --> 00:27:18,523
Tienes el privilegio de elegir
quién hará la evaluación de hoy.
402
00:27:20,963 --> 00:27:22,163
[música tranquila]
403
00:27:30,963 --> 00:27:31,803
Ella.
404
00:27:34,083 --> 00:27:34,923
¿Yo?
405
00:27:35,803 --> 00:27:37,363
Estoy aquí de paso, yo no…
406
00:27:37,443 --> 00:27:40,363
Da igual, Zoa.
Es una experiencia única, ya verás.
407
00:27:41,123 --> 00:27:42,843
- [Zoa] ¿Sí?
- [Nico] Sí, va. [ríe]
408
00:27:43,403 --> 00:27:44,603
[música motivadora]
409
00:27:53,443 --> 00:27:54,363
Hola, Zoa.
410
00:27:54,963 --> 00:27:57,203
- Hola.
- Nos gustaría mucho conocerte.
411
00:28:02,083 --> 00:28:05,123
[Zoa] No soy nada interesante,
de verdad, que no… [ríe]
412
00:28:05,203 --> 00:28:07,083
Pues a mí me pareces muy especial.
413
00:28:07,163 --> 00:28:10,283
Y mis intuiciones nunca fallan.
¿No me crees?
414
00:28:10,883 --> 00:28:14,643
¿Sabías que los átomos a nuestro alrededor
conocen la verdad sobre nosotros,
415
00:28:14,723 --> 00:28:16,683
incluso antes que nosotros mismos?
416
00:28:21,603 --> 00:28:23,203
[Astrid] ¿En qué estás pensando?
417
00:28:24,083 --> 00:28:25,723
[Zoa] No lo sé. Estoy bloqueada.
418
00:28:26,723 --> 00:28:29,443
[Astrid] Lo que sea que te preocupe
puedes contárnoslo.
419
00:28:30,443 --> 00:28:31,923
[Zoa] Necesito volver a casa.
420
00:28:32,003 --> 00:28:34,523
Sé que hay temporal
y que el barco tardará, pero…
421
00:28:35,363 --> 00:28:37,123
- ¿Estás incómoda aquí?
- No es eso.
422
00:28:37,723 --> 00:28:38,763
Mi amiga Judith…
423
00:28:38,843 --> 00:28:40,683
Estás preocupada por tu amiga.
424
00:28:40,763 --> 00:28:41,603
[Zoa] Sí.
425
00:28:42,243 --> 00:28:45,003
- ¿La conocías antes de llegar a Edén?
- Desde niñas.
426
00:28:45,083 --> 00:28:46,763
Y Edén te invitó a ti, pero…
427
00:28:47,243 --> 00:28:49,163
tú decidiste invitarla a ella.
428
00:28:49,243 --> 00:28:52,563
- Eh… Sé que no se podía.
- No pasa nada, tranquila.
429
00:28:52,643 --> 00:28:54,203
Fue con la mejor voluntad, ¿no?
430
00:28:54,283 --> 00:28:55,123
[Zoa asiente]
431
00:28:55,203 --> 00:28:56,803
Todos cometemos errores.
432
00:28:58,763 --> 00:28:59,843
En cualquier caso,
433
00:29:00,323 --> 00:29:01,163
te perdonamos.
434
00:29:08,323 --> 00:29:10,443
Cuéntanos un poco quién eres.
435
00:29:10,523 --> 00:29:12,123
Tengo 19 años.
436
00:29:12,843 --> 00:29:14,523
Estudio segundo de Biología.
437
00:29:14,603 --> 00:29:17,443
Vivo con mi hermana pequeña, Gabi.
Hoy cumple 16.
438
00:29:17,923 --> 00:29:18,763
Y…
439
00:29:18,843 --> 00:29:22,003
mi padre viaja mucho.
Nosotras nos cuidamos solas.
440
00:29:22,803 --> 00:29:23,683
¿Y vuestra madre?
441
00:29:24,923 --> 00:29:26,003
Ella nunca está.
442
00:29:26,523 --> 00:29:29,443
Mis padres se separaron
cuando yo tenía 12 y Gabi, nueve.
443
00:29:30,163 --> 00:29:32,323
Es raro que una madre
abandone a sus hijas.
444
00:29:33,123 --> 00:29:35,403
Las madres estamos para acompañar.
445
00:29:35,483 --> 00:29:36,483
¿Tú tienes hijos?
446
00:29:38,443 --> 00:29:39,763
¿Qué le ocurre a tu madre?
447
00:29:40,843 --> 00:29:41,883
[Zoa] Mi madre era…
448
00:29:42,483 --> 00:29:43,323
bueno, es
449
00:29:44,043 --> 00:29:45,443
adicta a la heroína.
450
00:29:46,643 --> 00:29:50,803
- [Astrid] ¿Cómo te hace sentir eso?
- [Zoa] Me da pena por mi hermana.
451
00:29:50,883 --> 00:29:53,683
Cuando a mi madre
le dan el alta en la clínica, ella…
452
00:29:54,883 --> 00:29:56,203
se pone muy contenta,
453
00:29:56,883 --> 00:29:57,803
y yo le digo:
454
00:29:58,883 --> 00:30:01,363
"Ardillita, no te hagas ilusiones.
Mamá recaerá".
455
00:30:01,843 --> 00:30:03,603
- Ardillita.
- [Zoa asiente]
456
00:30:13,723 --> 00:30:16,483
[Gabi] "Ardillita,
necesito un tiempo para mí.
457
00:30:16,563 --> 00:30:19,443
Respetad mi decisión
y no me busquéis porque estoy bien.
458
00:30:19,963 --> 00:30:21,923
Te quiero, y felicidades. Zoa".
459
00:30:28,443 --> 00:30:31,803
[operadora] El teléfono marcado
no está disponible en este momento.
460
00:30:31,883 --> 00:30:35,443
Por favor, inténtelo de nuevo más tarde
o envíe un SMS…
461
00:30:37,963 --> 00:30:41,683
¿Has pensado que, quizá,
vuestros padres no merezcan a sus hijas?
462
00:30:43,123 --> 00:30:45,003
[Zoa] No sé, mi madre está enferma.
463
00:30:45,083 --> 00:30:46,643
Si os hace sufrir así, es…
464
00:30:47,563 --> 00:30:48,763
porque no os quiere.
465
00:30:50,443 --> 00:30:53,523
Bueno, por lo que estoy escuchando,
por lo que dices,
466
00:30:54,563 --> 00:30:56,803
me parece que tu madre no te quiere.
467
00:30:58,243 --> 00:31:01,443
Siento decírtelo,
pero no te engañes a ti misma.
468
00:31:03,323 --> 00:31:04,403
Dilo conmigo.
469
00:31:06,523 --> 00:31:07,643
Mi madre no me quiere.
470
00:31:12,443 --> 00:31:13,323
Dilo.
471
00:31:15,923 --> 00:31:17,483
Mi madre no me quiere.
472
00:31:19,443 --> 00:31:20,643
Mi madre no me quiere.
473
00:31:21,123 --> 00:31:22,683
Mi madre me desprecia.
474
00:31:24,803 --> 00:31:26,123
Mi madre no me quiere.
475
00:31:27,483 --> 00:31:29,563
- Mi madre me desprecia.
- Más alto.
476
00:31:30,203 --> 00:31:31,523
Mi madre no me quiere.
477
00:31:32,283 --> 00:31:33,403
Mi madre me desprecia.
478
00:31:34,003 --> 00:31:35,643
Apenas te están escuchando, Zoa.
479
00:31:36,723 --> 00:31:38,323
Mi madre no me quiere.
480
00:31:38,403 --> 00:31:40,443
- Mi madre me desprecia.
- Más fuerte.
481
00:31:40,523 --> 00:31:42,643
¡Mi madre no me quiere, me desprecia!
482
00:31:49,403 --> 00:31:50,763
[música de tensión]
483
00:32:10,083 --> 00:32:12,003
[Astrid] Cuando te vayas de esta isla,
484
00:32:12,083 --> 00:32:15,523
recuerda que conociste a personas
dispuestas a darte todo su amor.
485
00:32:18,203 --> 00:32:20,203
Porque saben lo especial que eres.
486
00:32:23,243 --> 00:32:25,643
[suena "I Wanna Run", de Fink VIP Remix]
487
00:33:51,603 --> 00:33:53,403
["I Wanna Run" continúa]
488
00:34:15,283 --> 00:34:16,323
- [grita]
- [golpe]
489
00:34:17,443 --> 00:34:19,043
[continúa gritando furiosa]
490
00:34:29,203 --> 00:34:30,603
[respira agitada]
491
00:34:53,643 --> 00:34:55,043
[final abrupto de canción]
492
00:34:56,763 --> 00:34:57,763
[grillos]
493
00:35:03,003 --> 00:35:03,843
[suspira]
494
00:35:24,883 --> 00:35:26,483
[música de intriga]
495
00:36:00,003 --> 00:36:02,003
[música inquietante]
496
00:37:08,003 --> 00:37:09,003
[la música cesa]