1 00:00:10,443 --> 00:00:11,643 [oleaje suave] 2 00:00:19,523 --> 00:00:20,723 [música de intriga] 3 00:00:42,203 --> 00:00:43,723 [conversaciones indistintas] 4 00:00:51,723 --> 00:00:54,883 Hay que dar la vuelta, se han quedado dos chicas en la isla. 5 00:00:54,963 --> 00:00:55,963 No damos la vuelta. 6 00:00:56,043 --> 00:00:58,963 - Debemos seguir el horario. - No podemos irnos sin ellas. 7 00:00:59,043 --> 00:01:02,523 Tenemos programado un segundo viaje y aún quedan técnicos allí. 8 00:01:03,163 --> 00:01:05,083 Las cuidarán bien hasta que volvamos. 9 00:01:09,803 --> 00:01:11,003 [música de acción] 10 00:01:12,323 --> 00:01:14,083 [graznidos de urracas] 11 00:01:19,123 --> 00:01:20,923 - [relincho] - [voces indistintas] 12 00:01:52,723 --> 00:01:54,123 [Fran respira agitado] 13 00:02:00,003 --> 00:02:01,203 [vehículo se acerca] 14 00:02:04,843 --> 00:02:06,243 [respira agitado] 15 00:02:09,483 --> 00:02:10,323 Fran. 16 00:02:11,403 --> 00:02:12,243 Eva. 17 00:02:14,683 --> 00:02:17,403 [Astrid] Todo lo que comemos lo cultivamos en la isla. 18 00:02:17,483 --> 00:02:18,843 Es todo sostenible, claro. 19 00:02:19,443 --> 00:02:21,403 En Edén somos autosuficientes. 20 00:02:21,483 --> 00:02:23,923 Los problemas de uno son los de todos, ¿a que sí? 21 00:02:24,483 --> 00:02:27,323 Nos reunimos de modo grupal y lo solucionamos. [asiente] 22 00:02:28,043 --> 00:02:29,043 Como una colmena. 23 00:02:29,723 --> 00:02:31,883 - [África bosteza] - [hombre] Todas obreras. 24 00:02:31,963 --> 00:02:33,283 - [Charly ríe] - Algo así. 25 00:02:33,363 --> 00:02:34,843 ¿Cuántas personas viven aquí? 26 00:02:34,923 --> 00:02:36,483 - [hombre] 53. - Seremos más. 27 00:02:36,563 --> 00:02:37,683 - Sí. - Poco a poco. 28 00:02:37,763 --> 00:02:39,123 [hombre] ¿Nos acompañan? 29 00:02:40,003 --> 00:02:40,843 Por acá. 30 00:02:42,483 --> 00:02:43,883 [risas] 31 00:02:44,603 --> 00:02:46,083 [chico] Chicos, cogemos aire. 32 00:02:47,363 --> 00:02:50,763 [hombre] Como verán, nos esforzamos para que vivan cómodamente. 33 00:02:50,843 --> 00:02:53,123 [Charly] ¿Cómodamente, en este tipo de casas? 34 00:02:53,603 --> 00:02:55,243 [hombre] Estas casas son módulos 35 00:02:55,323 --> 00:02:59,123 y los hemos diseñado para optimizar los recursos de la isla. 36 00:02:59,203 --> 00:03:01,403 - ¿"Hemos"? Es mérito tuyo. - [Charly] ¿Qué? 37 00:03:01,483 --> 00:03:02,843 - Él lo diseñó. - [Ibón] No. 38 00:03:02,923 --> 00:03:04,283 - Qué top. - [hombre] Bueno… 39 00:03:04,363 --> 00:03:05,403 ¡La polla! 40 00:03:05,483 --> 00:03:07,203 [hombre] Cuidamos de los nuestros. 41 00:03:07,283 --> 00:03:10,883 Cualquiera de ustedes puede ser miembro vitalicio de la fundación, 42 00:03:10,963 --> 00:03:12,763 - si lo desean. - [Ibón] No, gracias. 43 00:03:12,843 --> 00:03:14,843 Yo, la verdad, unos días me quedaba. 44 00:03:14,923 --> 00:03:16,363 ¿Y cuánto pagáis aquí? 45 00:03:17,203 --> 00:03:18,323 Nada. 46 00:03:18,403 --> 00:03:19,243 [África] ¿Nada? 47 00:03:21,003 --> 00:03:23,243 [hombre] Por aquí, esta dirección. Seguimos. 48 00:03:23,843 --> 00:03:25,003 No somos una empresa. 49 00:03:25,083 --> 00:03:28,443 La gente que viene acá lo hace voluntariamente. 50 00:03:28,523 --> 00:03:29,763 No obligamos a nadie. 51 00:03:30,283 --> 00:03:32,563 [Astrid] Aquí todos ponen su granito de arena. 52 00:03:32,643 --> 00:03:34,323 Así funciona esta comunidad, 53 00:03:34,403 --> 00:03:35,643 por pura generosidad. 54 00:03:36,763 --> 00:03:37,963 [música de tensión] 55 00:03:52,003 --> 00:03:53,003 Eva. 56 00:03:53,083 --> 00:03:54,323 Eva, no. 57 00:03:55,003 --> 00:03:58,003 - [Fran] ¡Eva! - [silbido potente] 58 00:04:05,763 --> 00:04:07,603 [África] A ver si me aclaro un poco. 59 00:04:07,683 --> 00:04:10,523 ¿Qué tiene que ver esto con la fiesta de anoche? 60 00:04:10,603 --> 00:04:12,723 - Necesitamos ingresos. - La bebida. 61 00:04:12,803 --> 00:04:15,843 Así es. La hacemos con productos totalmente naturales. 62 00:04:15,923 --> 00:04:18,083 La lanzaremos al mercado en unas semanas. 63 00:04:18,163 --> 00:04:20,643 Bueno, van a salir en el spot promocional. 64 00:04:21,643 --> 00:04:24,043 ¿Y sacaréis los fallos en la organización? 65 00:04:24,523 --> 00:04:26,963 ¿Os parece normal dejarnos a cinco personas aquí? 66 00:04:27,523 --> 00:04:30,683 Una fiesta en un paraíso como este no es fácil de organizar, 67 00:04:30,763 --> 00:04:32,243 - ¿no? - No es mi problema. 68 00:04:35,563 --> 00:04:37,123 Hostia puta, tío. 69 00:04:37,723 --> 00:04:39,683 [Astrid] Y este es nuestro apartamento. 70 00:04:41,083 --> 00:04:43,083 - [trinos] - [música relajante] 71 00:04:49,483 --> 00:04:52,563 Eh, perdona, ¿somos los únicos en quedarnos atrás? 72 00:04:52,643 --> 00:04:53,483 ¿Por qué? 73 00:04:53,563 --> 00:04:55,643 - Está buscando a una chica. - [Zoa] Mm. 74 00:04:55,723 --> 00:05:00,043 Pues sí, parece que sois los únicos. pero mañana todo quedará en un susto. 75 00:05:00,643 --> 00:05:01,483 ¿Mañana? 76 00:05:02,323 --> 00:05:03,803 Me estáis vacilando, ¿no? 77 00:05:03,883 --> 00:05:06,163 [Astrid ríe] Tranquilos, hay espacio de sobra. 78 00:05:06,243 --> 00:05:08,443 Podéis quedaros, disfrutar, relajaros… 79 00:05:08,523 --> 00:05:10,723 Cuando llegue el barco, los avisamos. 80 00:05:10,803 --> 00:05:13,203 [Zoa] ¿Debemos seguir llevando las pulseras? 81 00:05:13,283 --> 00:05:16,803 Sí, dejároslas. Todos sabrán que sois nuestros invitados de honor. 82 00:05:16,883 --> 00:05:18,843 [Charly] Bueno… [ríe] 83 00:05:18,923 --> 00:05:21,363 Ulises, ¿los acompañas a sus módulos? 84 00:05:21,443 --> 00:05:22,483 Venid conmigo. 85 00:05:23,843 --> 00:05:26,523 - Esto es denunciable, ¿lo sabéis? - [Ibón] Déjalo. 86 00:05:26,603 --> 00:05:29,363 - [Charly] Qué pesado. - [África] Ven. Relájate un poco. 87 00:05:29,443 --> 00:05:30,283 Disculpad. 88 00:05:30,363 --> 00:05:32,683 [África] Cambia la cara un poco. Ve qué bonito. 89 00:05:32,763 --> 00:05:33,963 [música inquietante] 90 00:05:40,923 --> 00:05:42,123 [música de acción] 91 00:05:48,843 --> 00:05:49,843 Todo solucionado. 92 00:05:50,683 --> 00:05:53,283 [suena "Edén", de Belinda] 93 00:06:18,003 --> 00:06:19,563 [en inglés] Oh, hola. 94 00:06:20,883 --> 00:06:21,803 Buenos días. 95 00:06:22,483 --> 00:06:23,603 ¿Qué estás leyendo? 96 00:06:25,203 --> 00:06:26,083 ¿Puedo verlo? 97 00:06:26,683 --> 00:06:27,523 No. 98 00:06:29,403 --> 00:06:30,363 Encantada. 99 00:06:33,683 --> 00:06:35,283 Madre mía. ¿Qué hora es ya? 100 00:06:36,043 --> 00:06:37,003 Hola, cariño. 101 00:06:37,483 --> 00:06:38,523 [Gabi] Hola. 102 00:06:38,603 --> 00:06:39,443 [beso] 103 00:06:40,723 --> 00:06:42,803 - [en inglés] Y buenos días a ti. - [beso] 104 00:06:43,563 --> 00:06:45,363 [padre] Ah, menudo jet lag… 105 00:06:45,923 --> 00:06:47,963 - Me muero de hambre. - Zoa no está. 106 00:06:48,043 --> 00:06:50,043 - Ya veo. - Lleva fuera desde el viernes. 107 00:06:50,123 --> 00:06:52,163 [padre] Estará en casa de Judith. 108 00:06:52,243 --> 00:06:54,003 - ¿No quedan huevos? - [Gabi] Y tú, 109 00:06:55,283 --> 00:06:56,763 ¿ya has hablado con mamá? 110 00:06:57,483 --> 00:06:59,923 - No, ¿por qué? - Ya ha salido de la clínica. 111 00:07:00,403 --> 00:07:01,923 Quería pasarse a vernos. 112 00:07:02,003 --> 00:07:02,843 No. 113 00:07:03,603 --> 00:07:05,403 No, lo siento, conoces las reglas. 114 00:07:05,483 --> 00:07:07,603 ¿Por qué? Si está curada del todo. 115 00:07:07,683 --> 00:07:09,323 Las últimas 20 veces también. 116 00:07:09,403 --> 00:07:12,123 Cuido de vosotras, no de ella. Ya lo hemos discutido. 117 00:07:12,203 --> 00:07:13,923 No quiero repetirlo delante de… 118 00:07:15,363 --> 00:07:16,763 [en inglés] ¿Qué pasa? 119 00:07:17,883 --> 00:07:20,363 [en inglés] No quiere hablar de su mujer ante ti. 120 00:07:21,003 --> 00:07:24,083 [en inglés] Vale, pensaba que habías dicho "exmujer". 121 00:07:24,163 --> 00:07:26,683 [en inglés] Pronto lo será. Es complicado, ¿vale? 122 00:07:27,243 --> 00:07:28,083 Y gracias, ¿eh? 123 00:07:29,683 --> 00:07:30,643 ¿Qué hora es ya? 124 00:07:31,803 --> 00:07:34,243 Esta noche tengo otro vuelo. ¿Tú te apañas aquí? 125 00:07:34,323 --> 00:07:36,763 - Mm, como siempre. - Esa es mi chica. 126 00:07:36,843 --> 00:07:37,683 [beso] 127 00:07:37,763 --> 00:07:40,243 - [en inglés] Amor. - ¿Mañana no vas a estar aquí? 128 00:07:40,323 --> 00:07:43,003 [niega, en inglés] Amor, venga, vámonos. 129 00:07:43,523 --> 00:07:45,963 ¿Te apetece ir a tomar paella? Yo invito. 130 00:07:53,883 --> 00:07:54,883 [mensaje enviado] 131 00:08:01,243 --> 00:08:02,643 [teléfono contra la mesa] 132 00:08:14,123 --> 00:08:15,723 - [música tranquila] - [oleaje] 133 00:08:19,763 --> 00:08:21,763 - [golpes] - [conversaciones indistintas] 134 00:08:29,203 --> 00:08:30,843 [Zoa] Pero ¿vamos a dormir aquí? 135 00:08:30,923 --> 00:08:33,923 - No sé. Yo ya no aguanto estas botas. - [Zoa] Normal. 136 00:08:34,003 --> 00:08:38,163 - [Charly ]Yo dormiría hasta en el suelo. - [África] Espero que haya una buena cama. 137 00:08:40,403 --> 00:08:41,883 Aldo, módulo 11. 138 00:08:42,483 --> 00:08:44,283 Ibón, el 12. 139 00:08:47,123 --> 00:08:48,803 - ¿Vamos? - Pero una cosita. 140 00:08:48,883 --> 00:08:50,483 ¿No vamos a dormir juntos o qué? 141 00:08:50,563 --> 00:08:53,083 No. Se os han asignado las camas libres. 142 00:08:53,163 --> 00:08:54,003 África. 143 00:08:56,603 --> 00:08:57,963 Módulo 6. 144 00:09:01,803 --> 00:09:02,923 [África resopla] 145 00:09:05,443 --> 00:09:06,923 Zoa, módulo 8. 146 00:09:07,003 --> 00:09:09,003 Charly, módulo 7. 147 00:09:10,083 --> 00:09:11,683 - Que descanséis. - Gracias. 148 00:09:12,323 --> 00:09:13,683 Estamos al ladito, ¿no? 149 00:09:15,043 --> 00:09:16,243 [música inquietante] 150 00:09:21,683 --> 00:09:23,003 [puerta se abre] 151 00:09:24,723 --> 00:09:25,563 Hola. 152 00:09:32,443 --> 00:09:34,363 Qué guay. ¿Todo esto es para mí? 153 00:09:34,963 --> 00:09:36,723 "Edén. Bienvenida. 154 00:09:36,803 --> 00:09:38,363 Cortesía de la Fundación Edén". 155 00:09:38,963 --> 00:09:40,563 - ¿Quieres? - No, todo tuyo. 156 00:09:41,923 --> 00:09:42,763 [chico] Eh. 157 00:09:44,043 --> 00:09:48,003 Eres la loca de anoche. [ríe] La que se quería tirar por el acantilado. 158 00:09:49,003 --> 00:09:50,683 - ¿Qué tal todo? - [Zoa] Bien. 159 00:09:51,283 --> 00:09:52,723 Ya, te dio un mal viaje. 160 00:09:52,803 --> 00:09:55,723 - ¿O eres así en tu vida normal? - No, no. [ríe] 161 00:09:55,803 --> 00:09:58,003 - Muchas gracias. - No hay de qué. 162 00:09:58,083 --> 00:09:59,283 No me dijiste tu nombre. 163 00:09:59,363 --> 00:10:00,603 - Zoa. - Zoa. 164 00:10:00,683 --> 00:10:02,283 Nicolás. Bueno, Nico. 165 00:10:04,123 --> 00:10:05,283 - [Nico] Uy. - [Zoa ríe] 166 00:10:05,363 --> 00:10:06,443 [dos besos] 167 00:10:07,643 --> 00:10:09,163 No hay mucha intimidad aquí. 168 00:10:09,243 --> 00:10:11,723 Pero, con el tiempo, te acabas acostumbrando. 169 00:10:12,403 --> 00:10:14,043 [Zoa ríe y asiente] 170 00:10:14,123 --> 00:10:15,043 Esa es tu cama. 171 00:10:15,123 --> 00:10:17,523 Ah, pensaba que esa era la de ella. 172 00:10:17,603 --> 00:10:19,243 No, Claudia tiene la suya. 173 00:10:19,803 --> 00:10:22,363 Por cierto, Clau, ¿no saludas a la nueva compañera? 174 00:10:22,963 --> 00:10:23,803 Hola. 175 00:10:24,603 --> 00:10:28,163 No es de hacer nuevos amigos, pero con el tiempo le coges cariño. 176 00:10:31,083 --> 00:10:33,323 [Zoa] No me creo que se fueran sin nosotros. 177 00:10:33,403 --> 00:10:35,363 - Ya, es una putada. - [Zoa asiente] 178 00:10:35,443 --> 00:10:37,443 Habéis tenido suerte en encontrarnos. 179 00:10:38,723 --> 00:10:40,483 [música tranquila] 180 00:10:42,883 --> 00:10:45,083 [agua de la ducha] 181 00:10:52,683 --> 00:10:54,403 [música inquietante] 182 00:10:54,483 --> 00:10:57,963 [chico] Que me des una botella. ¿Qué pasa? ¿No ves la pulsera o qué? 183 00:10:58,043 --> 00:11:00,043 - Dame una botella. - ¿Qué pasa? 184 00:11:00,123 --> 00:11:02,883 ¿Qué cojones le pasa? No me da una botella. 185 00:11:04,203 --> 00:11:05,283 [Fran gime] 186 00:11:06,043 --> 00:11:08,323 - [burbujeo] - [golpe musical terrorífico] 187 00:11:08,403 --> 00:11:10,243 [música tranquila] 188 00:11:18,443 --> 00:11:19,643 [ríe] 189 00:11:19,723 --> 00:11:21,083 ¡Vamos! 190 00:11:22,203 --> 00:11:24,203 "Cortesía de la Fundación Edén". 191 00:11:24,283 --> 00:11:25,483 Pues de puta madre. 192 00:11:29,003 --> 00:11:31,803 [canturrea contento] 193 00:11:33,923 --> 00:11:36,283 [se relame] Ay, joder. 194 00:11:37,403 --> 00:11:38,723 [se relame] 195 00:11:45,003 --> 00:11:46,203 [la música cesa] 196 00:11:47,563 --> 00:11:48,763 [chica] Deberías dormir. 197 00:11:50,803 --> 00:11:52,283 De día se ve todo más claro. 198 00:11:52,923 --> 00:11:54,283 ¿Quién es el encargado? 199 00:11:55,723 --> 00:11:58,123 ¿No tenéis un representante de los trabajadores? 200 00:11:58,643 --> 00:12:01,163 - ¿A qué te refieres? - Tus jefes no me hacen caso. 201 00:12:01,243 --> 00:12:03,843 - ¿Dónde reclamo? - Astrid y Erick no son mis jefes. 202 00:12:03,923 --> 00:12:06,483 Las abejas reinas de la colmena, como sea. 203 00:12:07,923 --> 00:12:09,763 En este caso, hablamos con Ulises. 204 00:12:10,243 --> 00:12:12,243 Pero es tarde, yo esperaría a mañana. 205 00:12:12,723 --> 00:12:14,363 Si pudiera, me iría nadando ya. 206 00:12:15,883 --> 00:12:18,083 ¿No hay más barcos en la isla o qué? 207 00:12:23,963 --> 00:12:26,603 Aquí no gustan las preguntas, mejor deja de hacerlas. 208 00:12:26,683 --> 00:12:29,003 Yo pregunto lo que me sale de los cojones. 209 00:12:29,523 --> 00:12:31,043 Pues muy bien, tú verás. 210 00:12:35,803 --> 00:12:37,003 [ululatos] 211 00:12:39,203 --> 00:12:40,403 [grillos] 212 00:12:43,283 --> 00:12:44,123 Puaj. 213 00:12:50,243 --> 00:12:51,403 Eh. 214 00:12:51,483 --> 00:12:52,883 [ronquidos leves] 215 00:13:55,843 --> 00:13:56,683 [puerta se abre] 216 00:13:57,603 --> 00:13:58,603 [puerta se cierra] 217 00:14:25,283 --> 00:14:27,123 - [pitido] - [zumbido de dron] 218 00:14:27,203 --> 00:14:28,403 [música de suspense] 219 00:14:40,723 --> 00:14:42,123 - [pitido] - [zumbido] 220 00:14:44,283 --> 00:14:45,483 [música inquietante] 221 00:15:29,443 --> 00:15:30,643 [la música cesa] 222 00:15:30,723 --> 00:15:31,803 [pitido electrónico] 223 00:15:31,883 --> 00:15:34,043 - ¡Hostia! Me cago en la puta. - [risas] 224 00:15:34,123 --> 00:15:36,003 [chico] Perdón, es lo más rápido. 225 00:15:36,083 --> 00:15:38,683 - Joder. No me ha dolido. No lo esperaba. - [Zoa] Ya. 226 00:15:38,763 --> 00:15:40,003 [África] Sí, te creemos. 227 00:15:40,883 --> 00:15:42,483 - [Charly] Cabrón. - Te toca. 228 00:15:42,563 --> 00:15:43,483 A mí no me tocáis. 229 00:15:43,563 --> 00:15:46,243 Cualquier resfriado que traigáis puede afectarnos. 230 00:15:46,323 --> 00:15:48,123 - Es obligatorio. - Estoy sano. 231 00:15:50,443 --> 00:15:51,363 Saúl, está bien. 232 00:15:51,443 --> 00:15:53,843 - [Zoa] Qué pintas tenéis. - Menudo cuadro. 233 00:15:53,923 --> 00:15:55,323 - ¿Qué parecemos? - Un poco. 234 00:15:55,403 --> 00:15:58,563 - Aún tenéis alcohol en la sangre. - [Charly] No me extraña. 235 00:15:58,643 --> 00:15:59,523 Poneos esto. 236 00:16:01,843 --> 00:16:02,763 Bueno. 237 00:16:03,363 --> 00:16:04,203 [Charly] Mola. 238 00:16:05,323 --> 00:16:07,083 - Todo correcto. - ¿Hemos aprobado? 239 00:16:07,163 --> 00:16:09,803 - [Saúl] Felicidades. - Tengo suficiente con esto. 240 00:16:09,883 --> 00:16:12,643 Para moveros aquí, debéis vestir como el resto. 241 00:16:12,723 --> 00:16:13,923 Llevamos las pulseras. 242 00:16:14,003 --> 00:16:15,523 ¿Se sabe algo del barco? 243 00:16:16,243 --> 00:16:17,603 - Ya ha llegado. - ¿Y? 244 00:16:17,683 --> 00:16:20,483 Aún no puede volver. El mar no está en condiciones. 245 00:16:20,563 --> 00:16:23,163 - [Aldo] ¿Cuándo lo estará? - En cuanto lo sepamos, 246 00:16:23,243 --> 00:16:24,323 lo sabrás tú también. 247 00:16:24,403 --> 00:16:25,843 - [Zoa] Tío… - Vámonos. 248 00:16:25,923 --> 00:16:28,443 Mirad, ya parecemos de la familia. [ríe] 249 00:16:28,523 --> 00:16:31,123 Aldo, póntelo, el azul te resalta los ojos, guapetón. 250 00:16:31,203 --> 00:16:33,203 [África] Ya, chistosito, mejor avanza. 251 00:16:39,443 --> 00:16:40,283 Gracias, Saúl. 252 00:16:40,883 --> 00:16:42,163 - Nada. - [tecleo] 253 00:16:42,683 --> 00:16:43,683 [oleaje] 254 00:16:44,403 --> 00:16:45,723 De puta madre. 255 00:16:54,523 --> 00:16:55,363 Es inútil. 256 00:16:56,803 --> 00:16:58,603 Es inútil. ¿A quién querés llamar? 257 00:16:58,683 --> 00:17:01,283 A nadie. Solo quería ver mis redes. 258 00:17:01,363 --> 00:17:04,203 A ver, el móvil te lo quitaron al subir al barco. 259 00:17:04,683 --> 00:17:06,483 ¿Este por dónde lo pasaste? 260 00:17:06,563 --> 00:17:07,483 En mi bolsillo. 261 00:17:09,003 --> 00:17:10,723 En tus botas. Venga. 262 00:17:10,803 --> 00:17:13,683 [exasperada] Ay, es flipante que no puedan usarse aquí. 263 00:17:13,763 --> 00:17:16,243 [ríe] Ya viste que no hay conexión, no hay señal. 264 00:17:16,723 --> 00:17:19,963 Igual, tranquila, se puede vivir perfectamente sin esto. 265 00:17:20,043 --> 00:17:23,323 Bueno, pues yo no. Ahora mismo tengo un mono espantoso. 266 00:17:23,803 --> 00:17:24,923 ¿Tienes un cigarro? 267 00:17:25,003 --> 00:17:26,563 En Edén no se puede fumar. 268 00:17:26,643 --> 00:17:28,243 - ¿Cómo que no? - Y menos vos. 269 00:17:28,723 --> 00:17:31,043 Tus nódulos pulmonares no tienen buena pinta. 270 00:17:32,003 --> 00:17:33,883 Crees que soy pendeja, ¿verdad? 271 00:17:33,963 --> 00:17:36,963 No, creo que a nuestro cuerpo lo tenemos que cuidar, 272 00:17:37,523 --> 00:17:38,763 que es nuestro hogar, 273 00:17:38,843 --> 00:17:41,003 que debemos calmar la ansiedad, 274 00:17:41,083 --> 00:17:43,123 disfrutar del lugar donde estamos… 275 00:17:43,723 --> 00:17:45,243 Eso hacemos en Edén, 276 00:17:45,803 --> 00:17:46,883 vivimos el presente. 277 00:17:47,643 --> 00:17:51,203 Gracias por el sermón, pero yo ya fui a un colegio de monjas. 278 00:17:52,003 --> 00:17:52,843 Mirá. 279 00:17:53,523 --> 00:17:54,723 [música inquietante] 280 00:17:56,323 --> 00:17:58,683 - "Juntos en el paraíso". - [asiente] 281 00:17:58,763 --> 00:18:01,803 Esto fue lo primero que me dijo Astrid al llegar acá. 282 00:18:02,883 --> 00:18:03,963 ¿Y este? 283 00:18:04,043 --> 00:18:06,203 Ah, no, esto vino mucho después. 284 00:18:06,803 --> 00:18:09,203 Pues yo tengo tatuado el símbolo del dólar 285 00:18:10,163 --> 00:18:11,483 y no te voy a decir dónde. 286 00:18:11,563 --> 00:18:13,043 [ríe] Está bien. 287 00:18:17,923 --> 00:18:20,563 [Charly] Este estilazo de la fundación no es normal. 288 00:18:20,643 --> 00:18:22,883 ¿Qué fundación? Esto parece una secta. 289 00:18:22,963 --> 00:18:24,963 Nos quitan los móviles, nos encierran 290 00:18:25,043 --> 00:18:27,403 y, si sales a respirar, te persigue un dron. 291 00:18:28,123 --> 00:18:29,243 ¿Esos qué hacen? 292 00:18:31,003 --> 00:18:32,043 [Charly] ¡Joder! 293 00:18:32,643 --> 00:18:35,123 Yo no tengo prisa por irme, os lo digo. 294 00:18:35,203 --> 00:18:36,883 Bueno, venga, hasta luego. 295 00:18:37,763 --> 00:18:39,003 Joder con este. 296 00:18:39,483 --> 00:18:42,443 No sé tú, pero, si no llego a la cita con mi cliente, 297 00:18:42,523 --> 00:18:44,203 les meto un puro que se cagan. 298 00:18:44,283 --> 00:18:46,203 ¿Qué ganan ellos con tenernos aquí? 299 00:18:48,243 --> 00:18:50,323 [chico] Llevadlas al laboratorio de Saúl. 300 00:18:52,403 --> 00:18:53,323 Perdona. 301 00:18:53,403 --> 00:18:54,603 [música tranquila] 302 00:19:07,683 --> 00:19:09,483 - [ulular del viento] - [oleaje] 303 00:19:09,563 --> 00:19:10,763 [música melancólica] 304 00:19:14,883 --> 00:19:15,723 Hola. 305 00:19:16,203 --> 00:19:18,283 ¿Qué pasa? Se está bien aquí, ¿no? 306 00:19:19,123 --> 00:19:20,403 ¿Te puedo hacer compañía? 307 00:19:22,243 --> 00:19:23,083 Bueno. 308 00:19:23,923 --> 00:19:25,003 ¿Y cómo te llamas? 309 00:19:28,563 --> 00:19:30,243 ¿Estás bien? Estás llorando. 310 00:19:38,123 --> 00:19:39,323 [música inquietante] 311 00:19:43,123 --> 00:19:44,523 [relincho] 312 00:20:23,363 --> 00:20:24,203 [chico] ¿Qué? 313 00:20:24,683 --> 00:20:26,963 - ¿Te gusta mirar? - Quería hablar contigo. 314 00:20:28,363 --> 00:20:30,203 En la fiesta te vi con Judith. 315 00:20:30,283 --> 00:20:32,963 [Zoa] Y es raro que se haya vuelto sin decirme nada. 316 00:20:33,643 --> 00:20:36,523 - ¿La viste embarcar? - No conozco a ninguna Judith. 317 00:20:37,203 --> 00:20:38,683 Te enrollaste con ella. 318 00:20:38,763 --> 00:20:40,283 Me confundes con otro. 319 00:20:42,963 --> 00:20:44,283 Eras tú, estoy segura. 320 00:20:45,043 --> 00:20:46,763 Te digo que me confundes con otro. 321 00:20:47,283 --> 00:20:48,443 ¿Vale? 322 00:20:48,523 --> 00:20:51,043 - [música inquietante] - [relincho] 323 00:20:55,803 --> 00:20:58,003 ["Gimnopédies", de Erik Satie, al piano] 324 00:21:14,843 --> 00:21:16,123 Erik Satie. 325 00:21:19,003 --> 00:21:22,963 Algunos dicen que es una pieza triste, pero para mí es melancólica. 326 00:21:23,443 --> 00:21:24,843 La tristeza es negativa. 327 00:21:26,403 --> 00:21:28,483 La melancolía te conecta con algo perdido, 328 00:21:28,563 --> 00:21:29,683 y, si lo recuerdas, 329 00:21:30,443 --> 00:21:31,323 te hace feliz. 330 00:21:34,043 --> 00:21:36,243 En Portugal lo llaman saudade. 331 00:21:36,923 --> 00:21:37,763 Tocas genial. 332 00:21:38,563 --> 00:21:39,883 No tan genial como tú. 333 00:21:40,563 --> 00:21:42,203 ¿Cómo sabes que toco el piano? 334 00:21:43,363 --> 00:21:44,283 Venga, te toca. 335 00:21:57,363 --> 00:21:59,363 ["Gimnopédies", de Erik Satie, al piano] 336 00:22:00,043 --> 00:22:02,243 La última vez que toqué me dieron una paliza. 337 00:22:04,923 --> 00:22:06,723 Aquí nadie va a hacerte algo así. 338 00:22:06,803 --> 00:22:08,283 [Ibón deja de tocar] 339 00:22:09,643 --> 00:22:10,843 [continúa tocando] 340 00:22:13,523 --> 00:22:14,443 No, no puedo. 341 00:22:16,603 --> 00:22:17,443 ¿Qué pasó? 342 00:22:18,763 --> 00:22:19,723 Mi padre. 343 00:22:21,923 --> 00:22:22,963 Ibón, 344 00:22:23,523 --> 00:22:24,643 deja que te ayudemos. 345 00:22:26,123 --> 00:22:27,203 Deja que te ayude. 346 00:22:38,723 --> 00:22:39,683 ¿Cómo te llamas? 347 00:22:42,003 --> 00:22:42,843 Alma. 348 00:22:43,603 --> 00:22:44,803 [música inspiradora] 349 00:22:51,683 --> 00:22:53,043 [vehículo se acerca] 350 00:22:57,643 --> 00:22:58,843 [motor se detiene] 351 00:23:02,643 --> 00:23:03,843 [puerta se cierra] 352 00:23:08,563 --> 00:23:09,763 [música de acción] 353 00:23:31,363 --> 00:23:32,683 [tecleo] 354 00:23:36,483 --> 00:23:38,963 [pitido regular] 355 00:23:46,003 --> 00:23:48,683 Fuga del perímetro. Zona noroeste, sector 4. 356 00:23:49,683 --> 00:23:51,403 [música de acción en aumento] 357 00:24:16,363 --> 00:24:17,203 [grita] 358 00:24:54,963 --> 00:24:56,363 [motor se detiene] 359 00:24:58,083 --> 00:24:59,963 [música inquietante] 360 00:25:04,003 --> 00:25:05,203 [pasos se acercan] 361 00:25:09,883 --> 00:25:10,963 ¿Adónde ibas? 362 00:25:11,563 --> 00:25:12,403 No lo sé. 363 00:25:14,203 --> 00:25:15,763 A conocer un poco la zona. 364 00:25:16,643 --> 00:25:19,603 Es un poco peligroso conducir sin saber adónde se va, ¿no? 365 00:25:21,203 --> 00:25:24,163 Puedes quedarte atrapado en la arena y que no te encuentren 366 00:25:24,243 --> 00:25:25,883 o caer de un barranco y matarte. 367 00:25:28,363 --> 00:25:31,723 O puedes pedir que te enseñen la isla sin tomar lo que no es tuyo. 368 00:25:33,643 --> 00:25:35,003 ¿Cómo me habéis encontrado? 369 00:25:41,683 --> 00:25:43,683 - [ulular del viento] - [oleaje] 370 00:25:44,483 --> 00:25:45,323 [Nico] ¡Eh! 371 00:25:46,523 --> 00:25:48,363 - Por fin te encuentro. - Hola. 372 00:25:50,323 --> 00:25:52,203 ¿Cómo se llama el chico este? 373 00:25:52,283 --> 00:25:53,563 Alto, rubio… 374 00:25:53,643 --> 00:25:55,483 - Así como nórdico. - ¿Orson? 375 00:25:56,083 --> 00:25:58,363 Le he preguntado algo y se ha puesto raro. 376 00:25:58,963 --> 00:26:00,323 - ¿Qué preguntabas? - Nada. 377 00:26:02,123 --> 00:26:03,603 Tengo ganas de volver ya. 378 00:26:05,283 --> 00:26:06,963 ¿Te está esperando tu novio? 379 00:26:08,723 --> 00:26:09,723 ¿Tu novia? 380 00:26:10,563 --> 00:26:11,723 [ambos ríen] 381 00:26:12,323 --> 00:26:14,523 - No aciertas ni una. - Hoy no es mi día. 382 00:26:15,043 --> 00:26:16,003 El mío tampoco. 383 00:26:17,803 --> 00:26:19,923 Gabi, mi hermana pequeña. 384 00:26:20,003 --> 00:26:22,163 Ah, yo es que soy hijo único. 385 00:26:23,243 --> 00:26:25,923 Dicen que los hijos únicos salimos un poquito raritos. 386 00:26:26,643 --> 00:26:28,203 No tienes pinta de rarito. 387 00:26:28,723 --> 00:26:29,723 ¿De qué tengo pinta? 388 00:26:31,323 --> 00:26:32,163 De listillo. 389 00:26:32,243 --> 00:26:33,683 [ríe] Uy. 390 00:26:33,763 --> 00:26:35,323 - [Zoa ríe] - [timbre de puerta] 391 00:26:39,123 --> 00:26:39,963 [chico] ¡Buenas! 392 00:26:40,043 --> 00:26:41,203 ¿Ardillita? 393 00:26:42,243 --> 00:26:43,963 - Sí. - De parte de Zoa. 394 00:26:45,283 --> 00:26:46,603 No tienes que abonar nada. 395 00:26:47,443 --> 00:26:48,523 Adéu. 396 00:26:48,603 --> 00:26:49,443 Adiós. 397 00:26:53,763 --> 00:26:55,163 [aplausos] 398 00:27:04,643 --> 00:27:07,963 [Astrid] Eva, gracias por tu lealtad y por estar siempre vigilante. 399 00:27:08,563 --> 00:27:09,403 Felicidades. 400 00:27:10,203 --> 00:27:11,323 Gracias, Astrid. 401 00:27:15,363 --> 00:27:18,523 Tienes el privilegio de elegir quién hará la evaluación de hoy. 402 00:27:20,963 --> 00:27:22,163 [música tranquila] 403 00:27:30,963 --> 00:27:31,803 Ella. 404 00:27:34,083 --> 00:27:34,923 ¿Yo? 405 00:27:35,803 --> 00:27:37,363 Estoy aquí de paso, yo no… 406 00:27:37,443 --> 00:27:40,363 Da igual, Zoa. Es una experiencia única, ya verás. 407 00:27:41,123 --> 00:27:42,843 - [Zoa] ¿Sí? - [Nico] Sí, va. [ríe] 408 00:27:43,403 --> 00:27:44,603 [música motivadora] 409 00:27:53,443 --> 00:27:54,363 Hola, Zoa. 410 00:27:54,963 --> 00:27:57,203 - Hola. - Nos gustaría mucho conocerte. 411 00:28:02,083 --> 00:28:05,123 [Zoa] No soy nada interesante, de verdad, que no… [ríe] 412 00:28:05,203 --> 00:28:07,083 Pues a mí me pareces muy especial. 413 00:28:07,163 --> 00:28:10,283 Y mis intuiciones nunca fallan. ¿No me crees? 414 00:28:10,883 --> 00:28:14,643 ¿Sabías que los átomos a nuestro alrededor conocen la verdad sobre nosotros, 415 00:28:14,723 --> 00:28:16,683 incluso antes que nosotros mismos? 416 00:28:21,603 --> 00:28:23,203 [Astrid] ¿En qué estás pensando? 417 00:28:24,083 --> 00:28:25,723 [Zoa] No lo sé. Estoy bloqueada. 418 00:28:26,723 --> 00:28:29,443 [Astrid] Lo que sea que te preocupe puedes contárnoslo. 419 00:28:30,443 --> 00:28:31,923 [Zoa] Necesito volver a casa. 420 00:28:32,003 --> 00:28:34,523 Sé que hay temporal y que el barco tardará, pero… 421 00:28:35,363 --> 00:28:37,123 - ¿Estás incómoda aquí? - No es eso. 422 00:28:37,723 --> 00:28:38,763 Mi amiga Judith… 423 00:28:38,843 --> 00:28:40,683 Estás preocupada por tu amiga. 424 00:28:40,763 --> 00:28:41,603 [Zoa] Sí. 425 00:28:42,243 --> 00:28:45,003 - ¿La conocías antes de llegar a Edén? - Desde niñas. 426 00:28:45,083 --> 00:28:46,763 Y Edén te invitó a ti, pero… 427 00:28:47,243 --> 00:28:49,163 tú decidiste invitarla a ella. 428 00:28:49,243 --> 00:28:52,563 - Eh… Sé que no se podía. - No pasa nada, tranquila. 429 00:28:52,643 --> 00:28:54,203 Fue con la mejor voluntad, ¿no? 430 00:28:54,283 --> 00:28:55,123 [Zoa asiente] 431 00:28:55,203 --> 00:28:56,803 Todos cometemos errores. 432 00:28:58,763 --> 00:28:59,843 En cualquier caso, 433 00:29:00,323 --> 00:29:01,163 te perdonamos. 434 00:29:08,323 --> 00:29:10,443 Cuéntanos un poco quién eres. 435 00:29:10,523 --> 00:29:12,123 Tengo 19 años. 436 00:29:12,843 --> 00:29:14,523 Estudio segundo de Biología. 437 00:29:14,603 --> 00:29:17,443 Vivo con mi hermana pequeña, Gabi. Hoy cumple 16. 438 00:29:17,923 --> 00:29:18,763 Y… 439 00:29:18,843 --> 00:29:22,003 mi padre viaja mucho. Nosotras nos cuidamos solas. 440 00:29:22,803 --> 00:29:23,683 ¿Y vuestra madre? 441 00:29:24,923 --> 00:29:26,003 Ella nunca está. 442 00:29:26,523 --> 00:29:29,443 Mis padres se separaron cuando yo tenía 12 y Gabi, nueve. 443 00:29:30,163 --> 00:29:32,323 Es raro que una madre abandone a sus hijas. 444 00:29:33,123 --> 00:29:35,403 Las madres estamos para acompañar. 445 00:29:35,483 --> 00:29:36,483 ¿Tú tienes hijos? 446 00:29:38,443 --> 00:29:39,763 ¿Qué le ocurre a tu madre? 447 00:29:40,843 --> 00:29:41,883 [Zoa] Mi madre era… 448 00:29:42,483 --> 00:29:43,323 bueno, es 449 00:29:44,043 --> 00:29:45,443 adicta a la heroína. 450 00:29:46,643 --> 00:29:50,803 - [Astrid] ¿Cómo te hace sentir eso? - [Zoa] Me da pena por mi hermana. 451 00:29:50,883 --> 00:29:53,683 Cuando a mi madre le dan el alta en la clínica, ella… 452 00:29:54,883 --> 00:29:56,203 se pone muy contenta, 453 00:29:56,883 --> 00:29:57,803 y yo le digo: 454 00:29:58,883 --> 00:30:01,363 "Ardillita, no te hagas ilusiones. Mamá recaerá". 455 00:30:01,843 --> 00:30:03,603 - Ardillita. - [Zoa asiente] 456 00:30:13,723 --> 00:30:16,483 [Gabi] "Ardillita, necesito un tiempo para mí. 457 00:30:16,563 --> 00:30:19,443 Respetad mi decisión y no me busquéis porque estoy bien. 458 00:30:19,963 --> 00:30:21,923 Te quiero, y felicidades. Zoa". 459 00:30:28,443 --> 00:30:31,803 [operadora] El teléfono marcado no está disponible en este momento. 460 00:30:31,883 --> 00:30:35,443 Por favor, inténtelo de nuevo más tarde o envíe un SMS… 461 00:30:37,963 --> 00:30:41,683 ¿Has pensado que, quizá, vuestros padres no merezcan a sus hijas? 462 00:30:43,123 --> 00:30:45,003 [Zoa] No sé, mi madre está enferma. 463 00:30:45,083 --> 00:30:46,643 Si os hace sufrir así, es… 464 00:30:47,563 --> 00:30:48,763 porque no os quiere. 465 00:30:50,443 --> 00:30:53,523 Bueno, por lo que estoy escuchando, por lo que dices, 466 00:30:54,563 --> 00:30:56,803 me parece que tu madre no te quiere. 467 00:30:58,243 --> 00:31:01,443 Siento decírtelo, pero no te engañes a ti misma. 468 00:31:03,323 --> 00:31:04,403 Dilo conmigo. 469 00:31:06,523 --> 00:31:07,643 Mi madre no me quiere. 470 00:31:12,443 --> 00:31:13,323 Dilo. 471 00:31:15,923 --> 00:31:17,483 Mi madre no me quiere. 472 00:31:19,443 --> 00:31:20,643 Mi madre no me quiere. 473 00:31:21,123 --> 00:31:22,683 Mi madre me desprecia. 474 00:31:24,803 --> 00:31:26,123 Mi madre no me quiere. 475 00:31:27,483 --> 00:31:29,563 - Mi madre me desprecia. - Más alto. 476 00:31:30,203 --> 00:31:31,523 Mi madre no me quiere. 477 00:31:32,283 --> 00:31:33,403 Mi madre me desprecia. 478 00:31:34,003 --> 00:31:35,643 Apenas te están escuchando, Zoa. 479 00:31:36,723 --> 00:31:38,323 Mi madre no me quiere. 480 00:31:38,403 --> 00:31:40,443 - Mi madre me desprecia. - Más fuerte. 481 00:31:40,523 --> 00:31:42,643 ¡Mi madre no me quiere, me desprecia! 482 00:31:49,403 --> 00:31:50,763 [música de tensión] 483 00:32:10,083 --> 00:32:12,003 [Astrid] Cuando te vayas de esta isla, 484 00:32:12,083 --> 00:32:15,523 recuerda que conociste a personas dispuestas a darte todo su amor. 485 00:32:18,203 --> 00:32:20,203 Porque saben lo especial que eres. 486 00:32:23,243 --> 00:32:25,643 [suena "I Wanna Run", de Fink VIP Remix] 487 00:33:51,603 --> 00:33:53,403 ["I Wanna Run" continúa] 488 00:34:15,283 --> 00:34:16,323 - [grita] - [golpe] 489 00:34:17,443 --> 00:34:19,043 [continúa gritando furiosa] 490 00:34:29,203 --> 00:34:30,603 [respira agitada] 491 00:34:53,643 --> 00:34:55,043 [final abrupto de canción] 492 00:34:56,763 --> 00:34:57,763 [grillos] 493 00:35:03,003 --> 00:35:03,843 [suspira] 494 00:35:24,883 --> 00:35:26,483 [música de intriga] 495 00:36:00,003 --> 00:36:02,003 [música inquietante] 496 00:37:08,003 --> 00:37:09,003 [la música cesa]