1 00:00:07,363 --> 00:00:09,763 ‫- סדרה של NETLIX -‬ 2 00:00:51,803 --> 00:00:54,323 ‫אנחנו צריכים להסתובב. שתי בנות נותרו באי.‬ 3 00:00:54,923 --> 00:00:55,963 ‫זה לא יקרה.‬ 4 00:00:56,043 --> 00:00:58,963 ‫אנחנו צריכים להגיע בזמן.‬ ‫-לא נוכל לנטוש אותן.‬ 5 00:00:59,043 --> 00:01:02,763 ‫תירגע. מתוכננת הפלגה נוספת.‬ ‫נשארו שם עוד אנשי צוות.‬ 6 00:01:03,283 --> 00:01:05,083 ‫הם יטפלו בהן עד שנחזור.‬ 7 00:02:09,483 --> 00:02:10,323 ‫פראן.‬ 8 00:02:11,403 --> 00:02:12,243 ‫אווה.‬ 9 00:02:14,803 --> 00:02:19,443 ‫אנחנו מגדלים את האוכל שלנו כאן באי.‬ ‫וכמובן, הכול כאן מיישם את עיקרון הקיימות.‬ 10 00:02:19,523 --> 00:02:21,443 ‫בעדן, כולנו מכלכלים את עצמנו.‬ 11 00:02:21,523 --> 00:02:23,963 ‫הבעיות של כולנו משותפות, נכון?‬ 12 00:02:24,483 --> 00:02:27,203 ‫אנו עובדים כקבוצה ומוצאים פתרון.‬ 13 00:02:28,083 --> 00:02:29,043 ‫כמו כוורת.‬ 14 00:02:30,403 --> 00:02:31,603 ‫כולנו דבורים פועלות.‬ 15 00:02:32,443 --> 00:02:34,803 ‫משהו כזה.‬ ‫-כמה אנשים חיים כאן?‬ 16 00:02:34,883 --> 00:02:36,483 ‫חמישים ושלושה.‬ ‫-והכמות תגדל.‬ 17 00:02:36,563 --> 00:02:37,683 ‫כן.‬ ‫-לאט לאט.‬ 18 00:02:37,763 --> 00:02:39,123 ‫תבואו איתנו?‬ 19 00:02:40,043 --> 00:02:40,883 ‫מכאן.‬ 20 00:02:44,643 --> 00:02:46,083 ‫לנשום, חברים.‬ 21 00:02:47,363 --> 00:02:50,843 ‫כפי שתוכלו לראות,‬ ‫אנו עובדים קשה כדי לאפשר להם לחיות בנוחות.‬ 22 00:02:50,923 --> 00:02:53,523 ‫לחיות בנוחות? בבתים כאלה?‬ 23 00:02:53,603 --> 00:02:55,243 ‫אלה יחידות דיור.‬ 24 00:02:55,323 --> 00:02:59,123 ‫אנחנו עיצבנו אותן כדי לנצל את משאבי האי‬ ‫באופן מיטבי.‬ 25 00:02:59,203 --> 00:03:01,323 ‫"אנחנו"? הכול בזכותך.‬ ‫-מה?‬ 26 00:03:01,403 --> 00:03:02,763 ‫הוא עיצב הכול.‬ 27 00:03:02,843 --> 00:03:04,283 ‫וואו. אדיר.‬ ‫-טוב…‬ 28 00:03:04,363 --> 00:03:06,723 ‫פצצה!‬ ‫-אנחנו אוהבים לטפל באנשים שלנו.‬ 29 00:03:06,803 --> 00:03:10,323 ‫אתם מוזמנים להפוך לחברים קבועים בקרן.‬ 30 00:03:11,003 --> 00:03:12,763 ‫אם תרצו.‬ ‫-לא, תודה.‬ 31 00:03:12,843 --> 00:03:14,843 ‫למען האמת, אני אישאר כמה ימים.‬ 32 00:03:14,923 --> 00:03:16,363 ‫כמה אתם משלמים?‬ 33 00:03:17,203 --> 00:03:18,323 ‫כלום.‬ 34 00:03:18,403 --> 00:03:19,243 ‫כלום?‬ 35 00:03:21,003 --> 00:03:23,243 ‫הנה, מכאן. נמשיך.‬ 36 00:03:23,843 --> 00:03:28,523 ‫אנחנו לא מנהלים עסק.‬ ‫אנשים בוחרים לבוא הנה.‬ 37 00:03:28,603 --> 00:03:32,563 ‫אנחנו לא כופים דבר על איש.‬ ‫-כל אחד תורם כאן את חלקו.‬ 38 00:03:32,643 --> 00:03:34,323 ‫כך מתנהלת הקהילה הזו.‬ 39 00:03:34,403 --> 00:03:36,003 ‫נדיבות צרופה.‬ 40 00:03:52,003 --> 00:03:53,003 ‫אווה.‬ 41 00:03:53,083 --> 00:03:54,323 ‫אווה, לא.‬ 42 00:03:55,003 --> 00:03:55,843 ‫אווה!‬ 43 00:04:05,843 --> 00:04:07,603 ‫אני רוצה להבין,‬ 44 00:04:07,683 --> 00:04:10,443 ‫איך זה קשור למסיבה שהייתה אתמול?‬ 45 00:04:10,523 --> 00:04:12,763 ‫אנחנו צריכים מקור הכנסה.‬ ‫-המשקה.‬ 46 00:04:12,843 --> 00:04:15,923 ‫נכון. הוא מכיל מאה אחוז רכיבים טבעיים.‬ 47 00:04:16,003 --> 00:04:18,123 ‫נשיק את המשקה בעוד כמה שבועות.‬ 48 00:04:18,203 --> 00:04:20,963 ‫אתם תופיעו בפרסומת.‬ 49 00:04:21,763 --> 00:04:24,003 ‫אתם תציינו גם את הטעויות שלכם?‬ 50 00:04:24,523 --> 00:04:27,083 ‫מקובל עליכם לנטוש כאן חמישה אנשים?‬ 51 00:04:27,603 --> 00:04:30,683 ‫לא קל לארגן מסיבה בגן עדן כזה.‬ 52 00:04:30,763 --> 00:04:32,363 ‫אתה מבין?‬ ‫-זו לא הבעיה שלי.‬ 53 00:04:35,563 --> 00:04:37,123 ‫לעזאזל, אחי.‬ 54 00:04:37,203 --> 00:04:39,723 ‫זו הדירה שלנו.‬ 55 00:04:50,363 --> 00:04:52,803 ‫סליחה, אנחנו היחידים שנשארו כאן?‬ 56 00:04:52,883 --> 00:04:54,963 ‫למה?‬ ‫-היא מחפשת איזו בחורה.‬ 57 00:04:55,723 --> 00:04:58,363 ‫כן, נראה שאתם היחידים.‬ 58 00:04:58,443 --> 00:05:00,643 ‫מחר כבר תשכחו מכל זה.‬ 59 00:05:00,723 --> 00:05:01,683 ‫מחר?‬ 60 00:05:02,403 --> 00:05:03,803 ‫אתם צוחקים עליי, נכון?‬ 61 00:05:03,883 --> 00:05:06,043 ‫אל תדאגו. יש לנו הרבה מקום.‬ 62 00:05:06,123 --> 00:05:08,443 ‫תוכלו להירגע וליהנות כאן.‬ 63 00:05:08,523 --> 00:05:10,763 ‫נודיע לכם כשהמעבורת תגיע.‬ 64 00:05:10,843 --> 00:05:13,283 ‫אנחנו צריכים לשמור על הצמידים שלנו?‬ 65 00:05:13,363 --> 00:05:16,803 ‫תמשיכו לענוד אותם.‬ ‫כך כולם ידעו שאתם אורחי הכבוד.‬ 66 00:05:16,883 --> 00:05:18,243 ‫טוב.‬ 67 00:05:18,923 --> 00:05:21,443 ‫אוליסס, קח אותם ליחידות שלהם.‬ 68 00:05:21,523 --> 00:05:22,483 ‫בואו איתי.‬ 69 00:05:23,923 --> 00:05:26,403 ‫אתם יודעים שאוכל להתלונן עליכם?‬ ‫-אלדו, די.‬ 70 00:05:26,483 --> 00:05:29,363 ‫אתה ממש מעצבן.‬ ‫-בוא כבר, תירגע קצת.‬ 71 00:05:29,443 --> 00:05:30,283 ‫סליחה.‬ 72 00:05:30,363 --> 00:05:32,843 ‫תפסיק להיות כל כך חמוץ. תראה כמה נחמד פה.‬ 73 00:05:48,843 --> 00:05:50,163 ‫הכול טופל.‬ 74 00:06:15,443 --> 00:06:18,043 ‫- ברצלונה -‬ 75 00:06:18,763 --> 00:06:19,763 ‫היי.‬ 76 00:06:20,923 --> 00:06:21,803 ‫בוקר טוב.‬ 77 00:06:22,483 --> 00:06:23,883 ‫מה את קוראת?‬ 78 00:06:25,243 --> 00:06:26,163 ‫אפשר לראות?‬ 79 00:06:26,683 --> 00:06:27,683 ‫לא.‬ 80 00:06:29,523 --> 00:06:30,803 ‫נעים מאוד.‬ 81 00:06:33,163 --> 00:06:35,203 ‫אלוהים. מה השעה?‬ 82 00:06:36,123 --> 00:06:36,963 ‫היי, מותק.‬ 83 00:06:37,563 --> 00:06:38,523 ‫היי.‬ 84 00:06:40,883 --> 00:06:42,363 ‫ובוקר טוב גם לך.‬ 85 00:06:44,323 --> 00:06:45,443 ‫איזה ג'ט לג נורא.‬ 86 00:06:45,963 --> 00:06:48,003 ‫אני נשאר.‬ ‫-זואה לא פה.‬ 87 00:06:48,083 --> 00:06:50,043 ‫אני יודע.‬ ‫-היא לא פה מאז יום שישי.‬ 88 00:06:50,123 --> 00:06:52,163 ‫היא בטח ישנה אצל יודית או משהו.‬ 89 00:06:52,243 --> 00:06:54,003 ‫נשארו ביצים?‬ 90 00:06:54,083 --> 00:06:56,843 ‫מה איתך? דיברת עם אימא?‬ 91 00:06:57,563 --> 00:06:59,883 ‫לא. למה?‬ ‫-היא יצאה ממרכז הגמילה.‬ 92 00:07:00,403 --> 00:07:02,843 ‫היא רצתה לבוא לראות אותנו.‬ ‫-לא.‬ 93 00:07:03,683 --> 00:07:05,403 ‫לא, גבי, את מכירה את החוקים.‬ 94 00:07:05,483 --> 00:07:07,603 ‫אבל למה לא? היא בסדר גמור עכשיו.‬ 95 00:07:07,683 --> 00:07:09,363 ‫כמו ב-20 הפעמים הקודמות.‬ 96 00:07:09,443 --> 00:07:13,923 ‫אני מטפל בכן, לא היא. דיברנו על זה.‬ ‫אני לא רוצה לדבר על זה בנוכחות…‬ 97 00:07:15,363 --> 00:07:16,203 ‫מה קורה?‬ 98 00:07:17,883 --> 00:07:20,363 ‫הוא לא רוצה שאדבר על אשתו בנוכחותך.‬ 99 00:07:21,043 --> 00:07:24,083 ‫טוב. חשבתי שאמרת "גרושתי".‬ 100 00:07:24,163 --> 00:07:26,643 ‫בקרוב היא תהיה גרושתי. זה מסובך, טוב?‬ 101 00:07:27,243 --> 00:07:28,083 ‫תודה רבה.‬ 102 00:07:29,683 --> 00:07:30,763 ‫מה השעה?‬ 103 00:07:31,883 --> 00:07:34,243 ‫יש לי עוד טיסה הערב. מה איתך, את מסתדרת?‬ 104 00:07:34,323 --> 00:07:35,523 ‫כרגיל.‬ 105 00:07:35,603 --> 00:07:36,763 ‫כל הכבוד.‬ 106 00:07:37,763 --> 00:07:38,603 ‫מותק.‬ 107 00:07:38,683 --> 00:07:40,363 ‫לא תהיה כאן מחר?‬ 108 00:07:40,883 --> 00:07:43,003 ‫מותק, בואי נצא. קדימה.‬ 109 00:07:43,523 --> 00:07:46,243 ‫אולי נאכל פאייה ספרדית מסורתית? אני מזמין.‬ 110 00:07:51,243 --> 00:07:52,483 ‫- זואה‬ ‫אבא פה -‬ 111 00:07:56,163 --> 00:07:57,843 ‫- עם חברה אחרת -‬ 112 00:07:57,923 --> 00:07:59,963 ‫- את באה או מה? -‬ 113 00:08:10,923 --> 00:08:14,043 ‫- זואה, איפה את, לעזאזל? -‬ 114 00:08:29,363 --> 00:08:30,723 ‫אנחנו ישנים כאן?‬ 115 00:08:31,243 --> 00:08:33,923 ‫אין לי מושג. המגפיים הורגים אותי.‬ ‫-כמה מפתיע.‬ 116 00:08:34,003 --> 00:08:38,083 ‫אני מוכן לישון אפילו על הרצפה.‬ ‫-אני רק מקווה שיש כאן מיטה טובה.‬ 117 00:08:40,363 --> 00:08:41,883 ‫אלדו, יחידה 11.‬ 118 00:08:42,483 --> 00:08:44,283 ‫איבון, 12.‬ 119 00:08:47,203 --> 00:08:50,563 ‫שנלך?‬ ‫-רק רגע, אנחנו לא ישנים יחד?‬ 120 00:08:50,643 --> 00:08:53,163 ‫לא. קיבלתם את המיטות שהיו פנויות.‬ 121 00:08:53,243 --> 00:08:54,203 ‫אפריקה…‬ 122 00:08:56,603 --> 00:08:58,283 ‫יחידה שש.‬ 123 00:09:05,483 --> 00:09:07,003 ‫זואה, יחידה שמונה.‬ 124 00:09:07,083 --> 00:09:09,323 ‫צ'רלי, יחידה שבע.‬ 125 00:09:10,123 --> 00:09:11,803 ‫תנוחו קצת.‬ ‫-תודה.‬ 126 00:09:12,323 --> 00:09:13,803 ‫אנחנו שכנים, מה?‬ 127 00:09:24,723 --> 00:09:25,563 ‫היי.‬ 128 00:09:32,563 --> 00:09:34,363 ‫מגניב. כל זה בשבילי?‬ 129 00:09:35,043 --> 00:09:36,723 ‫"עדן. ברוכה הבאה.‬ 130 00:09:36,803 --> 00:09:38,363 ‫באדיבות קרן עדן."‬ 131 00:09:38,443 --> 00:09:40,563 ‫את רוצה קצת?‬ ‫-לא, קחי הכול.‬ 132 00:09:42,003 --> 00:09:44,843 ‫היי. את הבחורה המשוגעת מאתמול בערב.‬ 133 00:09:45,803 --> 00:09:47,963 ‫את זו שניסתה לקפוץ מהצוק.‬ 134 00:09:49,003 --> 00:09:50,763 ‫מה נשמע?‬ ‫-בסדר.‬ 135 00:09:51,283 --> 00:09:52,563 ‫היה לך סרט רע, מה?‬ 136 00:09:52,643 --> 00:09:55,283 ‫את מתנהגת ככה בדרך כלל?‬ ‫-לא.‬ 137 00:09:55,923 --> 00:09:57,003 ‫תודה.‬ 138 00:09:57,083 --> 00:09:59,283 ‫אין בעיה. לא אמרת לי איך קוראים לך.‬ 139 00:09:59,363 --> 00:10:00,603 ‫זואה.‬ ‫-זואה.‬ 140 00:10:00,683 --> 00:10:02,283 ‫ניקולס. בעצם, ניקו.‬ 141 00:10:07,643 --> 00:10:09,163 ‫אין כאן הרבה פרטיות,‬ 142 00:10:09,243 --> 00:10:11,603 ‫אבל בסוף מתרגלים לזה.‬ 143 00:10:14,243 --> 00:10:17,523 ‫זו המיטה שלך.‬ ‫-חשבתי שזו המיטה שלה.‬ 144 00:10:17,603 --> 00:10:19,723 ‫לא. לקלאודיה יש מיטה אחרת.‬ 145 00:10:19,803 --> 00:10:22,363 ‫לא תגידי שלום לשותפה החדש שלנו, קלאו?‬ 146 00:10:22,963 --> 00:10:23,803 ‫שלום.‬ 147 00:10:24,563 --> 00:10:28,323 ‫קלאודיה לא מנסה להכיר חברים חדשים.‬ ‫אבל בסוף לומדים לחבב אותה.‬ 148 00:10:31,123 --> 00:10:33,323 ‫אני לא מאמינה שהם עזבו בלעדינו.‬ 149 00:10:33,403 --> 00:10:34,963 ‫כן. זה דפוק.‬ 150 00:10:35,483 --> 00:10:37,443 ‫לפחות מצאתם אותנו.‬ 151 00:10:48,963 --> 00:10:52,603 ‫- ק' + פ' -‬ 152 00:10:54,483 --> 00:10:56,043 ‫תן לי בקבוק.‬ 153 00:10:56,563 --> 00:11:00,043 ‫מה, אתה לא רואה שיש לי צמיד? תן לי בקבוק.‬ ‫-מה קרה?‬ 154 00:11:00,123 --> 00:11:02,883 ‫מה הבעיה של החבר שלך?‬ ‫הוא לא נותן לי בקבוק.‬ 155 00:11:19,803 --> 00:11:21,123 ‫מעולה!‬ 156 00:11:22,283 --> 00:11:24,323 ‫"באדיבות קרן עדן."‬ 157 00:11:24,403 --> 00:11:25,763 ‫בן זונה.‬ 158 00:11:35,683 --> 00:11:36,643 ‫אליפות.‬ 159 00:11:47,803 --> 00:11:48,763 ‫כדאי שתנוח.‬ 160 00:11:50,803 --> 00:11:52,883 ‫בבוקר הכול יתבהר.‬ 161 00:11:52,963 --> 00:11:54,483 ‫את יודעת מי האחראי כאן?‬ 162 00:11:55,723 --> 00:11:58,283 ‫אין כאן מישהו שמייצג את העובדים?‬ 163 00:11:58,923 --> 00:12:01,163 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-הבוסים שלך מתעלמים ממני.‬ 164 00:12:01,243 --> 00:12:03,843 ‫מי מטפל כאן בתלונות?‬ ‫-הם לא הבוסים שלי.‬ 165 00:12:03,923 --> 00:12:06,483 ‫בסדר. מלכות הכוורת, או מה שלא יהיה.‬ 166 00:12:07,923 --> 00:12:09,723 ‫אנחנו פונים לאוליסס בדרך כלל.‬ 167 00:12:10,243 --> 00:12:12,203 ‫אבל עכשיו מאוחר. חכה עד הבוקר.‬ 168 00:12:12,803 --> 00:12:14,963 ‫הייתי שוחה מפה, אם הייתי יכול.‬ 169 00:12:15,883 --> 00:12:18,083 ‫אין עוד סירה באי הזה?‬ 170 00:12:24,003 --> 00:12:29,003 ‫האנשים כאן לא אוהבים שאלות, אז תפסיק.‬ ‫-סליחה, אני אשאל מה שבא לי.‬ 171 00:12:29,523 --> 00:12:31,403 ‫טוב, תעשה מה שאתה רוצה.‬ 172 00:15:31,883 --> 00:15:34,083 ‫שיט! זה כאב!‬ 173 00:15:34,163 --> 00:15:35,963 ‫אני מצטער, זו הדרך הכי מהירה.‬ 174 00:15:36,043 --> 00:15:38,683 ‫זה לא כאב, פשוט לא ציפיתי לזה.‬ ‫-כן…‬ 175 00:15:38,763 --> 00:15:40,123 ‫כן, אנחנו מאמינים לך.‬ 176 00:15:40,883 --> 00:15:42,043 ‫מזדיין.‬ ‫-תורך.‬ 177 00:15:42,563 --> 00:15:43,483 ‫אל תיגעו בי.‬ 178 00:15:43,563 --> 00:15:46,243 ‫אם תביא הנה אפילו צינון מבחוץ,‬ ‫כולנו נושפע.‬ 179 00:15:46,323 --> 00:15:48,243 ‫הבדיקה היא חובה.‬ ‫-אני בריא.‬ 180 00:15:50,443 --> 00:15:52,563 ‫סאול, זה בסדר.‬ ‫-אתם נראים מוזר.‬ 181 00:15:52,643 --> 00:15:55,323 ‫אנחנו נראים כמו טיפשים, מה?‬ ‫-בערך.‬ 182 00:15:55,403 --> 00:15:57,643 ‫לחלקכם עדיין יש אלכוהול בגוף.‬ 183 00:15:57,723 --> 00:15:58,563 ‫אני לא מופתע.‬ 184 00:15:58,643 --> 00:15:59,643 ‫תלבשו את זה.‬ 185 00:16:01,843 --> 00:16:02,763 ‫בסדר.‬ 186 00:16:05,323 --> 00:16:07,283 ‫הכול בסדר.‬ ‫-אז עברנו?‬ 187 00:16:07,363 --> 00:16:09,803 ‫מזל טוב.‬ ‫-הבגדים האלה יספיקו.‬ 188 00:16:09,883 --> 00:16:12,643 ‫תצטרך להתלבש כמו כולם כדי לנוע באי.‬ 189 00:16:12,723 --> 00:16:15,523 ‫אנחנו כבר עונדים את הצמידים.‬ ‫-מה עם המעבורת?‬ 190 00:16:16,283 --> 00:16:17,603 ‫היא הגיעה לנמל.‬ ‫-ו…?‬ 191 00:16:17,683 --> 00:16:20,483 ‫היא עדיין לא יכולה לחזור, הים סוער.‬ 192 00:16:20,563 --> 00:16:22,043 ‫מתי היא תוכל להגיע?‬ ‫-באמת…‬ 193 00:16:22,123 --> 00:16:24,323 ‫ברגע שנדע, תדעו גם אתם.‬ 194 00:16:24,403 --> 00:16:25,803 ‫אלוהים.‬ ‫-קדימה.‬ 195 00:16:25,883 --> 00:16:28,123 ‫תראו, נראה שאנחנו חלק מהמשפחה.‬ 196 00:16:28,643 --> 00:16:31,123 ‫אלדו, תתלבש. צבע כחול מחמיא לעיניים שלך.‬ 197 00:16:31,203 --> 00:16:33,483 ‫קדימה, ליצן. זוז.‬ 198 00:16:39,443 --> 00:16:40,283 ‫תודה, סאול.‬ 199 00:16:40,883 --> 00:16:41,723 ‫אין בעיה.‬ 200 00:16:44,403 --> 00:16:45,723 ‫מעולה…‬ 201 00:16:54,563 --> 00:16:55,643 ‫זה לא יעבוד.‬ 202 00:16:56,803 --> 00:17:01,403 ‫זה לא יעבוד, למי את רוצה להתקשר?‬ ‫-לאף אחד. רציתי לבדוק את הרשתות החברתיות.‬ 203 00:17:01,483 --> 00:17:04,563 ‫לקחו לכם את הטלפונים לפני שעליתם למעבורת.‬ 204 00:17:04,643 --> 00:17:06,563 ‫איך הגנבת את המכשיר הזה?‬ 205 00:17:06,643 --> 00:17:07,483 ‫בכיס שלי.‬ 206 00:17:09,003 --> 00:17:10,723 ‫במגפיים שלך. תני לי את זה.‬ 207 00:17:11,643 --> 00:17:13,843 ‫אני לא מאמינה שהטלפונים לא עובדים פה.‬ 208 00:17:13,923 --> 00:17:16,203 ‫ראית שאין כאן קליטה.‬ 209 00:17:16,763 --> 00:17:19,963 ‫בכל מקרה, אל תדאגי. תוכלי לחיות בלי זה.‬ 210 00:17:20,043 --> 00:17:21,123 ‫אני לא יכולה.‬ 211 00:17:21,203 --> 00:17:23,643 ‫קשה לי להיגמל.‬ 212 00:17:23,723 --> 00:17:24,923 ‫יש לך סיגריה?‬ 213 00:17:25,003 --> 00:17:26,643 ‫אסור לעשן בעדן.‬ 214 00:17:26,723 --> 00:17:28,563 ‫למה לא?‬ ‫-ולך אסור במיוחד.‬ 215 00:17:28,643 --> 00:17:31,003 ‫הריאות שלך לא במצב טוב, אפריקה.‬ 216 00:17:32,043 --> 00:17:33,963 ‫אתה חושב שאני טיפשה, נכון?‬ 217 00:17:34,043 --> 00:17:37,003 ‫לא, אבל אנחנו צריכים לדאוג לגוף שלנו.‬ 218 00:17:37,523 --> 00:17:38,763 ‫הגוף הוא הבית שלנו.‬ 219 00:17:38,843 --> 00:17:41,003 ‫אנחנו צריכים לשלוט בחרדה שלנו,‬ 220 00:17:41,083 --> 00:17:43,123 ‫וליהנות ממי שאנחנו.‬ 221 00:17:43,203 --> 00:17:46,883 ‫זה מה שאנחנו עושים בעדן.‬ ‫אנחנו חיים את הרגע.‬ 222 00:17:47,723 --> 00:17:51,203 ‫תודה על הדרשה, אבל סיימתי בית ספר קתולי.‬ 223 00:17:52,043 --> 00:17:52,883 ‫תראי.‬ 224 00:17:56,323 --> 00:17:58,243 ‫"יחד בגן עדן".‬ 225 00:17:58,763 --> 00:18:01,803 ‫זה הדבר הראשון שאסטריד אמרה לי כשהגענו.‬ 226 00:18:02,923 --> 00:18:03,963 ‫ומה זה?‬ 227 00:18:04,043 --> 00:18:06,203 ‫הקעקוע הזה הגיע הרבה אחר כך.‬ 228 00:18:06,803 --> 00:18:09,363 ‫טוב, יש לי גם קעקוע של דולר.‬ 229 00:18:10,403 --> 00:18:11,483 ‫לא אספר לך איפה.‬ 230 00:18:12,203 --> 00:18:13,083 ‫בסדר.‬ 231 00:18:17,483 --> 00:18:20,563 ‫יש לקרן סגנון מיוחד, מה?‬ 232 00:18:20,643 --> 00:18:22,883 ‫קרן? היא יותר דומה לכת מחורבנת.‬ 233 00:18:22,963 --> 00:18:27,443 ‫הם לוקחים את הטלפונים שלנו, נועלים אותנו,‬ ‫ומי שיוצא החוצה, מקבל רחפן לפרצוף.‬ 234 00:18:28,203 --> 00:18:29,243 ‫מה הם רוצים?‬ 235 00:18:31,003 --> 00:18:32,043 ‫לעזאזל.‬ 236 00:18:32,123 --> 00:18:35,123 ‫אני לא ממהר לצאת מפה, תדעו לכם.‬ 237 00:18:35,203 --> 00:18:37,323 ‫טוב, להתראות.‬ 238 00:18:37,843 --> 00:18:40,163 ‫הוא משהו.‬ ‫-אני לא יודע מה איתך,‬ 239 00:18:40,243 --> 00:18:44,203 ‫אבל אם אפספס את הפגישה עם הלקוח שלי,‬ ‫הם יסתבכו איתי.‬ 240 00:18:44,283 --> 00:18:46,483 ‫מה הם משיגים כשהם משאירים אותנו פה?‬ 241 00:18:48,243 --> 00:18:50,243 ‫קחו את זה למעבדה של סאול.‬ 242 00:18:52,403 --> 00:18:53,323 ‫סליחה.‬ 243 00:19:14,363 --> 00:19:15,523 ‫שלום.‬ 244 00:19:16,043 --> 00:19:18,283 ‫מה קורה? נחמד פה, לא?‬ 245 00:19:19,243 --> 00:19:20,523 ‫אפשר לארח לך לחברה?‬ 246 00:19:22,283 --> 00:19:23,123 ‫טוב…‬ 247 00:19:24,003 --> 00:19:25,243 ‫איך קוראים לך?‬ 248 00:19:28,643 --> 00:19:30,323 ‫הכול בסדר? את בוכה.‬ 249 00:20:23,363 --> 00:20:24,243 ‫מה?‬ 250 00:20:24,763 --> 00:20:26,963 ‫את אוהבת להסתכל?‬ ‫-רציתי לדבר איתך.‬ 251 00:20:28,403 --> 00:20:30,203 ‫במסיבה, ראיתי אותך עם יודית.‬ 252 00:20:30,283 --> 00:20:32,963 ‫זה מוזר שהיא חזרה בלי לומר לי.‬ 253 00:20:33,683 --> 00:20:36,523 ‫ראית אותה עולה על המעבורת?‬ ‫-אני לא מכיר את יודית.‬ 254 00:20:37,323 --> 00:20:38,683 ‫זו הבחורה שהיית איתה.‬ 255 00:20:38,763 --> 00:20:40,283 ‫יש לך טעות.‬ 256 00:20:43,043 --> 00:20:44,523 ‫אני בטוחה שזה אתה.‬ 257 00:20:45,163 --> 00:20:48,443 ‫אני אומר לך שיש לך טעות, בסדר?‬ 258 00:21:14,843 --> 00:21:16,403 ‫אריק סאטי.‬ 259 00:21:18,483 --> 00:21:22,963 ‫יש אנשים שחושבים שזו יצירה עצובה,‬ ‫אבל זה לא עצוב בעיניי, זה מלנכולי.‬ 260 00:21:23,483 --> 00:21:24,843 ‫העצבות היא שלילית.‬ 261 00:21:26,443 --> 00:21:29,923 ‫המלנכוליה מחברת אותך למשהו שאיבדת,‬ ‫אבל אם נזכרים בו,‬ 262 00:21:30,483 --> 00:21:31,643 ‫זה משמח אותך.‬ 263 00:21:34,003 --> 00:21:36,243 ‫בפורטוגל זה נקרא "סאודדה".‬ 264 00:21:36,963 --> 00:21:37,963 ‫את מנגנת נהדר.‬ 265 00:21:38,563 --> 00:21:39,923 ‫לא טוב כמוך.‬ 266 00:21:40,523 --> 00:21:42,203 ‫איך את יודעת שאני מנגן?‬ 267 00:21:43,363 --> 00:21:44,283 ‫קדימה. תורך.‬ 268 00:21:59,883 --> 00:22:02,243 ‫בפעם האחרונה שניגנתי, חטפתי מכות.‬ 269 00:22:05,003 --> 00:22:06,803 ‫אף אחד לא יכה אותך כאן.‬ 270 00:22:13,523 --> 00:22:14,723 ‫לא, אני לא יכול.‬ 271 00:22:16,603 --> 00:22:17,603 ‫מה קרה?‬ 272 00:22:18,643 --> 00:22:19,723 ‫אבא שלי.‬ 273 00:22:21,883 --> 00:22:24,643 ‫איבון, תן לנו לעזור לך.‬ 274 00:22:26,123 --> 00:22:27,563 ‫תן לי לעזור לך.‬ 275 00:22:38,763 --> 00:22:39,883 ‫איך קוראים לך?‬ 276 00:22:42,003 --> 00:22:42,923 ‫אלמה.‬ 277 00:23:46,003 --> 00:23:48,683 ‫הסגת גבול. אזור צפון-מערב, סקטור ארבע.‬ 278 00:25:09,923 --> 00:25:10,963 ‫לאן אתה הולך?‬ 279 00:25:11,563 --> 00:25:12,483 ‫אני לא יודע.‬ 280 00:25:14,243 --> 00:25:15,763 ‫אני חוקר קצת את האזור.‬ 281 00:25:16,803 --> 00:25:20,203 ‫קצת מסוכן לנהוג בלי לדעת לאן, נכון?‬ 282 00:25:21,203 --> 00:25:24,203 ‫אתה עלול להיתקע בחול ואף אחד לא ימצא אותך.‬ 283 00:25:24,283 --> 00:25:25,883 ‫או שאולי תיפול מצוק ותמות.‬ 284 00:25:28,363 --> 00:25:32,163 ‫או שתוכל לבקש ממישהו שיראה לך את האי‬ ‫בלי שתיקח משהו שלא שייך לך.‬ 285 00:25:33,723 --> 00:25:34,963 ‫איך מצאתם אותי?‬ 286 00:25:44,483 --> 00:25:45,403 ‫היי.‬ 287 00:25:46,563 --> 00:25:48,523 ‫סוף סוף מצאתי אותך.‬ ‫-היי.‬ 288 00:25:50,443 --> 00:25:54,083 ‫היי, איך קוראים לבחור הגבוה והנורדי הזה?‬ 289 00:25:55,003 --> 00:25:58,363 ‫אורסון?‬ ‫-שאלתי אותו משהו, והוא התנהג באופן מוזר.‬ 290 00:25:58,443 --> 00:26:00,323 ‫מה שאלת אותו?‬ ‫-כלום.‬ 291 00:26:02,203 --> 00:26:03,843 ‫אני רוצה לחזור.‬ 292 00:26:05,323 --> 00:26:07,003 ‫יש לך חבר שמחכה לך?‬ 293 00:26:08,723 --> 00:26:09,723 ‫חברה?‬ 294 00:26:11,803 --> 00:26:14,523 ‫טעית פעמיים.‬ ‫-זה לא היום שלי.‬ 295 00:26:15,043 --> 00:26:16,363 ‫זה גם לא היום שלי.‬ 296 00:26:17,883 --> 00:26:19,923 ‫גבי, אחותי הקטנה.‬ 297 00:26:21,123 --> 00:26:22,403 ‫אני בן יחיד.‬ 298 00:26:23,323 --> 00:26:25,923 ‫אומרים שילדים יחידים הופכים לאנשים מוזרים.‬ 299 00:26:26,723 --> 00:26:29,723 ‫אתה לא נראה לי מוזר.‬ ‫-איך אני נראה לך?‬ 300 00:26:31,243 --> 00:26:32,163 ‫חכמולוג.‬ 301 00:26:39,123 --> 00:26:39,963 ‫שלום!‬ 302 00:26:40,043 --> 00:26:41,203 ‫סנאית קטנה?‬ 303 00:26:42,283 --> 00:26:44,363 ‫כן?‬ ‫-זה מזואה.‬ 304 00:26:45,283 --> 00:26:46,643 ‫הכול שולם.‬ 305 00:26:47,443 --> 00:26:48,523 ‫ביי.‬ 306 00:26:48,603 --> 00:26:49,803 ‫להתראות.‬ 307 00:27:04,803 --> 00:27:07,963 ‫אווה, תודה על הנאמנות והערנות שלך.‬ 308 00:27:08,563 --> 00:27:10,123 ‫ברכותיי.‬ 309 00:27:10,203 --> 00:27:11,643 ‫תודה, אסטריד.‬ 310 00:27:15,363 --> 00:27:18,443 ‫וכעת תוכלי להחליט מי יבצע את ההערכה היום.‬ 311 00:27:30,963 --> 00:27:31,803 ‫היא.‬ 312 00:27:34,083 --> 00:27:34,923 ‫אני?‬ 313 00:27:35,763 --> 00:27:37,363 ‫אני רק אורחת, אני לא…‬ 314 00:27:37,443 --> 00:27:40,363 ‫זה לא משנה, זואה.‬ ‫זו חוויה מיוחדת. את תראי.‬ 315 00:27:41,123 --> 00:27:42,843 ‫באמת?‬ ‫-כן. קדימה.‬ 316 00:27:53,443 --> 00:27:54,363 ‫שלום, זואה.‬ 317 00:27:54,963 --> 00:27:57,203 ‫שלום.‬ ‫-נשמח להכיר אותך.‬ 318 00:28:02,163 --> 00:28:05,123 ‫אני לא כל כך מעניינת… באמת שלא…‬ 319 00:28:05,203 --> 00:28:07,083 ‫אני חושבת שאת מיוחדת מאוד.‬ 320 00:28:07,163 --> 00:28:10,283 ‫ותחושת הבטן שלי תמיד נכונה.‬ ‫את לא מאמינה לי?‬ 321 00:28:10,883 --> 00:28:14,603 ‫ידעת שהאטומים הסובבים אותנו‬ ‫יודעים את האמת לגבינו,‬ 322 00:28:14,683 --> 00:28:16,723 ‫עוד לפני שאנחנו יודעים אותה?‬ 323 00:28:21,043 --> 00:28:22,083 ‫תראי את זואה.‬ 324 00:28:22,163 --> 00:28:23,403 ‫על מה את חושבת?‬ 325 00:28:23,483 --> 00:28:24,443 ‫כבר ראיתי.‬ 326 00:28:24,523 --> 00:28:26,123 ‫אני לא יודעת, המוח שלי ריק.‬ 327 00:28:26,203 --> 00:28:27,043 ‫מה דעתך עליה?‬ 328 00:28:27,123 --> 00:28:28,843 ‫תוכלי לספר לנו הכול.‬ 329 00:28:28,923 --> 00:28:30,643 ‫אני רוצה להמשיך להשגיח עליה.‬ 330 00:28:30,723 --> 00:28:35,243 ‫אני צריכה לחזור הביתה.‬ ‫אני יודעת שיש סערה ושהמעבורת תתעכב, אבל…‬ 331 00:28:35,323 --> 00:28:37,723 ‫לא נוח לך איתנו?‬ ‫-זה לא העניין.‬ 332 00:28:37,803 --> 00:28:40,683 ‫החברה שלי, יודית…‬ ‫-את דואגת לחברה שלך.‬ 333 00:28:40,763 --> 00:28:41,723 ‫כן.‬ 334 00:28:42,283 --> 00:28:45,003 ‫הכרת אותה לפני שהגעת לעדן?‬ ‫-מאז שהיינו קטנות.‬ 335 00:28:45,083 --> 00:28:49,323 ‫עדן הזמינה אותך, אבל את החלטת להזמין אותה.‬ 336 00:28:49,963 --> 00:28:55,123 ‫אני יודעת שזה אסור.‬ ‫-אל תדאגי. היו לך כוונות טובות, נכון?‬ 337 00:28:55,203 --> 00:28:57,083 ‫כולנו טועים.‬ 338 00:28:58,763 --> 00:29:01,483 ‫בכל מקרה, אנחנו סולחים לך.‬ 339 00:29:08,323 --> 00:29:10,443 ‫ספרי לנו על עצמך. מי את?‬ 340 00:29:10,523 --> 00:29:14,523 ‫אני בת 19.‬ ‫אני בשנה השנייה ללימודי ביולוגיה.‬ 341 00:29:14,603 --> 00:29:17,403 ‫אני גרה עם אחותי, גבי. היום היא בת 16.‬ 342 00:29:17,923 --> 00:29:22,003 ‫אבא שלי יוצא לנסיעות תכופות‬ ‫ואנחנו דואגות לעצמנו.‬ 343 00:29:23,003 --> 00:29:24,283 ‫ומה לגבי אימא שלך?‬ 344 00:29:24,963 --> 00:29:26,003 ‫היא לא בסביבה.‬ 345 00:29:26,683 --> 00:29:29,643 ‫ההורים שלי נפרדו שהייתי בת 12‬ ‫וכשגבי הייתה בת תשע.‬ 346 00:29:30,243 --> 00:29:35,003 ‫זה לא נורמלי שאימא תנטוש את בנותיה, נכון?‬ ‫אנחנו, האימהות, תמיד נשארות עם ילדינו.‬ 347 00:29:35,523 --> 00:29:36,483 ‫יש לך ילדים?‬ 348 00:29:38,523 --> 00:29:39,763 ‫מה הבעיה עם אימא שלך?‬ 349 00:29:40,803 --> 00:29:41,883 ‫אימא שלי הייתה…‬ 350 00:29:42,483 --> 00:29:45,443 ‫טוב, היא הייתה מכורה להרואין.‬ 351 00:29:46,603 --> 00:29:48,003 ‫איך זה גורם לך להרגיש?‬ 352 00:29:48,603 --> 00:29:50,483 ‫אני עצובה, בעיקר בשביל אחותי.‬ 353 00:29:51,083 --> 00:29:53,683 ‫כשמשחררים את אימא שלי ממרכז גמילה, היא…‬ 354 00:29:54,883 --> 00:29:56,283 ‫היא תמיד מתרגשת,‬ 355 00:29:56,883 --> 00:29:58,243 ‫ואני אומרת לה,‬ 356 00:29:58,883 --> 00:30:01,763 ‫"סנאית קטנה, אל תטפחי ציפיות.‬ ‫אימא תחזור לסורה".‬ 357 00:30:01,843 --> 00:30:02,763 ‫"סנאית קטנה".‬ 358 00:30:08,003 --> 00:30:10,483 ‫- יום הולדת שמח לאחותי האהובה‬ ‫סנאית קטנה -‬ 359 00:30:13,723 --> 00:30:16,483 ‫סנאית קטנה, אני צריכה זמן לעצמי.‬ 360 00:30:16,563 --> 00:30:21,923 ‫כבדי את החלטתי ואל תחפשי אותי. אני בסדר.‬ ‫אני אוהבת אותך. יום הולדת שמח. זואה.‬ 361 00:30:24,483 --> 00:30:25,443 ‫- מתקשר -‬ 362 00:30:28,563 --> 00:30:31,803 ‫המספר אליו חייגתם אינו זמין כעת.‬ 363 00:30:31,883 --> 00:30:35,443 ‫אנא נסו שנית מאוחר יותר, או שלחו הודעה ל…‬ 364 00:30:37,963 --> 00:30:41,683 ‫חשבת פעם שאולי הורייך לא ראויים לבנותיהם?‬ 365 00:30:43,123 --> 00:30:45,003 ‫אני לא יודעת. אימא שלי חולה.‬ 366 00:30:45,083 --> 00:30:48,763 ‫אם היא גורמת לך לסבול ככה…‬ ‫היא לא אוהבת אותך.‬ 367 00:30:50,443 --> 00:30:53,523 ‫טוב, בהתבסס על מה ששמעתי ועל מה שאמרת,‬ 368 00:30:54,563 --> 00:30:56,803 ‫זואה, נראה שאימא שלך לא אוהבת אותך.‬ 369 00:30:58,283 --> 00:31:01,443 ‫צר לי לומר זאת, אבל אל תשלי את עצמך.‬ 370 00:31:03,323 --> 00:31:04,683 ‫תגידי ביחד איתי.‬ 371 00:31:06,643 --> 00:31:08,363 ‫"אימא שלי לא אוהבת אותי".‬ 372 00:31:12,443 --> 00:31:13,323 ‫תגידי.‬ 373 00:31:15,923 --> 00:31:17,483 ‫אימא שלי לא אוהבת אותי.‬ 374 00:31:19,443 --> 00:31:22,683 ‫"אימא שלי לא אוהבת אותי.‬ ‫אימא שלי מתעבת אותי".‬ 375 00:31:24,763 --> 00:31:26,443 ‫אימא שלי לא אוהבת אותי.‬ 376 00:31:27,483 --> 00:31:29,683 ‫אימא שלי מתעבת אותי.‬ ‫-בקול רם.‬ 377 00:31:30,203 --> 00:31:33,403 ‫אימא שלי לא אוהבת אותי.‬ ‫אימא שלי מתעבת אותי.‬ 378 00:31:33,483 --> 00:31:35,643 ‫הם בקושי שומעים אותך, זואה.‬ 379 00:31:36,803 --> 00:31:39,403 ‫אימא שלי לא אוהבת אותי.‬ ‫אימא שלי מתעבת אותי.‬ 380 00:31:39,483 --> 00:31:40,443 ‫בקול רם!‬ 381 00:31:40,523 --> 00:31:43,243 ‫אימא שלי לא אוהבת אותי.‬ ‫אימא שלי מתעבת אותי.‬ 382 00:32:10,283 --> 00:32:12,003 ‫כשתעזבי את האי הזה,‬ 383 00:32:12,083 --> 00:32:15,883 ‫זכרי שפגשת אנשים שיאהבו אותך בכל לב…‬ 384 00:32:18,123 --> 00:32:20,363 ‫בגלל שהם יודעים כמה שאת מיוחדת.‬ 385 00:37:05,243 --> 00:37:10,203 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬